All language subtitles for Efterforskningen S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:04,960 Copenhagen Police, how may I help you? 2 00:00:05,040 --> 00:00:06,040 Yes. 3 00:00:15,040 --> 00:00:17,120 Copenhagen Police, how may I help you? 4 00:00:18,240 --> 00:00:20,160 Yes, please email us the photos. 5 00:00:22,120 --> 00:00:23,640 Did he see them together? 6 00:00:27,080 --> 00:00:28,960 May I have your name, please? 7 00:00:29,040 --> 00:00:30,480 Pernille Rønnebæk. 8 00:00:31,720 --> 00:00:34,280 And you saw them in the harbour fairway at 19:10? 9 00:00:36,320 --> 00:00:38,400 Yes, please send us the photos. 10 00:01:01,440 --> 00:01:06,240 THE INVESTIGATION 11 00:01:07,200 --> 00:01:12,600 DAY 4 14TH AUGUST 2017 12 00:02:08,680 --> 00:02:11,640 My team made a list of everything we found. 13 00:02:12,040 --> 00:02:15,320 We quickly concluded there was human blood in the submarine. 14 00:02:15,840 --> 00:02:16,840 Okay. 15 00:02:17,400 --> 00:02:18,360 How much? 16 00:02:18,440 --> 00:02:20,760 Not much. There's no guarantee it's hers. 17 00:02:20,840 --> 00:02:23,320 38,000 litres of salt water has flushed through it, 18 00:02:23,400 --> 00:02:25,560 so finding anything is quite a feat. 19 00:02:25,640 --> 00:02:27,800 But you sent the blood for DNA testing? 20 00:02:27,880 --> 00:02:30,960 Of course. But we don't know if there's enough for a result. 21 00:02:31,800 --> 00:02:35,000 We also found a green water hose, some iron pipes and things. 22 00:02:35,760 --> 00:02:38,960 But let's talk when we hand it over for standard searching. 23 00:02:39,760 --> 00:02:42,720 In your opinion, has a murder been committed? 24 00:02:43,600 --> 00:02:46,720 We'll finish up now, then you can have it at the end of the day. 25 00:02:52,320 --> 00:02:54,200 The phones have been ringing all morning, 26 00:02:54,280 --> 00:02:57,000 we're trying to establish an overview. 27 00:02:57,080 --> 00:03:01,080 There are reports that the detainee and journalist knew each other. 28 00:03:01,160 --> 00:03:04,240 That they were known as a couple on the BDSM scene in Copenhagen. 29 00:03:04,320 --> 00:03:07,680 He is said to have a sophisticated, very active sex life. 30 00:03:07,760 --> 00:03:12,120 His closest friends say he's innocent and that it must be a mistake. 31 00:03:14,120 --> 00:03:16,240 When will the room be ready for us? 32 00:03:16,320 --> 00:03:17,760 In a couple of hours. 33 00:03:18,640 --> 00:03:19,880 -Hi. -Hi. 34 00:03:20,360 --> 00:03:24,600 We got a video filmed by a tourist on a cruise ship just after 20:00. 35 00:03:24,680 --> 00:03:27,560 It shows a small motor boat just next to the sub. 36 00:03:29,360 --> 00:03:33,280 -How close? -Close enough to move between hem. 37 00:03:33,360 --> 00:03:34,520 Who was in the boat? 38 00:03:34,600 --> 00:03:38,280 It was taken from a distance of 100 metres, so we can't see. 39 00:03:39,760 --> 00:03:41,360 Did anyone board the sub? 40 00:03:41,440 --> 00:03:43,320 Were they not alone? 41 00:03:43,400 --> 00:03:46,040 Or did she get off before the submarine sank? 42 00:03:49,760 --> 00:03:50,880 It's Jens. 43 00:03:51,440 --> 00:03:52,440 Yeah. 44 00:03:53,200 --> 00:03:55,320 I don't have any comment. 45 00:03:55,800 --> 00:03:58,640 You'll be the first to know if I have a comment. 46 00:03:58,720 --> 00:04:01,040 I'm sure you know special prosecutor Jakob Buch. 47 00:04:02,640 --> 00:04:04,840 He's not here to meddle in our work. 48 00:04:04,920 --> 00:04:07,680 He's here to tell us about his work. 49 00:04:07,760 --> 00:04:09,200 Welcome, Jakob. 50 00:04:09,720 --> 00:04:10,840 Thank you. 51 00:04:14,760 --> 00:04:16,200 As most of you know, 52 00:04:16,280 --> 00:04:19,960 the detainee was remanded for four weeks on Saturday 53 00:04:20,040 --> 00:04:23,360 on suspicion of involuntary manslaughter. 54 00:04:24,920 --> 00:04:27,160 To put it mildly, I don't agree with that ruling. 55 00:04:27,240 --> 00:04:31,560 But at least you've got four weeks to advance the case. 56 00:04:32,440 --> 00:04:35,880 I neither wish to, nor am I allowed to, 57 00:04:36,320 --> 00:04:38,280 interfere with the investigation, 58 00:04:38,360 --> 00:04:41,840 but let me emphasise how crucial it is 59 00:04:41,920 --> 00:04:46,080 that you find sufficient evidence of murder by the hearing in four weeks, 60 00:04:46,600 --> 00:04:48,800 so that he can be jailed on the correct basis. 61 00:04:49,160 --> 00:04:53,360 There is a long list of possible scenarios and hypotheses. 62 00:04:53,440 --> 00:04:57,400 Maybe the suspect and victim were acquainted or in a relationship. 63 00:04:57,480 --> 00:05:00,880 Maybe a hatch hit her in the head, maybe something entirely different. 64 00:05:01,280 --> 00:05:02,800 These are all assumptions, 65 00:05:02,880 --> 00:05:06,760 and as you know, knowing something is very different from assuming it. 66 00:05:06,840 --> 00:05:11,880 What we assume cannot be proven, what we know can be proven. 67 00:05:11,960 --> 00:05:14,720 And if it's murder, I have to be able to prove it. 68 00:05:14,800 --> 00:05:16,360 If not, he walks free. 69 00:05:16,440 --> 00:05:18,800 I thought you weren't going to meddle. 70 00:05:20,600 --> 00:05:21,880 I don't want to. 71 00:05:21,960 --> 00:05:26,960 But the quality of my work depends on the quality of yours. 72 00:05:27,880 --> 00:05:30,360 So... do a good job. 73 00:05:31,480 --> 00:05:33,080 -Yeah. -Thanks. 74 00:05:39,800 --> 00:05:41,000 Very well. 75 00:05:41,680 --> 00:05:43,640 A person can die in four ways: 76 00:05:43,720 --> 00:05:46,680 Naturally, by accident, suicide, or murder. 77 00:05:47,760 --> 00:05:50,120 The accused has said she died in an accident. 78 00:05:50,200 --> 00:05:51,800 We're charging him with murder. 79 00:05:51,880 --> 00:05:55,000 These are the two possibilities available to us at present. 80 00:05:55,080 --> 00:05:57,840 So... 81 00:05:58,800 --> 00:05:59,880 Murder. 82 00:06:08,200 --> 00:06:09,440 Accident. 83 00:06:10,840 --> 00:06:14,200 We know from numerous photos and witness statements 84 00:06:14,280 --> 00:06:16,200 that the submarine set off at around 19:00. 85 00:06:16,760 --> 00:06:19,880 We know she sent her boyfriend a text message at 20:25. 86 00:06:19,960 --> 00:06:21,640 In which she wrote: "Still alive, 87 00:06:21,720 --> 00:06:26,400 BTW, but going down now." 88 00:06:27,080 --> 00:06:30,840 I've asked myself if this indicates that she is scared in any way. 89 00:06:30,920 --> 00:06:32,920 But nothing suggests she was. 90 00:06:33,000 --> 00:06:36,280 She was a journalist and used to working in different contexts. 91 00:06:36,360 --> 00:06:40,000 And all the photos of the departure show her happy and smiling. 92 00:06:41,600 --> 00:06:42,880 So... 93 00:06:44,320 --> 00:06:46,520 Text message to boyfriend. 94 00:06:47,160 --> 00:06:51,000 20:25 hours. 95 00:06:52,280 --> 00:06:54,680 From then, there is a gap in our knowledge 96 00:06:54,760 --> 00:06:57,720 until the submarine is seen again 97 00:06:57,800 --> 00:07:00,240 by Drogden Lighthouse the next morning at 10:00. 98 00:07:00,320 --> 00:07:03,440 And then it suddenly sinks at 10:22. 99 00:07:05,000 --> 00:07:08,280 Until the suspect is picked up by boat, taken to Dragør 100 00:07:08,360 --> 00:07:10,120 and taken into custody. 101 00:07:19,320 --> 00:07:25,960 So what happened in those 14 hours, in the time from 20:25 to 10:22? 102 00:07:26,840 --> 00:07:27,800 Yes? 103 00:07:27,880 --> 00:07:31,680 I'm checking who's monitoring traffic on the Øresund Strait. 104 00:07:31,760 --> 00:07:34,800 If this is recorded and detailed enough 105 00:07:34,880 --> 00:07:36,920 to see the route the sub took. 106 00:07:37,000 --> 00:07:42,760 It seems I need to go to Malmö to get the information in question. 107 00:07:42,840 --> 00:07:44,360 I'll report back to you. 108 00:07:46,280 --> 00:07:47,160 Musa? 109 00:07:47,840 --> 00:07:50,960 During Nikolaj's and my questioning of the suspect, 110 00:07:51,040 --> 00:07:54,200 I came across an article in the Sunday newspaper. 111 00:07:54,280 --> 00:07:57,280 In it, the suspect makes this statement: 112 00:07:57,960 --> 00:08:00,160 "In the long term, I hope for a criminal career. 113 00:08:00,240 --> 00:08:02,240 I don't want to rob a bank. Fuck, no. 114 00:08:02,320 --> 00:08:03,640 Nobody should get hurt. 115 00:08:04,520 --> 00:08:07,240 In all secrecy, I want to build a hydrogen balloon 116 00:08:07,320 --> 00:08:11,960 and fly over Copenhagen while police cars are hunting me on the ground. 117 00:08:12,600 --> 00:08:15,400 I'll land between the two spires of Roskilde Cathedral 118 00:08:15,480 --> 00:08:17,520 with the police ready to catch me." 119 00:08:17,600 --> 00:08:19,280 And then he says: 120 00:08:19,680 --> 00:08:22,360 "I don't know if that's exactly what's going to happen, 121 00:08:22,440 --> 00:08:25,200 but I want to create a happening on a gigantic scale." 122 00:08:35,480 --> 00:08:36,920 So there's a third possibility. 123 00:08:38,600 --> 00:08:39,440 Yes. 124 00:08:39,800 --> 00:08:41,880 -Maibritt. -Yes. 125 00:08:41,960 --> 00:08:45,720 We need to get hold of the person in the boat that was near the sub. 126 00:08:45,800 --> 00:08:46,720 Okay. 127 00:08:57,520 --> 00:08:58,680 A happening? 128 00:09:00,400 --> 00:09:02,440 Could she have climbed into the boat? 129 00:09:03,280 --> 00:09:04,440 And hidden herself there? 130 00:09:05,040 --> 00:09:08,120 Meanwhile, writing an article about being the victim of a crime? 131 00:09:09,480 --> 00:09:11,520 That would be quite a happening. 132 00:09:11,880 --> 00:09:13,720 And nobody would come to harm. 133 00:09:18,680 --> 00:09:22,000 This is Detective Maibritt Porse from the Copenhagen Police. 134 00:09:22,400 --> 00:09:27,120 We're seeking the owner of a boat in connection with an investigation. 135 00:09:29,640 --> 00:09:33,720 I'm not absolutely sure. It's a motor boat of 20 to 24 feet. 136 00:09:35,600 --> 00:09:36,400 Yep. 137 00:09:37,440 --> 00:09:42,080 Sure, but I wondered if you could forward an email to your members 138 00:09:42,160 --> 00:09:45,320 asking them to contact us if they have any information. 139 00:09:47,200 --> 00:09:50,400 Great. And what's your email address? 140 00:09:53,680 --> 00:09:55,440 Yeah. 141 00:09:55,520 --> 00:09:57,520 Is that ".com"? 142 00:09:58,760 --> 00:10:00,240 ".dk", okay. 143 00:10:00,760 --> 00:10:01,760 Thanks. 144 00:10:03,120 --> 00:10:04,480 I'll be in touch. 145 00:10:04,560 --> 00:10:05,440 Bye. 146 00:10:11,520 --> 00:10:13,400 -Any news? -Not yet. 147 00:10:13,480 --> 00:10:16,160 I'm calling all boating clubs within a 45 km-radius, 148 00:10:16,240 --> 00:10:19,280 including in Sweden, and asking them to contact their members. 149 00:10:20,040 --> 00:10:20,960 We shall see. 150 00:10:21,040 --> 00:10:24,720 Musa has brought in a young man who helped out in the suspect's workshop. 151 00:10:25,080 --> 00:10:27,680 -I'd like you to question him. -Okay. 152 00:10:27,760 --> 00:10:29,640 We also contacted one of his girlfriends. 153 00:10:30,360 --> 00:10:32,040 Maybe she knows something. 154 00:10:32,720 --> 00:10:34,840 Musa has prepared Room 5 for you. 155 00:10:39,440 --> 00:10:40,800 What if it's just a happening? 156 00:11:13,360 --> 00:11:14,720 Do you know why you're here? 157 00:11:16,760 --> 00:11:17,640 Yes. 158 00:11:17,720 --> 00:11:19,680 Great, let's get started. 159 00:11:20,440 --> 00:11:21,960 For how long have you known him? 160 00:11:22,040 --> 00:11:23,800 Two years. 161 00:11:23,880 --> 00:11:26,320 What do you do when you're together? 162 00:11:28,280 --> 00:11:29,920 All kinds of things. 163 00:11:30,000 --> 00:11:32,480 I help out in his workshop. 164 00:11:33,840 --> 00:11:37,200 He's always got all kinds of crazy stuff going on. 165 00:11:37,280 --> 00:11:39,280 What kind of stuff? 166 00:11:40,360 --> 00:11:44,560 Nothing dangerous, just... 167 00:11:47,040 --> 00:11:49,400 Now listen... 168 00:11:49,480 --> 00:11:53,800 I can't imagine he harmed that woman. 169 00:11:53,880 --> 00:11:57,440 No, and we're only trying to find out what happened. 170 00:12:00,040 --> 00:12:01,800 Well, we... 171 00:12:01,880 --> 00:12:04,080 We talk a lot about the war, 172 00:12:04,160 --> 00:12:07,800 and sometimes we only speak German with each other. 173 00:12:09,400 --> 00:12:11,960 Have you ever seen him upset or aggressive? 174 00:12:12,920 --> 00:12:16,040 He does have a temper, you know? 175 00:12:18,120 --> 00:12:19,400 But... 176 00:12:20,000 --> 00:12:23,960 You need that to succeed in this world, don't you? 177 00:12:24,040 --> 00:12:25,880 What else did you talk about? 178 00:12:26,680 --> 00:12:28,920 We just talk a lot. 179 00:12:29,440 --> 00:12:31,280 About what? 180 00:12:31,360 --> 00:12:35,720 About our plans and fantasies and... 181 00:12:35,800 --> 00:12:37,880 What are those fantasies? 182 00:12:43,600 --> 00:12:45,400 I don't know. 183 00:12:46,600 --> 00:12:49,600 I mean, nothing in particular. 184 00:12:52,000 --> 00:12:53,400 When will he be released? 185 00:12:53,480 --> 00:12:57,880 He's on remand for four weeks. It's the judge's decision. 186 00:13:00,160 --> 00:13:03,040 You don't think he killed her, do you? 187 00:13:03,120 --> 00:13:06,360 What I'm thinking is there's something you're not telling us. 188 00:13:06,440 --> 00:13:09,960 -What do you mean? -What fantasies did you talk about? 189 00:13:11,040 --> 00:13:17,000 We talked a lot about World War II and projects in the workshop. 190 00:13:17,080 --> 00:13:22,640 Historical personalities, perfect crimes, 191 00:13:23,360 --> 00:13:27,240 and air balloons, which we're both very interested in. 192 00:13:38,040 --> 00:13:42,120 The suspect says he dumped the body between Falsterbo and Avedøre. 193 00:13:42,200 --> 00:13:45,800 There's about 35 kilometres between those two points. 194 00:13:45,880 --> 00:13:48,720 To search the area, we're placing four lead weights 195 00:13:48,800 --> 00:13:51,520 to form a rectangle on the seabed. 196 00:13:51,600 --> 00:13:54,840 This is connected to buoys on the surface and called a stay. 197 00:13:55,320 --> 00:13:56,400 20 by 200 metres. 198 00:13:56,480 --> 00:14:00,320 Three guys dive in and swim side by side from one end to the other. 199 00:14:00,720 --> 00:14:02,920 They thoroughly search the seabed. 200 00:14:03,000 --> 00:14:06,960 When we've searched one stay, we move the weights and search the next. 201 00:14:07,920 --> 00:14:11,440 In that way, we can search rectangle by rectangle. 202 00:14:13,400 --> 00:14:15,880 I know it's not optimal. 203 00:14:15,960 --> 00:14:18,280 If we have no clue about where to search, 204 00:14:18,360 --> 00:14:21,200 then it could take quite some time to search the whole strait. 205 00:14:24,840 --> 00:14:25,800 Jens speaking. 206 00:14:28,080 --> 00:14:31,680 You can write that we have planes and helicopters and dogs along the coast. 207 00:14:32,280 --> 00:14:33,360 And divers in the sea. 208 00:14:35,240 --> 00:14:36,400 I can't comment now. 209 00:14:38,560 --> 00:14:42,120 I promise you'll be the first to hear it when I have news. 210 00:14:43,880 --> 00:14:45,360 Fine. 211 00:14:47,720 --> 00:14:49,000 We'll keep diving. 212 00:14:52,040 --> 00:14:53,880 But we won't find anything like this. 213 00:15:03,920 --> 00:15:06,400 -Hello, Jens. -Hi, Joachim. 214 00:15:07,080 --> 00:15:07,880 Hi. 215 00:15:07,960 --> 00:15:10,200 We want to look at Kim's computer, 216 00:15:10,280 --> 00:15:13,280 so I asked the Swedish police to pick it up from you. 217 00:15:13,680 --> 00:15:14,840 Why? 218 00:15:16,080 --> 00:15:19,920 We want to see if there's anything on it that helps find out what happened. 219 00:15:20,480 --> 00:15:22,280 What could that be? 220 00:15:23,040 --> 00:15:27,480 It could be emails, photos, or Facebook messages. 221 00:15:27,560 --> 00:15:30,080 Maybe they already knew each other. 222 00:15:30,160 --> 00:15:32,200 No, they didn't. 223 00:15:32,280 --> 00:15:34,680 It's important to confirm that. 224 00:15:34,760 --> 00:15:39,200 So do you have a warrant for this? 225 00:15:41,440 --> 00:15:44,200 No, it's not a search. 226 00:15:45,040 --> 00:15:48,520 I don't know if we can just let you look into her things. 227 00:15:50,400 --> 00:15:52,360 I don't understand. Why not? 228 00:15:53,120 --> 00:15:56,440 -Kim is a journalist, Jens. -Yes. 229 00:15:56,520 --> 00:15:59,840 That computer has information about people 230 00:15:59,920 --> 00:16:03,760 who could be in danger and in need of protection. 231 00:16:06,040 --> 00:16:09,360 Some are women who risked their lives for their beliefs. 232 00:16:10,240 --> 00:16:12,160 Those people trusted her. 233 00:16:12,240 --> 00:16:15,520 But we're only interested in information related to the case. 234 00:16:16,240 --> 00:16:20,320 Yes. But if we give you her computer and password, 235 00:16:20,400 --> 00:16:24,880 we don't have any guarantee that you won't look through the rest. 236 00:16:25,520 --> 00:16:26,800 No, no. No. 237 00:16:27,120 --> 00:16:29,720 I need to talk to Ingrid first. 238 00:16:34,640 --> 00:16:36,520 How would you describe your relationship? 239 00:16:37,080 --> 00:16:40,960 -As a good relationship. -Yeah? 240 00:16:41,040 --> 00:16:44,480 -Are you friend or lovers or...? -We're friends. 241 00:16:45,120 --> 00:16:48,000 And also a bit... 242 00:16:50,480 --> 00:16:51,880 A bit what? 243 00:16:52,560 --> 00:16:53,600 Yes. 244 00:16:55,960 --> 00:16:57,800 -You sleep together? -Yes. 245 00:16:58,480 --> 00:16:59,880 Or rather... 246 00:17:00,920 --> 00:17:01,920 Yes. 247 00:17:02,400 --> 00:17:03,360 Yes. 248 00:17:05,560 --> 00:17:07,600 Was he ever violent or aggressive with you? 249 00:17:07,680 --> 00:17:08,680 No. 250 00:17:14,160 --> 00:17:16,200 Unless we'd agreed on it. 251 00:17:17,200 --> 00:17:19,120 If it's part of the game. 252 00:17:20,480 --> 00:17:21,480 Yeah. 253 00:17:22,480 --> 00:17:23,520 Okay. 254 00:17:24,160 --> 00:17:29,080 We used to go to these BDSM and fetish parties, right? 255 00:17:30,400 --> 00:17:32,680 But it was a bit hard to get him to do things. 256 00:17:35,040 --> 00:17:36,320 Because he's so polite. 257 00:17:37,160 --> 00:17:38,560 He's very careful. 258 00:17:39,880 --> 00:17:41,760 Did you ever meet the Swedish journalist? 259 00:17:43,880 --> 00:17:45,840 Did he talk about her? 260 00:17:45,920 --> 00:17:47,760 No, never. 261 00:17:49,120 --> 00:17:50,120 Okay. 262 00:17:56,360 --> 00:17:58,240 Did you ever go in the submarine? 263 00:18:00,680 --> 00:18:02,840 -Did you sail in it? -Yeah. 264 00:18:06,840 --> 00:18:08,240 Did you have sex in it? 265 00:18:13,960 --> 00:18:15,120 Often? 266 00:18:16,280 --> 00:18:18,160 No, only once. 267 00:18:18,640 --> 00:18:20,360 How was it? 268 00:18:22,280 --> 00:18:23,600 What do you mean? 269 00:18:24,520 --> 00:18:26,440 Was it S and M or normal sex? 270 00:18:26,520 --> 00:18:28,360 It was just normal sex. 271 00:18:28,440 --> 00:18:31,160 It was... I think it was. 272 00:18:32,040 --> 00:18:33,120 Gentle. 273 00:18:46,520 --> 00:18:49,680 Listen to me. He's not a monster. 274 00:18:50,840 --> 00:18:52,120 He really isn't. 275 00:18:57,600 --> 00:19:00,800 I don't know what's happened, but he hasn't done anything. 276 00:19:01,200 --> 00:19:02,720 I just know. 277 00:19:20,040 --> 00:19:20,960 Hello. 278 00:19:22,120 --> 00:19:26,440 I asked Jakob to sit in, just to get a sense of where we are. 279 00:19:28,960 --> 00:19:30,520 Where is Musa? 280 00:19:30,600 --> 00:19:32,200 He's gone to the sub. 281 00:19:32,280 --> 00:19:33,600 Have the forensics finished? 282 00:19:33,680 --> 00:19:36,600 No, but he was too impatient to wait any more. 283 00:19:37,120 --> 00:19:38,040 Right. 284 00:19:39,080 --> 00:19:39,880 Nikolaj? 285 00:19:39,960 --> 00:19:43,200 I've made a timeline and marked what we know 286 00:19:43,640 --> 00:19:47,680 and what we don't know, so I'll update it as we go on. 287 00:19:48,120 --> 00:19:51,800 Unfortunately, I haven't been able to map the route of the sub yet. 288 00:19:51,880 --> 00:19:56,360 The radar surveillance has been erased or had too little detail. 289 00:19:57,160 --> 00:19:58,680 What about Malmö? 290 00:19:58,760 --> 00:20:00,960 I'm waiting to hear from them. 291 00:20:03,800 --> 00:20:06,160 -Do you have any news? -Yes. 292 00:20:06,680 --> 00:20:09,440 We haven't had any luck finding the boatsman, 293 00:20:09,520 --> 00:20:11,080 but we've conducted interviews, 294 00:20:11,160 --> 00:20:15,840 and the suspect was fascinated by the idea of the perfect crime. 295 00:20:15,920 --> 00:20:18,960 And we've confirmed that he had a transgressive sex life. 296 00:20:20,160 --> 00:20:23,560 And there are rumours that they were acquainted beforehand. 297 00:20:23,640 --> 00:20:25,240 What do those rumours say? 298 00:20:25,320 --> 00:20:29,560 People have heard that they were kissing in a cafe in Christianshavn 299 00:20:29,640 --> 00:20:31,440 or that they went to sex parties. 300 00:20:31,520 --> 00:20:33,880 I have no direct corroboration. 301 00:20:35,120 --> 00:20:37,520 But we got a call from a woman 302 00:20:37,600 --> 00:20:39,920 who heard from a chief physician at Rigshospitalet 303 00:20:40,000 --> 00:20:42,560 that he saw them kissing in Christianshavn. 304 00:20:42,640 --> 00:20:45,480 -A chief physician? -Yes. Lennart... Stauner. 305 00:20:46,640 --> 00:20:47,800 Have we spoken to him? 306 00:20:47,880 --> 00:20:50,520 I have an appointment with him this week. 307 00:20:50,600 --> 00:20:52,440 If he can confirm a relationship, 308 00:20:52,520 --> 00:20:55,520 then we have to reconsider jealousy as a main motive. 309 00:20:55,600 --> 00:20:56,880 Yeah. 310 00:20:58,760 --> 00:21:00,400 Or it's a red herring. 311 00:21:00,480 --> 00:21:03,840 At what time was the motor boat next to the submarine? 312 00:21:04,200 --> 00:21:05,640 At 20:15. 313 00:21:07,440 --> 00:21:09,880 So that's before she wrote the text message. 314 00:21:10,760 --> 00:21:13,280 -Can you put that on the board? -Yes. 315 00:21:17,560 --> 00:21:18,760 Jens speaking. 316 00:21:20,680 --> 00:21:22,160 Where did you hear it? 317 00:21:22,240 --> 00:21:23,800 What was the name? Lennart? 318 00:21:23,880 --> 00:21:25,320 Lennart Stauner. 319 00:21:26,120 --> 00:21:28,080 Do you intend to print that? 320 00:21:29,320 --> 00:21:31,760 No, I certainly won't comment. 321 00:21:33,440 --> 00:21:34,480 What's happening? 322 00:21:34,560 --> 00:21:37,880 The press has also heard that they had an erotic relationship. 323 00:21:38,480 --> 00:21:41,600 One of the tabloids is considering it for their front page. 324 00:21:56,440 --> 00:21:59,480 They say they'll finish in an hour at the earliest. 325 00:22:02,960 --> 00:22:05,440 Why don't you go home and start early tomorrow? 326 00:22:05,520 --> 00:22:07,040 It's getting late. 327 00:22:07,120 --> 00:22:08,680 What would I do at home? 328 00:22:09,560 --> 00:22:10,600 Sleep. 329 00:22:11,720 --> 00:22:14,960 I didn't wait all weekend for this just to go home and sleep. 330 00:22:17,080 --> 00:22:18,960 Call me if anything happens. 331 00:22:27,480 --> 00:22:30,120 We've conducted investigations, which I cannot comment on. 332 00:22:30,840 --> 00:22:33,160 but we still don't have a body. 333 00:22:33,240 --> 00:22:35,320 We presume we're looking for a dead person. 334 00:22:36,280 --> 00:22:39,200 And we're mostly searching around Køge Bay, 335 00:22:39,800 --> 00:22:42,560 both on the Danish and Swedish sides. 336 00:22:52,800 --> 00:22:55,920 Nero, come. Come on. 337 00:22:56,320 --> 00:22:57,520 Come on. 338 00:23:17,480 --> 00:23:18,280 Jens Møller. 339 00:23:18,360 --> 00:23:20,120 -I'm Niels Bark from the news. -Yes. 340 00:23:20,200 --> 00:23:25,240 Would you like to come to the studio to talk about the submarine case? 341 00:23:25,680 --> 00:23:29,040 The submarine case? Is that what you call it? 342 00:23:30,440 --> 00:23:32,920 The tabloids came up with it. 343 00:23:33,640 --> 00:23:35,520 It's too early to say anything. 344 00:23:35,600 --> 00:23:39,840 I don't have any comments now, but I'll call you first when I do. 345 00:23:40,680 --> 00:23:41,880 How about that? 346 00:23:41,960 --> 00:23:44,640 I look forward to hearing from you. Bye. 347 00:24:05,000 --> 00:24:06,880 Hi, Musa. What's up? 348 00:24:10,160 --> 00:24:11,680 Okay. I'm on my way upstairs. 349 00:24:16,480 --> 00:24:18,680 Knickers and tights. 350 00:24:18,760 --> 00:24:20,080 Where were they found? 351 00:24:20,160 --> 00:24:22,080 In a grate under the submarine. 352 00:24:22,160 --> 00:24:24,880 -How did they get there? -I'd say someone put them there. 353 00:24:24,960 --> 00:24:27,720 Could they have ended up there during salvage and draining? 354 00:24:29,200 --> 00:24:31,720 I can't see how that's possible, but I don't reject it. 355 00:24:33,520 --> 00:24:35,760 Why the hell would he put it there? 356 00:24:36,680 --> 00:24:39,000 -Is it hers? -Maybe. 357 00:24:40,160 --> 00:24:44,040 I gave it to Forensics to send on for DNA analysis. 358 00:24:52,120 --> 00:24:56,880 DAY 5 15TH AUGUST 2017 359 00:25:02,920 --> 00:25:04,880 -Coffee? -Thank you. 360 00:25:07,480 --> 00:25:09,000 This is Maibritt. 361 00:25:09,080 --> 00:25:12,320 She's part of the team and will help out with the technology. 362 00:25:12,400 --> 00:25:13,520 -Hello. -Hello. 363 00:25:13,600 --> 00:25:15,280 Were there things we shouldn't see? 364 00:25:15,600 --> 00:25:18,320 No, there's nothing you can't see. 365 00:25:18,400 --> 00:25:20,680 but there are things you mustn't copy. 366 00:25:22,040 --> 00:25:26,000 She's a journalist, and many people trust her. 367 00:25:26,560 --> 00:25:29,360 It's about protecting her informants. 368 00:25:30,320 --> 00:25:33,520 Of course. I'm sorry I didn't express myself clearly. 369 00:25:34,280 --> 00:25:38,680 As I said, Maibritt will be at the keyboard helping us. 370 00:25:41,040 --> 00:25:43,040 -Shall I set it up? -Yeah. 371 00:25:43,960 --> 00:25:46,360 I think it's all here. 372 00:25:55,560 --> 00:25:58,560 These pictures are from the Marshall Islands. 373 00:25:59,080 --> 00:26:02,840 Between 1946 and 1958, 374 00:26:02,920 --> 00:26:06,680 the US conducted 67 nuclear tests in the islands. 375 00:26:08,280 --> 00:26:13,400 Kim and her colleagues wrote a series of articles about it. 376 00:26:14,360 --> 00:26:17,360 The pictures are from that. 377 00:26:17,840 --> 00:26:20,960 The poor children didn't understand anything. 378 00:26:21,040 --> 00:26:26,520 They said there were two sunrises, one in the east and one in the west. 379 00:26:27,480 --> 00:26:29,800 It suddenly began to snow, 380 00:26:29,880 --> 00:26:32,000 and they'd only ever heard about snow, 381 00:26:32,080 --> 00:26:36,760 so they were happy and ran out and rolled in the snow. 382 00:26:37,520 --> 00:26:40,440 But it wasn't snow. 383 00:26:41,480 --> 00:26:44,240 It was radioactive ashes. 384 00:26:45,800 --> 00:26:51,160 It's in the Pacific, between Hawaii and Australia. 385 00:26:51,560 --> 00:26:53,600 Right in the middle, you could say. 386 00:26:54,320 --> 00:26:56,880 It's like a ticking time bomb. 387 00:26:56,960 --> 00:27:01,920 The US did a big clean-up in 1978. 388 00:27:02,000 --> 00:27:04,200 -There it is. -Yeah. 389 00:27:04,280 --> 00:27:09,840 They sealed the radioactive waste in concrete shells like this one. 390 00:27:11,200 --> 00:27:17,200 But plutonium has a half-life of 24,000 years. 391 00:27:18,600 --> 00:27:21,760 So it's just a matter of time before the shell breaks 392 00:27:21,840 --> 00:27:24,840 and the radioactive waste leaks into the sea. 393 00:27:26,960 --> 00:27:31,600 Oh, yes. She won several awards 394 00:27:32,120 --> 00:27:34,920 for this series of articles. 395 00:27:45,720 --> 00:27:48,600 Although everything indicates that they didn't know each other, 396 00:27:48,680 --> 00:27:51,680 there is something I need to talk to you about. 397 00:27:53,760 --> 00:27:55,880 One of the tabloids called me. 398 00:27:56,640 --> 00:27:59,880 And they're considering running a story 399 00:28:01,400 --> 00:28:03,240 based only on loose rumours. 400 00:28:04,880 --> 00:28:07,120 What are those rumours? 401 00:28:10,360 --> 00:28:13,920 The rumours suggest that Kim and the accused 402 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 were previously acquainted. 403 00:28:17,040 --> 00:28:19,640 That they were in a relationship. 404 00:28:21,360 --> 00:28:24,360 I'm so sorry that I have to bring this up. 405 00:28:25,720 --> 00:28:29,400 But the story might be on the front page as soon as tomorrow. 406 00:28:30,200 --> 00:28:32,600 And I wanted you to hear it from me first. 407 00:28:33,600 --> 00:28:35,080 My goodness. 408 00:28:36,320 --> 00:28:39,800 But it's not true. What kind of journalists are they? 409 00:29:29,920 --> 00:29:31,400 How's it going? 410 00:29:33,360 --> 00:29:34,560 Fine. 411 00:29:46,920 --> 00:29:50,800 I've never had a murder case that didn't come home with me at night. 412 00:30:33,360 --> 00:30:35,080 -Maibritt? -Yes. 413 00:30:35,160 --> 00:30:36,560 I don't know about the police, 414 00:30:36,640 --> 00:30:39,400 but in healthcare we don't have time for this kind of thing. 415 00:30:39,480 --> 00:30:41,160 -I've got five minutes. -That's fine. 416 00:30:41,240 --> 00:30:43,120 We can go down this way. 417 00:30:52,200 --> 00:30:55,480 I don't know what you're on about. Maybe you got the wrong person? 418 00:30:55,560 --> 00:30:57,240 I don't think so. 419 00:30:59,240 --> 00:31:01,200 What am I supposed to have said? 420 00:31:02,400 --> 00:31:06,320 That you saw them kiss passionately in a cafe in Christianshavn. 421 00:31:08,360 --> 00:31:10,320 Why would I gossip like that? 422 00:31:12,480 --> 00:31:14,000 To appear interesting. 423 00:31:16,280 --> 00:31:19,280 -If there's nothing else... -There is. 424 00:31:22,920 --> 00:31:24,000 Pernille Rønnebæk. 425 00:31:25,600 --> 00:31:27,320 Does it ring a bell? 426 00:31:27,400 --> 00:31:28,920 Yeah, why? 427 00:31:29,000 --> 00:31:32,320 She said you were at a dinner party 428 00:31:32,400 --> 00:31:36,640 and you told her you saw them together in Christianshavn. 429 00:31:41,320 --> 00:31:44,640 If it's untrue, I'll have to ask her why she's lying about such things. 430 00:31:48,640 --> 00:31:50,320 I recognise that story. 431 00:31:50,880 --> 00:31:53,160 Fine. When did you see them together? 432 00:32:01,400 --> 00:32:03,120 I never did. 433 00:32:03,200 --> 00:32:05,560 -What? -I didn't see them together. 434 00:32:07,000 --> 00:32:08,640 So you just made it up? 435 00:32:09,640 --> 00:32:13,720 I heard it from someone and told it as if I'd seen it myself. 436 00:32:17,000 --> 00:32:18,200 Okay. 437 00:32:19,280 --> 00:32:20,880 Who told you? 438 00:32:22,480 --> 00:32:24,120 I don't remember. 439 00:32:34,960 --> 00:32:36,680 I don't know about the health service, 440 00:32:36,760 --> 00:32:39,440 but we don't have fucking time for this in the police. 441 00:32:39,520 --> 00:32:42,480 And I don't think the victim's family have time for it either. 442 00:32:53,160 --> 00:32:57,280 DAY 6 16TH AUGUST 2017 443 00:32:57,360 --> 00:32:58,600 -Hi. -Hi. 444 00:32:58,680 --> 00:33:01,880 I'm here to see Jens Møller, the head of Homicide. 445 00:33:01,960 --> 00:33:02,760 Yes. 446 00:33:02,840 --> 00:33:05,240 I understand you're looking for me, or for my boat. 447 00:33:06,560 --> 00:33:09,560 Let me check if he's in. 448 00:33:30,400 --> 00:33:31,680 Here you go. 449 00:33:31,760 --> 00:33:34,480 We only have water, the coffee machine broke. 450 00:33:34,800 --> 00:33:36,640 Yeah. Thanks. 451 00:33:36,720 --> 00:33:42,560 Well, I came in because I heard you were looking for my boat 452 00:33:42,640 --> 00:33:45,360 in connection with the journalist, the sub and all that. 453 00:33:46,960 --> 00:33:49,960 I don't know if I should have a lawyer with me. 454 00:33:50,840 --> 00:33:52,360 Nor do I. 455 00:33:55,040 --> 00:33:57,560 -What were you doing with the sub? -Nothing. 456 00:33:58,720 --> 00:34:01,640 You said your boat was alongside the submarine, right? 457 00:34:01,720 --> 00:34:02,560 Yeah. 458 00:34:02,640 --> 00:34:05,800 -Wasn't it you who was sailing it? -Yeah, but... 459 00:34:06,800 --> 00:34:09,960 We were never right next to the sub. 460 00:34:11,040 --> 00:34:14,960 We may have been four or five metres away. 461 00:34:16,240 --> 00:34:19,240 I can't find the photo now, but... 462 00:34:20,520 --> 00:34:23,720 My son thought the sub was interesting and we took this photo. 463 00:34:26,400 --> 00:34:27,840 That's all. 464 00:34:29,840 --> 00:34:33,240 I was so upset when I read about it. 465 00:34:34,160 --> 00:34:39,640 And I heard you thought I was involved, but I'm not. 466 00:34:39,720 --> 00:34:42,000 You know nothing about the sub and the journalist? 467 00:34:42,080 --> 00:34:45,200 Only what's in the newspapers. 468 00:34:45,800 --> 00:34:46,960 Well. 469 00:34:47,880 --> 00:34:51,200 We spoke with them for two minutes at most. 470 00:34:52,240 --> 00:34:54,320 That's all it was. 471 00:35:02,000 --> 00:35:03,440 Okay. 472 00:35:06,520 --> 00:35:08,320 Relax. I don't suspect you of anything. 473 00:35:08,400 --> 00:35:09,720 Thanks for coming in. 474 00:35:10,720 --> 00:35:13,680 We got that cleared up. Let me walk you out. 475 00:35:14,680 --> 00:35:16,080 -Can I just leave? -Oh, yes. 476 00:35:16,160 --> 00:35:19,120 We just need a technician to copy the photo. 477 00:35:19,200 --> 00:35:21,480 Yeah, sure. 478 00:35:35,520 --> 00:35:40,400 NATURAL DEATH - ACCIDENT - SUICIDE - MURDER - HAPPENING 479 00:36:24,800 --> 00:36:30,720 NATURAL DEATH - ACCIDENT - SUICIDE - MURDER 480 00:36:42,640 --> 00:36:45,640 You've reached Cecilie. I can't take your call now. 481 00:36:45,720 --> 00:36:48,440 Leave a message and I'll call you back. 482 00:37:15,440 --> 00:37:17,280 There you are. 483 00:37:17,840 --> 00:37:18,880 Yeah. 484 00:37:22,240 --> 00:37:23,680 How's it going? 485 00:37:25,600 --> 00:37:27,520 Are you making progress? 486 00:37:28,880 --> 00:37:30,760 Yeah. Or... 487 00:37:33,040 --> 00:37:36,160 Every time we thought we had something, it turned out to be wrong. 488 00:37:41,400 --> 00:37:43,560 -How are you feeling? -Me? 489 00:37:44,360 --> 00:37:45,800 I'm fine. 490 00:37:51,480 --> 00:37:53,480 Did you speak with Cecilie? 491 00:38:00,040 --> 00:38:01,720 What if she's angry with me? 492 00:38:03,640 --> 00:38:05,360 Well, she is. 493 00:38:05,800 --> 00:38:09,000 She told you she was pregnant and you walked away. 494 00:38:27,800 --> 00:38:32,560 DAY 11 21ST AUGUST 2017 495 00:38:48,800 --> 00:38:52,200 We have to search more precisely. 496 00:38:53,200 --> 00:38:56,160 Who says the current didn't carry the body to Poland? 497 00:38:58,040 --> 00:38:59,640 Nobody says that. 498 00:39:01,120 --> 00:39:02,640 Cover one eye. 499 00:39:04,280 --> 00:39:06,960 Imagine looking through a kitchen roll with the other eye, 500 00:39:07,040 --> 00:39:09,800 and you have to find a pin on a football pitch. 501 00:39:10,760 --> 00:39:13,880 That's what I'm asking my guys to do right now. 502 00:39:15,000 --> 00:39:16,680 Every day, Jens. 503 00:39:17,400 --> 00:39:21,320 From dawn to dusk, at 12 metres of water. 504 00:39:42,080 --> 00:39:46,560 Forensics found no DNA on the knickers or the tights. 505 00:39:47,720 --> 00:39:50,720 Have the divers and pilots not found anything either? 506 00:39:52,360 --> 00:39:53,360 No. 507 00:39:54,880 --> 00:39:56,960 Some Swedes thought they'd found her clothes, 508 00:39:57,040 --> 00:39:59,960 but it was just an orange life vest, nothing to do with this. 509 00:40:13,880 --> 00:40:15,280 Jens speaking. 510 00:40:19,080 --> 00:40:20,960 I have no comment. 511 00:40:22,160 --> 00:40:25,640 But you'll be the first one I call when I have a comment, alright? 512 00:40:26,720 --> 00:40:27,520 Thanks. 513 00:40:35,280 --> 00:40:37,080 We've got fuck all. 514 00:41:04,880 --> 00:41:06,160 And there. 515 00:41:06,960 --> 00:41:08,520 And there, or what? 516 00:41:09,680 --> 00:41:12,400 -Not at first. -No, but do you want that one? 517 00:41:12,480 --> 00:41:14,400 Exactly. 518 00:41:17,640 --> 00:41:19,240 Nikolaj Storm. 519 00:41:21,320 --> 00:41:22,680 Again there. 520 00:41:22,760 --> 00:41:23,920 When? 521 00:41:26,880 --> 00:41:28,000 Yes. 522 00:41:29,320 --> 00:41:30,360 Yeah. 523 00:41:31,320 --> 00:41:33,600 We'll be there straight away. 524 00:41:44,040 --> 00:41:45,360 Jens speaking. 525 00:41:45,680 --> 00:41:47,840 Jens, it's Nikolaj here. 526 00:41:47,920 --> 00:41:50,360 -Are you heading home? -Yeah. 527 00:41:51,040 --> 00:41:53,640 -You'd better turn back. -Why? 528 00:41:55,080 --> 00:41:58,800 A woman's torso has washed ashore on Amager. 529 00:42:14,280 --> 00:42:17,280 Subtitles: Kenn Nakata Steffensen www.plint.com 39888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.