Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,460 --> 00:01:18,560
Hey!
2
00:01:50,070 --> 00:01:51,670
Lord Daigo.
3
00:01:51,710 --> 00:01:53,240
Lord Daigo!
4
00:01:53,270 --> 00:01:55,170
You must tend to your wounds first.
5
00:01:55,210 --> 00:01:56,570
No need.
6
00:02:37,790 --> 00:02:41,890
I hear the samurai who carved
these demon statues...
7
00:02:41,920 --> 00:02:45,890
Died in a frenzied death soon after.
8
00:02:49,090 --> 00:02:50,390
How many are there?
9
00:02:51,390 --> 00:02:54,490
There are forty-eight.
10
00:02:55,890 --> 00:03:01,900
This is a fitting place for me to
face my darkest destiny.
11
00:03:06,600 --> 00:03:08,300
Chief priest.
12
00:03:08,500 --> 00:03:11,900
I will be borrowing this
place for one night.
13
00:03:14,800 --> 00:03:25,300
I will be praying for the holy light
to protect you, lord Kagemitsu.
14
00:03:47,210 --> 00:03:49,880
My...
15
00:03:49,910 --> 00:03:53,880
Father died in the war.
16
00:03:53,910 --> 00:03:59,620
My older and younger brother too...
They lost their lives in the war against Kanayama.
17
00:04:00,020 --> 00:04:04,220
At this rate, we will be obliterated
by Kanayama,
18
00:04:04,250 --> 00:04:07,720
and our Daigo family's bloodline will...
19
00:04:07,750 --> 00:04:11,120
Come to an end!
20
00:04:11,520 --> 00:04:15,220
For that foolish warlord!
21
00:04:16,420 --> 00:04:20,690
I swear...
22
00:04:20,720 --> 00:04:25,120
to slay Kanayama with my own hands!
23
00:04:29,030 --> 00:04:31,930
Those who reside in the darkness!
24
00:04:31,960 --> 00:04:34,590
What is it you want?
25
00:04:34,630 --> 00:04:36,830
Do you want to come to life?
26
00:04:37,030 --> 00:04:39,330
Or a living sacrifice?
27
00:04:39,630 --> 00:04:41,230
What do you want?
28
00:04:42,030 --> 00:04:45,330
I will give you whatever you want.
29
00:04:46,330 --> 00:04:48,430
In exchange,
30
00:04:49,730 --> 00:04:52,330
Give me, Daigo Kagemitsu,
31
00:04:52,530 --> 00:04:55,730
the power to defeat my sworn enemy!
32
00:04:57,840 --> 00:04:58,640
No...
33
00:05:01,840 --> 00:05:04,140
Power to rule the world.
34
00:05:04,440 --> 00:05:06,840
Give me the world!
35
00:05:16,840 --> 00:05:19,040
Body of...
36
00:05:19,080 --> 00:05:20,960
Your...
37
00:05:21,000 --> 00:05:22,720
Child.
38
00:05:22,750 --> 00:05:24,440
My...
39
00:05:25,340 --> 00:05:27,350
Child?
40
00:05:30,250 --> 00:05:33,350
You demon!
41
00:05:33,750 --> 00:05:38,850
It is true my wife will give
birth to a baby soon.
42
00:05:38,880 --> 00:05:42,250
Are you telling me to hand him over to you?
43
00:05:42,290 --> 00:05:43,650
Then...
44
00:05:44,350 --> 00:05:46,150
The world...
45
00:05:46,650 --> 00:05:48,050
Will be given to me?
46
00:05:48,950 --> 00:05:50,750
Your...
47
00:05:51,250 --> 00:05:52,850
Child.
48
00:05:56,660 --> 00:05:59,560
Then I shall give him to you.
49
00:06:02,260 --> 00:06:03,560
My son's...
50
00:06:04,760 --> 00:06:07,760
48 parts of the body.
51
00:06:09,060 --> 00:06:12,560
Share them among yourselves!
52
00:06:15,660 --> 00:06:18,760
Show me a sign of your promise!
53
00:06:29,170 --> 00:06:31,770
Lord Daigo!
54
00:06:35,970 --> 00:06:37,870
Lord Daigo!
55
00:06:38,370 --> 00:06:41,270
Have you joined forces with demons?
56
00:06:46,070 --> 00:06:48,370
You will regret it,
57
00:06:48,410 --> 00:06:50,670
lord Kagemitsu.
58
00:06:56,980 --> 00:07:00,280
I will never regret it!
59
00:08:57,220 --> 00:08:59,720
Come on, pick me!
60
00:09:05,720 --> 00:09:07,820
Don't you want to have a good time?
61
00:09:42,730 --> 00:09:46,530
Hey there, do you want me to read your palm?
62
00:09:46,570 --> 00:09:47,630
I get it right very often.
63
00:09:47,670 --> 00:09:48,230
No, thanks.
64
00:09:48,330 --> 00:09:49,930
I'm really good.
- No, thanks!
65
00:09:52,940 --> 00:09:55,440
Want me to read your palm?
66
00:09:55,470 --> 00:09:56,000
Get out of my way.
67
00:09:56,040 --> 00:10:01,040
Is something causing you distress?
- Shut up!
68
00:10:03,040 --> 00:10:07,440
Want me to read your palm? Palm reading.
69
00:10:08,440 --> 00:10:11,640
My bad, my bad.
70
00:10:16,640 --> 00:10:19,140
Sir... Palm reading?
71
00:10:21,350 --> 00:10:25,650
How about it? I'll find out the
source of your distress.
72
00:10:25,750 --> 00:10:28,450
If what I find out is true...
73
00:10:30,450 --> 00:10:32,750
Excuse me, let's see...
74
00:10:36,350 --> 00:10:38,550
What the hell is this?
75
00:10:52,960 --> 00:10:53,620
Hey, you!
76
00:10:53,660 --> 00:10:55,560
It's not safe here, run!
77
00:10:59,260 --> 00:11:00,460
It's gone!
78
00:11:02,260 --> 00:11:03,460
Mine's gone too!
79
00:11:04,860 --> 00:11:08,860
Have you been dead for a long time already?
80
00:11:41,370 --> 00:11:43,570
Hey, where do you think you are going?
81
00:13:29,410 --> 00:13:32,110
Run, run!
Hurry!
82
00:13:46,510 --> 00:13:48,320
Did you see him?
- No.
83
00:13:48,420 --> 00:13:50,020
Find him!
84
00:14:50,440 --> 00:14:52,740
I knew you would be here!
85
00:14:52,770 --> 00:14:55,040
Give it back, you thief!
86
00:14:55,140 --> 00:14:58,240
It's not time to be arguing
about that, you idiot!
87
00:15:19,050 --> 00:15:21,950
You are... Red Rust Mountain's...
88
00:16:03,060 --> 00:16:04,810
Wha... What the hell is that?!
89
00:16:04,850 --> 00:16:06,560
How am I supposed to know!
90
00:16:06,600 --> 00:16:08,230
Wait, please wait!
91
00:16:08,260 --> 00:16:10,860
Stop messing around, I'll kill you!
92
00:16:12,760 --> 00:16:15,770
What... What exactly are you?!
93
00:16:17,370 --> 00:16:20,270
What do I... Look like?
94
00:16:21,470 --> 00:16:23,570
To you...
95
00:16:29,070 --> 00:16:31,470
What...
96
00:16:33,770 --> 00:16:36,570
Do I... Look like?
97
00:16:50,880 --> 00:16:56,340
Hey, you said something about
Red Rust Mountain earlier?
98
00:16:56,380 --> 00:17:02,580
A man-eating monster inhabited a mine
called the Red Rust Mountain.
99
00:17:02,980 --> 00:17:08,780
A person went up the mountain
and came back alive, but...
100
00:17:08,820 --> 00:17:13,890
Rumor has it that person
himself is like a monster.
101
00:17:14,090 --> 00:17:15,090
And?
102
00:17:15,290 --> 00:17:18,290
I told you, it's just a rumor I heard!
103
00:17:27,190 --> 00:17:30,290
If you don't know, then you are
of no more use to me!
104
00:17:32,190 --> 00:17:36,790
Monster? Monster? You are saying
it was a monster?
105
00:17:40,790 --> 00:17:43,800
So, it's you, Hyakki-maru?
106
00:17:44,600 --> 00:17:48,500
Your presence has not changed at all.
107
00:17:48,900 --> 00:17:51,300
How have you been?
108
00:17:54,000 --> 00:17:58,000
I will have to borrow this
a little while longer.
109
00:17:58,500 --> 00:18:03,000
Ha! It's nothing you need to borrow,
it is yours.
110
00:18:03,040 --> 00:18:05,600
Use it whatever way you wish.
111
00:18:06,600 --> 00:18:10,400
If that's your reason for living.
112
00:18:12,200 --> 00:18:15,310
You know nothing about me!
113
00:18:25,410 --> 00:18:29,910
Hey, old man! You look bored.
- Huh?
114
00:18:31,510 --> 00:18:35,660
Are you going to introduce me someone
nice to drink with me?
115
00:18:35,700 --> 00:18:39,810
Shut up, if I got you a girl, you would
drink the whole thing!
116
00:18:40,210 --> 00:18:41,960
Say, what was that guy?
117
00:18:42,000 --> 00:18:43,680
Is he one your buddies?
118
00:18:43,720 --> 00:18:48,720
No, I've just come across him twice before.
119
00:18:49,120 --> 00:18:50,820
What the heck is he anyway?
120
00:18:51,120 --> 00:18:54,020
Is he a human? A monster?
121
00:18:55,420 --> 00:18:58,920
What did he look like to you?
122
00:18:59,820 --> 00:19:01,720
Well...
123
00:19:03,420 --> 00:19:05,620
Man, that bastard...
124
00:19:06,920 --> 00:19:11,220
Long time ago, in a place...
125
00:19:11,630 --> 00:19:14,790
There used to be a spell caster,
126
00:19:14,830 --> 00:19:19,730
who tried to perfect his magic in isolation.
127
00:19:21,230 --> 00:19:24,630
According to that man...
128
00:19:30,930 --> 00:19:38,530
It happened one morning, when he went out to pick
medicinal herbs just like any ordinary day.
129
00:19:47,240 --> 00:19:50,200
In the creek that streamed
through the highlands,
130
00:19:50,240 --> 00:19:57,740
he noticed a wooden tub just about
two arm's length floating down.
131
00:20:14,850 --> 00:20:19,750
And when he picked the wooden
tub out of the water...
132
00:20:46,960 --> 00:20:50,760
He was crying... At least it seemed
like he was.
133
00:20:50,860 --> 00:20:53,410
As if he was saying...
134
00:20:53,440 --> 00:20:55,960
"I want a father".
135
00:20:57,660 --> 00:21:00,030
It seems,
136
00:21:00,060 --> 00:21:02,760
he is a human child.
137
00:21:04,160 --> 00:21:06,360
If he really is a human,
138
00:21:06,460 --> 00:21:10,770
he must have the most pitiful body
that a human can possible have.
139
00:21:11,270 --> 00:21:13,530
But still,
140
00:21:13,570 --> 00:21:15,770
it seems like he really is a human.
141
00:21:16,070 --> 00:21:22,370
And so, the man decided to give
the baby a body.
142
00:21:22,870 --> 00:21:24,370
A body?
143
00:21:24,970 --> 00:21:26,170
Yes.
144
00:21:27,670 --> 00:21:29,670
The spell caster...
145
00:21:30,970 --> 00:21:34,920
For those who lost their arms
and legs in the war,
146
00:21:34,960 --> 00:21:38,880
he reattached new living
arms and legs for them.
147
00:21:40,280 --> 00:21:44,580
He was trying to perfect such spells.
148
00:21:46,080 --> 00:21:47,940
First,
149
00:21:47,980 --> 00:21:51,280
the man journeyed to a villege
demolished by war,
150
00:21:51,380 --> 00:21:55,380
and gathered the corpses of children.
151
00:21:59,980 --> 00:22:08,990
The man boiled the corpses, then prepared
his secret medicinal herbs, and mixed them together.
152
00:22:16,390 --> 00:22:24,690
And so, he created water that is the source
of life from children's corpses.
153
00:22:37,700 --> 00:22:41,600
He then ran electricity through it...
154
00:23:01,100 --> 00:23:05,800
He made a heart first.
155
00:23:22,410 --> 00:23:26,110
And part by part,
156
00:23:26,410 --> 00:23:30,210
the man stitched up all the parts
he created onto the baby.
157
00:23:31,410 --> 00:23:38,220
While the spell was being casted, the baby
desperately endured it, the man told me.
158
00:23:39,220 --> 00:23:42,280
It was strange,
159
00:23:42,320 --> 00:23:46,020
how he felt the baby's determination.
160
00:23:52,020 --> 00:23:56,820
But still, why did he feel the
baby's thought?
161
00:24:09,730 --> 00:24:11,930
Do you like this?
162
00:24:13,330 --> 00:24:16,630
I see.
163
00:24:20,830 --> 00:24:22,730
Here you go.
164
00:24:25,730 --> 00:24:28,030
But...
165
00:24:45,740 --> 00:24:47,840
Excuse me.
166
00:24:57,740 --> 00:25:04,140
Give me the body... Give me the body...
Give me the body...
167
00:25:09,450 --> 00:25:11,650
Who is it?
168
00:25:12,950 --> 00:25:14,150
Uh...
169
00:25:17,550 --> 00:25:19,450
Traveler,
170
00:25:20,550 --> 00:25:23,350
passing by.
171
00:25:25,550 --> 00:25:28,550
The baby's body is still incomplete,
172
00:25:29,950 --> 00:25:33,550
yet day after day, more and more of those
things gather around.
173
00:25:36,060 --> 00:25:38,960
But there is something I can't figure out.
174
00:25:38,990 --> 00:25:40,760
That is?
175
00:25:41,860 --> 00:25:47,060
Why do they want that baby's body, not mine?
176
00:25:47,260 --> 00:25:48,760
Why?!
177
00:25:59,760 --> 00:26:02,330
If you track down its origin,
178
00:26:02,360 --> 00:26:09,870
you will find this sword was forged to
slay a murderer in a villege.
179
00:26:10,370 --> 00:26:14,170
A swordsmith's wife and child was
180
00:26:14,200 --> 00:26:17,670
murdered by this murderer.
181
00:26:18,470 --> 00:26:20,570
To avenge their death,
182
00:26:21,370 --> 00:26:23,570
to avenge their death...
183
00:26:23,770 --> 00:26:25,840
For that single purpose,
184
00:26:25,870 --> 00:26:32,670
all his vengeance were sealed into
this sword as it was forged.
185
00:26:39,180 --> 00:26:43,780
I was seeking for the resting place of this sword,
186
00:26:43,880 --> 00:26:48,880
where it was destined to end up.
187
00:26:50,380 --> 00:26:57,180
Fate has brought the sword here.
188
00:26:59,180 --> 00:27:01,250
Are you saying...
189
00:27:01,280 --> 00:27:05,190
He will eventually require the
use of this sword?
190
00:28:08,810 --> 00:28:11,010
I will attach your left arm
191
00:28:11,110 --> 00:28:14,010
when you grow up more.
192
00:28:17,210 --> 00:28:19,210
My son...
193
00:28:20,010 --> 00:28:27,410
Your body is made of your own body...
And dead children's corpse.
194
00:28:27,810 --> 00:28:30,610
Grow up strong.
195
00:28:31,210 --> 00:28:34,220
For the kids who died in the war too.
196
00:28:36,020 --> 00:28:38,020
War?
197
00:28:41,620 --> 00:28:44,920
You will find out one day.
That, and...
198
00:28:45,520 --> 00:28:48,720
Move your mouth when you speak.
199
00:28:51,020 --> 00:28:52,720
Ah.
200
00:28:55,220 --> 00:28:56,420
Ah!
201
00:28:56,620 --> 00:28:58,320
Yi.
202
00:29:01,330 --> 00:29:02,630
Yi!
203
00:29:03,030 --> 00:29:04,430
Wu.
204
00:29:08,130 --> 00:29:09,630
Wu.
205
00:29:23,330 --> 00:29:25,730
1, 2, 3!
206
00:29:25,930 --> 00:29:27,230
Okay, stab!
207
00:29:27,530 --> 00:29:30,080
Step back, and slash!
208
00:29:30,120 --> 00:29:32,830
And slash, and slash,
209
00:29:32,860 --> 00:29:35,540
and the finishing blow!
210
00:29:37,640 --> 00:29:45,240
His mysterious mind powers made up for those eyes
that can't see, and ears that can't hear.
211
00:29:50,640 --> 00:29:51,940
Stand up.
212
00:29:52,740 --> 00:29:54,240
Stand up!
213
00:30:05,750 --> 00:30:08,550
Time flew by,
214
00:30:19,550 --> 00:30:21,550
Daddy?
215
00:30:22,850 --> 00:30:24,750
Daddy!
216
00:30:27,850 --> 00:30:30,760
Daddy, I'll get medicine...
217
00:30:33,160 --> 00:30:35,360
When I die...
218
00:30:36,060 --> 00:30:39,160
Burn this place down!
219
00:30:40,060 --> 00:30:43,760
The medicinal art I performed on you...
220
00:30:43,790 --> 00:30:47,060
Must perish from this world.
221
00:30:47,460 --> 00:30:48,860
Why?
222
00:30:48,960 --> 00:30:51,860
With the technique, you can
live longer too, daddy.
223
00:30:51,900 --> 00:30:54,360
Then...!
- No!
224
00:30:55,060 --> 00:30:56,930
If...
225
00:30:56,960 --> 00:30:59,130
This technique...
226
00:30:59,170 --> 00:31:05,070
Falls into the hands of a man
named Daigo Kagemitsu...
227
00:31:41,480 --> 00:31:43,680
Not just that man.
228
00:31:44,180 --> 00:31:47,180
Those who willingly go to war.
229
00:31:47,280 --> 00:31:50,850
Only they will attain the immortal body,
230
00:31:50,880 --> 00:31:57,790
and those I tried to save...
They would only become casualty of war.
231
00:31:57,820 --> 00:31:59,690
If that were to happen,
232
00:31:59,990 --> 00:32:02,290
this world...
233
00:32:02,390 --> 00:32:06,890
Would fall into carnage
of hell for eternity.
234
00:32:26,390 --> 00:32:28,400
You should just...
235
00:32:29,200 --> 00:32:32,500
Walk your path with Hyakki-maru.
236
00:32:32,530 --> 00:32:34,100
Daddy...
237
00:32:36,200 --> 00:32:39,600
I am not your father.
238
00:32:43,300 --> 00:32:45,700
What are you talking about?
239
00:32:47,100 --> 00:32:49,500
Daddy, if you are not my daddy...
240
00:32:49,600 --> 00:32:52,400
Then who's my daddy?
241
00:32:55,700 --> 00:32:58,510
You're my daddy!
242
00:32:59,110 --> 00:33:02,210
You are my daddy...
243
00:33:03,110 --> 00:33:04,910
Daddy...
244
00:33:59,530 --> 00:34:03,530
Kid... Did you know?
245
00:34:10,030 --> 00:34:16,330
It is Forty-Eight Demons who had
deprived you of your own body.
246
00:34:20,630 --> 00:34:30,840
The demons are using your body to engulf people in fear,
and indulge in trivial gratification from their sufferings.
247
00:34:31,840 --> 00:34:33,640
Who is it?!
248
00:34:34,140 --> 00:34:35,940
Where are you?
249
00:34:36,740 --> 00:34:38,340
Kid.
250
00:34:38,840 --> 00:34:41,540
You shall choose your own path.
251
00:34:41,640 --> 00:34:42,610
However,
252
00:34:42,640 --> 00:34:46,510
If you want your real body back,
253
00:34:46,540 --> 00:34:51,910
slay all Forty-Eight Demons with the
blade in your left arm!
254
00:34:51,940 --> 00:34:59,250
Every time you slay one, the body part it stole
from you shall be returned to your body.
255
00:34:59,550 --> 00:35:01,510
If you seek for them,
256
00:35:01,550 --> 00:35:05,050
you will naturally come across these demons.
257
00:35:05,550 --> 00:35:06,950
Your deprived mind,
258
00:35:07,050 --> 00:35:10,850
and the stolen body parts
will call for each other.
259
00:35:17,050 --> 00:35:18,850
Then tell me,
260
00:35:18,950 --> 00:35:20,020
Why...
261
00:35:20,050 --> 00:35:22,350
Did the demons take my body?
262
00:35:22,450 --> 00:35:27,560
You will find the answer to
that question in time as well,
263
00:35:27,590 --> 00:35:31,360
if you are truly eager to find out.
264
00:35:34,060 --> 00:35:35,560
Wait!
265
00:35:35,660 --> 00:35:37,660
Tell me more!
266
00:35:38,260 --> 00:35:42,460
By the time I came across him for the second time,
267
00:35:42,500 --> 00:35:47,160
he had already slain the 3rd demon.
268
00:35:48,260 --> 00:35:51,360
What must he have gone through...
269
00:35:51,860 --> 00:35:56,470
It was as if he had lost his heart.
270
00:36:01,170 --> 00:36:05,970
If I hadn't seen it with my own eyes,
I would've never believed such absurd story.
271
00:36:07,570 --> 00:36:09,370
Wait a minute!
272
00:36:10,370 --> 00:36:11,870
Then...
273
00:36:12,070 --> 00:36:15,770
When he got back his leg after
slaying the demon...
274
00:36:15,970 --> 00:36:19,970
Does it mean that was the demon that
snatched his body below his knee?
275
00:36:21,070 --> 00:36:25,280
Hypothetically, if he slays the demon
that has his left arm...
276
00:36:25,310 --> 00:36:26,880
Then his left arm would grow back?
277
00:36:26,980 --> 00:36:28,580
Right.
278
00:36:28,780 --> 00:36:34,580
He is trying to take back his entire
body in that manner.
279
00:36:36,780 --> 00:36:39,480
I don't really get it, but...
280
00:36:40,080 --> 00:36:43,980
This is starting to get really interesting!
281
00:36:44,280 --> 00:36:46,680
Think about it...!
282
00:36:48,780 --> 00:36:50,350
Why you...
283
00:36:50,380 --> 00:36:54,290
You are so persistent!
Fine! I'll give it back!
284
00:37:16,790 --> 00:37:17,390
Huh?
285
00:37:17,490 --> 00:37:19,990
What? Is it raining?
286
00:37:20,190 --> 00:37:23,400
You heard the story, now pay up.
287
00:37:23,700 --> 00:37:25,900
What make you think I have money?
288
00:37:26,100 --> 00:37:29,700
Did you not just put something
into your breast pocket?
289
00:37:31,000 --> 00:37:33,100
Then tell me one more thing.
290
00:37:33,400 --> 00:37:35,500
I'll pay you depending on your answer.
291
00:37:36,300 --> 00:37:38,970
That sword he used to slay the demon,
292
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
what would happen if you cut people with it?
293
00:37:41,100 --> 00:37:42,400
What?
294
00:37:42,700 --> 00:37:45,200
I'm not paying if you don't know!
295
00:37:45,600 --> 00:37:48,600
Or is asking him the only way to find out?
296
00:38:13,210 --> 00:38:14,180
Yo!
297
00:38:14,210 --> 00:38:16,310
Yo, yo, yo, yo, yo!
298
00:38:17,410 --> 00:38:22,120
Come on, tell me, what's you name?
299
00:38:23,920 --> 00:38:28,320
What is it? Hey, what is it?
300
00:38:35,820 --> 00:38:38,520
You think I'm stupid, don't you?
301
00:38:40,820 --> 00:38:42,720
A woman?
302
00:38:43,420 --> 00:38:44,520
Huh?
303
00:38:44,620 --> 00:38:46,520
I'm a man!
304
00:38:46,920 --> 00:38:47,590
Look!
305
00:38:47,620 --> 00:38:50,330
Loads of chest hair!
306
00:38:52,630 --> 00:38:55,830
What's your problem? At least tell me your name!
307
00:38:55,930 --> 00:39:00,830
If you don't tell me, I'll just call you something
really weird and scream it around you everywhere!
308
00:39:01,330 --> 00:39:03,630
If you ask for someone's name,
introduce yourself first.
309
00:39:03,730 --> 00:39:06,130
A thief like me don't have a real name.
310
00:39:06,230 --> 00:39:09,030
If I had something like that,
I'd be a woman already!
311
00:39:09,330 --> 00:39:11,830
A thief who has something so stupid...
312
00:39:11,930 --> 00:39:14,730
Are second, third-rate amateurs!
313
00:39:16,030 --> 00:39:17,630
Then you are same as me.
314
00:39:18,030 --> 00:39:18,930
Huh?
315
00:39:19,330 --> 00:39:21,140
I don't have a real name.
316
00:39:21,540 --> 00:39:25,640
They call me Hyakki-maru, Dororo.
317
00:39:26,340 --> 00:39:28,140
"Dororo"?
318
00:39:29,840 --> 00:39:33,740
That name sounds perfect for
a thief's nickname...
319
00:39:35,040 --> 00:39:37,040
All right! It's mine!
320
00:39:38,240 --> 00:39:39,440
Then, I'm Dororo.
321
00:39:39,640 --> 00:39:41,740
You are... Hyakki-maru.
322
00:39:41,840 --> 00:39:45,340
Let's go with that. All right, boss?
323
00:39:47,040 --> 00:39:49,350
Tsk, how unsociable!
324
00:39:49,950 --> 00:39:52,450
Hey, at least tell me this:
325
00:39:52,850 --> 00:39:54,250
That weird sword...
326
00:39:54,350 --> 00:39:58,950
Does it have the power to blow up humans
just like it did to that demon?
327
00:40:01,250 --> 00:40:03,550
Should we find out?
328
00:40:06,450 --> 00:40:08,450
Do not follow me!
329
00:40:14,450 --> 00:40:18,960
Thieves don't stop trying just
because they are told to!
330
00:40:19,060 --> 00:40:22,260
I'll take that sword no matter what!
331
00:40:24,260 --> 00:40:25,960
Hey, hey, hey!
332
00:40:26,260 --> 00:40:27,620
Power is everything!
333
00:40:27,660 --> 00:40:30,360
Blades and money both represent power!
334
00:40:30,660 --> 00:40:33,460
If that thing has the power
to blow people up,
335
00:40:33,560 --> 00:40:36,460
then maybe we can use it to
conquer the world!
336
00:40:36,560 --> 00:40:40,560
For the greatest thief in the world, the
world itself should be his target!
337
00:40:40,760 --> 00:40:44,560
Come on, boss! Slay another demon for me!
338
00:40:44,660 --> 00:40:47,860
And when your left arm grows back,
that sword would drop too, right?
339
00:40:48,570 --> 00:40:52,170
That's when I'll snatch it like
a hawk on a prey!
340
00:41:00,770 --> 00:41:02,770
That way?
341
00:41:27,480 --> 00:41:29,280
Man, what's with you?
342
00:41:29,480 --> 00:41:32,480
Acting like you are bored whole day.
343
00:41:32,880 --> 00:41:35,080
You sure are a gloomy bastard!
344
00:41:41,880 --> 00:41:43,580
Sorry, but
345
00:41:44,280 --> 00:41:46,890
I've already heard everything about you.
346
00:41:46,990 --> 00:41:49,790
From that old bard.
347
00:41:52,590 --> 00:41:55,090
"What do I look like to you. "
Eh?
348
00:41:55,190 --> 00:41:57,690
If you ask me, you are just
some random punk!
349
00:41:57,890 --> 00:42:02,290
And just because you happen to have a ridiculously
powerful sword attached to your arm, you act like...
350
00:42:04,790 --> 00:42:07,690
What?! You can't even take an insult?
351
00:42:11,890 --> 00:42:13,890
What the hell?!
352
00:42:14,290 --> 00:42:17,100
Hey, slay it! Just slash it up!
353
00:42:17,900 --> 00:42:20,100
Mama!
- Huh?
354
00:42:21,100 --> 00:42:23,000
Mama!
355
00:42:27,300 --> 00:42:28,600
Hey!
356
00:42:28,900 --> 00:42:29,700
Wait a sec!
357
00:42:29,800 --> 00:42:31,900
What are you doing?!
358
00:42:38,600 --> 00:42:42,100
Hey, are you stupid? Stop
acting like an idiot!
359
00:43:13,710 --> 00:43:15,010
What's with this guy?
360
00:43:15,110 --> 00:43:16,720
Is it really a kid?
361
00:43:16,920 --> 00:43:18,520
10 to 20 of them,
362
00:43:18,720 --> 00:43:21,420
it's made up of children's souls.
363
00:43:22,620 --> 00:43:24,520
In this temple...
364
00:43:26,720 --> 00:43:28,820
They burned to death?
365
00:43:37,220 --> 00:43:40,020
Yo! I'm Dororo.
366
00:43:40,520 --> 00:43:42,020
Dororo.
367
00:43:48,630 --> 00:43:50,530
What's so funny?
368
00:43:52,430 --> 00:43:54,730
It means "monster kid".
369
00:43:54,830 --> 00:43:56,230
Huh?
370
00:43:56,430 --> 00:43:58,630
"Dororo".
371
00:43:59,130 --> 00:44:05,330
It's what people in a country far south call
of a human formed monster.
372
00:44:30,240 --> 00:44:32,140
Tatsuzou.
373
00:44:32,640 --> 00:44:34,840
I've brought you rice balls.
374
00:44:36,140 --> 00:44:38,340
Here, it's delicious.
375
00:44:38,740 --> 00:44:40,240
Eat up.
376
00:44:47,650 --> 00:44:49,750
Now I've figured it out.
377
00:44:51,750 --> 00:44:54,950
This temple was the place
where you abandon the baby.
378
00:44:55,350 --> 00:44:57,150
Abandon the baby?
379
00:44:59,050 --> 00:45:01,050
You are scums!
380
00:45:01,250 --> 00:45:04,850
People like you must be what
we call "waste of a life".
381
00:45:06,350 --> 00:45:08,250
Where did you come from?!
382
00:45:08,850 --> 00:45:10,420
You...
383
00:45:10,450 --> 00:45:14,360
Have you bastards lived in a villege nearby?
384
00:45:15,660 --> 00:45:19,960
This area used to be Kanayama's territory.
385
00:45:20,360 --> 00:45:22,760
Our lives were miserable!
386
00:45:23,460 --> 00:45:24,660
And after that...
387
00:45:25,060 --> 00:45:28,060
That batard Daigo...
388
00:45:28,260 --> 00:45:31,260
Seized that castle!
389
00:45:32,060 --> 00:45:35,460
That's when our lives became a real living hell!
390
00:45:39,660 --> 00:45:42,260
Even after that devil Kanayama was defeated,
391
00:45:42,360 --> 00:45:44,130
the one that came after,
392
00:45:44,170 --> 00:45:46,370
was even more horrible devil!
393
00:45:52,870 --> 00:45:55,170
We had no choice...
394
00:45:57,770 --> 00:46:00,170
We had no choice!
395
00:46:00,770 --> 00:46:04,470
There was no other way!
396
00:46:10,170 --> 00:46:12,070
Who...
397
00:46:12,780 --> 00:46:17,280
Who would willingly abandon his own child?!
398
00:46:19,480 --> 00:46:21,680
So that's how it is...
399
00:46:23,280 --> 00:46:25,580
Stop making excuses, you fools!
400
00:46:25,980 --> 00:46:28,380
I was born in middle of the battle field!
401
00:46:28,680 --> 00:46:30,780
My breast burned down too!
402
00:46:30,880 --> 00:46:34,080
But still, my father and mother fought!
403
00:46:34,480 --> 00:46:36,580
Until they can no longer move and fell.
404
00:46:36,780 --> 00:46:38,880
They never gave up!
405
00:46:40,780 --> 00:46:44,090
How gruelling it must be to be abandoned
by your own parents and die...
406
00:46:44,120 --> 00:46:46,990
You scums know how that would feel, don't you?
407
00:46:48,990 --> 00:46:51,790
I've seen a starving kid in the corner...
408
00:46:53,390 --> 00:46:56,490
Carrying a rice ball given by his parents.
409
00:46:58,290 --> 00:47:01,790
If he ate it, he won't be able
to remember his parent's face.
410
00:47:02,390 --> 00:47:03,890
That fool!
411
00:47:04,690 --> 00:47:06,960
If he didn't eat, he would die,
412
00:47:06,990 --> 00:47:10,190
but he won't let go of his clenched fists!
413
00:47:13,200 --> 00:47:15,100
Scums like you abandoning their child should...
414
00:47:15,200 --> 00:47:15,900
Stop.
415
00:47:16,000 --> 00:47:16,760
Enough.
416
00:47:16,800 --> 00:47:18,500
Don't you hate the parents who abandoned you...
417
00:47:18,530 --> 00:47:20,200
I have a parent who raised me.
418
00:47:20,230 --> 00:47:22,300
I ask for nothing more.
419
00:47:28,200 --> 00:47:33,300
Either way, your child burned down together
with the temple, didn't they?
420
00:47:35,400 --> 00:47:38,700
It's too late to be offering crap like this!
421
00:47:55,110 --> 00:47:56,410
Don't follow me!
422
00:47:56,610 --> 00:47:59,510
I'm really pissed off right now!
423
00:48:00,910 --> 00:48:02,510
I'm not really following you.
424
00:48:02,710 --> 00:48:04,610
I just happen to be walking on this path.
425
00:48:04,650 --> 00:48:07,010
Then you walk in the front!
426
00:48:38,520 --> 00:48:40,430
Is he one of those scums?
427
00:48:45,630 --> 00:48:47,430
You are travelers?
428
00:48:48,130 --> 00:48:52,290
If you would like,
why don't you rest in my mansion?
429
00:48:52,330 --> 00:48:57,130
I would be glad if you can tell me
some stories of your journey.
430
00:48:58,030 --> 00:49:00,400
When you are stuck in one place,
431
00:49:00,430 --> 00:49:05,930
there is nothing more comforting than hearing
stories of the outside world.
432
00:49:06,230 --> 00:49:08,730
Your companion is also welcome.
433
00:49:10,340 --> 00:49:18,640
Sire, that is truly a generous offer.
Yes, it sure is!
434
00:49:23,140 --> 00:49:26,040
And? What do you think of that old man?
435
00:49:26,440 --> 00:49:27,940
He is just a human.
436
00:49:28,240 --> 00:49:30,340
Really? Interesting.
437
00:49:30,940 --> 00:49:34,140
Voluntarily inviting the greatest
thief in the world to his house.
438
00:49:34,180 --> 00:49:36,240
What a stupid fool!
439
00:49:42,850 --> 00:49:46,850
Welcome to our house.
440
00:49:56,650 --> 00:49:59,550
Show us the sword on your waist.
441
00:50:05,150 --> 00:50:07,220
Oh!
442
00:50:07,250 --> 00:50:09,760
A Takemitsu.
443
00:50:18,260 --> 00:50:21,360
My wife should be the one accompanying you,
444
00:50:21,390 --> 00:50:24,460
but unfortunately, she is not feeling well.
445
00:50:25,160 --> 00:50:26,660
It's no problem.
446
00:50:26,860 --> 00:50:30,060
I want to know more about the burned down
temple at the outskirts of this villege.
447
00:50:30,260 --> 00:50:32,060
Ah...
448
00:50:32,960 --> 00:50:35,160
In that temple,
449
00:50:35,460 --> 00:50:37,930
they used to accept and raise children
450
00:50:37,970 --> 00:50:43,170
who were burned in the war and
those abandoned after birth, but...
451
00:50:43,670 --> 00:50:45,130
Just few days ago,
452
00:50:45,170 --> 00:50:49,730
a frightful lightning hit the temple.
453
00:50:49,770 --> 00:50:54,670
The temple burned down with
all the children inside.
454
00:51:00,570 --> 00:51:03,470
Things went from bad to worse.
455
00:51:03,570 --> 00:51:09,080
This is what they mean when they say
"there is no God or Buddha".
456
00:51:24,780 --> 00:51:26,050
Hey!
457
00:51:26,080 --> 00:51:29,280
Do you think that old man
was telling the truth?
458
00:51:29,880 --> 00:51:34,380
It seems he is telling the truth about
temple burning down to lightning but...
459
00:51:34,880 --> 00:51:36,890
I see.
460
00:51:37,290 --> 00:51:38,750
But that old man...
461
00:51:38,790 --> 00:51:43,090
Isn't there something fishy about him?
Don't you think?
462
00:51:43,390 --> 00:51:44,750
What are you doing?
463
00:51:44,790 --> 00:51:47,490
You are already going to sleep?
464
00:51:53,690 --> 00:51:54,890
That kid...
465
00:51:56,590 --> 00:52:00,890
I wish we can at least let him sleep
in a comfortable bed like this.
466
00:52:01,990 --> 00:52:04,290
Abandoned then burned...
467
00:52:06,200 --> 00:52:10,900
and got lost on top of that...
468
00:52:12,200 --> 00:52:16,600
Your parents must have been
really good parents.
469
00:52:19,100 --> 00:52:21,200
Well... Yeah.
470
00:52:24,700 --> 00:52:27,200
You...
471
00:52:27,500 --> 00:52:31,100
Want your real body back that badly?
472
00:52:33,600 --> 00:52:37,510
The body made up of the blood of
your father and mother?
473
00:52:39,210 --> 00:52:42,610
You know, once you get your body back,
maybe you can return to your real...
474
00:52:42,640 --> 00:52:46,210
The parent who raised me is
the only parent I have!
475
00:52:48,010 --> 00:52:50,910
You told me that earlier...
476
00:52:51,810 --> 00:52:53,610
Then, why do you...
477
00:52:53,710 --> 00:52:56,010
I'll give it to you if you want it.
478
00:52:56,110 --> 00:52:59,610
After I slay all the demons.
479
00:52:59,810 --> 00:53:03,310
You want to avenge your parents, don't you?
480
00:53:03,810 --> 00:53:07,720
With this tool forged for revenge.
481
00:53:11,920 --> 00:53:13,420
Ha!
482
00:53:13,520 --> 00:53:18,620
If you already figured that out,
then hurry and go slay the demons!
483
00:53:22,720 --> 00:53:25,520
Are you not going to work?
484
00:53:27,020 --> 00:53:29,920
Of course I'm going to do that
after I get plenty of sleep!
485
00:53:30,720 --> 00:53:32,320
Dumbass!
486
00:53:32,920 --> 00:53:34,820
The male is better.
487
00:53:34,860 --> 00:53:36,690
He's pretty manly.
488
00:53:36,730 --> 00:53:39,090
But his flesh might be too tough.
489
00:53:39,130 --> 00:53:43,330
What? But doesn't the female stink and look filthy?
490
00:53:43,360 --> 00:53:45,090
It will be fine if we wash her.
491
00:53:45,130 --> 00:53:48,580
Should we pour some hot water on her?
492
00:53:48,610 --> 00:53:52,030
I'm sure her flesh won't taste bad.
493
00:54:41,250 --> 00:54:41,810
What?
494
00:54:41,850 --> 00:54:44,250
What's going on?!
495
00:54:51,350 --> 00:54:55,350
What the hell did you do that for?
I got it in my mouth!
496
00:54:56,450 --> 00:54:58,450
You...
497
00:54:59,150 --> 00:55:00,850
Hey!
498
00:55:18,460 --> 00:55:21,260
What's that? A hidden exit?
499
00:55:21,760 --> 00:55:25,460
You just go on treasure hunting or something.
500
00:55:27,260 --> 00:55:29,860
Wait! You idiot!
501
00:55:50,370 --> 00:55:52,440
Bones...
502
00:55:52,470 --> 00:55:56,970
These are human's...
Children's bones!
503
00:55:59,270 --> 00:56:02,880
Hey, there are some shocking things here too.
504
00:56:06,780 --> 00:56:09,580
What the hell are these!
505
00:56:11,080 --> 00:56:15,280
Monster's... Egg?
506
00:56:21,280 --> 00:56:25,180
Wind is leaking out!
507
00:56:30,780 --> 00:56:32,890
This way.
508
00:56:58,090 --> 00:57:01,300
What's going on here?!
509
00:57:17,300 --> 00:57:19,600
What does this mean?
510
00:57:20,300 --> 00:57:21,870
This temple...
511
00:57:21,900 --> 00:57:24,500
Was their feeding ground.
512
00:57:24,540 --> 00:57:25,970
Feeding ground?
513
00:57:26,000 --> 00:57:28,900
His wife is the demon.
514
00:57:29,800 --> 00:57:33,610
It is fortunate this demon gets along with humans.
515
00:57:33,810 --> 00:57:37,810
However, they need feed their children.
516
00:57:38,210 --> 00:57:43,310
My guess is that wife took
on the form of a priest, and...
517
00:57:44,210 --> 00:57:49,710
Just wait for parents who abandon
their child and food will come by itself.
518
00:57:50,310 --> 00:57:53,080
Then... The abandoned kids are...
519
00:57:53,110 --> 00:57:57,010
They were all taken inside this hole...
520
00:58:16,720 --> 00:58:20,370
Hey, hey!
Gather around you dimwits!
521
00:58:20,410 --> 00:58:24,020
What's going on? What's happening?
522
00:58:24,420 --> 00:58:26,020
Master Sabame.
523
00:58:26,320 --> 00:58:29,580
He is no ordinary human.
524
00:58:29,610 --> 00:58:32,830
Slay them immediately!
525
00:58:34,630 --> 00:58:36,590
I just...
526
00:58:36,630 --> 00:58:39,430
Wanted to feed my daughters.
527
00:58:40,230 --> 00:58:42,780
I thought once that temple burned down...
528
00:58:42,810 --> 00:58:45,330
Why are you hesitating now?
Take this!
529
00:58:54,230 --> 00:58:57,430
You invited us to hear about our journeys.
530
00:58:57,830 --> 00:59:01,240
But it was actually for the demon.
531
00:59:01,540 --> 00:59:03,200
Master Sabame.
532
00:59:03,240 --> 00:59:08,440
You and I have exchanged vows of eternity.
533
00:59:08,470 --> 00:59:09,400
Now, now,
534
00:59:09,440 --> 00:59:12,640
slay this man!
535
00:59:18,040 --> 00:59:19,910
Wake up already!
536
00:59:19,940 --> 00:59:21,340
If you don't end your relationship
with the demon soon,
537
00:59:21,380 --> 00:59:24,640
it will take everything from you,
even your soul!
538
00:59:27,040 --> 00:59:29,350
That's their true form!
539
00:59:30,050 --> 00:59:33,150
You were all being deceived!
540
00:59:35,750 --> 00:59:38,410
All those excuses for giving up your child...
541
00:59:38,450 --> 00:59:41,750
In the end, you were just feeding
your children to them!
542
00:59:41,780 --> 00:59:43,520
You get it now?
543
00:59:43,550 --> 00:59:45,420
If you let this continue,
544
00:59:45,450 --> 00:59:49,520
they'll eat all of you,
and take over your entire villege!
545
00:59:49,550 --> 00:59:54,050
If you don't want that to happen, take anything
that can be used as a weapon and follow me!
546
00:59:54,150 --> 00:59:56,420
When the temple burned down,
547
00:59:56,450 --> 01:00:00,060
you were actually relieved, weren't you?
548
01:00:00,860 --> 01:00:04,260
You won't have to kill any more children...
549
01:00:04,760 --> 01:00:08,360
The human heart inside you was
crying out in relief, wasn't it?!
550
01:00:26,460 --> 01:00:33,270
I knew from beginning you never loved me.
551
01:00:34,370 --> 01:00:38,770
But still...
552
01:00:38,800 --> 01:00:43,170
I loved...
553
01:01:05,780 --> 01:01:08,180
Boss! Where are you?
554
01:01:08,210 --> 01:01:10,140
I came to help!
555
01:01:10,180 --> 01:01:13,680
Hey boss! Boss!
Where are you?
556
01:01:16,180 --> 01:01:20,080
If only you never showed up...
557
01:02:16,500 --> 01:02:18,600
Boss!
558
01:02:24,200 --> 01:02:26,710
Again?!
559
01:02:33,210 --> 01:02:34,410
Take that!
560
01:02:34,440 --> 01:02:37,280
Die!
561
01:02:37,310 --> 01:02:40,110
Burn!
562
01:02:46,210 --> 01:02:49,810
What... What's that?
563
01:02:58,520 --> 01:03:00,520
You guys...
564
01:03:19,120 --> 01:03:20,920
Hey! What's wrong?
565
01:03:20,960 --> 01:03:22,690
Did it get you?
566
01:03:22,720 --> 01:03:25,530
Don't tell me... You are laughing too hard?
567
01:03:32,830 --> 01:03:36,030
Thi... This guy is a monster too?!
568
01:03:36,630 --> 01:03:39,730
Get out! Get out of this villege!
569
01:03:39,770 --> 01:03:41,500
Get out! Get out!
570
01:03:41,530 --> 01:03:43,200
What did you say?!
571
01:03:43,230 --> 01:03:47,530
This guy just slayed the demon
that was eating your children!
572
01:03:48,030 --> 01:03:51,730
You should be showing your gratitude,
you have no right to tell him to leave!
573
01:03:51,930 --> 01:03:59,240
Get out! Get out! Get out!
Get out! Get out! Get out!
574
01:04:00,840 --> 01:04:03,040
Monsters!
575
01:04:07,940 --> 01:04:09,740
As I thought...
576
01:04:10,340 --> 01:04:15,140
"Dororo" is more fitting name for me than you.
577
01:04:20,340 --> 01:04:31,350
Get out! You monster! Get out! Get out!
578
01:04:52,760 --> 01:04:53,920
Hey,
579
01:04:53,960 --> 01:04:57,160
hurry and get all parts of your body back.
580
01:04:57,260 --> 01:05:00,660
Get a body that no one can say anything about.
581
01:05:00,690 --> 01:05:03,260
And show those fools what you really are!
582
01:05:03,560 --> 01:05:07,960
Become a man stronger than anyone else...
583
01:05:08,560 --> 01:05:10,960
All right! Where's the next victim?!
584
01:05:11,360 --> 01:05:13,160
There's no time to waste.
585
01:05:13,360 --> 01:05:17,860
I'm in a hurry to get the sword
on you left arm too!
586
01:05:19,160 --> 01:05:20,830
And I'll tell you one more thing.
587
01:05:20,860 --> 01:05:23,930
There ain't a single thief in the world,
588
01:05:23,970 --> 01:05:26,570
who steals something and
gives it back so easily!
589
01:05:27,070 --> 01:05:29,830
The great thief Dororo,
590
01:05:29,870 --> 01:05:33,870
I'm not giving you back this name!
591
01:07:13,400 --> 01:07:15,600
Dororo!
592
01:07:38,410 --> 01:07:39,880
Boss!
593
01:07:39,910 --> 01:07:41,210
Are you all right? Boss?
594
01:07:41,250 --> 01:07:41,680
Shut up!
595
01:07:41,710 --> 01:07:42,680
What's wrong?
596
01:07:42,710 --> 01:07:44,310
You all right? Boss?!
597
01:08:18,830 --> 01:08:22,130
Boss!
598
01:08:35,330 --> 01:08:37,230
Get back!
599
01:09:26,850 --> 01:09:28,650
Boss!
600
01:09:58,360 --> 01:10:00,110
Whoa!
601
01:10:00,140 --> 01:10:01,860
Cool!
602
01:10:28,770 --> 01:10:30,940
Boss!
603
01:10:30,970 --> 01:10:32,420
Can you hear it?
604
01:10:32,460 --> 01:10:33,840
My... My voice!
605
01:10:33,870 --> 01:10:38,270
Of course I heard you, try saying "Dororo"!
Dororo!
606
01:10:38,310 --> 01:10:39,440
Dororo!
607
01:10:39,470 --> 01:10:41,420
What did you just say?!
608
01:10:41,460 --> 01:10:43,870
Dororo! Dororo! Dororo!
609
01:10:43,900 --> 01:10:46,280
What? What? Say it!
610
01:10:47,780 --> 01:10:49,530
Dororororo, Dororo!
611
01:10:49,560 --> 01:10:51,280
Say it! Hyakki-maru!
612
01:10:51,310 --> 01:10:52,340
Dororo!
613
01:10:52,380 --> 01:10:54,340
What? What? What?!
614
01:10:54,380 --> 01:10:56,080
Dororo! Dororo! Dororo!
615
01:10:57,980 --> 01:10:59,780
Dororo!
616
01:11:31,990 --> 01:11:35,290
Damn... How far are they planning to go?
617
01:11:44,290 --> 01:11:46,500
I sense something...
618
01:11:49,500 --> 01:11:51,600
So that's what it was!
619
01:11:54,500 --> 01:11:56,300
I sense something else!
620
01:12:39,510 --> 01:12:41,610
Yes!
621
01:12:57,720 --> 01:12:59,520
Boss!
622
01:13:35,530 --> 01:13:37,230
You...
623
01:13:37,330 --> 01:13:40,030
Are his offspring?
624
01:13:42,640 --> 01:13:44,640
If you want to hate,
625
01:13:44,740 --> 01:13:47,540
hate your father...
626
01:13:56,340 --> 01:13:58,440
Yes! You did it!
627
01:13:58,480 --> 01:14:00,540
You did it, boss!
628
01:14:15,550 --> 01:14:17,050
Hey, boss!
629
01:14:28,550 --> 01:14:29,120
Idiot,
630
01:14:29,150 --> 01:14:31,820
why isn't it the left arm?
631
01:14:31,850 --> 01:14:35,950
You enjoy my company that much?
You blockhead!
632
01:14:38,850 --> 01:14:40,350
Hmm?
633
01:14:40,390 --> 01:14:41,820
What?
634
01:14:41,860 --> 01:14:43,960
Are you angry at me?
635
01:14:44,360 --> 01:14:46,160
I'm just joking.
636
01:14:47,660 --> 01:14:50,010
My...
637
01:14:50,040 --> 01:14:52,360
Father...
638
01:15:45,680 --> 01:15:47,880
It's pretty big.
639
01:15:48,680 --> 01:15:50,880
Yeah, it's big.
640
01:15:50,980 --> 01:15:53,580
It's the ruins of the old border.
641
01:15:55,280 --> 01:15:57,080
All these used to stand in a line?
642
01:15:57,380 --> 01:15:59,180
Yeah.
643
01:15:59,780 --> 01:16:01,450
This side is Kanayama.
644
01:16:01,480 --> 01:16:04,380
And that side is Daigo's territory.
645
01:16:06,280 --> 01:16:07,980
And...
646
01:16:08,480 --> 01:16:11,390
That's Daigo's castle.
647
01:16:13,590 --> 01:16:17,290
I didn't even want to come here,
but the path always lead me here.
648
01:16:17,390 --> 01:16:21,590
And every time I see it,
that stupid castle gets bigger!
649
01:16:23,190 --> 01:16:24,790
Do you have a grudge against him?
650
01:16:24,890 --> 01:16:26,990
It's more than just a grudge!
651
01:16:29,690 --> 01:16:32,440
The one who killed my parents...
652
01:16:32,480 --> 01:16:35,190
Is that bastard Daigo Kagemitsu!
653
01:16:36,690 --> 01:16:38,890
Not just that bastard,
654
01:16:39,700 --> 01:16:44,500
I'll hunt down and slaughter
every single person in his clan!
655
01:16:49,800 --> 01:16:51,600
Where's the traitor?
656
01:16:51,630 --> 01:16:53,000
Come out!
657
01:16:54,500 --> 01:16:57,000
Stop hiding and come out!
658
01:16:58,800 --> 01:17:01,300
If there are those who conspire to revolt,
659
01:17:01,340 --> 01:17:03,300
we will burn down the entire villege!
660
01:17:03,340 --> 01:17:05,600
That is Daigo's policy!
661
01:17:08,710 --> 01:17:09,910
Traitor!
662
01:17:10,110 --> 01:17:12,310
Come out!
663
01:17:32,410 --> 01:17:34,610
Your target is right here!
664
01:17:34,710 --> 01:17:36,110
Husband!
665
01:17:36,310 --> 01:17:39,620
Take my head if you want,
666
01:17:39,650 --> 01:17:40,880
But in exchange,
667
01:17:40,920 --> 01:17:43,120
spare the lives of the villegers...
668
01:18:13,630 --> 01:18:16,530
I will be aveng...
669
01:18:33,030 --> 01:18:34,630
Don't cry.
670
01:18:35,130 --> 01:18:37,340
You are a boy.
671
01:18:40,540 --> 01:18:42,740
Your daddy told you.
672
01:18:43,240 --> 01:18:45,740
You are a boy.
673
01:18:47,640 --> 01:18:50,440
You can only cry when...
674
01:18:51,140 --> 01:18:53,440
One day...
675
01:18:53,640 --> 01:19:00,140
When you come across a real man like your father.
676
01:19:01,140 --> 01:19:07,950
One day you will truly desire to become a woman...
But until then...
677
01:19:08,050 --> 01:19:11,250
You have to be a strong man!
678
01:19:41,660 --> 01:19:43,960
That's a sad story.
679
01:19:46,860 --> 01:19:51,060
I'm not trying to get you
to sympathize with me!
680
01:19:55,560 --> 01:19:57,360
Damn it...
681
01:20:01,060 --> 01:20:03,460
He's laughing.
682
01:20:04,660 --> 01:20:07,270
He thinks we are foolish.
683
01:20:08,870 --> 01:20:10,570
The way we crawl and hide,
684
01:20:11,570 --> 01:20:16,370
how we fight each other and live in poverty...
He find it all amusing!
685
01:20:19,970 --> 01:20:22,070
Shut up!
686
01:20:22,770 --> 01:20:25,470
We are living things!
687
01:20:25,870 --> 01:20:28,270
What's so funny with living things
trying their best to live?!
688
01:20:28,310 --> 01:20:30,770
You idiot!
689
01:21:43,600 --> 01:21:45,800
Servants of Daigo?
690
01:21:46,500 --> 01:21:48,200
Probably.
691
01:22:01,600 --> 01:22:03,810
Who are you two?
692
01:22:04,610 --> 01:22:06,910
Where did you come from?!
693
01:22:07,010 --> 01:22:09,110
Don't tell me you are Kanayama's
remaining troops.
694
01:22:09,140 --> 01:22:09,970
Kanayama?
695
01:22:10,010 --> 01:22:11,910
We will search you!
696
01:22:11,940 --> 01:22:12,870
Say what?!
697
01:22:12,910 --> 01:22:15,010
Stop with the nonsense, you dumbass!
698
01:22:15,040 --> 01:22:17,110
We must check if you are one of us!
699
01:22:17,610 --> 01:22:18,910
What did you say?
700
01:22:21,310 --> 01:22:24,810
If we weren't,
we would've ran already, you moron!
701
01:22:25,510 --> 01:22:27,410
Why you...
702
01:23:07,730 --> 01:23:10,330
You are not going to finish them off?
703
01:23:12,130 --> 01:23:15,930
Killing these fools won't solve anything.
704
01:23:45,640 --> 01:23:47,640
You want to job, huh?
705
01:23:47,940 --> 01:23:49,340
Hmm...
706
01:23:52,040 --> 01:23:55,240
Well, if you don't mind
working in construction,
707
01:23:55,340 --> 01:23:58,040
I can introduce you to someone.
708
01:24:25,350 --> 01:24:27,350
I see.
709
01:24:28,250 --> 01:24:31,160
He might prove to be useful.
710
01:24:33,660 --> 01:24:35,660
You, over there.
711
01:24:36,460 --> 01:24:39,560
Are you looking for an employer?
712
01:24:41,760 --> 01:24:46,660
Then I can introduce you to
the most generous employer around here.
713
01:24:47,160 --> 01:24:49,060
Me.
714
01:24:49,160 --> 01:24:50,860
Come.
715
01:24:59,860 --> 01:25:02,870
Are you blind?
716
01:25:03,170 --> 01:25:05,570
I have eyes in my mind.
717
01:25:06,470 --> 01:25:08,170
What is your name?
718
01:25:08,570 --> 01:25:10,870
Hyakki-maru.
719
01:25:11,170 --> 01:25:13,470
Interesting...
720
01:25:15,570 --> 01:25:17,870
My name is
721
01:25:17,910 --> 01:25:20,170
Tahou-maru.
722
01:25:27,570 --> 01:25:29,770
My father's name is
723
01:25:29,810 --> 01:25:31,980
Daigo Kagemitsu.
724
01:25:41,680 --> 01:25:43,480
Lately,
725
01:25:43,680 --> 01:25:48,280
Kanayama's remaining troops and other lowlives
are after my life and my father's.
726
01:25:48,320 --> 01:25:50,580
They are waiting for us to get careless.
727
01:25:52,280 --> 01:25:54,180
Drink.
728
01:26:05,690 --> 01:26:08,790
What if that is not Sake,
729
01:26:10,190 --> 01:26:14,190
and it's a powerful poison
that can kill even a buffalo?
730
01:26:21,290 --> 01:26:23,790
So, you can tell it's not.
731
01:26:26,390 --> 01:26:29,000
Can I ask you one thing?
732
01:26:30,600 --> 01:26:33,500
What's your view on Daigo Kagemitsu?
733
01:26:34,300 --> 01:26:38,600
Is he a devil created by the war
that lasted more than 40 years?
734
01:26:38,900 --> 01:26:44,000
Or a demon who leads the poor further
into poverty?
735
01:26:44,600 --> 01:26:47,800
Why ask me?
736
01:26:51,200 --> 01:26:53,300
I wonder why...
737
01:26:58,110 --> 01:27:00,010
Either way,
738
01:27:00,110 --> 01:27:03,210
Unless someone unites this land,
739
01:27:03,310 --> 01:27:04,910
the war in this world will never end.
740
01:27:05,010 --> 01:27:06,910
But who...
741
01:27:07,210 --> 01:27:12,110
Wishes for that unification
more than anyone else?
742
01:27:15,510 --> 01:27:17,910
I will fight alongside my father,
743
01:27:17,950 --> 01:27:20,280
and stablize this world torn by war.
744
01:27:20,310 --> 01:27:23,210
Eventually I will inherit
this castle and country.
745
01:27:25,710 --> 01:27:27,280
Come.
746
01:27:27,310 --> 01:27:29,920
I want you to meet my father.
747
01:27:46,920 --> 01:27:49,720
Is it you, Tahou-maru?
748
01:27:51,620 --> 01:27:54,490
Mother, it's a perfect timing.
749
01:27:54,520 --> 01:27:57,130
I found a man who may prove to be useful.
750
01:27:57,430 --> 01:27:58,930
His name is...
751
01:27:59,030 --> 01:28:01,730
Hyakki-maru.
752
01:28:09,630 --> 01:28:11,330
You head is held up too high!
753
01:28:11,360 --> 01:28:13,730
She is my mother.
754
01:28:19,030 --> 01:28:21,030
You...
755
01:28:23,130 --> 01:28:25,330
You...
756
01:28:26,030 --> 01:28:29,340
Where did you get this piece of cloth?!
757
01:28:55,340 --> 01:28:57,350
What...
758
01:28:57,450 --> 01:28:58,950
What are you trying to do?!
759
01:28:59,150 --> 01:29:01,250
It's obvious.
760
01:29:01,850 --> 01:29:03,450
This abomination...
761
01:29:03,650 --> 01:29:05,050
What's the point of raising him?!
762
01:29:05,150 --> 01:29:06,350
No!
763
01:29:06,550 --> 01:29:09,550
He is living and moving!
764
01:29:10,050 --> 01:29:12,750
He is your son!
765
01:29:17,250 --> 01:29:20,150
If you don't want him to be killed here,
766
01:29:21,250 --> 01:29:24,450
You go and throw him away!
767
01:29:48,860 --> 01:29:50,560
Mother.
768
01:29:50,960 --> 01:29:53,160
What's wrong?
769
01:29:53,860 --> 01:29:55,970
Tahou-maru has...
770
01:29:57,270 --> 01:29:59,070
Tahou-maru has...!
771
01:29:59,270 --> 01:30:00,420
Come back!
772
01:30:00,450 --> 01:30:01,560
Mother!
773
01:30:01,590 --> 01:30:02,580
Madam.
774
01:30:02,620 --> 01:30:03,490
Madam...
775
01:30:03,530 --> 01:30:04,370
Mother!
776
01:30:06,070 --> 01:30:08,770
I'm sorry but...
I'm going to come back some other time.
777
01:30:08,870 --> 01:30:10,970
Wait, Hyakki-maru.
778
01:30:11,010 --> 01:30:13,040
What's going on?!
779
01:30:13,070 --> 01:30:14,370
I will not allow you to leave this castle,
780
01:30:14,410 --> 01:30:16,970
until you explain everything...
781
01:30:25,780 --> 01:30:27,980
There's no mistake about it.
782
01:30:28,280 --> 01:30:32,480
Fate has brought him here!
783
01:30:32,580 --> 01:30:35,780
I don't see any other explanations!
784
01:30:38,680 --> 01:30:43,880
I can no longer lie to myself.
785
01:30:44,780 --> 01:30:46,580
I was so stupid.
786
01:30:47,780 --> 01:30:51,980
I gave the name of an abandoned son
to another son.
787
01:30:52,020 --> 01:30:55,090
Tahou-maru, Tahou-maru!
788
01:30:56,090 --> 01:31:03,190
Was I calling the name of his older brother I abandoned
as I was looking at the younger brother's face,
789
01:31:03,390 --> 01:31:11,290
Or was I just calling the name of the
younger brother standing right in front of me...
790
01:31:12,690 --> 01:31:14,890
We shouldn't have sent him down the river.
791
01:31:15,090 --> 01:31:16,990
You are right.
792
01:31:17,390 --> 01:31:20,590
We should have killed him.
793
01:31:20,790 --> 01:31:24,000
Then you would not be delirious as you are now.
794
01:31:24,100 --> 01:31:26,260
I am not delirious!
795
01:31:26,300 --> 01:31:29,800
You must not have forgotten either.
796
01:31:29,830 --> 01:31:32,400
That design on the cloth!
797
01:31:32,430 --> 01:31:33,360
Shut up!
798
01:31:33,400 --> 01:31:35,900
That is delusion talking!
799
01:31:38,400 --> 01:31:43,000
Him coming back in full form,
with all his body parts intact...
800
01:31:43,100 --> 01:31:45,900
Is simply impossible!
801
01:31:49,700 --> 01:31:50,800
Did you find him?
802
01:31:50,840 --> 01:31:52,200
No.
803
01:32:09,210 --> 01:32:10,610
Here.
804
01:32:11,710 --> 01:32:15,010
It's still only noon,
but the town is already going crazy.
805
01:32:15,210 --> 01:32:20,610
I don't know what's going on,
but we can't let our guard down in here either.
806
01:32:23,320 --> 01:32:24,920
What's up?
807
01:32:25,620 --> 01:32:27,620
Did something go wrong?
808
01:32:31,120 --> 01:32:33,020
I can...
809
01:32:35,420 --> 01:32:38,320
No longer be with you.
810
01:32:38,420 --> 01:32:39,820
Huh?
811
01:32:41,820 --> 01:32:43,420
Your sworn enemy,
812
01:32:43,620 --> 01:32:46,120
Daigo Kagemitsu is...
813
01:32:48,420 --> 01:32:50,920
Is my father.
814
01:32:54,530 --> 01:32:56,430
Say what?
815
01:32:57,330 --> 01:32:59,330
My mother's name is Yuri.
816
01:32:59,630 --> 01:33:02,430
My younger brother's name is Tahou-maru.
817
01:33:02,830 --> 01:33:05,830
I found that out in the castle today.
818
01:33:07,430 --> 01:33:09,430
Stop joking arou...
819
01:33:09,470 --> 01:33:11,430
I'm not joking around!
820
01:33:12,030 --> 01:33:13,630
Dororo,
821
01:33:13,830 --> 01:33:16,230
take my hand.
822
01:33:16,330 --> 01:33:22,240
I'll send everything I saw and
heard into the castle... Into your head.
823
01:33:47,140 --> 01:33:49,740
Do you want to kill me?
824
01:33:53,750 --> 01:33:56,050
Then stab me!
825
01:33:56,150 --> 01:33:58,350
Kill me!
826
01:34:14,850 --> 01:34:17,650
If you won't, then I'll be leaving.
827
01:34:19,650 --> 01:34:21,660
I will never...
828
01:34:21,860 --> 01:34:25,260
Show up before you again.
829
01:34:52,870 --> 01:34:55,470
I didn't...
830
01:34:56,670 --> 01:34:59,870
Get my heart back yet.
831
01:35:16,670 --> 01:35:20,480
At last, the time has come.
832
01:35:24,280 --> 01:35:25,680
You!
833
01:35:25,780 --> 01:35:28,780
You still have something to say?!
834
01:35:36,480 --> 01:35:40,080
It's been a long time since we meet again.
835
01:35:41,080 --> 01:35:43,080
Chief priest.
836
01:35:43,380 --> 01:35:46,480
What exactly has happened here?
837
01:35:50,290 --> 01:35:51,890
Daigo...
838
01:35:51,990 --> 01:35:54,190
Kagemitsu has...?
839
01:35:54,390 --> 01:35:59,150
48 parts of his child's body.
840
01:35:59,190 --> 01:36:04,890
He had sold them to demons in exchange
for the power to conquer the world.
841
01:36:05,190 --> 01:36:08,490
The son just born into this world
had been given nothing,
842
01:36:08,590 --> 01:36:12,390
and is about to be abandoned.
843
01:36:21,400 --> 01:36:24,300
I will never regret it.
844
01:36:33,100 --> 01:36:38,200
Do you hate Daigo Kagemitsu?
845
01:36:42,400 --> 01:36:45,100
Of course.
846
01:36:46,300 --> 01:36:48,810
All my suffering...
847
01:36:49,610 --> 01:36:52,810
Was my true parent's fault.
848
01:36:54,510 --> 01:36:59,510
I want to cut off 48 parts of his body!
849
01:37:01,810 --> 01:37:04,110
Yeah, I bet you would!
850
01:37:06,810 --> 01:37:09,310
But you can't do that.
851
01:37:12,510 --> 01:37:14,310
Why not?
852
01:37:16,410 --> 01:37:20,720
Of course because he's still your father!
853
01:37:20,920 --> 01:37:22,320
No matter what,
854
01:37:22,420 --> 01:37:26,220
you can't kill your own father!
855
01:37:28,620 --> 01:37:30,120
That's why...
856
01:37:30,920 --> 01:37:33,920
This is good bye with you!
857
01:37:47,730 --> 01:37:54,730
Have you seen the young man Tahou-maru
had brought here today?
858
01:37:55,230 --> 01:37:57,430
Yes.
859
01:37:59,230 --> 01:38:02,730
Find him... For me.
860
01:38:22,740 --> 01:38:25,540
Fate is cruel.
861
01:38:27,340 --> 01:38:30,240
Hatred and vengence...
862
01:38:30,340 --> 01:38:35,440
Only accumulate like snow.
863
01:38:38,540 --> 01:38:41,040
Are you telling me...
864
01:38:41,240 --> 01:38:44,640
To give up on my revenge?
865
01:38:49,950 --> 01:38:53,850
I know fully well he did nothing wrong.
866
01:38:55,350 --> 01:38:57,750
But old man...
867
01:38:59,450 --> 01:39:02,350
If I gave up on my revenge...
868
01:39:04,050 --> 01:39:08,250
What about my parents' sadness?
869
01:39:08,650 --> 01:39:11,350
What about their hatred?
870
01:39:13,650 --> 01:39:20,460
Who will clear their honor
after they died to keep me alive?!
871
01:39:21,960 --> 01:39:25,060
Tell me, old man!
872
01:39:48,970 --> 01:39:51,870
I will slay...
873
01:39:53,470 --> 01:39:56,870
Every single last one of you!
874
01:40:22,480 --> 01:40:24,580
Does it hurt?
875
01:40:24,880 --> 01:40:28,780
Does the blood and flesh you regained hurt?
876
01:40:29,180 --> 01:40:31,150
Pitiful child...
877
01:40:31,180 --> 01:40:35,730
Abandoned by parents, loathed by the world.
878
01:40:35,770 --> 01:40:40,280
Yet you still continue to live with one hope:
879
01:40:40,320 --> 01:40:44,650
Even if your parents abandoned you,
880
01:40:44,690 --> 01:40:50,790
once you get back your body,
you thought they would embrace you.
881
01:40:50,820 --> 01:40:55,790
You thought they would praise
your accomplishment.
882
01:40:55,820 --> 01:40:56,750
But...
883
01:40:56,790 --> 01:41:00,990
It was all nothing but a dream!
884
01:41:01,790 --> 01:41:03,560
Shut up!
885
01:41:03,590 --> 01:41:06,090
You demons! What do you know?!
886
01:41:06,190 --> 01:41:09,490
No matter how many parts of body
you regain,
887
01:41:09,530 --> 01:41:13,800
your dream will never come true!
888
01:41:16,600 --> 01:41:20,100
Then, what do you have to gain
by killing us?
889
01:41:20,800 --> 01:41:22,850
What do you have to gain?
890
01:41:22,880 --> 01:41:27,470
Then, what would you do?
891
01:41:27,500 --> 01:41:33,000
Will you kill your own father
with that blade on your left arm?
892
01:41:33,040 --> 01:41:34,770
Or...
893
01:41:34,800 --> 01:41:39,500
Will you slit your own throat
with that blade on your left arm?
894
01:41:39,540 --> 01:41:42,370
Slit your own throat?
895
01:41:42,410 --> 01:41:45,310
Then, you can die peacefully.
896
01:41:45,340 --> 01:41:47,220
Peacefully...
897
01:41:47,260 --> 01:41:49,070
You can die,
898
01:41:49,110 --> 01:41:52,710
without suffering.
899
01:42:16,920 --> 01:42:19,020
Someone...
900
01:42:21,620 --> 01:42:24,420
Please kill me...
901
01:43:29,640 --> 01:43:31,740
Dororo?
902
01:43:49,850 --> 01:43:52,250
I will...
903
01:43:56,150 --> 01:43:59,650
I'll give up on my revenge!
904
01:44:04,050 --> 01:44:06,650
So you too...
905
01:44:07,250 --> 01:44:10,260
Live your life to the fullest!
906
01:44:53,070 --> 01:44:55,370
Where to, mother?
907
01:44:56,670 --> 01:44:58,870
Tahou-maru...
908
01:45:01,070 --> 01:45:03,570
Are you referring to me?
909
01:45:04,170 --> 01:45:05,970
Or is it...
910
01:45:11,680 --> 01:45:14,380
Lord! What have you...
911
01:45:21,280 --> 01:45:23,080
Lord, please...
912
01:45:36,680 --> 01:45:38,990
Please go back to your room.
913
01:45:39,290 --> 01:45:41,790
The world outside the castle is
filled with chaos.
914
01:45:41,890 --> 01:45:42,890
Tahou-maru...
915
01:45:42,920 --> 01:45:44,200
Why...
916
01:45:44,240 --> 01:45:45,450
Why?!
917
01:45:45,490 --> 01:45:47,840
Tahou-maru!
918
01:45:47,870 --> 01:45:49,630
Madam, madam...
919
01:45:49,670 --> 01:45:51,350
Please wait.
920
01:45:51,390 --> 01:45:53,860
Take my mother to her room.
921
01:45:53,890 --> 01:45:56,990
Don't let her out even if she orders you
to prepare the horses.
922
01:45:57,030 --> 01:45:59,060
Otherwise...
923
01:45:59,090 --> 01:46:01,890
I will behead you myself!
924
01:46:11,900 --> 01:46:14,600
These last 20 years...
925
01:46:14,700 --> 01:46:16,550
I have fought on for the last 20 years,
926
01:46:16,580 --> 01:46:18,400
yet the land still remains unconquered.
927
01:46:18,600 --> 01:46:21,350
Is the path of unification of the world...
928
01:46:21,380 --> 01:46:24,100
Too long to walk in a single lifetime?
929
01:46:25,200 --> 01:46:27,800
Don't be foolish, Kagemitsu.
930
01:46:29,800 --> 01:46:33,300
Unification of the world
is within your reach.
931
01:46:33,500 --> 01:46:35,700
However, Kagemitsu...
932
01:46:35,900 --> 01:46:40,710
There is one person blocking the path.
933
01:46:46,310 --> 01:46:48,610
My son?
934
01:46:49,010 --> 01:46:53,210
Your weakness, unable to see past
the fact that he is a human,
935
01:46:53,310 --> 01:46:57,010
resulted into this nuisance.
936
01:46:59,110 --> 01:47:05,510
If you leave this matter untended,
he will take away everything from you.
937
01:47:07,320 --> 01:47:10,820
Do not underestimate him just
because he is but one man.
938
01:47:11,120 --> 01:47:15,820
Immediately send all men and turn
him into a pool of blood!
939
01:47:21,520 --> 01:47:22,090
Lord!
940
01:47:22,120 --> 01:47:24,520
The prince and the queen...
941
01:47:26,320 --> 01:47:27,290
Lord!
942
01:47:27,320 --> 01:47:29,320
Leave this to us...
943
01:47:31,220 --> 01:47:34,090
I will settle...
944
01:47:34,120 --> 01:47:36,830
This battle brought by fate!
945
01:48:01,530 --> 01:48:03,730
So that's Daigo's...
946
01:48:04,230 --> 01:48:05,940
Yeah.
947
01:48:09,440 --> 01:48:13,040
World is a barren place.
948
01:48:13,940 --> 01:48:15,640
Yeah.
949
01:48:16,540 --> 01:48:18,340
But you know...
950
01:48:18,440 --> 01:48:20,640
The sea is even worse!
951
01:48:21,340 --> 01:48:23,440
I've never seen it though.
952
01:48:30,040 --> 01:48:31,540
For some reason...
953
01:48:31,640 --> 01:48:34,440
You seem to be a lot smaller than before.
954
01:48:41,850 --> 01:48:44,050
Hey, take a look.
955
01:48:46,050 --> 01:48:47,950
You liked these didn't you?
956
01:48:47,980 --> 01:48:49,850
Ever since you were a kid.
957
01:48:54,150 --> 01:48:56,750
They appear beautiful...
958
01:48:56,850 --> 01:48:59,750
Even to these cursed eyeballs.
959
01:49:05,860 --> 01:49:07,860
You're covered in mud.
960
01:49:08,460 --> 01:49:10,220
You idiot!
961
01:49:10,260 --> 01:49:13,160
If you don't like me covered in mud,
then don't look at me!
962
01:49:15,460 --> 01:49:17,410
What's this flower called?
963
01:49:17,440 --> 01:49:19,360
I don't know, it's a flower!
964
01:49:19,400 --> 01:49:21,260
And this is grass.
965
01:49:22,560 --> 01:49:24,660
And this is soil.
966
01:49:26,760 --> 01:49:29,360
It's nobody's territory.
967
01:49:32,960 --> 01:49:34,870
It's a stupid war.
968
01:49:58,970 --> 01:49:59,920
Run.
969
01:49:59,960 --> 01:50:00,840
No.
970
01:50:00,870 --> 01:50:02,870
Give me your sword!
971
01:50:02,910 --> 01:50:05,140
Old man.
972
01:50:05,180 --> 01:50:06,380
Leaver her to me.
973
01:50:06,680 --> 01:50:08,580
You bastard! Let me go!
974
01:50:35,090 --> 01:50:36,890
Don't, you'll only get in his way.
975
01:50:37,090 --> 01:50:39,390
Just see it through.
976
01:50:47,390 --> 01:50:50,390
I don't care whether or not you are my brother.
977
01:50:50,430 --> 01:50:53,590
I will kill you!
978
01:50:53,630 --> 01:50:54,660
Why...
979
01:50:54,690 --> 01:50:55,760
Why do you want to kill me?
980
01:50:55,790 --> 01:50:59,690
There is only one Tahou-maru in this world!
981
01:51:28,500 --> 01:51:29,270
Stop!
982
01:51:29,300 --> 01:51:30,500
It's a pointless fight.
983
01:51:30,800 --> 01:51:32,710
I am the real Tahou-maru!
984
01:52:13,820 --> 01:52:15,520
Tahou-maru!
985
01:52:17,620 --> 01:52:19,520
Tahou-maru!
986
01:52:34,130 --> 01:52:35,630
Tahou-maru!
987
01:52:38,930 --> 01:52:40,530
Tahou-maru!
988
01:52:40,630 --> 01:52:42,530
Tahou-maru!
989
01:52:47,430 --> 01:52:49,130
Tahou-maru...
990
01:52:50,530 --> 01:52:52,330
Tahou-maru!
991
01:53:45,850 --> 01:53:47,350
You cannot.
992
01:53:48,450 --> 01:53:50,050
You cannot!
993
01:53:52,050 --> 01:53:53,850
He is our last son.
994
01:53:54,150 --> 01:53:55,950
This son...
995
01:53:56,150 --> 01:53:57,650
This son...
996
01:53:57,750 --> 01:54:00,260
I will protect him!
997
01:54:06,960 --> 01:54:09,060
Why did you kill my mother?
998
01:54:10,260 --> 01:54:12,560
So you are Hyakki-maru?
999
01:54:13,860 --> 01:54:16,460
Why did you kill my mother?!
1000
01:54:19,460 --> 01:54:21,560
Wait, Hyakki-maru!
1001
01:54:21,960 --> 01:54:23,960
Hyakki-maru!
1002
01:54:24,460 --> 01:54:29,770
Don't be the bastard who murdered
his own father for a scum like him!
1003
01:54:29,970 --> 01:54:32,670
You don't have to go to hell too!
1004
01:54:32,770 --> 01:54:34,470
Hey, Hyakki-maru!
1005
01:57:07,820 --> 01:57:11,020
Where did you get that body?
1006
01:57:11,420 --> 01:57:12,970
My father...
1007
01:57:13,010 --> 01:57:14,520
Made it for me.
1008
01:57:14,720 --> 01:57:16,390
Is he...
1009
01:57:16,420 --> 01:57:18,420
A human being?
1010
01:57:23,320 --> 01:57:25,530
I see.
1011
01:57:34,930 --> 01:57:41,430
I don't have the tiniest regret of selling
your body to the demons.
1012
01:57:42,630 --> 01:57:44,430
Otherwise,
1013
01:57:44,530 --> 01:57:47,630
the Daigo clan would've been obliterated.
1014
01:57:55,940 --> 01:57:58,640
Do you want to kill me?
1015
01:58:02,940 --> 01:58:06,740
Hesitation in battle field
can cost your life.
1016
01:58:07,040 --> 01:58:09,640
If you want to kill me,
1017
01:58:09,680 --> 01:58:12,240
don't hesitate and kill me!
1018
01:58:30,450 --> 01:58:32,350
What's wrong?
1019
01:58:34,550 --> 01:58:37,650
Why don't you finish me off?
1020
01:58:41,850 --> 01:58:45,250
If he can abandon his hatred,
1021
01:58:47,150 --> 01:58:50,150
I will abandon my hatred as well!
1022
01:59:01,060 --> 01:59:04,260
Tahou-maru believed in you.
1023
01:59:04,960 --> 01:59:08,660
That you two would one day
make an ideal world together.
1024
01:59:09,060 --> 01:59:12,560
Don't let his death be in vain.
1025
01:59:33,770 --> 01:59:35,970
Kagemitsu.
1026
01:59:38,670 --> 01:59:40,770
Tahou-maru...
1027
02:00:01,780 --> 02:00:04,680
Do you...
1028
02:00:06,180 --> 02:00:08,880
Love this son?
1029
02:00:09,880 --> 02:00:11,780
Then...
1030
02:00:12,980 --> 02:00:16,480
I can bring him back to life for you.
1031
02:00:19,780 --> 02:00:21,580
What is it...
1032
02:00:21,680 --> 02:00:23,590
That you want?
1033
02:00:23,790 --> 02:00:26,090
Your...
1034
02:00:27,090 --> 02:00:29,890
Body...
1035
02:00:30,790 --> 02:00:32,890
Do you intend to...
1036
02:00:34,490 --> 02:00:36,390
Take my country?
1037
02:00:36,420 --> 02:00:38,290
But...
1038
02:00:39,090 --> 02:00:43,890
Eventually I will let this son
succeed the throne.
1039
02:00:50,290 --> 02:00:50,860
No!
1040
02:00:50,890 --> 02:00:52,700
Don't be foolish!
1041
02:01:08,500 --> 02:01:11,300
If you want, you can have my life.
1042
02:01:12,000 --> 02:01:16,000
So don't let a demon possess
the body of a country's leader!
1043
02:01:17,900 --> 02:01:20,400
There will be more who will cry.
1044
02:01:20,700 --> 02:01:23,610
There will be more children
abandoned by their parents.
1045
02:01:24,810 --> 02:01:26,710
That's why...
1046
02:01:27,710 --> 02:01:29,610
Father.
1047
02:01:30,010 --> 02:01:32,210
Father!
1048
02:01:34,510 --> 02:01:36,580
It's me.
1049
02:01:36,610 --> 02:01:38,410
It's Tahou-maru.
1050
02:01:40,410 --> 02:01:41,610
Don't be deceived!
1051
02:01:41,710 --> 02:01:44,210
He's a demon!
1052
02:01:50,210 --> 02:01:52,420
Father...
1053
02:02:14,120 --> 02:02:16,020
My body...
1054
02:02:18,220 --> 02:02:20,930
Take my body!
1055
02:02:22,730 --> 02:02:24,630
Very well!
1056
02:03:00,840 --> 02:03:03,240
This country is mine!
1057
02:03:07,140 --> 02:03:09,640
You just wait with your neck ready!
1058
02:03:09,840 --> 02:03:14,640
Thousands, millions of my soldiers
will surround you soon!
1059
02:03:29,850 --> 02:03:31,650
Father...
1060
02:03:35,150 --> 02:03:37,250
Kill me!
1061
02:03:38,750 --> 02:03:40,550
Hurry!
1062
02:03:43,750 --> 02:03:49,860
Kill it... Together with me!
1063
02:03:52,360 --> 02:03:54,260
Hyakki-maru!
1064
02:04:10,160 --> 02:04:11,730
How can I...
1065
02:04:11,760 --> 02:04:13,860
Let something so stupid...
1066
02:04:13,900 --> 02:04:15,360
Happen?!
1067
02:04:42,170 --> 02:04:43,670
Father!
1068
02:04:47,880 --> 02:04:49,280
Father!
1069
02:04:53,980 --> 02:04:55,880
Tahou-maru.
1070
02:04:57,780 --> 02:05:00,580
You will succeed...
1071
02:05:01,780 --> 02:05:02,980
This country...
1072
02:05:03,080 --> 02:05:04,680
What are you talking about?
1073
02:05:04,780 --> 02:05:07,480
You can still conquer it.
1074
02:05:12,780 --> 02:05:16,480
You have grown up to be strong.
1075
02:05:19,090 --> 02:05:21,090
Don't mess around!
1076
02:05:21,390 --> 02:05:23,990
Apologize to him!
1077
02:05:24,390 --> 02:05:27,490
If you are going to die,
apologize, then die!
1078
02:05:30,990 --> 02:05:32,990
What is...
1079
02:05:33,790 --> 02:05:36,290
Your name?
1080
02:05:37,790 --> 02:05:39,390
It's Dororo!
1081
02:05:40,490 --> 02:05:44,090
Take care of him for me.
1082
02:05:47,000 --> 02:05:50,800
Take care of Hyakki-maru!
1083
02:05:53,600 --> 02:05:54,560
Father!
1084
02:05:54,600 --> 02:05:56,800
Get away from me!
1085
02:07:32,430 --> 02:07:33,400
Hey,
1086
02:07:33,430 --> 02:07:35,330
Hey, Hyakki-maru!
1087
02:07:35,730 --> 02:07:37,430
Hyakki-maru!
1088
02:07:55,940 --> 02:07:56,900
Hey,
1089
02:07:56,940 --> 02:07:58,040
Hyakki-maru!
1090
02:07:58,240 --> 02:07:59,740
Hey!
1091
02:08:05,740 --> 02:08:08,040
It's strange...
1092
02:08:11,140 --> 02:08:13,650
The pain in my heart...
1093
02:08:14,550 --> 02:08:17,950
Doesn't go away.
1094
02:08:42,450 --> 02:08:44,960
Follow my father,
1095
02:08:45,060 --> 02:08:47,260
protect my mother,
1096
02:08:47,360 --> 02:08:51,160
and kill everyone who stands in our way.
1097
02:08:53,160 --> 02:08:56,060
I thought it would be like that forever, yet...
1098
02:08:57,360 --> 02:09:02,660
Now, only the two of us remain.
1099
02:09:23,970 --> 02:09:27,270
To rule over the people...
1100
02:09:27,370 --> 02:09:30,570
Is harder than anything you can imagine.
1101
02:09:31,270 --> 02:09:33,970
If we are talking about the entire world,
1102
02:09:34,010 --> 02:09:36,170
then even more so.
1103
02:09:42,880 --> 02:09:46,280
I want you to succeed this castle's throne.
1104
02:09:50,580 --> 02:09:52,880
Do you not want to?
1105
02:09:57,880 --> 02:10:00,550
There are still half remaining.
1106
02:10:00,580 --> 02:10:02,980
Until I settle things with all the demons,
1107
02:10:03,020 --> 02:10:05,780
I can't do anything else.
1108
02:10:06,580 --> 02:10:12,790
And I have to learn more about
people's happiness and sadness.
1109
02:10:15,290 --> 02:10:18,290
Then I will wait.
1110
02:10:30,190 --> 02:10:35,290
I will wait for the return of my brother,
the rightful ruler of this country.
1111
02:10:35,390 --> 02:10:37,790
I will eagerly await.
1112
02:10:43,000 --> 02:10:46,300
You are not going to wait for him?
1113
02:10:48,600 --> 02:10:50,000
No.
1114
02:10:52,000 --> 02:10:57,000
Nothing good can happen from wishing for too much.
1115
02:10:59,200 --> 02:11:02,600
Everyone has their own path, right?
1116
02:11:03,400 --> 02:11:05,950
I have mine,
1117
02:11:05,990 --> 02:11:08,500
he has his.
1118
02:11:09,200 --> 02:11:13,310
I have my own path too, huh?
1119
02:11:54,920 --> 02:11:57,120
You are late, Dororo.
1120
02:12:21,830 --> 02:12:23,530
I...
1121
02:12:25,830 --> 02:12:29,330
I still won't become a woman!
1122
02:12:31,430 --> 02:12:34,830
I will be a man forever!
1123
02:12:36,530 --> 02:12:37,500
Right.
1124
02:12:37,530 --> 02:12:40,340
That's what I expected to hear.
1125
02:12:56,640 --> 02:12:58,240
Boss...
1126
02:13:08,250 --> 02:13:11,150
Don't be letting your guard down, you idiot!
1127
02:13:12,450 --> 02:13:14,150
Yo, yo, yo, yo!
1128
02:13:14,550 --> 02:13:16,950
Don't forget,
1129
02:13:17,750 --> 02:13:19,950
I'm a lone wolf.
1130
02:13:20,350 --> 02:13:24,150
"He came, and he took", that's me!
75944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.