All language subtitles for Educating.Rita.1983.XviD.DVDRip.rus(Ivanov)+eng-portb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,595 --> 00:00:44,063 - Boa tarde, Senhor. - Boa tarde. 2 00:01:55,275 --> 00:01:57,391 Ao lidar com isto, Dr. Bryant, ao abordar Blake... 3 00:01:57,600 --> 00:02:02,390 acha que é apropriado buscar a natureza metafísica de sua poesia? 4 00:02:05,715 --> 00:02:07,467 Doutor Bryant! 5 00:02:09,035 --> 00:02:12,948 Eu estava perguntando, Doutor, se você acha que ao abordar-se Blake... 6 00:02:13,035 --> 00:02:16,584 devemos buscar o aspecto metafísico de sua poesia. 7 00:02:16,675 --> 00:02:18,631 Definitivamente. 8 00:02:20,595 --> 00:02:23,667 Blake. Todos dão muita importância a ele. 9 00:02:24,795 --> 00:02:27,628 Blake. Você sabe quem ele é? 10 00:02:28,715 --> 00:02:31,707 Ele é um poeta morto. Isso é tudo. 11 00:02:31,795 --> 00:02:34,389 Sinto muito, Dr. Bryant, mas não posso concordar. 12 00:02:34,475 --> 00:02:38,673 Desmerecer William Blake como um poeta morto é "faseel". 13 00:02:38,755 --> 00:02:41,394 Facile. 14 00:02:41,475 --> 00:02:45,912 Tenho estudado Blake extremamente durante vários anos... 15 00:02:45,995 --> 00:02:50,113 E eu discordo absolutamente com a sua apreciação desse gênio. 16 00:02:51,315 --> 00:02:53,067 Dr. Bryant, 17 00:02:53,155 --> 00:02:55,510 Eu não acho que você está me ouvindo. 18 00:02:55,595 --> 00:02:59,304 Senhor Collins, não acho que esteja dizendo qualquer coisa para mim. 19 00:03:01,715 --> 00:03:04,707 - Doutor, você está bêbado? - Bêbado? 20 00:03:04,795 --> 00:03:06,751 Claro que estou bêbado. 21 00:03:06,835 --> 00:03:10,384 Você realmente esperaria que eu ensinasse isso enquanto sóbrio? 22 00:03:10,475 --> 00:03:12,830 Bem, então você não se importará... 23 00:03:12,915 --> 00:03:15,110 se eu deixar a sua aula. 24 00:03:15,195 --> 00:03:20,315 Por que eu deveria me incomodar? Por que você quer ficar preso neste lugar afinal? 25 00:03:20,395 --> 00:03:23,034 Porque queremos estudar literatura. 26 00:03:23,115 --> 00:03:24,753 Literatura? 27 00:03:24,835 --> 00:03:26,826 Olhem, o sol está brilhando! 28 00:03:26,915 --> 00:03:29,827 Vocês são todos jovens! O que vocês estão fazendo aqui? 29 00:03:29,915 --> 00:03:35,228 Por que vocês não vão todos fazer alguma coisa? Sair e fazer amor ou coisa parecida. 30 00:03:40,115 --> 00:03:41,867 Frank. 31 00:03:41,955 --> 00:03:44,105 - Julia. - Querido, eu posso pegar as chaves do carro? 32 00:03:44,195 --> 00:03:46,390 Sim. Já terminou sua aula? 33 00:03:46,475 --> 00:03:50,024 Há muito tempo. Não se esqueça do jantar com Brian e Elaine. 34 00:03:50,115 --> 00:03:52,788 - Agora, você sabe que vou sair tarde. - Não. 35 00:03:52,875 --> 00:03:56,390 Querida, te disse, eu tenho um novo aluno chegando. 36 00:03:56,475 --> 00:03:59,706 - A que horas? - Universidade Aberta, muito tarde. 37 00:03:59,795 --> 00:04:03,470 Dificil entender por que um adulto crescido possa querer entrar neste lugar... 38 00:04:03,555 --> 00:04:06,274 após um cansativo dia de trabalho... 39 00:04:31,235 --> 00:04:33,191 Dr. Bryant? 40 00:04:38,955 --> 00:04:41,628 Ele realmente disse, "O que é assonance?" 41 00:04:41,715 --> 00:04:43,273 A sério? 42 00:04:43,355 --> 00:04:46,108 Ele não tem ideia de que "assonance" significa! 43 00:05:05,035 --> 00:05:06,787 Pode entrar, está aberta. 44 00:05:14,515 --> 00:05:16,153 Entre! 45 00:05:19,075 --> 00:05:21,066 Pelo amor de Deus, entre! 46 00:05:22,635 --> 00:05:27,629 Estou tentando, não estou? Você precisa ter essa maçaneta consertada. 47 00:05:27,715 --> 00:05:30,673 É, sim, sim, eu pretendia. 48 00:05:30,755 --> 00:05:33,553 Não adianta pretender, você precisa andar com isso. 49 00:05:33,635 --> 00:05:36,991 Um dia você vai gritar, "Entre," aí pra sempre... 50 00:05:37,075 --> 00:05:42,024 Porque o coitado não será capaz de entrar e nem você será capaz de sair. 51 00:05:45,155 --> 00:05:47,589 - E você é...? - Eu sou o quê? 52 00:05:47,675 --> 00:05:50,143 - Perdão? - O quê? 53 00:05:50,235 --> 00:05:52,191 E você é...? 54 00:05:53,275 --> 00:05:55,231 Qual é seu nome? 55 00:05:55,315 --> 00:05:57,271 Meu primeiro nome? 56 00:05:57,355 --> 00:06:00,586 Bom, isso já seria um bom ponto de partida. 57 00:06:00,675 --> 00:06:03,109 - Rita. - Rita. Ah. 58 00:06:04,195 --> 00:06:06,151 Aqui estamos. 59 00:06:06,235 --> 00:06:09,705 Rita? Diz aqui Senhora S. White. 60 00:06:09,795 --> 00:06:13,390 Ah, sim, que é S de Susan, que é meu verdadeiro nome. 61 00:06:13,475 --> 00:06:17,104 Mas eu não sou mais Susan, eu mudei meu nome para Rita. 62 00:06:17,195 --> 00:06:19,709 - Você sabe, como o de Rita Mae Brown? - Não. 63 00:06:19,795 --> 00:06:23,231 Rita Mae Brown que escreveu Morangos Selvagens. 64 00:06:24,315 --> 00:06:27,751 Você ainda não leu? É um livro fantástico, você sabe. 65 00:06:27,835 --> 00:06:29,791 Quer emprestado? 66 00:06:29,875 --> 00:06:32,514 Sim, sim. Muito obrigado. 67 00:06:32,595 --> 00:06:34,551 Certo. 68 00:06:35,915 --> 00:06:38,270 E como te chamam por aqui? 69 00:06:38,355 --> 00:06:40,107 Senhor. 70 00:06:40,195 --> 00:06:42,151 Mas você pode me chamar de Frank. 71 00:06:42,235 --> 00:06:44,430 Tá bom. Frank. 72 00:06:51,355 --> 00:06:53,710 Esse é um belo quadro, não é, Frank? 73 00:06:53,795 --> 00:06:57,026 - É, sim, eu suponho que é. - É muito erótico. 74 00:06:57,115 --> 00:07:00,471 Acho que não olho essa pintura há dez anos. 75 00:07:00,555 --> 00:07:02,511 Mas sim, é, eu suponho que seja. 76 00:07:02,595 --> 00:07:05,951 Não há "eu suponho" sobre isso, olhe aquelas tetas. 77 00:07:06,035 --> 00:07:08,868 Não se incomoda de eu usar palavras como estas? 78 00:07:08,955 --> 00:07:11,185 - Como o quê? - "Tetas". 79 00:07:11,275 --> 00:07:13,664 - Não. - Não, você não iria. 80 00:07:13,755 --> 00:07:16,667 São só as massas que não compreendem. 81 00:07:16,755 --> 00:07:19,633 Não é culpa deles mas às vezes eu detesto eles. 82 00:07:19,715 --> 00:07:21,751 Faço isso para que eles se choquem. 83 00:07:21,835 --> 00:07:25,748 Você sabe, como, quando estou no cabeleireiro, onde eu trabalho, 84 00:07:25,835 --> 00:07:29,510 Gosto de dizer algo como, "estou realmente fodida", bem alto... 85 00:07:29,595 --> 00:07:32,029 e isso meio que não incomoda. 86 00:07:32,115 --> 00:07:34,948 Mas as pessoas cultas não se preocupam, certo? 87 00:07:35,035 --> 00:07:37,230 é que a aristocracia mais pragueja. 88 00:07:37,440 --> 00:07:40,533 É tudo "passe a porra do faisão", entre eles. 89 00:07:40,733 --> 00:07:43,827 Mas você não pode falar perto deles dessa maneira... 90 00:07:43,915 --> 00:07:46,873 - Você não devia estar me entrevistando? - Eu preciso? 91 00:07:46,955 --> 00:07:48,911 Ah, eu falo muito, não é? 92 00:07:48,995 --> 00:07:50,951 Sim, eu sei que falo muito. 93 00:07:51,035 --> 00:07:55,472 Não em casa, por que não é sempre que tenho oportunidade de falar com alguém como você. 94 00:07:55,555 --> 00:07:58,115 Você gostaria de se sentar? 95 00:07:58,195 --> 00:08:00,390 - Não. Posso fumar? - Cigarro? 96 00:08:00,475 --> 00:08:02,431 O quê? Sim! 97 00:08:03,555 --> 00:08:05,511 - Foi uma piada? - Sim. 98 00:08:05,595 --> 00:08:08,667 - Está bem, você quer um? - Eu gostaria de um... 99 00:08:08,755 --> 00:08:12,384 ... mas eu prometi que não iria fumar. - Não vou dizer a ninguém. 100 00:08:12,475 --> 00:08:14,431 Promete? 101 00:08:14,515 --> 00:08:19,270 Eu odeio fumar sozinha. Todos parecem ter deixado de fumar... 102 00:08:19,355 --> 00:08:21,311 Todos com medo de câncer. 103 00:08:21,395 --> 00:08:23,351 Malditos covardes. 104 00:08:24,435 --> 00:08:27,233 - Você gostaria de uma bebida? - Qual? 105 00:08:27,315 --> 00:08:29,271 - Whisky. - Ah, sim. 106 00:08:29,355 --> 00:08:32,347 Meu marido tem um gabinete de bebidas como esse. 107 00:08:32,435 --> 00:08:36,189 Diga-me, o que fez você subitamente decidir fazer isso? 108 00:08:36,275 --> 00:08:40,632 Não foi subitamente. Há anos que vejo que estou ficando atrasada. 109 00:08:40,715 --> 00:08:45,231 Tenho 26, eu já deveria ter tido um bebê. Todo mundo espera isso de mim. 110 00:08:45,315 --> 00:08:48,830 Mas quero dizer, não quero um bebê ainda. Não. 111 00:08:48,915 --> 00:08:51,304 Eu quero me descobrir primeiro. 112 00:08:52,635 --> 00:08:54,591 Você compreende isso? 113 00:08:54,675 --> 00:08:57,109 - Sim. - Sim. 114 00:08:57,195 --> 00:09:01,507 Eu, você sabe, eu tentei explicar isso para o meu marido, sabe... 115 00:09:01,595 --> 00:09:04,632 Mas, entre você e eu, acho que ele é grosso. 116 00:09:04,715 --> 00:09:07,104 Bem, ele são quer ver, é. 117 00:09:08,235 --> 00:09:10,703 - Qual é esse? - Howards End? 118 00:09:10,795 --> 00:09:13,548 Howards End! Parece sujo, não é? 119 00:09:14,395 --> 00:09:16,351 E.M. Foster. 120 00:09:16,435 --> 00:09:18,585 - Forster. - Ah, sim. 121 00:09:18,675 --> 00:09:21,633 - Como ele é? - Leia. Você quer emprestado? 122 00:09:21,715 --> 00:09:24,548 Sim, certo. Eu vou cuidar bem dele para você. 123 00:09:24,635 --> 00:09:27,308 Se eu desistir do curso, vou postá-lo de volta. 124 00:09:27,395 --> 00:09:31,024 Você ainda nem começou. Por que você pararia? 125 00:09:31,115 --> 00:09:33,071 Bom, eu só poderia, você sabe. 126 00:09:33,155 --> 00:09:35,111 Poderia achar que é uma ideia tola. 127 00:09:36,075 --> 00:09:39,112 - O que "assonance" quer dizer? - O quê? 128 00:09:39,195 --> 00:09:41,390 - Não ria de mim. - Eu, não. 129 00:09:41,475 --> 00:09:44,911 "Assonance", é uma forma de rima. 130 00:09:44,995 --> 00:09:48,305 Qual um exemplo? Você conhece Yeats? 131 00:09:48,395 --> 00:09:51,831 - A pousada do vinho? - Não, WB Yeats, o poeta. 132 00:09:51,915 --> 00:09:53,348 Não. 133 00:09:53,435 --> 00:09:56,552 Pois bem, no seu poema "Os Cisnes Selvagens em Coole", 134 00:09:56,635 --> 00:10:00,310 Yeats rima a palavra "cisne" Com a palavra "pedra". 135 00:10:00,520 --> 00:10:03,475 Vê? Esse é um exemplo de "assonance" 136 00:10:03,675 --> 00:10:06,951 Oh, sim, significa fazer uma rima errada. 137 00:10:07,035 --> 00:10:08,991 Eu nunca pensei desta maneira... 138 00:10:09,075 --> 00:10:11,987 Mas suponho que isso significa fazer uma rima errada. 139 00:10:12,915 --> 00:10:14,871 Gosto desta sala. 140 00:10:14,955 --> 00:10:17,549 Eu adoro a vista desta janela. 141 00:10:17,635 --> 00:10:19,591 Você gosta? 142 00:10:19,675 --> 00:10:21,552 Nem sempre penso nisso, mas, às vezes 143 00:10:21,635 --> 00:10:25,230 tenho vontade de jogar algumas coisas através dela. 144 00:10:25,315 --> 00:10:27,510 - O quê? - Um estudante, normalmente. 145 00:10:29,275 --> 00:10:31,231 Você é um louco mesmo, não é? 146 00:10:32,315 --> 00:10:34,271 Provavelmente. 147 00:10:35,915 --> 00:10:38,110 O que você está olhando? 148 00:10:39,875 --> 00:10:42,435 Você é uma boa cabeleireira, Rita? 149 00:10:42,515 --> 00:10:45,587 Sim, eu sou. Mas elas esperam muito, você sabe. 150 00:10:45,675 --> 00:10:48,428 Por exemplo, as mulheres entram no cabeleireiro... 151 00:10:48,515 --> 00:10:52,554 E meia hora mais tarde querem sair como pessoas diferentes. 152 00:10:52,635 --> 00:10:55,388 Você sabe, mas eu quero dizer, se você quiser mudar, 153 00:10:55,475 --> 00:11:00,151 Você tem de fazê-lo a partir do interior, como eu estou tentando. 154 00:11:00,235 --> 00:11:02,590 Acha que eu vou ser capaz de aprender? 155 00:11:02,675 --> 00:11:06,031 Tem certeza que fala sério sobre querer aprender? 156 00:11:06,115 --> 00:11:08,071 Isto é muito sério, sim. 157 00:11:08,155 --> 00:11:09,986 Eu sei que pareço em dúvida... 158 00:11:10,075 --> 00:11:13,624 Mas é apenas porque não estou, assim, tão confiante, sabe. 159 00:11:13,715 --> 00:11:15,671 Mas eu quero estar. Mesmo. 160 00:11:18,075 --> 00:11:22,387 Quando, você sabe, quando você realmente vai começar a me ensinar, quando? 161 00:11:27,955 --> 00:11:29,911 O que eu posso ensinar-lhe? 162 00:11:29,995 --> 00:11:31,872 Tudo. 163 00:11:31,955 --> 00:11:34,264 Você está querendo muito. 164 00:11:34,355 --> 00:11:36,311 E eu não posso te ensinar tudo. 165 00:11:36,395 --> 00:11:38,511 Entre você, eu e as paredes, 166 00:11:38,595 --> 00:11:40,904 Na verdade, sou um professor medonho. 167 00:11:40,995 --> 00:11:42,826 Isso é adequado na maioria das vezes -- 168 00:11:42,915 --> 00:11:46,544 Ensino medonho é o bastante, afinal, para estudantes medonhos... 169 00:11:46,635 --> 00:11:50,105 Mas não é bom o suficiente para você, minha jovem. 170 00:11:51,275 --> 00:11:54,233 Tudo que eu sei é que... deve ouvir isto... 171 00:11:54,315 --> 00:11:58,069 Tudo que eu sei é que eu não sei absolutamente nada. 172 00:11:58,155 --> 00:12:02,512 Aliás, não gosto do horário dessa Universidade Aberta. 173 00:12:02,595 --> 00:12:05,667 Eles esperam que eu ensine nos horários que todos os Pubs estão abertos. 174 00:12:07,515 --> 00:12:11,474 Está tudo certo. Existem outros tutores bons. 175 00:12:11,555 --> 00:12:13,511 Vou apresentar um para você. 176 00:12:13,595 --> 00:12:15,551 Está dizendo que quer que eu vá embora? 177 00:12:18,635 --> 00:12:20,591 Adeus, Rita. 178 00:12:45,435 --> 00:12:48,586 Espere um minuto. Ouça-me. 179 00:12:48,675 --> 00:12:53,146 Eu estou neste curso, você é meu tutor E é você que irá me ensinar e muito bem... 180 00:12:53,235 --> 00:12:55,191 Existem outros professores. 181 00:12:55,275 --> 00:12:58,028 Você é o meu tutor! Não quero outro. 182 00:12:58,115 --> 00:13:00,834 - Pelo amor de Deus, mulher! - Mas você é meu tutor! 183 00:13:00,915 --> 00:13:04,112 Já te disse, não quero fazer isso. Por que me escolheu? 184 00:13:04,195 --> 00:13:06,663 Porque você é um artista muito louco... 185 00:13:06,755 --> 00:13:09,588 que gosta de atirar os alunos pela da janela. 186 00:13:09,675 --> 00:13:13,748 Eu gostei! Não reconhece um elogio? 187 00:13:13,835 --> 00:13:16,633 E quando chegar a próxima semana vou cortar seu cabelo. 188 00:13:16,715 --> 00:13:18,785 Você não virá aqui na próxima semana. 189 00:13:18,875 --> 00:13:22,629 - Venho sim, e você terá um corte de cabelo. - Não vou. 190 00:13:22,715 --> 00:13:25,229 Você quer andar por aí desse jeito? 191 00:13:25,315 --> 00:13:27,704 - Como o quê? - Como um hippie geriátrico. 192 00:13:27,795 --> 00:13:29,547 Te vejo próxima semana. 193 00:13:38,155 --> 00:13:40,111 Estava no caminho errado. 194 00:13:59,075 --> 00:14:01,111 Você está familiarizado com Forster? 195 00:14:01,195 --> 00:14:03,265 Sim, com certeza. Soberbo. 196 00:14:04,355 --> 00:14:06,789 Entre você e eu, acho que ele é um lixo. 197 00:14:09,875 --> 00:14:13,072 - Você é um estudante, não é? - Sim. 198 00:14:13,155 --> 00:14:15,111 Eu também sou. 199 00:14:26,715 --> 00:14:31,072 Brian, por que você não prepara outro para a Elaine? E para você, é claro. 200 00:14:31,155 --> 00:14:33,669 Bem, como Frank não chegou ainda. 201 00:14:35,155 --> 00:14:38,067 - Ótimo disco, Julie. - Sim, não é? 202 00:14:38,155 --> 00:14:40,305 Eu espero que Frank não chegue tão tarde. 203 00:14:41,395 --> 00:14:45,183 Deus, eu esqueci, Preciso ligar para meu editor. 204 00:14:45,275 --> 00:14:47,231 - Posso, Julia? - Claro. 205 00:14:47,315 --> 00:14:49,271 Só leva um minuto, querida. 206 00:14:49,355 --> 00:14:51,107 Tudo bem, amor? 207 00:14:51,195 --> 00:14:52,833 - Adorável. - Bom. 208 00:14:58,715 --> 00:15:00,865 - Brian. - Querida. 209 00:15:05,195 --> 00:15:07,584 Olá, Frank. 210 00:15:07,675 --> 00:15:10,394 Sim, sim, eu sei, Morgan. 211 00:15:10,475 --> 00:15:14,024 Eu acho que você nem leu o contrato. 212 00:15:15,755 --> 00:15:18,747 Morgan, parece que você não está me ouvindo. 213 00:15:19,875 --> 00:15:23,072 Você vai perceber que eu provavelmente tenha que ir para Jones. 214 00:15:23,155 --> 00:15:25,111 - Olá, querido. - Olá. 215 00:15:25,195 --> 00:15:27,948 - Olá, Elaine. - Olá, Frank. 216 00:15:29,235 --> 00:15:32,272 - Você não foi ao Pub então? - Eu mudei de ideia. 217 00:15:32,355 --> 00:15:34,311 Bom. Vou dar uma olhada no jantar. 218 00:15:34,395 --> 00:15:38,627 Mas Morgan, você parece que não compreende a importância disso. 219 00:15:41,635 --> 00:15:46,709 É imperativo que o livro seja publicado antes do próximo ano letivo. 220 00:15:46,795 --> 00:15:50,344 Sim, sim, sim, todos os direitos. Vou telefonar amanhã. Até logo. 221 00:15:50,435 --> 00:15:52,551 Sinto por isso. Meu editor. 222 00:15:52,635 --> 00:15:55,672 Frank, eu queria te falar algo antes de jantar. 223 00:15:55,755 --> 00:15:57,711 Ligeiramente embaraçoso. 224 00:15:57,795 --> 00:16:00,707 É que, tem havido algumas queixas. 225 00:16:00,795 --> 00:16:02,751 Uma queixa, Brian? 226 00:16:02,835 --> 00:16:07,590 Sim, disseram que você estava ligeiramente embriagado na sua aula hoje. 227 00:16:07,675 --> 00:16:09,233 - Não. - Não? 228 00:16:09,315 --> 00:16:12,273 - Não, eu estava muito embriagado. - Frank, por que você faz isso? 229 00:16:12,355 --> 00:16:15,153 Quando você tem... Ora, aquilo que outros não tem? 230 00:16:15,235 --> 00:16:17,385 - Uma bebida, até o presente momento. - Ah, Frank. 231 00:16:17,475 --> 00:16:21,707 O pessoal aceita que você... Pois bem, nós entendemos que você beba... 232 00:16:21,795 --> 00:16:24,628 Mas não deve ser uma boa influência para os alunos. 233 00:16:24,715 --> 00:16:27,866 Você sabe o que significa "assonance"? 234 00:16:27,955 --> 00:16:30,708 - Claro. - Sim? Vá em frente. 235 00:16:30,795 --> 00:16:33,434 - Assonance. - Sim. 236 00:16:33,515 --> 00:16:35,870 Assonance é uma rima, 237 00:16:35,955 --> 00:16:39,914 a identidade do qual depende meramente do som das vogais. 238 00:16:39,995 --> 00:16:44,546 Um assonance é meramente uma... semelhança silábica. 239 00:16:44,635 --> 00:16:47,468 Assonance significa fazer uma rima errada. 240 00:16:52,955 --> 00:16:54,911 Quero parecer desse jeito. 241 00:16:59,195 --> 00:17:02,232 - Certo. - É um livro que você está lendo? 242 00:17:02,315 --> 00:17:04,988 - Sim, é. - Qual é o nome? 243 00:17:05,075 --> 00:17:07,669 - Servidão Humana ("of human bondage"). - Sim? 244 00:17:07,755 --> 00:17:10,792 Meu marido tem um monte de livros assim. 245 00:17:10,875 --> 00:17:12,911 Como, livros de Somerset Maugham? 246 00:17:12,995 --> 00:17:15,463 Não, livros de sadomasoquismo ("bondage books"). 247 00:17:16,715 --> 00:17:18,194 Ah. 248 00:17:32,315 --> 00:17:35,432 Oh, Olá. Eu estava justamente lubrificando para você. 249 00:17:35,515 --> 00:17:37,471 Oh, desculpe, Frank. 250 00:17:38,315 --> 00:17:41,068 - Você pode se sentar. - Sente-se. 251 00:17:46,075 --> 00:17:48,111 Adoro andar ao redor desta sala. 252 00:17:48,195 --> 00:17:51,824 Rita, você nunca entrou em uma sala e se sentou? 253 00:17:51,915 --> 00:17:53,871 Não quero sentar. 254 00:17:55,155 --> 00:17:58,750 Eu adoro aquele gramado ali. Todos aqueles estudantes. 255 00:17:58,835 --> 00:18:00,393 Quais? 256 00:18:00,475 --> 00:18:03,911 Ah, sim, sim. Agora deixe-me ver este ensaio que escreveu para mim. 257 00:18:03,995 --> 00:18:05,508 Está um lixo. 258 00:18:05,595 --> 00:18:07,551 Não, não. É o seguinte, Rita, 259 00:18:07,635 --> 00:18:10,707 você pode, diabos, escrever um texto sobre E.M. Forster... 260 00:18:10,795 --> 00:18:13,514 referindo-se quase totalmente a Harold Robbins? 261 00:18:13,595 --> 00:18:17,031 Oh, bem... Bem, você disse para citar outros autores. 262 00:18:17,115 --> 00:18:21,074 "Referências de outras obras irá impressionar os examinadores ", você disse. 263 00:18:21,155 --> 00:18:25,945 Sim, eu me referi a outras obras, mas tenho dúvidas se o examinador irá ler... 264 00:18:26,035 --> 00:18:28,913 - "Quando o Amor Vai Embora". - Será azar dele. 265 00:18:28,995 --> 00:18:31,748 E será azar seu, quando ele não aprovar seu texto... 266 00:18:31,835 --> 00:18:34,827 porque ele não aprovará se você escrever assim durante um exame. 267 00:18:34,915 --> 00:18:37,588 Ah, isso é excelente. Há justiça. 268 00:18:37,675 --> 00:18:41,031 Eu falho porque leio mais do que um frio examinador. 269 00:18:41,115 --> 00:18:44,505 Devorar ficção barata não significa ser grande leitora. 270 00:18:44,595 --> 00:18:47,667 Eu achava que ler era bom de qualquer modo... 271 00:18:47,755 --> 00:18:50,064 E é, mas você tem que ser seletiva. 272 00:18:50,155 --> 00:18:53,989 Em seu favor, aqui você menciona "Filhos e Amantes". 273 00:18:54,075 --> 00:18:55,872 Mas isto está em todo lugar. 274 00:18:57,075 --> 00:19:00,863 - Ah. - É muito subjetivo e sentimental. 275 00:19:00,955 --> 00:19:02,707 É... lixo. 276 00:19:02,795 --> 00:19:04,911 Não, há coisas que são valiosas nele. 277 00:19:04,995 --> 00:19:07,748 você vai aprender com as críticas, Rita, 278 00:19:07,835 --> 00:19:10,588 Você tem disciplinar essa sua mente. 279 00:19:10,675 --> 00:19:12,347 - Você é casado? - O quê? 280 00:19:12,435 --> 00:19:14,391 Então? Como é a sua esposa? 281 00:19:14,475 --> 00:19:16,830 Pelo amor de Deus, minha esposa é relevante? 282 00:19:16,915 --> 00:19:20,430 - Você deve saber, é casado com ela. - Então ela não é relevante. 283 00:19:20,515 --> 00:19:23,791 Eu não a vejo faz um longo tempo, estamos separados. 284 00:19:23,875 --> 00:19:25,831 - Desculpe. - Por que desculpe? 285 00:19:25,915 --> 00:19:28,190 - Desculpe por perguntar, ser xereta. - OK. 286 00:19:28,275 --> 00:19:30,789 - É que... - Por que se separou? 287 00:19:30,875 --> 00:19:34,390 Por que não está tomando nota? Então quando você responder sobre Forster... 288 00:19:34,475 --> 00:19:37,592 Você pode escrever um ensaio Chamado: "O Matrimônio de Frank". 289 00:19:37,675 --> 00:19:39,984 Vai! Eu estou apenas curiosa. 290 00:19:40,075 --> 00:19:42,953 - Estamos separados, Rita, em virtude da poesia. - O quê? 291 00:19:43,035 --> 00:19:46,994 Um dia, a minha mulher explicou-me que, durante os últimos 15 anos, 292 00:19:47,075 --> 00:19:50,954 a minha produção como poeta tinha a ver inteiramente com uma parte de nossas vidas... 293 00:19:51,035 --> 00:19:53,185 em que descobrimos um ao outro. 294 00:19:53,275 --> 00:19:55,550 - Você é um poeta? - Fui. 295 00:19:55,635 --> 00:19:59,310 Assim, para dar-me algo novo para escrever, ela deixou-me. 296 00:20:00,435 --> 00:20:04,223 Uma nobre mulher, minha esposa. Ela deixou-me para o bem da literatura. 297 00:20:04,315 --> 00:20:06,271 Notavelmente, funcionou. 298 00:20:06,355 --> 00:20:08,391 Você escreveu um monte de coisas boas, escreveu? 299 00:20:08,475 --> 00:20:10,864 Não, eu parei de escrever completamente. 300 00:20:10,955 --> 00:20:14,265 - Você está brincando? - Não. 301 00:20:14,355 --> 00:20:19,588 Vamos, as pessoas não se separam por causa de coisas assim, por causa da literatura. 302 00:20:19,675 --> 00:20:23,145 Ah, você pode estar certa. mas é como eu recordo. 303 00:20:23,235 --> 00:20:25,829 Agora, vamos voltar a Howards End. 304 00:20:25,915 --> 00:20:28,190 - Então você vive por sua conta? - Rita! 305 00:20:28,275 --> 00:20:30,027 Estou apenas perguntando! 306 00:20:32,715 --> 00:20:36,754 Eu moro com uma garota, o nome dela é Julia, ela é uma jovem professora aqui. 307 00:20:36,835 --> 00:20:40,908 Ela é muito atenciosa, muito tolerante, e ela me admira enormemente. 308 00:20:40,995 --> 00:20:43,907 - E você gosta dela? - Eu gosto dela enormemente. 309 00:20:43,995 --> 00:20:46,031 É de mim que eu não gosto muito. 310 00:20:46,115 --> 00:20:48,071 - Você é ótimo! - Aha! 311 00:20:48,155 --> 00:20:50,464 Um voto de confiança. Obrigado. 312 00:20:50,555 --> 00:20:54,150 Não, você verá que há menos de mim do que se aparenta. 313 00:20:54,235 --> 00:20:56,749 Veja? Você pode dizer coisas muito inteligentes! 314 00:20:56,835 --> 00:21:00,066 Gostaria de poder falar assim, é brilhante. 315 00:21:00,155 --> 00:21:03,591 Rita, por que você apareceu aqui 20 anos atrás? 316 00:21:03,675 --> 00:21:07,145 Não sei se iam me aceitar aqui com apenas seis anos de idade. 317 00:21:07,235 --> 00:21:09,829 - Agora, voltamos a - Forster. - Ah, esqueça-o. 318 00:21:09,915 --> 00:21:13,703 Agora, ouça, você que me pediu para ensiná-la, Você quer aprender. 319 00:21:13,795 --> 00:21:16,025 E isso vai dar muito trabalho. 320 00:21:16,115 --> 00:21:18,071 Você praticamente não tem qualquer escolaridade, 321 00:21:18,155 --> 00:21:20,828 Você nunca esteve em um exame. 322 00:21:20,915 --> 00:21:24,908 Ter uma mente faminta não é por si só garantia de sucesso. 323 00:21:24,995 --> 00:21:28,704 Tudo bem. Eu simplesmente não gosto de Howards chato End. 324 00:21:28,795 --> 00:21:32,549 Então, volte para o que você gosta E pare de desperdiçar meu tempo! 325 00:21:32,635 --> 00:21:35,866 Vá então comprar um vestido e eu vou para o Pub. 326 00:21:35,955 --> 00:21:38,310 Você está desistindo? 327 00:21:38,395 --> 00:21:40,351 É isso na verdade! 328 00:21:40,435 --> 00:21:43,393 Você não fica mais impressivo quando está irritado? 329 00:21:43,475 --> 00:21:45,113 Oh, Rita. 330 00:22:10,435 --> 00:22:13,472 Denny? 331 00:22:16,475 --> 00:22:18,545 Que diabos está fazendo? 332 00:22:18,635 --> 00:22:23,629 Acho que posso transformar estas duas salas em uma maior. Melhorar a casa. 333 00:22:23,715 --> 00:22:27,947 Há apenas uma maneira de você melhorar esta casa: estourando uma bomba nela. 334 00:22:29,555 --> 00:22:32,228 Vai ficar bem melhor, quando eu tiver terminado. 335 00:22:32,315 --> 00:22:35,512 Quando eu terminar, Você não vai reconhecer. 336 00:22:35,595 --> 00:22:37,984 Denny, vamos ao teatro comigo. 337 00:22:38,075 --> 00:22:40,270 O quê? Para quê? 338 00:22:40,355 --> 00:22:43,392 Se nós formos ao teatro poderíamos ver a peça... 339 00:22:43,475 --> 00:22:45,591 E isso vai ajudar a terminar meu enaio. 340 00:22:45,675 --> 00:22:49,304 Eu te disse, Susan, não gosto do que está fazendo. 341 00:22:49,395 --> 00:22:51,351 Me deixe fora disso. 342 00:22:56,315 --> 00:22:59,910 - Onde vai? - Para o quarto, com Peer Gynt. 343 00:22:59,995 --> 00:23:02,555 Com quem? 344 00:23:02,635 --> 00:23:04,830 É um livro, seu tagarela. 345 00:23:05,955 --> 00:23:08,753 Pensei que íamos ao Bierkeller. 346 00:23:08,835 --> 00:23:10,587 Para quê? 347 00:23:10,675 --> 00:23:14,668 Você sabe, eles tem oito tipos diferentes de cerveja. 348 00:23:14,755 --> 00:23:19,226 Quem ia acreditar que iriam construir um paraíso destes no final da nossa rua? 349 00:23:25,195 --> 00:23:28,710 "Sugira maneiras em que..." 350 00:23:32,435 --> 00:23:34,391 "Sugira maneiras..." 351 00:23:39,875 --> 00:23:44,107 Você sabe o que há de errado com você, Susan? 352 00:23:44,195 --> 00:23:47,744 Bem? O que há de errado comigo? 353 00:23:49,715 --> 00:23:51,671 Você precisa de um bebê. 354 00:23:51,755 --> 00:23:53,313 Ah, preciso? 355 00:23:53,395 --> 00:23:57,070 Quanto tempo faz desde que você parou de tomar a pílula? 356 00:24:03,435 --> 00:24:07,508 Susan! Quando tempo faz que você parou de tomar a pílula? 357 00:24:08,835 --> 00:24:10,791 Em... 358 00:24:12,675 --> 00:24:14,631 Dezembro... 359 00:24:16,235 --> 00:24:20,990 Quer dizer, já quase seis meses e você ainda não está grávida. 360 00:24:21,075 --> 00:24:23,794 Acho que é melhor você procurar um médico... 361 00:24:25,755 --> 00:24:27,950 Não pode ter nada de errado comigo. 362 00:24:28,035 --> 00:24:32,825 Quer dizer, caras da nossa família só tem que olhar para uma mulher para ela ficar grávida. 363 00:24:32,915 --> 00:24:35,952 Ah, deve ser por que são todos vesgos. 364 00:24:36,035 --> 00:24:37,832 Ha, ha. 365 00:24:37,915 --> 00:24:41,794 Vamos, se arrume. Pensei que iríamos ao Bierkeller. 366 00:24:41,875 --> 00:24:43,627 Pensei que estivesse estudando. 367 00:24:43,715 --> 00:24:47,230 Como posso me concentrar com você demolindo a casa? 368 00:24:47,315 --> 00:24:51,433 Tudo bem, tudo bem. Vou apenas terminar isto. Aí vou me trocar. 369 00:24:51,515 --> 00:24:53,870 Vamos, quebre isto. 370 00:24:53,955 --> 00:24:55,911 Quebre isto! 371 00:24:57,155 --> 00:24:59,510 Você não pode quebrar de qualquer jeito, você sabe. 372 00:24:59,595 --> 00:25:02,587 - Por que não? - Eles tem que serem retirados com cuidado. 373 00:25:02,675 --> 00:25:05,428 Ah, vá logo. Vai, quebra isso. 374 00:25:05,515 --> 00:25:10,384 Cai fora. O que você entende disso? Preciso do martelo pequeno. 375 00:25:25,355 --> 00:25:27,915 Oh, Deus! 376 00:25:27,995 --> 00:25:29,951 Oh! 377 00:25:43,395 --> 00:25:45,909 É uma cadela louca, ah é! 378 00:25:49,995 --> 00:25:52,225 Você ainda é a minha garota, não é? 379 00:25:52,315 --> 00:25:55,148 Eu poderia ser, se você jogasse direito. 380 00:26:02,355 --> 00:26:04,664 - Olá, Frank. - Olá, George. 381 00:26:07,755 --> 00:26:10,827 - Brian. - Eu vou deixar Elaine. 382 00:26:10,915 --> 00:26:14,112 - Brian, não me parece... - Você deve deixar Frank. 383 00:26:14,195 --> 00:26:16,151 Não. Não, ele precisa de mim. 384 00:26:16,235 --> 00:26:19,466 Precisa de você? Na maior parte do tempo Ele nem te vê! 385 00:26:19,555 --> 00:26:22,308 Ele precisa de mim. Ele reaje a mim. 386 00:26:22,395 --> 00:26:25,148 É por isso que ele está sempre quatro quartos embriagado? 387 00:26:25,235 --> 00:26:27,430 Ele tem bebido pouco ultimamente. 388 00:26:27,515 --> 00:26:29,471 Eu sei que está levando muito tempo... 389 00:26:29,555 --> 00:26:33,912 Mas ele está começando a reagir à segurança que posso oferecer a ele. 390 00:26:33,995 --> 00:26:35,951 - Ah, Brian. - Ah, Julia. 391 00:26:37,315 --> 00:26:40,512 Lesley, lembre-se que me prometeu um ensaio para amanhã. 392 00:26:40,595 --> 00:26:42,825 Não seja tão grosseiro, Morgan. 393 00:26:42,915 --> 00:26:46,066 - Julia? - Sim, sim, mas sei que... 394 00:26:46,155 --> 00:26:48,430 Você já recebeu o texto de Peer Gynt? 395 00:26:48,515 --> 00:26:50,471 Acho que sim. 396 00:26:50,555 --> 00:26:54,753 Não, eu não estou te intimando Morgan. Sei... 397 00:26:54,835 --> 00:26:57,395 - Para quem é isso? - Pra minha aluna da Universidade Aberta. 398 00:26:57,475 --> 00:26:59,227 Ah, sim. Qual é o nome dela mesmo? 399 00:26:59,315 --> 00:27:01,271 - Rita. - É isso mesmo, Rita. 400 00:27:01,355 --> 00:27:05,268 - Quando é que vamos conhecer essa Rita? - Brevemente, eu suponho. 401 00:27:05,355 --> 00:27:09,473 Olha, Morgan, a nossa associação agora Já dura oito anos. 402 00:27:10,555 --> 00:27:13,149 - Você deve convidá-la pro jantar. - Sei, bem... 403 00:27:13,235 --> 00:27:16,227 - Ela parece divertida. - Sim. Obrigada pelo texto. 404 00:27:16,315 --> 00:27:19,307 - A menos que ouça de você... - Ele não tem um telefone? 405 00:27:19,395 --> 00:27:21,351 Até logo. 406 00:27:22,435 --> 00:27:24,232 Frank. 407 00:27:25,275 --> 00:27:28,472 - Sim? - Eu acho que você devia saber que eu, e... 408 00:27:28,555 --> 00:27:30,511 Pretendo deixar o meu... 409 00:27:34,275 --> 00:27:35,867 ... Editor. 410 00:27:35,955 --> 00:27:39,709 Bem, ajudaria consideravelmente a conta do meu telefone. 411 00:27:39,795 --> 00:27:42,104 - Tchau. Tchau-Tchau, amor. - Tchau. 412 00:27:45,395 --> 00:27:47,147 Frank! 413 00:27:47,235 --> 00:27:48,827 Olá. 414 00:27:48,915 --> 00:27:50,871 Forster! 415 00:27:50,955 --> 00:27:52,911 Porcaria de 'Forster. 416 00:27:52,995 --> 00:27:56,226 Eu vou te dizer o que faz Forster, não larga minhas tetas. 417 00:27:56,315 --> 00:27:58,670 - Mostre-me as evidências. - Seu sujo. 418 00:27:58,755 --> 00:28:01,986 Não posso entender o que ele quer dizer. 419 00:28:02,075 --> 00:28:06,432 Não é bom, Frank - quando se trata De Forster, eu não posso compreender. 420 00:28:06,515 --> 00:28:08,471 Irá, Rita, Irá. 421 00:28:10,195 --> 00:28:13,665 Pois bem, está tudo certo para você. eu simplesmente não posso entender. 422 00:28:13,755 --> 00:28:17,953 Sim. Bem, você acha que poderíamos esquecer Forster por enquanto? 423 00:28:18,035 --> 00:28:19,946 Com prazer. 424 00:28:20,035 --> 00:28:23,505 Gostaria de falar sobre este que você me enviou. 425 00:28:23,595 --> 00:28:26,063 - Ah, sim. - Ah, sim. 426 00:28:26,155 --> 00:28:28,988 Sim, bem, agora... Em resposta à pergunta, 427 00:28:29,075 --> 00:28:32,863 "Sugerir como você iria resolver as dificuldades de montagem... 428 00:28:32,955 --> 00:28:36,504 "Inerentes a uma produção De Peer Gynt" 429 00:28:36,595 --> 00:28:39,428 Você escreveu, aspas, 430 00:28:39,515 --> 00:28:41,710 "Fazê-lo no rádio." 431 00:28:41,795 --> 00:28:43,547 Aspas. 432 00:28:43,635 --> 00:28:45,591 Sim. 433 00:28:46,795 --> 00:28:49,912 - Bem? - "Bem" o quê? 434 00:28:49,995 --> 00:28:53,032 Bem, eu sei que seria provavelmente muito ingênuo da minha parte... 435 00:28:53,115 --> 00:28:57,108 Mas eu acho que eu deveria receber um ensaio adequado. 436 00:28:57,195 --> 00:29:00,392 Sim, bem, isso é tudo o que pude fazer no meu tempo. 437 00:29:00,475 --> 00:29:02,545 Eu estive muito ocupada na loja. 438 00:29:02,635 --> 00:29:05,752 - Você escreve seus ensaios no trabalho? - Sim. 439 00:29:05,835 --> 00:29:07,871 Denny não gosta que eu faça isso. 440 00:29:07,955 --> 00:29:12,073 Ele fica puto se trabalho em casa e não quero incômodo discutindo com ele. 441 00:29:12,155 --> 00:29:16,034 Rita, você não pode continuar produzindo trabalhos tão parcos como este... 442 00:29:16,115 --> 00:29:18,071 não se quiser passar no exame. 443 00:29:18,155 --> 00:29:20,510 Pensei que fosse a resposta certa. 444 00:29:21,355 --> 00:29:26,952 Foi uma maneira de encapsular todas as idéas em uma única linha. 445 00:29:27,035 --> 00:29:30,869 É a base para um argumento mas uma única linha não é um ensaio. 446 00:29:30,955 --> 00:29:32,911 Você sabe disso tanto quanto eu. 447 00:30:20,195 --> 00:30:22,663 - O quê? - Eu fiz isso. 448 00:30:22,755 --> 00:30:24,666 Você fez isso? 449 00:30:24,755 --> 00:30:26,473 Meu ensaio. 450 00:30:30,355 --> 00:30:33,711 "Na tentativa de resolver as dificuldades de montagem... 451 00:30:33,795 --> 00:30:35,751 "em uma produção de Peer Gynt... 452 00:30:35,835 --> 00:30:39,510 "gostaria de apresentá-la no rádio porque, como diz Ibsen, 453 00:30:39,595 --> 00:30:41,711 "Ele escreveu isso como uma peça de vozes, 454 00:30:41,795 --> 00:30:44,389 "Ele nunca teve intenção de ir ao teatro. 455 00:30:44,475 --> 00:30:47,308 "Se ele tivesse tido rádio em seus dias, 456 00:30:47,395 --> 00:30:50,307 "Ele teria feito isso lá." 457 00:31:41,715 --> 00:31:43,626 Denny? 458 00:31:45,635 --> 00:31:47,273 Denny! 459 00:31:49,675 --> 00:31:51,472 Denny? 460 00:31:52,555 --> 00:31:54,511 Estou chamando você. 461 00:32:10,155 --> 00:32:11,907 Denny... 462 00:32:11,995 --> 00:32:16,113 Eu não quero ter um bebê, não até que eu me descubra. 463 00:32:25,715 --> 00:32:27,467 Me deixe em paz! 464 00:32:28,835 --> 00:32:31,144 - Denny! - Saia! 465 00:32:31,235 --> 00:32:33,191 Não, pelo amor de Deus... 466 00:33:24,195 --> 00:33:26,151 Olá? 467 00:33:28,555 --> 00:33:30,511 O que há de errado? 468 00:33:31,315 --> 00:33:33,829 Isto está começando a ficar um pouco chato. 469 00:33:33,915 --> 00:33:35,871 Cada vez que vem aqui, Senhora White, 470 00:33:35,955 --> 00:33:39,072 você faz de tudo menos começar a trabalhar imediatamente. 471 00:33:39,155 --> 00:33:41,111 Vamos. 472 00:33:41,195 --> 00:33:43,390 - Onde está seu trabalho? - Não o fiz. 473 00:33:43,475 --> 00:33:45,830 - Você não o fez? - Não o fiz. 474 00:33:45,915 --> 00:33:49,032 Não me diga. Ele foi roubado. 475 00:33:49,115 --> 00:33:53,393 Enquanto estava dormindo, um grupo de professores de Cambridge quebrou sua janela... 476 00:33:53,475 --> 00:33:55,670 e roubou seu ensaio sobre Tchekhov. 477 00:33:57,555 --> 00:33:59,511 - Rita? - Estão queimados. 478 00:33:59,595 --> 00:34:01,028 Quais? 479 00:34:01,115 --> 00:34:03,390 Todos os livros, os Tchekhov que me emprestou. 480 00:34:03,475 --> 00:34:07,263 Denny descobriu que eu estava tomando pilula, então queimou todos os livros. 481 00:34:07,355 --> 00:34:09,027 Oh, Deus. 482 00:34:10,235 --> 00:34:12,590 Me desculpe, irei te arranjar outros livros. 483 00:34:12,675 --> 00:34:16,065 Oh, danem-se os livros. Eu não estava me referindo aos livros. 484 00:34:16,155 --> 00:34:19,386 Por que ele simplesmente não quer me deixar aprender? 485 00:34:19,475 --> 00:34:23,354 Ele deve achar que estamos tendo um caso, a maneira como se comporta. 486 00:34:23,435 --> 00:34:27,189 - Talvez você esteja tendo um caso. - Cai fora, eu não estou! 487 00:34:27,275 --> 00:34:29,470 Acha que tenho tempo de ter um caso? 488 00:34:29,555 --> 00:34:34,504 Jesus, eu ando ocupada demais tentando me encontrar, não resta tempo pra mais ninguém. 489 00:34:34,595 --> 00:34:36,904 Estou começando a me descobrir. 490 00:34:36,995 --> 00:34:39,555 Isto é ótimo. É, você sabe, Frank. 491 00:34:39,635 --> 00:34:44,311 Pode soar egoísta, mas tudo o que quero agora é o que estou encontrando dentro de mim. 492 00:34:44,395 --> 00:34:48,024 Certamente não quero me envolver com alguém. 493 00:34:48,115 --> 00:34:50,629 Talvez ele pense que estamos tendo um caso. 494 00:34:50,715 --> 00:34:53,275 Oh, pare com isso. você é meu professor. 495 00:34:53,355 --> 00:34:55,311 Eu disse isso pra ele. 496 00:34:55,395 --> 00:34:57,670 - Falou com ele sobre mim? - Claro. 497 00:34:57,755 --> 00:35:01,111 - O quê? - Oh, bem, eu tentei explicar pra ele... 498 00:35:01,195 --> 00:35:03,914 como você me dá espaço pra respirar. 499 00:35:03,995 --> 00:35:07,874 Você, tipo, me ensina sem esperar nada em troca. 500 00:35:09,515 --> 00:35:12,825 - E o que ele disse? - Não disse. 501 00:35:12,915 --> 00:35:16,703 Eu disse a ele, "Seu tonto, mesmo que eu estivesse tendo um caso... 502 00:35:16,795 --> 00:35:19,025 "não é motivo pra queimar meus livros". 503 00:35:19,115 --> 00:35:22,027 "Não estou tendo um caso com Anton Tchekhov." 504 00:35:22,115 --> 00:35:26,552 Ele disse, "Claro, não imaginaria você transando com um estrangeiro. " 505 00:35:29,915 --> 00:35:31,871 E o que você vai fazer, Rita? 506 00:35:31,955 --> 00:35:35,834 Eu disse a ele, que eu só iria ter um bebê quando escolher ter. 507 00:35:35,915 --> 00:35:37,871 Mas ele não compreende. 508 00:35:39,035 --> 00:35:40,991 Você o ama? 509 00:35:44,395 --> 00:35:47,193 Às vezes pego ele me olhando... 510 00:35:47,275 --> 00:35:49,231 Sei bem o que ele está pensando. 511 00:35:50,155 --> 00:35:54,353 Eu, você sabe. Ele está pensando, "para onde foi a garota com quem casei". 512 00:35:54,435 --> 00:35:57,427 Ele me traz presentes às vezes, 513 00:35:57,515 --> 00:36:00,871 Esperando que os presentes me farão voltar... 514 00:36:00,955 --> 00:36:03,344 Mas ela não pode, ela se foi. 515 00:36:03,435 --> 00:36:05,585 E eu tomei o lugar dela. 516 00:36:20,715 --> 00:36:25,550 "Boa noite. Professor Bodkin continua com suas palestras sobre... 517 00:36:25,635 --> 00:36:28,513 - Já está vindo pra cama? - Em um minuto. 518 00:36:28,595 --> 00:36:33,271 '... como devem ter notado, É uma peça extraordinariamente rica em textura, 519 00:36:33,355 --> 00:36:35,505 Um pouco confusa na minha opinião. 520 00:36:35,595 --> 00:36:38,985 "A vida interior das personagens está raramente em evidência... ' 521 00:36:47,355 --> 00:36:51,507 Portanto, o herói trágico cairá em desgraça... 522 00:36:51,595 --> 00:36:54,905 devido a esta falha em seu caráter. 523 00:37:00,115 --> 00:37:02,071 Então é isso. 524 00:37:22,755 --> 00:37:25,713 É uma ênfase exterior... 525 00:37:34,715 --> 00:37:37,183 Só um momento, por favor. 526 00:37:38,155 --> 00:37:41,704 Frank, Frank, eu sinto muito, eu simplesmente tinha que dizer a alguém. 527 00:37:41,795 --> 00:37:45,549 - O que há de errado? - Na noite passada, Frank, fui ao teatro. 528 00:37:45,635 --> 00:37:48,945 - Pensei que fosse uma coisa séria! - E foi. 529 00:37:49,035 --> 00:37:50,787 Foi Shakespeare! 530 00:37:50,875 --> 00:37:54,584 - Achei que algo tivesse acontecido com você. - Mas algo aconteceu comigo. 531 00:37:54,675 --> 00:37:56,427 Foi fantástico. 532 00:37:56,515 --> 00:37:58,790 Era Macbeth. Eu comprei o livro! 533 00:37:58,875 --> 00:38:00,831 Ah, isto fez a minha cabeça. 534 00:38:00,915 --> 00:38:04,828 Eu pensei que fosse ficar entediada mas não foi, foi eletrizante. 535 00:38:04,915 --> 00:38:06,871 A mulher dele não era uma vaca? 536 00:38:06,955 --> 00:38:10,630 E aquele pedaço quando conhece Macduff e achava que é todo invencível... 537 00:38:10,715 --> 00:38:13,468 Eu estava à beira do banco por que eu sabia! 538 00:38:13,555 --> 00:38:15,989 Eu queria gritar bem alto e alertar Macbeth! 539 00:38:16,075 --> 00:38:17,428 Você não fez, fez? 540 00:38:17,515 --> 00:38:19,471 Não! 541 00:38:19,555 --> 00:38:22,228 Eles teriam me atirado para fora do teatro. 542 00:38:23,315 --> 00:38:25,590 Macbeth é uma tragédia, não é? 543 00:38:26,675 --> 00:38:28,711 - Correto. - Correto. 544 00:38:28,795 --> 00:38:33,232 Bem, Eu... Eu só queria contar a alguém Que me entendesse. 545 00:38:34,595 --> 00:38:37,746 Rita, foi uma honra você ter me escolhido. 546 00:38:39,955 --> 00:38:42,105 Bem, me desculpe por perturbá-lo. 547 00:38:42,195 --> 00:38:46,234 Rita, espere um minuto. Estamos quase no final. Por que você não entra? 548 00:38:46,315 --> 00:38:49,944 - Ah, não, Frank! - Vamos, você vai achar interessante. 549 00:38:50,035 --> 00:38:52,023 Está aqui mesmo, não se preocupe com isto. 550 00:38:59,035 --> 00:39:03,631 Esta é a Sra. White, ela tem aula comigo uma vez por semana na Open University, 551 00:39:03,715 --> 00:39:08,869 e ela se unirá a nós para o restante da aula. Sente- se ali. 552 00:39:08,955 --> 00:39:10,911 Agora, deixa eu ver, onde estávamos? 553 00:39:10,995 --> 00:39:12,587 Ah, sim - tragédia. 554 00:39:12,675 --> 00:39:16,953 Não devemos confundir tragédia - Bem, a verdadeira tragédia do drama - 555 00:39:17,035 --> 00:39:18,991 Com algo meramente trágico. 556 00:39:19,075 --> 00:39:22,624 Vamos pegar um herói trágico, Macbeth por exemplo. 557 00:39:22,715 --> 00:39:25,946 Vemos que há falhas em seu caráter... 558 00:39:26,035 --> 00:39:31,473 Que o força a dar um inevitável passo Para a sua própria desgraça. 559 00:39:31,555 --> 00:39:36,151 Considerando o que lemos nos jornais como sendo trágico -- 560 00:39:36,235 --> 00:39:39,545 "homem morto pela queda de uma árvore" 561 00:39:39,635 --> 00:39:41,591 isto não é tragédia. 562 00:39:41,675 --> 00:39:45,065 A não ser para o coitado debaixo da árvore. 563 00:39:45,155 --> 00:39:49,831 - Do que vocês estão rindo? - Isto é trágico, é, absolutamente trágico, 564 00:39:49,915 --> 00:39:54,227 Mas não é uma tragédia da mesma forma que Macbeth é uma tragédia. 565 00:39:54,315 --> 00:39:56,624 Por quê? Porque a árvore... 566 00:39:56,715 --> 00:40:00,344 - Eu gostaria de pensar como eles. - Isto é muito fácil, Rita. 567 00:40:00,435 --> 00:40:02,391 Ah, pra você, e pra eles. 568 00:40:02,475 --> 00:40:06,104 Eu só achei Macbeth uma história muito excitante. 569 00:40:06,195 --> 00:40:09,949 Mas você realmente pode ver várias coisas nela, não é? 570 00:40:11,395 --> 00:40:14,148 É divertida, a tragédia, não? 571 00:40:14,235 --> 00:40:18,069 Todos eles, eles sabem tudo sobre esse tipo de coisas, não é? 572 00:40:18,155 --> 00:40:20,874 Rita, o que você faz nos sábados? 573 00:40:20,955 --> 00:40:23,628 - Trabalho. - Bem, e depois do trabalho. 574 00:40:24,715 --> 00:40:27,752 - Não sei. - Eu acho que vou pra casa. 575 00:40:27,835 --> 00:40:29,348 Por quê? 576 00:40:29,435 --> 00:40:33,144 Julia organizou um jantar para algumas pessoas. 577 00:40:33,235 --> 00:40:35,191 Você gostaria de ir? Por quê? 578 00:40:36,275 --> 00:40:39,073 - O que você acha? - Não sei. 579 00:40:39,155 --> 00:40:42,352 Pode ser divertido. Você irá? 580 00:40:46,435 --> 00:40:49,268 - Bem, tentarei ir. - Levará Denny? 581 00:40:49,355 --> 00:40:51,949 - Não sei se vai querer ir. - Bem, fale com ele. 582 00:40:52,915 --> 00:40:54,268 Tudo bem. 583 00:40:54,355 --> 00:40:56,311 Deus do céu, minha cliente! 584 00:40:56,395 --> 00:41:01,344 Ela ainda está debaixo do secador, vai ficar parecendo um Muppet frito! 585 00:41:07,155 --> 00:41:11,990 Eu estava numa casa uma vez, e eles serviram bala de chocolate no café! 586 00:41:18,595 --> 00:41:21,826 Meu marido? Ah, é eletricista, sabe. 587 00:41:25,715 --> 00:41:30,311 Tem uma belo restaurante Chinês por aqui, logo no final daquela rua, sabe. 588 00:41:35,715 --> 00:41:39,264 Você viu Macbeth? De William Shakespeare? 589 00:41:46,795 --> 00:41:50,913 'Aldershot 3, Southend 2. 590 00:41:50,995 --> 00:41:54,431 'Cardiff 1, Wrexham 1.' 591 00:41:54,515 --> 00:41:57,268 - Você vai mudar de ideia? - Não. 592 00:41:58,435 --> 00:42:00,391 O que você vai fazer? 593 00:42:00,475 --> 00:42:05,390 Vou para o bar com sua mãe e seu pai. Onde você devia ir também. 594 00:42:05,475 --> 00:42:08,672 Mas não somos bons o bastante pra você agora, somos? 595 00:42:10,155 --> 00:42:13,431 'Millwall 2, Mansfield 2. 596 00:42:13,515 --> 00:42:17,747 - 'Port Vale 1... ' - Denny, ele nos convidou a ambos. 597 00:42:17,835 --> 00:42:20,827 Vamos, mude de ideia, Venha comigo. 598 00:42:20,915 --> 00:42:22,951 Você podia até gostar dele. 599 00:42:23,035 --> 00:42:25,185 Ah, eu poderia, realmente, Susan? 600 00:42:25,275 --> 00:42:28,506 Bem, não seria realmente agradável? 601 00:42:28,595 --> 00:42:30,551 Bem, seu tonto. 602 00:42:30,635 --> 00:42:32,626 '... Grimsby 3.' 603 00:42:47,795 --> 00:42:49,751 Ah, ótimo... 604 00:43:05,315 --> 00:43:07,271 Aquele era o meu ponto! 605 00:43:09,115 --> 00:43:11,071 Pare! 606 00:43:11,155 --> 00:43:13,111 Ah, só faltava esta. 607 00:44:37,155 --> 00:44:39,794 Mas está tudo certo? 608 00:44:41,275 --> 00:44:46,224 Quem precisa de toda essa conversa? 609 00:44:46,315 --> 00:44:51,947 Quem precisa de todo esse caminhar? 610 00:44:53,275 --> 00:44:56,073 Quando nós podemos fazer? Podemos fazer? 611 00:44:56,155 --> 00:44:58,874 O que queremos? 612 00:45:11,475 --> 00:45:13,909 Mas é sempre? 613 00:45:13,995 --> 00:45:16,953 No caminho? 614 00:45:18,155 --> 00:45:23,991 Estou tão feliz por que você está tão feliz por que somos tão felizes... 615 00:45:24,075 --> 00:45:26,714 Juntos... 616 00:45:26,795 --> 00:45:28,990 Está tudo bem? 617 00:45:30,635 --> 00:45:35,470 Quem precisa de toda essa conversa? 618 00:45:36,515 --> 00:45:37,743 Claro que você poderia ter entrado. 619 00:45:37,835 --> 00:45:39,791 - Eu não podia. - Por quê? 620 00:45:40,955 --> 00:45:43,423 Eu levei o tipo de vinho errado. 621 00:45:43,515 --> 00:45:48,031 Cristo, esperava que fosse! Não tinha que se vestir e levar vinho. 622 00:45:48,115 --> 00:45:51,471 Se você sai para um jantar, você não se veste? 623 00:45:51,555 --> 00:45:54,865 - Não toma vinho? - Sim, tomo mas... 624 00:45:54,955 --> 00:45:56,911 - Bem? - Bem, o quê? 625 00:45:56,995 --> 00:45:59,555 Você não gostaria de tomar vinho espumante suave. 626 00:45:59,635 --> 00:46:01,387 Se importa tanto com o que faço? 627 00:46:01,475 --> 00:46:06,230 Não teria importância se você tivesse chegado com uma garrafa de zurrapa espanhola. 628 00:46:06,315 --> 00:46:08,465 Era espanhol. 629 00:46:09,555 --> 00:46:11,511 Por que não tenta relaxar? 630 00:46:11,595 --> 00:46:14,985 Não era roupa formal, você podia ter vindo do seu jeito. 631 00:46:16,115 --> 00:46:19,664 Não acreditaria que todas aquelas pessoas poderiam ver você... 632 00:46:19,755 --> 00:46:21,711 entrando tão levemente? 633 00:46:21,795 --> 00:46:27,028 Teriam visto alguém engraçada, charmosa, deliciosa. 634 00:46:27,115 --> 00:46:29,788 Não quero ser charmosa nem deliciosa. 635 00:46:29,875 --> 00:46:33,026 Ou engraçada. Por que engraçada? Não quero ser engraçada. 636 00:46:33,115 --> 00:46:35,754 Gostaria de falar sério como sua turma. 637 00:46:35,835 --> 00:46:38,907 Não queria entrar e fazer papel da tola do tribunal. 638 00:46:38,995 --> 00:46:43,273 Não te convidei pra desempenhar qualquer tipo de papel. Só queria que fosse você mesma. 639 00:46:43,355 --> 00:46:45,710 Sim, bem, não quero ser eu mesma. 640 00:46:45,795 --> 00:46:48,355 Quem sou eu, hein? Um tipo de mulher estúpida. 641 00:46:48,435 --> 00:46:51,871 Que dá motivo de riso porque ela pensa que pode aprender, 642 00:46:51,955 --> 00:46:56,551 que um dia ela vai estar falando sério, com confiança, e ter uma vida civilizada? 643 00:46:56,635 --> 00:47:00,150 Ela realmente não pode ser assim mas é boa para uma risada. 644 00:47:00,235 --> 00:47:04,626 Se você acha que foi convidada apenas para ser ser alvo de piadas, você pode sair agora. 645 00:47:10,035 --> 00:47:13,744 Você foi convidada porque eu queria ter sua companhia. 646 00:47:17,475 --> 00:47:19,431 Pois bem. 647 00:47:20,355 --> 00:47:22,915 Estou bem com você, aqui, nesta sala, 648 00:47:22,995 --> 00:47:26,988 Mas quando vi aquelas pessoas e você junto delas, não pude entrar. 649 00:47:27,075 --> 00:47:29,191 Acabei desistindo, porque sou medrosa. 650 00:47:30,275 --> 00:47:33,233 Não posso mais falar com as pessoas com quem vivo, 651 00:47:33,315 --> 00:47:36,307 nem podia falar do jeito deles na sua casa... 652 00:47:36,395 --> 00:47:38,351 porque sou de outra classe. 653 00:47:38,435 --> 00:47:41,825 Eu decidi não voltar aqui novamente. Eu fui pro Bar. 654 00:47:42,875 --> 00:47:45,230 Eles estavam todos cantando, todos eles. 655 00:47:46,155 --> 00:47:50,671 Denny, olhando feliz. Ele tinha saído a alguns dias de férias do trabalho... 656 00:47:50,755 --> 00:47:55,670 E a minha mãe, não estava muito bem, alguma coisa a preocupava. 657 00:47:55,755 --> 00:47:57,711 Provavelmente meu pai. 658 00:47:57,795 --> 00:48:00,628 Eles nunca foram realmente jovens amantes sonhadores. 659 00:48:01,715 --> 00:48:03,671 E Sandra, apaixonada. 660 00:48:03,755 --> 00:48:06,474 Seu namorado, também. 661 00:48:06,555 --> 00:48:09,627 E suas amigas, todas juntas, cantando... 662 00:48:09,715 --> 00:48:13,867 Ah, alguma canção que haviam aprendido da jukebox. 663 00:48:13,955 --> 00:48:18,745 E eu pensei, "Afinal, o que eu estou tentando fazer? 664 00:48:18,835 --> 00:48:21,554 Por que não posso me conformar, e ficar aqui... 665 00:48:21,635 --> 00:48:23,830 me unir a eles e cantar?" 666 00:48:23,915 --> 00:48:27,510 - E por que não? - Você acha que eu podia, não é? 667 00:48:27,595 --> 00:48:31,952 Você acha porque quando você passa pela porta de um Pub e ouve todos cantando, 668 00:48:32,035 --> 00:48:36,153 você acredita que estamos bem, que sobrevivemos com o espírito intacto. 669 00:48:36,235 --> 00:48:38,146 Juntos? 670 00:48:39,115 --> 00:48:40,912 Tudo certo? 671 00:48:42,475 --> 00:48:44,431 Eu me juntei ao canto... 672 00:48:44,515 --> 00:48:48,906 mas quando olhei ao meu redor, minha mãe tinha parado de cantar, 673 00:48:48,995 --> 00:48:50,951 Ela estava chorando. 674 00:48:51,955 --> 00:48:54,389 Eu disse: "Por que está chorando, Mamãe?" 675 00:48:55,315 --> 00:48:59,274 E ela disse: "Devem existir canções melhores do que estas para serem cantadas". 676 00:48:59,355 --> 00:49:03,394 E eu pensei: "Claro, é isso que estou tentando fazer, não é?" 677 00:49:03,600 --> 00:49:05,315 Cantar uma canção melhor. 678 00:49:05,515 --> 00:49:09,030 Por isso decidi voltar e é por isso que estou ficando. 679 00:49:09,115 --> 00:49:10,912 Então, vamos começar a trabalhar. 680 00:49:57,195 --> 00:50:00,949 Agora, grande sorriso em um minuto. Grande sorriso, digam "xis", tudo bem? 681 00:50:01,035 --> 00:50:03,629 Todos olhando, todos. 682 00:50:04,715 --> 00:50:06,671 Certo, aqui vamos nós. 683 00:50:06,755 --> 00:50:08,347 Xis! 684 00:50:09,435 --> 00:50:11,824 Ótimo, ótimo. Agora, só mais uma. 685 00:50:11,915 --> 00:50:14,475 Sorriso grande, agora, vamos lá, mais amor. 686 00:50:14,555 --> 00:50:16,511 Aqui vamos nós. 687 00:50:16,595 --> 00:50:18,665 Ótimo. 688 00:50:18,755 --> 00:50:20,711 - Agora, sorriam. - Bom... 689 00:50:20,795 --> 00:50:23,309 Esta é a sua última chance de largar minha mão. 690 00:50:23,395 --> 00:50:28,150 Veja você, não sei porque alguns de vocês querem tanto esta droga de casamento. 691 00:50:28,235 --> 00:50:30,191 Sorriam! Adorável. 692 00:50:30,275 --> 00:50:34,188 - O que está querendo dizer? - Você ainda nem está grávida. 693 00:50:34,275 --> 00:50:37,426 - Sorriam. - Lindo! 694 00:50:37,515 --> 00:50:39,312 Quantos anos tem agora, Susan? 695 00:50:39,395 --> 00:50:41,386 74, pai. 696 00:50:41,475 --> 00:50:43,545 Não diga isso, você está com 27. 697 00:50:43,635 --> 00:50:47,264 Casada há seis anos e ainda nenhum bebê pra mostrar. 698 00:50:47,355 --> 00:50:51,587 Aqui está sua irmã, dois minutos casada e já está grávida de quatro meses. 699 00:50:51,675 --> 00:50:53,233 Adorável! Adorável! 700 00:50:53,315 --> 00:50:56,113 Agora, a última agora, a última. 701 00:50:56,195 --> 00:50:58,186 Por que você não divulga pelo rádio? 702 00:50:58,275 --> 00:51:01,824 Não há nada de errado em ficar grávida antes de se casar... 703 00:51:01,915 --> 00:51:05,271 Sua mãe já estava grávida de três meses antes de me casar com ela. 704 00:51:05,355 --> 00:51:06,834 Sorriam! 705 00:51:06,915 --> 00:51:10,225 Isto é exatamente o que eu sempre admirei em você, pai. 706 00:51:10,315 --> 00:51:14,228 Você continua derramando seu charme e sensibilidade inata. 707 00:51:14,315 --> 00:51:16,271 Muito obrigado a todos. 708 00:51:22,395 --> 00:51:25,148 Digo, Denny, eu sinto muito por você, rapaz. 709 00:51:25,235 --> 00:51:27,829 Se fosse minha mulher, eu já a teria afogado. 710 00:51:27,915 --> 00:51:30,475 Se eu fosse sua mulher, eu teria me afogado. 711 00:51:30,555 --> 00:51:32,785 Ei, vai deixar seu pai ofendido. 712 00:51:32,875 --> 00:51:34,831 Ah, se manca. 713 00:52:23,995 --> 00:52:25,951 Isto é muito fácil, Susan... 714 00:52:26,035 --> 00:52:29,994 você para de ir pra universidade e para de tomar a pílula... 715 00:52:30,075 --> 00:52:32,031 ou está fora. 716 00:52:32,115 --> 00:52:34,071 - Por quê? - Você sabe porquê. 717 00:52:34,155 --> 00:52:37,909 Eu não, Denny. Tudo que estou querendo fazer é me educar. 718 00:52:37,995 --> 00:52:40,589 Só tentando aprender. E eu amo isso. 719 00:52:40,675 --> 00:52:44,987 Isto não é fácil, faço tudo errado metade do dia, sou ridicularizada a outra metade... 720 00:52:45,075 --> 00:52:49,466 mas eu adoro isso porque me faz sentir como se eu fizesse parte do mundo dos vivos... 721 00:52:49,555 --> 00:52:53,946 Tudo que você faz é colocar uma corda no meu pescoço e me amarrar ao chão.. 722 00:52:54,035 --> 00:52:56,424 É isso que você quer, Susan? 723 00:53:31,595 --> 00:53:34,951 Ele disse mais alguma coisa antes de deixá-la? 724 00:53:35,035 --> 00:53:39,108 Ele disse que isso me deformou, disse que o trai. 725 00:53:39,195 --> 00:53:41,425 Eu também acho isto. 726 00:53:42,755 --> 00:53:44,711 Onde você está morando? 727 00:53:44,795 --> 00:53:49,744 Com minha mãe. Ela disse que posso ficar lá um pouco e então... 728 00:53:49,835 --> 00:53:51,791 ...então vou alugar um apartamento. 729 00:53:53,795 --> 00:53:56,946 Vou ficar bem em um minuto. Só um minuto. 730 00:53:57,035 --> 00:54:00,186 - O que diz do meu ensaio de Macbeth, gostou? - Droga de Macbeth. 731 00:54:00,275 --> 00:54:01,833 - Por quê? - Rita... 732 00:54:01,915 --> 00:54:05,464 Vamos, quero que me diga o que você acha dele. 733 00:54:05,555 --> 00:54:08,945 - Por força das circunstâncias... - Não importa. 734 00:54:09,035 --> 00:54:12,710 Nas circunstâncias eu preciso fazer isso. Como ficou? 735 00:54:12,795 --> 00:54:16,470 Disse que não ia ficar bom. Foi realmente inútil? 736 00:54:16,555 --> 00:54:18,511 Eu não sei o que dizer. 737 00:54:18,595 --> 00:54:21,746 Bem, assim, tente e pense em alguma coisa, Frank. 738 00:54:21,835 --> 00:54:26,465 Não ligo se disser que está um lixo. Não quero pena. Estava um lixo? 739 00:54:26,555 --> 00:54:28,511 Não, não, não ficou um lixo. 740 00:54:28,595 --> 00:54:33,225 Foi um totalmente honesto, apaixonado relato de sua reação com a peça. 741 00:54:33,315 --> 00:54:36,307 - Sentimental? - Não, foi muito honesto pra isso. 742 00:54:36,395 --> 00:54:38,351 Foi quase tocante. 743 00:54:39,435 --> 00:54:43,872 Mas diante do que você está me pedindo pra eu te ensinar, 744 00:54:43,955 --> 00:54:46,708 pensando em passar nos exames... 745 00:54:48,235 --> 00:54:50,191 Deus. Está vendo, eu... 746 00:54:50,275 --> 00:54:53,108 Fala! Vá em frente. Diga. 747 00:54:55,555 --> 00:54:57,944 Diante disso, é inútil. 748 00:54:58,035 --> 00:55:00,469 Não deve ser, mas é. 749 00:55:00,555 --> 00:55:02,511 Mas, diante dos seus próprios termos, 750 00:55:02,720 --> 00:55:04,017 é maravilhoso. 751 00:55:04,475 --> 00:55:06,431 É inútil, disse. 752 00:55:06,515 --> 00:55:11,873 Se é inútil, você tem que me dizer porque eu quero escrever ensaios como aqueles. 753 00:55:11,955 --> 00:55:14,674 Quero aprender e passar nos exames como eles fazem. 754 00:55:14,755 --> 00:55:18,907 Sim, mas se você quiser escrever esse tipo de coisas, você terá que mudar. 755 00:55:21,275 --> 00:55:24,665 Tudo bem. Mas diga como fazer... 756 00:55:24,755 --> 00:55:27,428 Sim, mas não sei se quero dizer para você. 757 00:55:27,515 --> 00:55:29,870 Não sei se quero te ensinar. 758 00:55:30,955 --> 00:55:33,310 O que você tem já é muito valioso. 759 00:55:33,395 --> 00:55:36,148 Valioso? O que é valioso? 760 00:55:36,235 --> 00:55:38,624 O que existe de mais valioso está aqui, 761 00:55:38,715 --> 00:55:40,671 vindo aqui uma vez por semana. 762 00:55:40,755 --> 00:55:46,113 Mas não vê? Se quer mesmo escrever assim, passar nos exames, 763 00:55:46,195 --> 00:55:50,825 você terá que se reprimir, talvez abandonar a sua exclusividade... 764 00:55:50,915 --> 00:55:52,871 vou ter que mudar você. 765 00:55:52,955 --> 00:55:56,152 Mas você não percebe que eu quero mudar? 766 00:55:56,235 --> 00:55:59,944 Este é seu jeito de me dizer que não sou boa o bastante? 767 00:56:00,035 --> 00:56:01,991 Claro que você é boa o bastante. 768 00:56:02,075 --> 00:56:05,226 - Se o que está querendo me dizer, saio agora. - Não. 769 00:56:05,315 --> 00:56:08,034 Rita, juro pra você, que você é boa o bastante. 770 00:56:08,115 --> 00:56:12,188 Perceba, é difícil pra você lidar com alguém como eu... 771 00:56:12,275 --> 00:56:16,348 mas você tem que continuar me dizendo e eu vou começar a fazer... 772 00:56:16,435 --> 00:56:18,710 Comigo, você tem que ser firme. 773 00:56:18,795 --> 00:56:20,751 Não vai ferir meus sentimentos. 774 00:56:20,835 --> 00:56:24,066 Se eu fizer algo que é lixo, não quero piedade, 775 00:56:24,155 --> 00:56:26,191 Quero que me diga: "Está um lixo". 776 00:56:26,275 --> 00:56:28,231 Aqui. 777 00:56:28,315 --> 00:56:30,510 Está um lixo. 778 00:56:30,595 --> 00:56:34,144 Então, jogo pro fogo e vamos começar novamente. 779 00:57:03,555 --> 00:57:05,147 - Frank. - O quê? 780 00:57:05,235 --> 00:57:07,351 - Eu não quero ir. - Você deve. 781 00:57:07,435 --> 00:57:09,869 Frank, gostaria que você estivesse lá. 782 00:57:09,955 --> 00:57:14,471 - Você me entende. - Os professores do curso de verão também... 783 00:57:14,555 --> 00:57:18,184 - O que dirão se descobrem que sou grossa? - Nada, porque você não é. 784 00:57:18,275 --> 00:57:20,311 Rita, minha querida, você pode fazer isso agora. 785 00:57:20,395 --> 00:57:24,991 Escreva o tipo de ensaio que você começou e não terá nada a temer. 786 00:57:25,075 --> 00:57:28,829 - Ainda queria que estivesse lá. - Eu também, Rita. 787 00:57:31,995 --> 00:57:37,149 Certo, tenho seu endereço da França, então, vou te escrever todos os dias. 788 00:57:37,235 --> 00:57:41,023 Desejo a você ótimas férias. Não vai beber muito, não é? 789 00:57:42,635 --> 00:57:44,591 E nada de festas a noite inteira. 790 00:57:44,675 --> 00:57:46,791 - Eu teria que ter muita sorte! - Acho que sim. 791 00:57:46,875 --> 00:57:48,433 - Ah, vai fazer isso? - Sim. 792 00:57:48,515 --> 00:57:52,827 Tudo certo, irei pra cama às dez da noite com uma xícara de chocolate e Howards End. 793 00:57:52,915 --> 00:57:55,509 Isso se o Howard quiser. 794 00:57:55,595 --> 00:57:58,029 - Tchau-tchau. - Tchau, Frank. 795 00:57:58,115 --> 00:58:00,265 É uma pena que não trouxe meu diário. 796 00:58:00,355 --> 00:58:04,587 "Deve-se sempre ter alguma coisa sensacional pra ler no trem"! 797 00:58:06,555 --> 00:58:08,546 Oscar Wilde. 798 00:58:14,835 --> 00:58:19,147 "Querido Frank, hoje foi meu primeiro dia de verdade aqui, 799 00:58:19,235 --> 00:58:23,148 e sabe o quê? Eu andei de bicicleta. 800 00:58:24,155 --> 00:58:27,511 Como é a França? Não tenho ouvido falar de você. 801 00:58:28,395 --> 00:58:31,626 No começo, foi como eu achava que seria. 802 00:58:31,715 --> 00:58:34,912 Eu não conhecia ninguém. Eu estava voltando pra casa. 803 00:58:34,995 --> 00:58:38,544 Mas, ouça, Frank, você teria ficado orgulhoso de mim. 804 00:58:38,635 --> 00:58:42,514 Eu estava na biblioteca, sabe, olhando os livros... 805 00:58:42,595 --> 00:58:44,551 fingindo ser muito inteligente. 806 00:58:44,635 --> 00:58:48,344 De alguma forma, este professor se aproximou de mim e disse... 807 00:58:48,435 --> 00:58:50,391 Você gosta de Ferlinghetti? 808 00:58:50,475 --> 00:58:56,311 Frank, estava na ponta da língua pra dizer, "Só quando é servida com parmesão". 809 00:58:56,395 --> 00:59:00,593 Mas, Frank, mas não, eu me segurei. E me ouvi dizendo... 810 00:59:00,675 --> 00:59:04,634 Ah, na verdade, não estou tão familiarizada com poetas americanos. 811 00:59:04,715 --> 00:59:07,149 Bem, se você gostar de Ferlinghetti... 812 00:59:07,235 --> 00:59:11,228 Frank, ele começou e me contar tudo sobre os poetas Americanos. 813 00:59:11,315 --> 00:59:14,273 Ele não era nem um de meus professores oficiais. 814 00:59:16,315 --> 00:59:20,103 Devia ter uma centena de nós na sala de palestras... 815 00:59:20,195 --> 00:59:24,950 mas quando o professor terminou e perguntou se alguém tinha alguma pergunta, 816 00:59:25,035 --> 00:59:26,991 Eu me levantei. 817 00:59:27,075 --> 00:59:29,145 Juro por Deus, me levantei. ' 818 00:59:29,235 --> 00:59:31,032 Sim? 819 00:59:31,115 --> 00:59:35,074 Todos estavam olhando pra mim. Eu não sabia o que me dominava. 820 00:59:35,155 --> 00:59:39,592 Eu ia me sentar, mas todas aquelas pessoas já tinham visto eu me levantar. 821 00:59:39,675 --> 00:59:42,951 Então eu fiz. Fiz a ele uma pergunta. 822 00:59:44,195 --> 00:59:49,428 Eu estava... estava pensando se você acha que Tchekhov... 823 00:59:49,515 --> 00:59:54,225 nos mostrou a aristocracia como, como, uma classe decadente. 824 00:59:55,315 --> 00:59:58,944 Esta visão de uma aristocracia Tchekhoviana em decadência, 825 01:00:00,035 --> 01:00:05,234 é, suponho, uma das que você pegou em um livro do Dr. Palmer sobre Tchekhov? 826 01:00:05,315 --> 01:00:09,228 - Não, não. Quer dizer, desculpe, mas não. - Não entendi... 827 01:00:09,315 --> 01:00:12,785 Não, eu não peguei isso deste livro. Eu não li isto. 828 01:00:12,875 --> 01:00:15,230 Ahn, veja, a maneira como vejo Tchekhov... 829 01:00:15,315 --> 01:00:18,466 Frank, não pude me conter depois disso. 830 01:00:18,555 --> 01:00:22,514 Tive perguntas como estas a semana inteira, a maioria sobre Tchekhov... 831 01:00:22,595 --> 01:00:26,110 por quê, como você sabe, Estou familiarizada com Tchekhov agora". 832 01:00:27,275 --> 01:00:30,984 Olá, Tesoureiro. Como vai você? Um novo ano nos chama. 833 01:00:31,075 --> 01:00:34,226 Dr Bryant, já está de volta antes que o ano comece. 834 01:00:34,315 --> 01:00:36,875 Preparativos, tesoureiro, preparativos. 835 01:00:36,955 --> 01:00:40,311 Não posso ficar aqui flanando, há muito trabalho a ser feito. 836 01:00:46,795 --> 01:00:48,148 Frank! 837 01:00:48,235 --> 01:00:49,907 Rita! 838 01:00:49,995 --> 01:00:52,907 Meu Deus, que visão essa que tenho na minha frente... 839 01:00:52,995 --> 01:00:57,068 Você gostou? Agora eu tenho um novo guarda roupa. Gostou dessa? 840 01:00:57,155 --> 01:01:00,591 Está muito bonita. Você conseguiu fazer algum trabalho? 841 01:01:00,675 --> 01:01:02,631 Trabalho? Nunca paramos. 842 01:01:02,715 --> 01:01:04,671 Nos chicoteavam, e diziam. 843 01:01:04,755 --> 01:01:07,428 Outro ensaio - lash! faça isso de novo - smack! 844 01:01:07,515 --> 01:01:10,552 Outra palestra - lash! Isto foi fantástico. 845 01:01:10,635 --> 01:01:13,354 Frank, Eu podia ter ficado pra sempre. 846 01:01:13,435 --> 01:01:15,869 Ah, Frank, Tenho tanta coisa pra te contar. 847 01:01:15,955 --> 01:01:19,152 - Bem, estou livre pelo resto do dia. - Ótimo. 848 01:01:19,995 --> 01:01:22,589 Comprei alguns cigarros na duty free. 849 01:01:22,675 --> 01:01:24,631 Frank, não fumo mais. 850 01:01:27,275 --> 01:01:29,231 Parabéns. 851 01:01:35,955 --> 01:01:38,549 - Trouxe um presente pra você. - Ah? O que é? 852 01:01:38,635 --> 01:01:41,195 Não é muito, mas eu pensei, sabe... 853 01:01:42,275 --> 01:01:44,789 - Ah. - Olhe, veja o que está escrito nele. 854 01:01:44,875 --> 01:01:46,627 Está gravado. 855 01:01:46,715 --> 01:01:48,990 "Deve ser usado somente para poesia. 856 01:01:49,075 --> 01:01:51,384 Por ordem estrita, Rita." 857 01:01:51,475 --> 01:01:54,433 - Achei que ia ser uma dica gentil. - Gentil? 858 01:02:03,995 --> 01:02:08,944 O que vamos fazer neste ano, Frank? Vamos falar sobre algum bom poeta morto... 859 01:02:09,035 --> 01:02:10,991 Um dos grandes. 860 01:02:11,075 --> 01:02:14,112 - Um bom poeta morto... - Hum. 861 01:02:14,195 --> 01:02:16,709 - Eu tenho apenas um pra você. - Quem? 862 01:02:16,795 --> 01:02:20,470 Acham ele super complicado, Rita, o acham super complicado. 863 01:02:20,555 --> 01:02:22,830 Eu acho que você ia adorá-lo... 864 01:02:22,915 --> 01:02:27,227 Eu ia apresentar antes mas eu estava salvando-o pra você. 865 01:02:27,315 --> 01:02:29,545 - Quem? - Leia isso. 866 01:02:31,075 --> 01:02:33,031 "Oh Rose, sua arte me faz doente! 867 01:02:34,195 --> 01:02:36,914 O verme invisível que voa na noite, 868 01:02:36,995 --> 01:02:39,350 na uivante tempestade, 869 01:02:39,435 --> 01:02:42,393 encontrou seu leito de carmesim alegria: 870 01:02:42,475 --> 01:02:45,273 e seu negro secreto amor... 871 01:02:45,355 --> 01:02:47,915 destrói sua vida". 872 01:02:48,995 --> 01:02:52,590 - Você o conhece. - Sim, nós o vimos no curso de verão. 873 01:02:52,675 --> 01:02:55,394 - Você teve Blake no curso de verão? - Sim. 874 01:02:55,475 --> 01:02:57,193 Não era para ter. 875 01:02:57,275 --> 01:03:01,188 Não, eu sei, mais tivemos um palestrante que era um verdadeiro fã de Blake. 876 01:03:01,275 --> 01:03:03,789 Então você, hum, você tem lido Blake? 877 01:03:03,875 --> 01:03:05,433 Sim. 878 01:03:05,515 --> 01:03:09,190 - "Canções da Inocência e da Experiência"? - Ah, claro. 879 01:03:09,275 --> 01:03:14,030 Bem, você não conhece Blake sem antes ver "Inocência e Experiência", não é mesmo? 880 01:03:22,475 --> 01:03:24,431 Obrigado, Frank. 881 01:03:27,195 --> 01:03:31,313 Você não quer que eu entre com você? Nunca se sabe quem pode encontrar. 882 01:03:31,395 --> 01:03:34,785 Se eu acabar como uma escrava branca te envio um cartão postal. 883 01:03:41,155 --> 01:03:44,033 Vá em frente! Te vejo na aula. 884 01:03:56,395 --> 01:03:57,828 Sim? 885 01:03:57,915 --> 01:04:02,067 Eu venho pelo anúncio. Você sabe, para dividir o apartamento. 886 01:04:02,155 --> 01:04:06,307 Será que alguém pode morrer sem escutar Mahler? 887 01:04:08,075 --> 01:04:10,464 Ah! O que estou fazendo? 888 01:04:10,555 --> 01:04:12,511 Venha, entre. 889 01:04:13,995 --> 01:04:19,069 Por ali, escada acima, tem uma espécie de mezanino. Siga-me. 890 01:04:22,155 --> 01:04:26,671 Ora, é isso. É um pequeno lugar, mas é meu. 891 01:04:27,755 --> 01:04:32,624 Espero que fique com ele! Você é o primeiro ser humano que apareceu. 892 01:04:32,715 --> 01:04:35,024 Sim. Sim, eu ficarei com ele. 893 01:04:35,115 --> 01:04:36,343 O quê? 894 01:04:36,435 --> 01:04:38,471 Falava sobre o apartamento! 895 01:04:38,555 --> 01:04:40,511 Ah, o que estou fazendo? 896 01:04:40,595 --> 01:04:42,551 É uma loucura! 897 01:04:44,995 --> 01:04:48,032 O que você...? 898 01:04:48,115 --> 01:04:51,107 - O que faz então? - Eh, eu sou cabeleireira... 899 01:04:51,195 --> 01:04:52,947 Ah, querida. Por escolha própria? 900 01:04:53,035 --> 01:04:54,991 Acho que sim. 901 01:04:55,075 --> 01:04:56,713 O que você faz? 902 01:04:56,795 --> 01:04:59,184 Oh, querida, um pouco disto, um pouco daquilo. 903 01:04:59,275 --> 01:05:02,312 No momento, estou tomando conta de um bistrô para um amigo. 904 01:05:02,395 --> 01:05:04,909 Pessoas Fascinantes. Você iria amar isto! 905 01:05:06,755 --> 01:05:10,350 Como disse que era seu nome mesmo? 906 01:05:10,435 --> 01:05:14,064 - Bem, eu, me... - Ah, Mahler! 907 01:05:14,155 --> 01:05:16,908 Será que você pode morrer sem ele? 908 01:05:46,155 --> 01:05:48,111 Olá, Frank. 909 01:05:49,315 --> 01:05:52,352 Olá, Rita. Você está atrasada. 910 01:05:52,435 --> 01:05:55,188 Eu sei, eu sei. Sinto terrivelmente, Frank. 911 01:05:55,275 --> 01:05:59,188 Mas, Frank, não pode simplesmente morrer sem Mahler? 912 01:05:59,275 --> 01:06:02,267 Francamente, não. Por que você está falando assim? 913 01:06:02,355 --> 01:06:05,313 Apenas resolvi falar corretamente. 914 01:06:05,395 --> 01:06:10,913 Você vê, como Trish diz, não há muito sentido em discutir a bela literatura... 915 01:06:10,995 --> 01:06:12,747 com uma voz feia. 916 01:06:12,835 --> 01:06:16,589 Mas você não tem uma voz feia. Pelo menos, não tinha. 917 01:06:16,800 --> 01:06:20,555 - Por que você não é você mesma? - Estou sendo eu mesma. 918 01:06:20,755 --> 01:06:24,350 - Quem diabos é Trish, mesmo? - Minha nova colega de apartamento. 919 01:06:24,435 --> 01:06:28,189 - Ah. Ela é uma boa colega de apartamento? - Frank, ela é fantástica. 920 01:06:28,275 --> 01:06:31,984 Ela tem muita classe, sabe? Ela tem bom gosto, como você. 921 01:06:32,075 --> 01:06:35,112 Tudo em seu apartamento é muito despretensioso. 922 01:06:35,195 --> 01:06:37,470 Apenas livros e plantas por toda a parte. 923 01:06:37,555 --> 01:06:39,511 Tenho o melhor tempo da minha vida. 924 01:06:39,595 --> 01:06:41,551 Eu tenho, sabe? Me sinto mais jovem. 925 01:06:41,635 --> 01:06:44,911 Rita, 27 anos não é velhice. 926 01:06:44,995 --> 01:06:48,067 Sim, eu sei, mas quero dizer, me sinto jovem. 927 01:06:48,155 --> 01:06:50,715 Posso ser jovem, como eles ali. 928 01:06:50,795 --> 01:06:53,104 Quero que você faça um ensaio sobre Blake. 929 01:06:53,195 --> 01:06:55,470 Sei que você é perita em Blake agora... 930 01:06:55,555 --> 01:06:59,025 Mas eu ainda não tive o benefício de sua sabedoria sobre o assunto. 931 01:07:00,315 --> 01:07:03,068 Você ainda tem estas coisas? 932 01:07:05,675 --> 01:07:07,825 Alguma vez disse que não? 933 01:07:07,915 --> 01:07:11,271 - Pois bem, não, mas... - Mas o quê? 934 01:07:11,355 --> 01:07:14,313 Por que precisa disso se tem tanto a disposição? 935 01:07:14,395 --> 01:07:17,990 É por isso, justamente porque tenho tanto a disposição. 936 01:07:18,075 --> 01:07:20,635 A vida é um mundo tão rico e nervoso. 937 01:07:20,715 --> 01:07:24,708 E eu preciso beber para me ajudar passar delicadamente por dela. 938 01:07:24,795 --> 01:07:27,229 Isso vai te matar, Frank. 939 01:07:27,315 --> 01:07:31,103 Rita, pensei que não estivesse interessada em me mudar. 940 01:07:31,195 --> 01:07:33,709 - Eu não estou! É só... - Só quê? 941 01:07:33,795 --> 01:07:37,868 Bom, eu achei que você estivesse começando a mudar. 942 01:07:37,955 --> 01:07:40,469 Sob a sua influência? 943 01:07:40,555 --> 01:07:45,265 Mas, Rita, se eu fizer a promessa... se me arrependo e mudo... 944 01:07:45,355 --> 01:07:48,665 o que vou fazer quando a sua influência não estiver mais aqui? 945 01:07:48,755 --> 01:07:52,111 Não, seu curso é tão inevitável como... 946 01:07:52,195 --> 01:07:54,470 - Macbeth. - Como tragédia, sim. 947 01:07:54,555 --> 01:07:58,309 Mas não será uma tragédia porque ficarei satisfeito quando você ir. 948 01:07:58,395 --> 01:08:00,351 Oh, muito obrigado. 949 01:08:02,115 --> 01:08:03,867 Você vai realmente? 950 01:08:05,075 --> 01:08:07,873 Ter prazer em vê-la ir? Claro. 951 01:08:07,955 --> 01:08:11,709 Eu não gostaria que ficasse numa sala como esta para sempre. 952 01:08:11,795 --> 01:08:14,434 Você pode ser bem miserável às vezes. 953 01:08:14,515 --> 01:08:16,506 Eu estava muito feliz quando cheguei. 954 01:08:16,595 --> 01:08:19,985 Agora eu sinto como se tivesse passado uma má noite no velório. 955 01:08:34,355 --> 01:08:36,311 - Ele comeu? - Não! 956 01:08:36,395 --> 01:08:38,750 Querida, poderia atender a mesa 14? 957 01:08:38,835 --> 01:08:40,871 - Sim, OK. - Que homem horrível... 958 01:08:40,955 --> 01:08:43,515 me mantém aqui só pra me humilhar. 959 01:08:43,595 --> 01:08:46,632 Onde estão os verdadeiros homens nos dias de hoje? 960 01:08:46,715 --> 01:08:50,993 Por que não temos alguém como Shelley E Byron e Coleridge aqui? 961 01:08:51,075 --> 01:08:54,272 - Eu acho que já não devem cheirar tão bem. - Ah, você é um amor. 962 01:08:54,355 --> 01:08:56,949 Você viu a produção de Joana D'Arc... 963 01:08:57,035 --> 01:08:58,991 Você já fez seu pedido? 964 01:08:59,875 --> 01:09:03,106 Vou começar com o patê de sardela. 965 01:09:03,195 --> 01:09:05,390 Ah, sim, isso é muito bom, bom. 966 01:09:05,475 --> 01:09:07,431 Realmente, era lindo. 967 01:09:07,515 --> 01:09:10,109 - Ele foi escrito mais tarde do que isso. - Foi 1926. 968 01:09:10,195 --> 01:09:12,709 Sei que Shaw escreveu Jona D'Arc em 1926. 969 01:09:12,795 --> 01:09:15,832 Ele não, Tiger. Shaw escreveu ele em 1936. 970 01:09:15,915 --> 01:09:19,225 Na verdade, Shaw escreveu Saint Joan em 1923... 971 01:09:19,315 --> 01:09:23,672 Mas sua primeira produção foi em 1924 No New Theater, em Londres. 972 01:09:23,755 --> 01:09:25,871 Alguém quer mais vinho? 973 01:09:34,675 --> 01:09:36,870 - Oi, Susan. - Olá. 974 01:09:36,955 --> 01:09:38,911 Oi, Susan! Susan! 975 01:09:38,995 --> 01:09:41,953 - O quê? - Estamos em dúvida sobre um assunto. 976 01:09:42,035 --> 01:09:44,674 - Sobre o quê? - As primeiras obras de Lawrence. 977 01:09:44,755 --> 01:09:46,825 Reconheço que tinham um monte de lixo. 978 01:09:46,915 --> 01:09:48,871 - Olá, Susan. - Tudo bem? 979 01:10:04,595 --> 01:10:05,948 Ola, Frank. 980 01:10:06,035 --> 01:10:11,234 Lamento estar atrasada. Eu fui falar com alguns estudantes, nem me dei conta do tempo. 981 01:10:11,315 --> 01:10:14,625 Bem, Bem, Bem. Você falando com os estudantes, Rita. 982 01:10:14,715 --> 01:10:18,185 Bem, não fique tão surpreso! Posso falar, você sabe. 983 01:10:18,275 --> 01:10:20,152 Você costumava estar tão cansada deles. 984 01:10:20,235 --> 01:10:23,944 Deus sabe porquê. Eles não falam só besteira. 985 01:10:24,035 --> 01:10:26,071 Você está me dizendo! 986 01:10:26,835 --> 01:10:29,190 Você sabe o que um deles disse? 987 01:10:29,275 --> 01:10:33,951 Ele disse que, como romance, ele preferiu "Lady Chatterley" a "Filhos e Amantes". 988 01:10:34,035 --> 01:10:38,233 Certo, por isso pensei, "Certo, posso ou ignorar isso... 989 01:10:38,315 --> 01:10:40,271 ou por ele no seu lugar". 990 01:10:40,355 --> 01:10:42,311 Então eu o coloquei em seu lugar. 991 01:10:42,395 --> 01:10:46,354 - Então você acabou com ele, não foi Rita? - Ah, Frank, ele estava pedindo isso. 992 01:10:46,435 --> 01:10:49,427 Ele era um idiota. Acabei com seus argumentos. 993 01:10:49,515 --> 01:10:52,985 Não foi só comigo, ah não. Todos concordaram comigo. 994 01:10:53,075 --> 01:10:56,033 Tiger estava com eles. Você sabe Tiger? 995 01:10:56,115 --> 01:10:57,468 Sim. 996 01:10:57,555 --> 01:10:59,511 Ele é muito louco, você sabe. 997 01:11:00,395 --> 01:11:04,308 Ele me conheceu por apenas cinco minutos e Já me convidou para ir pro estrangeiro. 998 01:11:04,395 --> 01:11:07,751 Eles estão todos indo para o sul da França, feito farofeiros. 999 01:11:07,835 --> 01:11:11,111 Você não pode ir, você tem exames. 1000 01:11:11,195 --> 01:11:13,151 Meus exames são antes do verão. 1001 01:11:13,235 --> 01:11:17,592 Bem, você não, bem, vai esperar pelos resultados? 1002 01:11:18,875 --> 01:11:22,231 Seu verdadeiro nome é Tyson, eles o chamam de Tigre. 1003 01:11:23,275 --> 01:11:26,392 Existe algum motivo para seguir com isso? 1004 01:11:26,475 --> 01:11:29,467 Tem todos os motivos em trabalhar em benefício do exame... 1005 01:11:29,555 --> 01:11:33,514 Ou você só quer cair de amor e ir para o sul de França? 1006 01:11:33,595 --> 01:11:35,984 Cair de amor? Com quem? 1007 01:11:37,075 --> 01:11:41,546 Meu Deus, Frank, estava apenas falando Com alguns alunos ali em baixo do gramado. 1008 01:11:41,635 --> 01:11:45,184 Jesus, você fala como casamenteiro, mas isso é ridículo. 1009 01:11:45,275 --> 01:11:48,312 Pois bem, pare de babar sobre esse Sr. Tyson. 1010 01:11:48,395 --> 01:11:50,351 Não estou com babação. 1011 01:11:55,755 --> 01:11:58,189 Bem? O que achou. Este ensaio te agrada? 1012 01:11:59,275 --> 01:12:01,027 É... 1013 01:12:01,115 --> 01:12:03,424 Esse não parece fora do tema. 1014 01:12:03,515 --> 01:12:04,868 Mesmo? 1015 01:12:04,955 --> 01:12:07,230 Muito honesto. 1016 01:12:09,835 --> 01:12:13,589 O que estamos esperando? 1017 01:12:13,675 --> 01:12:17,873 O que estamos esperando? 1018 01:12:17,955 --> 01:12:22,028 O que estamos esperando? 1019 01:12:22,115 --> 01:12:25,346 Oh, por quê, oh, por quê? 1020 01:12:52,035 --> 01:12:53,707 Poesia. 1021 01:12:54,755 --> 01:12:56,711 Literatura. 1022 01:12:58,360 --> 01:13:00,476 O que isso beneficia o homem... 1023 01:13:01,395 --> 01:13:04,910 Se ele descobre o todo da literatura... 1024 01:13:05,955 --> 01:13:08,071 e perde sua alma? 1025 01:13:14,955 --> 01:13:17,867 Mas, falando sério, amigos... 1026 01:13:17,955 --> 01:13:22,824 Há uma coisa que eu sempre quis perguntar a vocês, é... 1027 01:13:22,915 --> 01:13:26,225 Têm visto Peer Gynt no rádio? 1028 01:13:28,755 --> 01:13:30,313 Er... 1029 01:13:30,395 --> 01:13:32,351 Assonance. 1030 01:13:33,435 --> 01:13:36,791 Vocês sabem... vocês sabem o que é "Assonance" e o que significa? 1031 01:13:36,875 --> 01:13:40,151 Hein? Significa fazer a rima errada! 1032 01:13:42,275 --> 01:13:44,231 É terrível, não é? 1033 01:13:44,315 --> 01:13:46,954 Terrível. 1034 01:13:47,035 --> 01:13:50,471 Colocar o nome da literatura em vão, 1035 01:13:51,515 --> 01:13:53,983 é como mijar no túmulo de Wordsworth. 1036 01:13:57,475 --> 01:14:01,627 A diferença entre o trágico e tragédia... 1037 01:14:02,675 --> 01:14:04,631 É inevitabilidade. 1038 01:14:12,395 --> 01:14:14,545 Vamos, vamos levá-lo para seu quarto. 1039 01:14:14,635 --> 01:14:18,514 Sabia que Macbeth foi uma maçã bichada? 1040 01:14:18,595 --> 01:14:20,950 Muitas pessoas não sabem. 1041 01:14:21,995 --> 01:14:25,954 Dr. Bryant, o vice-chanceler considera, e estamos todos de acordo, 1042 01:14:26,035 --> 01:14:29,186 Que esse tipo de coisa não deve nunca voltar a acontecer... 1043 01:14:29,275 --> 01:14:31,789 Ou as consequências poderão ser graves. 1044 01:14:35,915 --> 01:14:37,871 Obrigado. 1045 01:15:02,715 --> 01:15:04,671 Danem-se eles, não, Rita? 1046 01:15:04,755 --> 01:15:06,711 Danem-se! 1047 01:15:06,795 --> 01:15:09,309 - Vão te demitir? - Bom Deus, não. 1048 01:15:09,395 --> 01:15:11,989 Isso implicaria em tomar uma decisão. 1049 01:15:12,075 --> 01:15:16,830 Ficar bêbado tudo bem. Para obter uma demissão, teria de ser estupro em grande escala. 1050 01:15:16,915 --> 01:15:22,148 E não com alunos. Isso não passaria de um ligeiro delito. 1051 01:15:22,235 --> 01:15:27,992 Não. Pra demissão, teria de ser nada menos do que estuprar o tesoureiro. 1052 01:15:28,075 --> 01:15:31,431 Frank, mesmo que você não pense sobre si mesmo, 1053 01:15:31,515 --> 01:15:34,871 - E sobre o seus alunos? - O que tem eles? 1054 01:15:34,955 --> 01:15:38,914 Não é justo pra eles ter um professor que de tão bêbado cai fora da plataforma. 1055 01:15:38,995 --> 01:15:42,590 Eu posso ter caído, minha cara, mas eu caí falando. 1056 01:15:42,675 --> 01:15:46,429 - Olha, eu vou vê-la na próxima semana. - Temos uma aula. 1057 01:15:48,755 --> 01:15:51,713 Você não está em condição para uma aula, Frank. 1058 01:15:51,795 --> 01:15:55,231 Iremos falar de meu ensaio sobre Blake na próxima semana. 1059 01:16:17,475 --> 01:16:19,466 Olá, Rita. 1060 01:16:19,555 --> 01:16:21,671 Ah. Oi, Frank. 1061 01:16:22,755 --> 01:16:27,306 Lamento que não fui à sua aula, estamos muito ocupados aqui. 1062 01:16:27,955 --> 01:16:31,664 Como você não chegou, te telefonei na loja. 1063 01:16:32,795 --> 01:16:35,389 - Que loja? - O cabeleireiro, 1064 01:16:35,475 --> 01:16:37,431 onde eu pensava que você trabalhasse. 1065 01:16:37,515 --> 01:16:40,985 - Eu não trabalho mais lá faz um tempo. - Sim, é o que parece. 1066 01:16:43,715 --> 01:16:46,275 - Você não me disse. - Oh, não? 1067 01:16:46,355 --> 01:16:48,311 Pensei que tinha. 1068 01:16:49,795 --> 01:16:51,751 O que há de errado? 1069 01:16:51,835 --> 01:16:56,192 Pois bem, é que houve um tempo em que você costumava me contar tudo. 1070 01:16:56,275 --> 01:16:58,152 Pensei que tivesse dito pra você. 1071 01:16:58,995 --> 01:17:03,546 Acha que eu poderia beber algo, por favor? Já que estou aqui. 1072 01:17:05,315 --> 01:17:07,590 Não de graça, eu pagarei. 1073 01:17:07,675 --> 01:17:11,873 Quem se importa que eu tenha saído do salão para trabalhar em um bistrô? 1074 01:17:12,955 --> 01:17:14,911 - Eu me preocupo. - Por quê? 1075 01:17:14,995 --> 01:17:16,951 Por que se preocupa? 1076 01:17:17,035 --> 01:17:19,788 - É só um detalhe chato e insignificante. - É? 1077 01:17:19,875 --> 01:17:23,151 Sim. É por isso eu não poderia ficar no cabeleireiro. 1078 01:17:23,235 --> 01:17:26,864 Não quero falar de coisas irrelevantes nunca mais. 1079 01:17:26,955 --> 01:17:30,265 O que vocês conversam aqui, no seu bistrô? 1080 01:17:30,355 --> 01:17:33,108 Fala-se do que é importante, Frank, 1081 01:17:33,195 --> 01:17:37,347 Eu deixo os detalhes enfadonhos para aqueles que querem ouvir. 1082 01:17:37,435 --> 01:17:39,585 Sr. Tyson é um dos seus clientes? 1083 01:17:39,675 --> 01:17:44,430 Olha, para sua informação, eu acho Tiger fascinante... 1084 01:17:44,515 --> 01:17:47,393 Não é fácil encontrar pessoas assim tão fascinantes. 1085 01:17:47,475 --> 01:17:52,071 Eles são jovens e apaixonados por coisas que interessam. 1086 01:17:52,155 --> 01:17:54,464 Eles não são caretas. 1087 01:17:54,555 --> 01:17:56,511 Eles são jovens demais para isso. 1088 01:17:56,595 --> 01:17:58,745 E eu gosto de estar com eles. 1089 01:18:00,515 --> 01:18:03,871 Bem, talvez você não queira desperdiçar seu tempo... 1090 01:18:03,955 --> 01:18:05,991 Continuando a ir pras minhas aulas. 1091 01:18:06,075 --> 01:18:08,509 Frank, tenho estado ocupada demais aqui. 1092 01:18:08,595 --> 01:18:10,825 Eu nunca parei de ir completamente. 1093 01:18:10,915 --> 01:18:12,871 Tudo bem. Venha esta noite. 1094 01:18:14,075 --> 01:18:18,512 Eu não posso. Tenho um encontro com Trish, E temos ingressos para "A Gaivota". 1095 01:18:18,595 --> 01:18:20,745 Ah, sim, bem, quando TTchekhov chama... 1096 01:18:20,835 --> 01:18:22,791 Oh, querido. 1097 01:18:25,075 --> 01:18:28,511 Não pode mais gastar seu tempo comigo agora, não é? 1098 01:18:28,595 --> 01:18:30,551 Frank, sabe que não é verdade. 1099 01:18:30,635 --> 01:18:34,310 É só que hoje eu tenho que ir ao teatro. 1100 01:18:34,395 --> 01:18:37,353 Como dizia, se quiser parar... 1101 01:18:37,435 --> 01:18:42,270 Oh, pelo amor de Cristo, eu não quero parar! E quanto a meu exame? 1102 01:18:42,355 --> 01:18:45,233 Não se preocupe com isso, Você passará por ele. 1103 01:18:46,875 --> 01:18:51,312 Não deve ir lá só por sentimentalismo... 1104 01:18:51,395 --> 01:18:54,034 Eu prefiro que você me poupe. 1105 01:18:54,875 --> 01:18:58,231 Você poderia deixar de por essa droga garganta abaixo... 1106 01:18:58,315 --> 01:19:01,625 Esperando que isso faça com que você se sinta como um poeta, 1107 01:19:01,715 --> 01:19:05,105 Você pode ser capaz de falar de coisas que importam, 1108 01:19:05,195 --> 01:19:08,232 em vez do onde eu trabalho ou não trabalho. 1109 01:19:09,315 --> 01:19:12,466 E então talvez isso possa mudar tudo... 1110 01:19:17,195 --> 01:19:21,234 Você é capaz de reconhecer o que importa ou não importa? 1111 01:19:21,315 --> 01:19:26,070 Entendo sobre crítica literária e sei que é isso que temos que fazer. 1112 01:19:26,155 --> 01:19:27,952 Oh, crítica literária, não? 1113 01:19:29,035 --> 01:19:30,991 Crítica literária. 1114 01:19:31,075 --> 01:19:34,431 Me dê um ensaio sobre isso na próxima semana. 1115 01:19:36,355 --> 01:19:39,586 Uma avaliação do menos conhecido poeta Inglês. 1116 01:19:42,595 --> 01:19:44,551 Eu. 1117 01:19:55,155 --> 01:19:56,907 Sim, sim, Morgan! 1118 01:19:56,995 --> 01:19:59,634 Mas é com os editores que estou preocupado. 1119 01:20:00,715 --> 01:20:02,785 Frank... 1120 01:20:02,875 --> 01:20:06,788 Brian estava apenas de passagem, ele resolveu fazer um telefonema. 1121 01:20:06,875 --> 01:20:10,231 Sim, sim, penso que você sabe por que, Morgan. 1122 01:20:10,315 --> 01:20:14,831 Não podemos continuar assim, as coisas estão ficando ridículas. 1123 01:20:14,915 --> 01:20:19,386 O avanço que ofereceu foi, como de costume, insuficiente. 1124 01:20:19,475 --> 01:20:21,306 Brian. 1125 01:20:21,395 --> 01:20:25,434 - Eu sou um autor de renome acadêmico... - Brian, eu não paguei a conta. 1126 01:20:25,515 --> 01:20:28,871 Espere, Morgan, Frank está tentando me dizer alguma coisa. 1127 01:20:28,955 --> 01:20:32,584 Fomos desconectados esta manhã. 1128 01:20:35,235 --> 01:20:37,465 Morgan, vai se ferrar. 1129 01:20:40,315 --> 01:20:42,829 - Frank... - Sim, ó senhora fiel? 1130 01:20:42,915 --> 01:20:46,624 Pelo amor de Deus! Como alguém poderia ser fiel a você, Frank? 1131 01:20:46,715 --> 01:20:50,503 Julia pelo menos tentou e o que ela recebeu em troca? 1132 01:20:50,595 --> 01:20:52,631 O que tinha pra oferecer a ela em contrapartida, Frank? 1133 01:20:52,715 --> 01:20:56,264 Só a minha alma, Brian, devo confessar que é muito pouco. 1134 01:20:56,355 --> 01:20:59,074 Frank, eu estou deixando você. Brian e eu estamos... 1135 01:20:59,155 --> 01:21:02,511 Brian está deixando Elaine, e estamos indo. 1136 01:21:03,755 --> 01:21:05,711 Parabéns, Brian. 1137 01:21:07,435 --> 01:21:09,630 Boa sorte na próxima vez, não, Julia? 1138 01:21:43,355 --> 01:21:45,311 Olá, Frank! 1139 01:21:49,395 --> 01:21:52,148 Que diabos que você está fazendo aqui? 1140 01:21:52,235 --> 01:21:56,547 Onde você esteve, Frank? Fui até sua sala algumas vezes. 1141 01:21:56,635 --> 01:21:59,513 Falei com Julia, ela disse que eu o encontraria aqui. 1142 01:21:59,595 --> 01:22:01,950 Julia é muito legal, não é? 1143 01:22:02,035 --> 01:22:03,991 Está sóbrio? 1144 01:22:04,075 --> 01:22:08,034 Se você quer dizer se ainda tenho compreensão racional, então sim. 1145 01:22:08,115 --> 01:22:10,709 Bom, porque quero que você escute isso. 1146 01:22:10,795 --> 01:22:14,947 Isso é brilhante. Você tem tudo Para começar a escrever novamente, Frank. 1147 01:22:15,035 --> 01:22:16,787 É brilhante. 1148 01:22:16,875 --> 01:22:19,947 Isto é... É espirituoso, é profundo. 1149 01:22:20,035 --> 01:22:21,832 Cheio de estilo. 1150 01:22:21,915 --> 01:22:25,464 Oh! Diga-me uma e outra vez. 1151 01:22:25,555 --> 01:22:27,944 Não, Frank, não sou só eu que pensa assim. 1152 01:22:28,035 --> 01:22:30,788 Eu e a Trish, ela também concorda. 1153 01:22:30,875 --> 01:22:34,788 Por que você parou de escrever quando pode produzir trabalhos como esse? 1154 01:22:34,875 --> 01:22:37,150 Agora, o que mais a Trish disse? Sim... 1155 01:22:37,235 --> 01:22:40,864 Que são mais ressonantes do que mera poesia contemporânea. 1156 01:22:40,955 --> 01:22:45,267 Tem, tipo, tem nela uma linha direta até as tradições do século 19... 1157 01:22:45,355 --> 01:22:48,108 de sagacidade e alusão clássica. 1158 01:22:49,315 --> 01:22:51,749 Ah. Isso é maravilhoso, Rita. 1159 01:22:53,555 --> 01:22:57,104 Ainda bem que não mostrei isso para você antes. 1160 01:22:57,195 --> 01:23:00,824 Imagine se você tivesse visto isto quando veio na primeira vez. 1161 01:23:00,915 --> 01:23:03,509 Oh, bem, eu nunca o teria compreendido. 1162 01:23:03,595 --> 01:23:06,507 Você o teria atirado pela sala... 1163 01:23:06,595 --> 01:23:08,984 e o desprezado como total lixo. 1164 01:23:09,075 --> 01:23:12,067 Eu sei, mas eu nunca poderia ter entendido então. 1165 01:23:12,155 --> 01:23:16,114 Eu não teria reconhecido ou entendido as alusões. 1166 01:23:17,355 --> 01:23:19,471 Fiz um belo trabalho em você, não fiz? 1167 01:23:19,555 --> 01:23:22,865 É verdade, Frank. Quer dizer, posso notar agora. 1168 01:23:22,955 --> 01:23:27,346 Você sabe, Rita, como você, vou mudar meu nome. 1169 01:23:28,435 --> 01:23:32,474 De agora em diante, vou insistir em ser chamado de Mary. 1170 01:23:33,315 --> 01:23:34,828 Mary Shelley. 1171 01:23:34,915 --> 01:23:37,475 Compreendeu a alusão, Rita? 1172 01:23:37,555 --> 01:23:39,591 Qual? 1173 01:23:41,155 --> 01:23:45,910 Mary Shelley escreveu um pequeno conto gótico chamado Frankenstein. 1174 01:23:45,995 --> 01:23:47,348 Então? 1175 01:23:48,835 --> 01:23:53,272 Este inteligente, e pirotécnico monte de alusão auto-consciente... 1176 01:23:54,355 --> 01:23:57,188 não vale nada, lixo sem talento. 1177 01:23:59,315 --> 01:24:02,944 Existe mais poesia na... lista telefônica... 1178 01:24:04,035 --> 01:24:06,708 E provavelmente mais perspicácia... 1179 01:24:06,795 --> 01:24:08,751 No entanto... 1180 01:24:08,835 --> 01:24:12,464 Isto tem uma vantagem sobre a lista telefônica. 1181 01:24:12,555 --> 01:24:15,069 É mais fácil de rasgar. 1182 01:24:15,155 --> 01:24:19,034 É pretensioso, sem personalidade e sem estilo. 1183 01:24:20,555 --> 01:24:22,511 É nada... 1184 01:24:22,595 --> 01:24:25,063 Ah, eu não espero que você acredite. 1185 01:24:25,155 --> 01:24:28,670 Você reconhece o carimbo da literatura agora, não é? 1186 01:24:33,355 --> 01:24:35,311 Por que não vai embora? 1187 01:24:36,395 --> 01:24:38,625 Não acredito que eu suporte mais tanto tempo. 1188 01:24:38,715 --> 01:24:41,707 Ah. Não pode suportar o que, Frank? 1189 01:24:43,075 --> 01:24:45,031 Você, minha cara. 1190 01:24:45,115 --> 01:24:46,389 Você. 1191 01:24:46,475 --> 01:24:48,227 É. 1192 01:24:48,315 --> 01:24:50,067 Sim. Bem... 1193 01:24:50,155 --> 01:24:55,388 Vou dizer o que você não pode suportar, senhor artista autopiedade. 1194 01:24:55,475 --> 01:24:58,865 O que você não pode suportar é que agora estou educada. 1195 01:24:58,955 --> 01:25:01,708 Eu tenho o que você tem e você não gosta disso. 1196 01:25:01,795 --> 01:25:03,990 Quero dizer, bom Deus, não preciso de você. 1197 01:25:04,075 --> 01:25:06,350 Eu tenho uma sala cheia de livros! 1198 01:25:06,435 --> 01:25:10,667 Sei qual vinho comprar, que roupas vestir, que peças assistir, 1199 01:25:10,755 --> 01:25:14,270 quais livros ler, e posso fazê-lo sem você. 1200 01:25:14,355 --> 01:25:19,509 Então era só isso que você queria? Andou tanto pra tão pouco? 1201 01:25:19,595 --> 01:25:22,871 Ah, sim, é pouco para você, não é, Frank? 1202 01:25:22,955 --> 01:25:25,867 Pouco para quem desperdiça todas as oportunidades... 1203 01:25:25,955 --> 01:25:27,911 as despreza e acha que é assim mesmo. 1204 01:25:27,995 --> 01:25:30,714 Encontrou uma cultura, não é, Rita? 1205 01:25:30,795 --> 01:25:32,751 Encontrou uma canção melhor para cantar? 1206 01:25:32,835 --> 01:25:34,314 Não. 1207 01:25:34,395 --> 01:25:37,467 Você encontrou uma outra canção para cantar. 1208 01:25:38,555 --> 01:25:43,231 E, em seus lábios, é cortante, oca e sem tom. 1209 01:25:44,475 --> 01:25:46,272 Oh, Rita, Rita, Rita. 1210 01:25:46,355 --> 01:25:48,311 Ohhhh, Rita! 1211 01:25:48,395 --> 01:25:51,273 Ninguém me chama de Rita, senão você... 1212 01:25:51,355 --> 01:25:55,553 larguei essa ideia pretensiosa, tão logo eu vi para o que servia. 1213 01:25:55,635 --> 01:25:57,591 Ninguém me chama Rita. 1214 01:25:58,915 --> 01:26:04,228 O que vai ser agora, então, eh? Emily ou Charlotte ou Jane ou Virginia? 1215 01:26:20,155 --> 01:26:21,907 Trish! 1216 01:26:23,955 --> 01:26:25,911 Trish! 1217 01:26:28,995 --> 01:26:30,951 Vamos, estamos indo não se atrase! 1218 01:26:48,715 --> 01:26:50,671 Trish? 1219 01:27:00,995 --> 01:27:02,951 Trish! 1220 01:27:06,715 --> 01:27:08,467 Deus. 1221 01:27:16,515 --> 01:27:18,312 Ambulâncias, rápido. 1222 01:28:10,315 --> 01:28:13,546 - Olá, Dr. Bryant. - Olá, Sr. Tyson. 1223 01:28:15,315 --> 01:28:17,271 Olá, Doutor. 1224 01:28:20,955 --> 01:28:23,628 Oh! Uma mesa para um, por favor. 1225 01:28:23,715 --> 01:28:25,307 Desculpe, estamos cheios. 1226 01:28:25,395 --> 01:28:28,068 - Ah. Vou tomar uma bebida no bar. - Você já bebeu o suficiente. 1227 01:28:28,155 --> 01:28:29,907 - Eu não. - Você sim. 1228 01:28:29,995 --> 01:28:32,111 - Eu quero falar com a Rita. - Nunca ouvi falar dela. 1229 01:28:32,195 --> 01:28:35,631 - Ela trabalha aqui. - Você deve ter vindo no lugar errado. 1230 01:28:35,715 --> 01:28:38,309 - Eu estou dizendo a você, Rita trabalha aqui. - Vamos, saia. 1231 01:28:38,395 --> 01:28:39,794 - Não. - Sim. 1232 01:28:39,875 --> 01:28:43,231 - Olá, Dr. Bryant. O que está acontecendo? - Ele está bêbado. 1233 01:28:43,315 --> 01:28:45,988 - Sr. Tyson, onde está Rita? - Eu já te disse... 1234 01:28:46,075 --> 01:28:48,589 Está tudo certo. 1235 01:28:48,675 --> 01:28:52,304 - Você viu Rita? Ela trabalha aqui. - Você quer dizer Susan? 1236 01:28:52,395 --> 01:28:54,351 Ah, sim, suponho eu. 1237 01:28:54,435 --> 01:28:56,551 Ela não veio esta noite. 1238 01:28:56,635 --> 01:28:59,866 Eu esqueci de lembrar a ela que o seu exame é amanhã. 1239 01:28:59,955 --> 01:29:01,991 Ela pode estar no Flamingo. 1240 01:29:02,075 --> 01:29:04,031 Ah. Bem, obrigado, senhor Tyson. 1241 01:29:04,115 --> 01:29:08,711 - Não acha que está um pouco... - Se você vê-la, diga que será às 9h? 1242 01:29:08,795 --> 01:29:10,751 - Certo. - Obrigado. 1243 01:29:19,675 --> 01:29:21,631 Obrigado. 1244 01:29:35,155 --> 01:29:36,907 Por quê? 1245 01:29:39,675 --> 01:29:41,631 Querida, por que não? 1246 01:29:43,035 --> 01:29:47,187 Oh, Trish, não. Vamos, está tudo certo, não chore. Você ainda está aqui. 1247 01:29:49,595 --> 01:29:51,904 É por isso que estou chorando... 1248 01:29:51,995 --> 01:29:53,951 Não funcionou. 1249 01:29:55,635 --> 01:29:58,103 Não funcionou mesmo. 1250 01:29:58,195 --> 01:30:00,151 Trish. 1251 01:30:00,235 --> 01:30:03,386 Olha, não acredito que realmente queira se matar. 1252 01:30:03,475 --> 01:30:06,035 - Você estava só... - Só o que, querida? 1253 01:30:08,355 --> 01:30:10,505 Pobre Susan. 1254 01:30:10,595 --> 01:30:13,234 Você pensa que eu tenho tudo, não é? 1255 01:30:13,315 --> 01:30:15,271 Trish, você tem. 1256 01:30:15,355 --> 01:30:16,788 Ah, sim. 1257 01:30:17,755 --> 01:30:21,111 Quando ouço poesia e música... 1258 01:30:23,715 --> 01:30:25,671 Então eu posso viver. 1259 01:30:26,555 --> 01:30:30,150 Você vê, querida, no resto do tempo, 1260 01:30:31,715 --> 01:30:33,671 estou só. 1261 01:30:36,155 --> 01:30:38,111 Isso não basta. 1262 01:30:45,755 --> 01:30:47,791 Oi! 1263 01:30:49,715 --> 01:30:51,467 Ei! 1264 01:30:53,555 --> 01:30:55,511 Você conhece uma menina chamada Rita? 1265 01:30:55,595 --> 01:30:59,349 Esqueça Rita, eu não quero te ver bebendo. 1266 01:31:19,115 --> 01:31:21,390 Dr. Bryant, o que está fazendo aqui? 1267 01:31:21,475 --> 01:31:24,148 - Lesley, você viu Rita? - Quem? 1268 01:31:24,235 --> 01:31:26,544 - Você viu Rita? - Relaxe e dance! 1269 01:31:26,635 --> 01:31:28,591 - Não, não sei! - Vamos! 1270 01:31:28,675 --> 01:31:31,235 Não sei dançar! Eu não sei! Não! 1271 01:31:50,075 --> 01:31:52,031 Tesoureiro! 1272 01:32:06,035 --> 01:32:07,753 Acorde, Tesoureiro! 1273 01:32:10,435 --> 01:32:12,391 Vamos lá, homem! 1274 01:32:13,435 --> 01:32:15,187 Ah! 1275 01:32:15,275 --> 01:32:17,835 Tesoureiro! Junte-se a mim para uma bebida. 1276 01:32:17,915 --> 01:32:19,906 Dr. Bryant! 1277 01:32:19,995 --> 01:32:22,714 - Vá para a cama. - Certo. 1278 01:32:23,795 --> 01:32:25,751 Vou. 1279 01:32:32,835 --> 01:32:34,791 Boa noite, Tesoureiro. 1280 01:33:04,435 --> 01:33:07,188 Susan! Onde você está indo? 1281 01:33:07,275 --> 01:33:09,664 - Dar um passeio. - Você quer uma carona? Venha. 1282 01:33:09,755 --> 01:33:13,748 - Não, está tudo bem, eu prefiro andar. - Você perdeu uma grande festa. 1283 01:33:13,835 --> 01:33:15,826 Então está bem, até mais. 1284 01:33:15,915 --> 01:33:17,871 - Eu vi seu professor. - O quê? 1285 01:33:17,955 --> 01:33:19,911 Seu exame será esta manhã. 1286 01:33:19,995 --> 01:33:21,394 Ah. 1287 01:33:21,475 --> 01:33:23,909 Não esqueça da nossa viagem para a França. 1288 01:33:45,395 --> 01:33:47,351 Susan! 1289 01:33:48,715 --> 01:33:50,671 Oh, ola, Denny. 1290 01:33:50,755 --> 01:33:53,223 - Ah, esta é Barbara. - Olá. 1291 01:33:53,315 --> 01:33:55,465 - Susan. - Como vão as coisas? 1292 01:33:55,555 --> 01:33:57,511 - Bem. - Quando é que nasce? 1293 01:33:57,595 --> 01:34:01,554 - Só faltam mais três meses agora. - Vai ser um menino. 1294 01:34:01,635 --> 01:34:05,389 - Ouvi dizer que você está indo bem na Universidade. - Bem, você sabe. 1295 01:34:05,475 --> 01:34:08,467 Eu quase não te reconheci, Você está diferente. 1296 01:34:08,555 --> 01:34:11,115 Não é? Parece uma verdadeira estudante. 1297 01:34:11,195 --> 01:34:13,755 Depois disso, drogas e passeatas! 1298 01:34:14,835 --> 01:34:19,431 Certo, bem, já vamos indo. Vamos Ao hospital para um checkup. 1299 01:34:19,515 --> 01:34:22,473 - Eu sempre vou com ela. - Bom te ver, Denny. 1300 01:34:22,555 --> 01:34:25,353 Cuide-se. E cuide deles dois. 1301 01:34:25,435 --> 01:34:27,869 Oh, ele cuida, você sabe, ele é muito bom. 1302 01:34:27,955 --> 01:34:29,911 - Até mais. - Até. 1303 01:34:40,755 --> 01:34:42,393 Às 9h precisamente, 1304 01:34:42,475 --> 01:34:45,990 Vou encarregá-los de virar as folhas do exame... 1305 01:34:46,075 --> 01:34:47,827 E o exame terá começado. 1306 01:34:47,915 --> 01:34:49,871 Vocês vão ter três horas. 1307 01:34:49,955 --> 01:34:52,105 Vocês não podem falar com ninguém. 1308 01:34:55,715 --> 01:34:58,673 Já são 9h. Por favor, comecem. 1309 01:36:18,875 --> 01:36:20,831 Por acaso demitiram você? 1310 01:36:20,915 --> 01:36:23,065 - Não propriamente. - Ah. 1311 01:36:24,355 --> 01:36:27,028 Ora, por que você está embalando seus livros? 1312 01:36:27,115 --> 01:36:32,473 Fiz uma noite daquelas na noite passada, então eles resolveram me dar umas férias. 1313 01:36:32,555 --> 01:36:34,511 Dois anos na Austrália. 1314 01:36:35,355 --> 01:36:37,311 Você estuprou o tesoureiro? 1315 01:36:37,395 --> 01:36:40,148 - Metaforicamente. - O que você vai fazer? 1316 01:36:40,235 --> 01:36:44,308 O que você acha? A Austrália é um paraíso para gente como eu. 1317 01:36:48,675 --> 01:36:51,985 Por Cristo, por que é que você voltou aqui? 1318 01:36:53,075 --> 01:36:55,589 Eu vim para te dizer que você é um bom professor. 1319 01:36:55,675 --> 01:36:57,427 Oh! 1320 01:36:57,515 --> 01:36:59,870 Obrigado por me inscrever no exame. 1321 01:36:59,955 --> 01:37:02,947 Não tem nada. Sabia o que ele significava para você. 1322 01:37:03,035 --> 01:37:05,595 Você não queria que eu o fizesse, não é? 1323 01:37:05,675 --> 01:37:08,428 Quase não fiz. Fiquei sentada lá por um tempo. 1324 01:37:08,515 --> 01:37:11,825 Então fiquei lá pensando enquanto todos estavam escrevendo, 1325 01:37:11,915 --> 01:37:16,750 Pensando sobre o que você me disse, tudo o que você fez por mim. 1326 01:37:17,835 --> 01:37:20,269 - O que eu fiz por você... - Cala a boca. 1327 01:37:20,355 --> 01:37:25,304 Estou tentando falar. Frank, sabe o que tem errado em você? Você fala demais! 1328 01:37:25,395 --> 01:37:28,114 Você pensa que não fez nada por mim, 1329 01:37:28,195 --> 01:37:31,870 Você acha que só acabei com um monte de citações e frases ocas. 1330 01:37:31,955 --> 01:37:35,709 Bem, está bem, eu acabei assim mas não foi por sua culpa. 1331 01:37:35,795 --> 01:37:37,786 Eu tinha muita fome de tudo. 1332 01:37:37,875 --> 01:37:39,831 Eu não questionava nada. 1333 01:37:39,915 --> 01:37:43,703 Eu queria muito tudo isso, então não aceitaria ser questionada. 1334 01:37:43,795 --> 01:37:45,751 Eu disse que eu era tola. 1335 01:37:45,835 --> 01:37:49,669 - Você não é tola. - Se eu disse que sou tola, então sou tola, OK! 1336 01:37:49,755 --> 01:37:52,064 Portanto não argumente. 1337 01:37:53,435 --> 01:37:55,505 Quer dizer... 1338 01:37:55,595 --> 01:37:58,428 É como Trish. Você sabe? 1339 01:37:58,515 --> 01:38:02,394 Eu achei que ela fosse tão segura... 1340 01:38:02,475 --> 01:38:05,911 Cheguei em casa na noite passada ela tinha tentado se matar. 1341 01:38:07,555 --> 01:38:09,386 Mágico, não é? 1342 01:38:09,475 --> 01:38:13,309 Ela gastou matade de sua vida comendo coisas saudáveis pra viver mais tempo... 1343 01:38:13,395 --> 01:38:15,955 e outra metade tentando tirar sua própria vida. 1344 01:38:16,035 --> 01:38:20,028 Então eu estava pensando nisso tudo quando eu devia estar fazendo o exame. 1345 01:38:20,115 --> 01:38:22,993 E você sabe qual foi a primeira pergunta? 1346 01:38:23,075 --> 01:38:25,543 "Sugerir formas em que se poderia tratar... 1347 01:38:25,635 --> 01:38:29,787 algumas das dificuldades de montagem em uma produção de Peer Gynt, de Ibsen". 1348 01:38:29,875 --> 01:38:33,663 - E você escreveu, "Faça isso no rádio"? - Não, eu poderia ter feito. 1349 01:38:33,755 --> 01:38:37,907 Você teria ficado muito orgulhoso de mim se eu fizesse isso, não ficaria? 1350 01:38:37,995 --> 01:38:39,951 Mas não escolhi não fazê-lo. 1351 01:38:40,035 --> 01:38:42,629 Fiz uma escolha. Eu fiz o exame. 1352 01:38:43,955 --> 01:38:47,265 Porque dentre tudo o que você me concedeu, eu pude escolher. 1353 01:38:48,355 --> 01:38:49,913 Enfim... 1354 01:38:49,995 --> 01:38:54,227 Foi isso que me fez voltar e dizer pra você. Você é um ótimo professor. 1355 01:38:58,035 --> 01:39:00,595 Eu ouvi coisas boas sobre a Austrália. 1356 01:39:00,675 --> 01:39:03,269 Tudo lá fora está apenas começando. 1357 01:39:05,355 --> 01:39:07,311 É que... 1358 01:39:08,395 --> 01:39:10,829 Por que você não vem também? 1359 01:39:14,475 --> 01:39:19,230 Seria bom deixar um país que está acabando por outro que está apenas começando. 1360 01:39:21,635 --> 01:39:25,310 Deus, Frank, se você pudesse vender todas essas garrafas... 1361 01:39:25,395 --> 01:39:27,351 Você poderia comprar a Austrália. 1362 01:39:27,435 --> 01:39:30,711 - Está sendo evasiva. - Eu sei. 1363 01:39:31,755 --> 01:39:34,827 Tiger me chamou pra ir pra França com sua turma. 1364 01:39:34,915 --> 01:39:36,871 - Você irá? - Eu não sei. 1365 01:39:36,955 --> 01:39:38,946 Ele é meio um tolo exibicionista, na verdade. 1366 01:39:39,035 --> 01:39:41,595 Mas nunca estive no estrangeiro. 1367 01:39:41,675 --> 01:39:44,348 Me ofereceram um emprego em Londres, também. 1368 01:39:46,475 --> 01:39:49,308 Poderia ir pra França, posso ficar em Londres. 1369 01:39:49,395 --> 01:39:52,512 Ou mesmo ficar aqui e concluir meus estudos. 1370 01:39:52,595 --> 01:39:56,144 Eu podia ficar aqui mesmo e até ter um Bebê. Mas não sei. 1371 01:39:56,235 --> 01:39:58,191 Vou tomar uma decisão. 1372 01:39:58,275 --> 01:40:00,948 Vou escolher. Não sei. 1373 01:40:01,755 --> 01:40:03,711 Bem, o que quer que faça, 1374 01:40:03,795 --> 01:40:05,990 você pode também ficar com isso. 1375 01:40:07,075 --> 01:40:09,873 - O que é? - É um vestido, realmente. 1376 01:40:12,075 --> 01:40:15,385 Eu comprei pra uma mulher educada amiga minha. 1377 01:40:15,475 --> 01:40:19,070 Ele pode não servir, eu não estava muito sóbrio quando o comprei. 1378 01:40:19,155 --> 01:40:23,114 Uma mulher educada? Que tipo de educação você queria dar a ela? 1379 01:40:23,195 --> 01:40:27,154 Quando estava escolhendo, me concentrei apenas na palavra "mulher", 1380 01:40:27,235 --> 01:40:30,068 - em detrimento da palavra "educada". - Obrigada. 1381 01:40:30,155 --> 01:40:35,104 Tudo que eu tenho hoje devo a você. E eu nunca te dei nada. 1382 01:40:37,035 --> 01:40:39,344 Existe algo que eu possa realmente te dar. 1383 01:40:40,475 --> 01:40:42,113 Ah? 1384 01:40:42,195 --> 01:40:44,151 Sente-se. 1385 01:40:48,555 --> 01:40:50,113 Eu disse pra sentar. 1386 01:41:01,835 --> 01:41:04,508 Eu vou tirar dez anos de você. 1387 01:41:14,675 --> 01:41:19,351 "Esta é a última chamada a PA-167. 1388 01:41:19,435 --> 01:41:22,313 Este voo se conecta em Heathrow... 1389 01:41:22,395 --> 01:41:25,546 com Qantas voo 351... 1390 01:41:25,635 --> 01:41:27,785 para Sydney, Austrália. ' 1391 01:41:31,275 --> 01:41:35,712 Frank, vamos! Onde você esteve? Vai decolar em um minuto. 1392 01:41:35,795 --> 01:41:39,344 Seu resultado chegou esta manhã, Fui lá pra ver... 1393 01:41:39,435 --> 01:41:41,744 - O portão está prestes a fechar - Já, já. 1394 01:41:41,835 --> 01:41:43,791 Frank, não temos mais tempo. 1395 01:41:45,955 --> 01:41:48,185 O que isto diz? 1396 01:41:51,955 --> 01:41:56,028 Certo, eu passei. Agora, você vai pegar esse maldito avião? 1397 01:41:56,115 --> 01:41:58,071 Deixa-me ver. 1398 01:42:00,715 --> 01:42:02,671 Você passou com distinção. 1399 01:42:04,515 --> 01:42:06,471 Estou orgulhoso de você, Rita. 1400 01:42:08,315 --> 01:42:10,271 Estou orgulhosa de nós dois. 1401 01:42:10,355 --> 01:42:13,745 - Senhor, irá perder o seu voo. - Sim, certo. 1402 01:42:43,475 --> 01:42:46,035 - Frank. - O quê? 1403 01:42:46,115 --> 01:42:47,867 Obrigada. 1404 01:43:39,833 --> 01:43:43,904 Tradução e sincronia Luiz Faria de Carvalho 1405 01:43:46,820 --> 01:43:50,837 Revisão: deadmeadow Junho de 2018 107864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.