All language subtitles for Django sfida Sartana

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,807 --> 00:03:01,327 Django, dostali jsme se na jejich �zem�. 2 00:03:05,247 --> 00:03:08,167 Mus�me b�t opatrn�, chlapi. 3 00:03:08,607 --> 00:03:11,607 Tihle lid� nep�ipust� ��dn� p�ekvapen�. 4 00:03:11,887 --> 00:03:16,647 Django, nemysl� si, �e jsme za ty dva roky odvedli dobrou pr�ci? 5 00:03:16,687 --> 00:03:19,327 Dneska je den, kdy se rozhodne. 6 00:03:19,367 --> 00:03:24,047 Pokud zni��me Corvovu bandu, p��sah�m, �e se stanu farm��em. 7 00:03:24,167 --> 00:03:28,647 Ten, kdo l�ta nos� zbra�, se tak snadno farm��em nest�v�. 8 00:03:28,887 --> 00:03:32,687 Jestli se n�m poda�� vy�istit tento kraj od takov�ch lid� jako je Corvo..., 9 00:03:32,727 --> 00:03:35,247 ...v�chodn� hranice bude voln� pro v�echny, kte�� sem cht�j�... 10 00:03:35,447 --> 00:03:37,847 ...p�in�st trochu civilizace. 11 00:03:39,167 --> 00:03:43,207 Ale nebude to snadn� nal�kat �lov�ka jako je on, do l��ky. 12 00:03:43,447 --> 00:03:46,487 V�ichni ho zn�te. Je to star� li��k. 13 00:03:46,647 --> 00:03:49,927 Pod�v� se po stop�ch? 14 00:03:50,127 --> 00:03:51,967 Dej mi sto yard� n�skok. 15 00:04:04,527 --> 00:04:06,647 M�jte o�i otev�en�, chlapi! 16 00:06:16,247 --> 00:06:18,127 P�iprav se. 17 00:06:25,047 --> 00:06:26,327 P�esta�! 18 00:06:26,767 --> 00:06:30,687 Je to jen stopa�. Nech�me je p�ij�t bl�. 19 00:06:34,927 --> 00:06:37,607 P�iprav�me jim uv�t�n�. 20 00:06:51,487 --> 00:06:54,567 Django, na�el jsem stopy. 21 00:06:57,927 --> 00:07:00,007 Jsou p�ed n�mi. 22 00:07:04,887 --> 00:07:07,287 Te� m��e� st��let, amigo. 23 00:07:59,807 --> 00:08:01,207 Django! 24 00:08:02,007 --> 00:08:03,607 Django! 25 00:08:05,487 --> 00:08:08,327 Mus�me si promluvit! 26 00:08:14,167 --> 00:08:16,247 Obejdi je zezadu. 27 00:08:16,607 --> 00:08:19,207 �ekni chlap�m, a� nest��lej�! 28 00:08:19,407 --> 00:08:21,967 P�esta�te st��let! 29 00:08:25,287 --> 00:08:27,207 Co chce�, Corvo? 30 00:08:27,487 --> 00:08:29,527 Z�stal jsem s�m, p��teli. 31 00:08:29,607 --> 00:08:31,807 V�ichni moji lid� jsou mrtv�. 32 00:08:32,007 --> 00:08:34,847 Bojuj se mnou jako chlap! 33 00:08:35,007 --> 00:08:39,927 Django, nem��e� m� zab�t jako vztekl�ho psa! 34 00:08:42,767 --> 00:08:46,607 M�j �ivot proti tv�mu! 35 00:08:47,167 --> 00:08:51,247 Vzdej se a bude� m�t spravedliv� proces. 36 00:08:51,447 --> 00:08:52,647 Jo. 37 00:08:53,047 --> 00:08:56,567 Smy�ku kolem krku! To ne, p��teli! 38 00:08:56,967 --> 00:09:00,687 Ten, kter� by m� dostal na �ibenici, se je�t� nenarodil! 39 00:09:01,047 --> 00:09:05,647 Ne��kej mi, �e m� strach se se mnou utkat, Django! 40 00:09:06,407 --> 00:09:08,807 Odho� zbra�, Corvo! 41 00:09:09,247 --> 00:09:11,887 Jsem unaven� z toho v��n�ho st��len� a zab�jen�! 42 00:09:12,167 --> 00:09:13,647 J� ne! 43 00:09:13,847 --> 00:09:17,887 Chci vid�t, jak t� se�erou kojoti! 44 00:09:26,567 --> 00:09:29,487 Jsem p�ipraven, Django! 45 00:09:45,447 --> 00:09:47,207 Django! 46 00:09:48,847 --> 00:09:51,367 Django, vylez! 47 00:11:36,727 --> 00:11:39,007 M�te �t�st�, sle�no. 48 00:11:39,327 --> 00:11:43,367 Zni�en� Corvovy bandy zv��ilo hodnotu va�eho pozemku. 49 00:11:43,567 --> 00:11:45,447 Nechci ho prod�vat. - No, jak chcete. 50 00:11:45,687 --> 00:11:48,567 Promluv�m s �editelem a d�m v�m v�d�t. 51 00:11:50,287 --> 00:11:53,287 ��kaj�, �e dostal Corvu jedn�m v�st�elem. - Dovolte, madam. 52 00:11:53,567 --> 00:11:56,647 V�dycky jsem ��kal, �e tv�j bratr Django je jedin�, kdo by to dok�zal. 53 00:11:56,887 --> 00:11:59,367 Jen on mohl zbavit kraj... 54 00:11:59,527 --> 00:12:01,887 ...od t�chto bandit�, kte�� tady v okol� ��dili. 55 00:12:02,087 --> 00:12:04,847 A v tak kr�tk� dob�. 56 00:12:05,047 --> 00:12:08,927 Sly�el jsem, �e tu bandu �pln� vyhladili. - Ano, takov�ho mu�e jsme tu pot�ebovali. 57 00:12:09,247 --> 00:12:12,207 Te� se pod�vejte na ty ��ty. - Dob�e, pane �editeli. 58 00:12:22,967 --> 00:12:25,807 Dokonce i Django, p�ed st�etnut�m s Corvem... 59 00:12:25,967 --> 00:12:28,007 ...po�adoval tento z�zra�n� elix�r. 60 00:12:28,327 --> 00:12:31,047 Stoj� jen dolar, p�nov�. Pouze dolar! 61 00:12:38,847 --> 00:12:41,567 Kupujte, p�nov�. Nev�hejte! 62 00:12:41,807 --> 00:12:45,367 D�kuji v�m, p�nov�, d�kuji! 63 00:12:45,727 --> 00:12:48,687 Jen pomalu. Je ho dost pro v�echny. 64 00:13:04,207 --> 00:13:05,807 Sartana je tu. 65 00:13:14,087 --> 00:13:16,047 Sartana? 66 00:13:16,327 --> 00:13:19,407 Ustup! Jedna, dva, t�i... 67 00:13:19,647 --> 00:13:21,807 ...�ty�i, p�t, �est... 68 00:13:57,727 --> 00:14:00,367 Pozor na to d�v�e! 69 00:14:03,807 --> 00:14:06,287 Nechte moji dceru b�t! 70 00:14:18,167 --> 00:14:20,967 Nen� to tak. D�l� chyby. 71 00:14:22,327 --> 00:14:24,767 Takhle je to lep��. 72 00:14:34,447 --> 00:14:39,087 Zdrav�m! Pot�ebuji pokoj a n�co k j�dlu. - Dob�e. 73 00:14:42,167 --> 00:14:46,767 V� kl��, ��slo 13. Posa�te se, p�inesu j�dlo. 74 00:14:47,007 --> 00:14:49,247 V�born�! To je ono. 75 00:15:06,367 --> 00:15:09,087 Dob�e. 76 00:15:09,127 --> 00:15:11,887 Promi�te, pane. 77 00:15:24,447 --> 00:15:29,727 Dej n�m n�co k pit�! - Jen pomalu. - M�me ��ze�! Plat�m za v�echny! 78 00:15:31,487 --> 00:15:34,647 D�lej! 79 00:15:35,647 --> 00:15:39,607 Nalij n�m! - Ho� s sebou! 80 00:15:41,967 --> 00:15:47,047 Co je to za jed! - Nalij mi je�t�! - Hej, neg�e! 81 00:16:02,767 --> 00:16:07,167 Nalij mi je�t� trochu toho jedu. - Napl� sklenici. 82 00:16:07,207 --> 00:16:12,327 Nazdar, kr�sko! - Nazdar! - Chce� dnes ve�er sly�et moji p�se�? 83 00:16:12,367 --> 00:16:17,887 Co je to za�, ten, co tam sed�? - Sartana. Rad�i si ho nev��mej. - Sartana? 84 00:16:19,567 --> 00:16:22,287 Nask�t� se ta prav� p��le�itost pro m�j kolt. 85 00:17:05,607 --> 00:17:07,727 Hej, ty posero! 86 00:17:11,567 --> 00:17:14,447 Vsta�! Vyz�v�m t�. 87 00:17:20,767 --> 00:17:25,207 Pod�vejte se! A tohle m� b�t Sartana! Je to jen oby�ejn� ka�par! 88 00:17:27,647 --> 00:17:30,687 M� strach se mi postavit? 89 00:17:32,087 --> 00:17:34,207 Tak, co bude? 90 00:18:00,167 --> 00:18:01,407 Ne! 91 00:18:10,767 --> 00:18:14,007 Kdo je te� ka�par! Pod�lal ses strachy. 92 00:18:15,007 --> 00:18:16,967 Pro� jsi nepou�il svoji zbra�? 93 00:18:17,087 --> 00:18:20,287 T�mhle to nekon��. Znovu se setk�me, Sartano! 94 00:18:20,447 --> 00:18:24,687 Pro� ho znovu nevyzve�? - Vypadni! A u� se nevracej! 95 00:18:25,607 --> 00:18:30,687 Je to jen kluk. - Jednou zmoud��. - P�ines whisky. 96 00:18:36,367 --> 00:18:39,407 Zva� to je�t� jednou. - Tak jo. 97 00:18:41,847 --> 00:18:45,847 U� to v��me dv� hodiny. - Vid�! Te� je to o gram v�c! 98 00:18:45,967 --> 00:18:48,887 V�ha je v po��dku! 99 00:18:49,207 --> 00:18:52,087 Kolik mi d�? No tak, kolik? 100 00:18:53,447 --> 00:18:56,967 U� jsem ti to �ekl asi tis�ckr�t. Mohu ti d�t 50 dolar�. 101 00:18:57,127 --> 00:18:59,807 Pades�t? To je kr�de�! - Na�e centr�ln� banka... 102 00:18:59,967 --> 00:19:03,447 Promi�te, pane �editeli, sl�bil jste, �e budeme... 103 00:19:03,567 --> 00:19:07,207 Pozd�ji. Promluv�me si z�tra. - V�te, �e to nutn� pot�ebuji. 104 00:19:07,247 --> 00:19:10,367 Ano, p�ij�te z�tra. - Mus�te podepsat tyto dokumenty..., 105 00:19:10,407 --> 00:19:13,647 ...jinak nemohu p�ev�st ��et do centr�ln� banky. 106 00:19:13,687 --> 00:19:16,127 Vy��d�me to odpoledne. Po�lete nahoru Stevea. 107 00:19:16,167 --> 00:19:19,607 Zajist�, pane �editeli. - D�kuji. 108 00:19:20,207 --> 00:19:25,447 Promi�, Steve, ��d� si t� �editel. �ekl okam�it�. 109 00:19:26,767 --> 00:19:28,447 Dokon�i to s t�m star�m. 110 00:19:28,527 --> 00:19:31,327 V� bratr je pozoruhodn� �lov�k, ale vy jste dareb�k. 111 00:19:31,487 --> 00:19:35,007 Zva� to a uvid�, �e v�� mnohem v�c. Kolik m�? 112 00:19:41,967 --> 00:19:43,287 Vstupte! 113 00:19:47,447 --> 00:19:53,407 Volal jste m�? - Ano. Poj�te d�l. - Ten star� m� p�iv�d� k ��lenstv�. 114 00:19:53,447 --> 00:19:56,087 Je to nejstar�� hleda� zlata v tomto kraji. 115 00:19:56,127 --> 00:20:00,007 Kdysi vlastnil velk� bohatstv�, ale utratil ho za �eny a whisky. 116 00:20:00,047 --> 00:20:02,287 Sedn�te si. Pros�m. 117 00:20:02,887 --> 00:20:05,447 Chovejte se jako doma. 118 00:20:06,127 --> 00:20:10,767 Va�e pr�ce si v posledn� dob� zaslou�� pozornosti. 119 00:20:10,807 --> 00:20:16,127 U� n�jakou dobu si chci s v�mi promluvit, pane Farwelle. 120 00:20:16,167 --> 00:20:21,047 Nev�d�l jsem, �e... V ka�d�m p��pad� d�ky, pane �editeli. 121 00:20:26,127 --> 00:20:31,087 Doutn�k? Vezm�te si. Pros�m. - D�kuji. 122 00:20:34,527 --> 00:20:37,127 Jste chytr� chlap. 123 00:20:37,167 --> 00:20:43,367 Nen� divu, jste Djang�v bratr a to je mu�, kter�ho nejv�ce obdivuji. 124 00:20:52,807 --> 00:20:57,367 Poslouchejte. Zahl�dl jsem oknem, �e se tu objevil Sartana. 125 00:20:57,567 --> 00:21:01,007 To je d�vod, pro� jsem v�s sem zavolal. 126 00:21:01,167 --> 00:21:04,327 Jist� v�te, kdo je Sartana? 127 00:21:04,487 --> 00:21:08,527 Pane �editeli, snad v�ichni v tomto kraji sly�eli o Sartanovi. 128 00:21:10,927 --> 00:21:15,807 ��k� se, �e tas� zbra� nejrychleji na cel�m Z�pad�. Po m�m bratrovi. 129 00:21:15,967 --> 00:21:20,407 Bylo by tomu jinak, kdyby byl Django tady, ale vzpomn�l jsem si na v�s. 130 00:21:20,567 --> 00:21:22,527 Tady je 3.000 dolar�. 131 00:21:22,727 --> 00:21:28,007 Sartana je bandita. Loupe� v bance Western z�stala nepotrestan�. 132 00:21:28,047 --> 00:21:32,087 Jeliko� oba zn�me neschopnost na�eho �erifa, rad�ji mu zaplat�m. 133 00:21:32,207 --> 00:21:34,447 P�esn� tak, zaplat�m. 134 00:21:35,047 --> 00:21:38,727 Nab�dnu Sartanovi 3.000 dolar� za podm�nky, �e opust� m�sto. 135 00:21:39,127 --> 00:21:42,007 A vy mu p�edlo��te moji nab�dku. 136 00:21:42,527 --> 00:21:44,807 Bohu�el, nemohu �ekat tak dlouho, ne� se Django vr�t�. 137 00:22:35,207 --> 00:22:40,727 Adios, Django! - D�kuji za pomoc. - Corvo si to ur�it� nemysl�. 138 00:22:41,527 --> 00:22:46,247 Adios, p��tel�! Uvid�me se v Tombstonu. 139 00:22:46,287 --> 00:22:48,527 Pozdravuj bratra Stevea! 140 00:23:11,527 --> 00:23:14,487 Dobr� den! - Dobr�, Steve! Jak to, �e v t�hle dob� nejsi v bance? 141 00:23:14,527 --> 00:23:18,807 Jsem tu pracovn�. Kter� pokoj jsi dal Sartanovi? 142 00:23:19,327 --> 00:23:22,847 Sartanovi? - Jo, Sartanovi. 143 00:23:23,047 --> 00:23:24,567 ��slo 13. 144 00:23:25,887 --> 00:23:29,647 M� s n�m n�co spole�n�ho? - Ano. 145 00:23:30,887 --> 00:23:35,887 Stal ses p��telem bandity? - Stal jsem se d�le�it�m �lov�kem. 146 00:23:42,207 --> 00:23:44,847 I j� se chci st�t v�en�m mu�em jako je m�j bratr Django. 147 00:23:55,607 --> 00:23:57,087 Je otev�eno! 148 00:23:59,727 --> 00:24:05,567 Dobr� den. - Zav�i dve�e a sedni si, mlad� mu�i. 149 00:24:18,007 --> 00:24:19,567 Co t� sem p�iv�d�? 150 00:24:22,887 --> 00:24:24,247 Tyhle jsou pro v�s. 151 00:24:31,247 --> 00:24:34,767 Nemysl�m si, �e jsem ti je p�j�il. 152 00:24:35,367 --> 00:24:38,407 Ve skute�nosti ty pen�ze nejsou moje. 153 00:24:42,447 --> 00:24:48,207 Pen�ze pos�l� �editel banky. Jako d�rek, kdy� odjedete... 154 00:24:48,247 --> 00:24:52,447 ...do Kalifornie nebo Mexika nebo n�kam jinam. Jen kdy� nez�stanete tady. 155 00:24:56,967 --> 00:24:59,967 Vezmi si ty dolary a zmiz. 156 00:25:00,647 --> 00:25:03,527 Sartana nen� bankovn� lupi�. 157 00:25:03,967 --> 00:25:05,607 Vypadni. 158 00:25:25,367 --> 00:25:28,687 Jsem tady, str��ku. - Jo... 159 00:25:28,727 --> 00:25:33,327 Nashledanou. - Nashle. V�echno nejlep��! - I tob�! 160 00:25:37,487 --> 00:25:43,127 Str��ku, vzala jsem ty knihy pro tetu Annu. - Dob�e. To je v�born�. 161 00:25:53,287 --> 00:25:54,647 P�eji ti ��astnou cestu! 162 00:26:20,167 --> 00:26:23,487 Kdo to je, str��ku? - Ne! Sartano! Ne! 163 00:26:23,607 --> 00:26:26,287 Ne! Str��ku! 164 00:26:28,687 --> 00:26:32,887 Pus�te m�! Pus�te m�! 165 00:26:34,047 --> 00:26:36,207 Ne! Ne! 166 00:26:40,087 --> 00:26:43,887 To je Singer�v v�z. - Ano. Je to tak. 167 00:26:44,047 --> 00:26:47,527 Zavolejte �erifa. Singer byl zabit. 168 00:26:47,727 --> 00:26:51,647 �erife! �erife! Zabili Singera! 169 00:27:10,967 --> 00:27:12,487 Chud�k. 170 00:27:15,687 --> 00:27:17,767 Kdo je to? - Singer. 171 00:27:27,607 --> 00:27:30,647 Na�li jsme ho dvacet mil odsud. Znal jste ho? 172 00:27:30,767 --> 00:27:36,527 Jist�. Je �editelem na�� banky. - Byl. - Omlouv�m se. 173 00:27:39,047 --> 00:27:42,447 P�edt�m, ne� zem�el, sta�il je�t� n�co ��ct? 174 00:27:42,607 --> 00:27:47,247 Zd�lo se mi, �e mluvil o Steveovi nebo tak n�jak. - Steve? 175 00:27:48,287 --> 00:27:53,007 A pak..., Sartana. Ano, �ekl Sartana. 176 00:27:55,727 --> 00:27:58,967 Ti, kter�m bylo souzeno, aby opustili pozemsk� �it�..., 177 00:27:59,007 --> 00:28:03,607 ...se znova sejdou v kr�lovstv� m�m. Pane, shrom�dili jsme se tu..., 178 00:28:03,647 --> 00:28:07,647 ...abychom vzdali �ctu Philipu Singerovi. Tv� slovo budi� n�m �t�chou. 179 00:28:07,687 --> 00:28:11,247 Proto�e v�me, �e v�ichni spo�ineme jednoho dne po tv�m boku. 180 00:28:11,287 --> 00:28:15,047 Pane, p�ijmi do sv� n�ru�e u�lechtilou du�i na�eho bratra..., 181 00:28:15,287 --> 00:28:21,207 ...kter� n�m byl p��kladem ve sv�m poctiv�m a mor�ln�m �ivot�. Amen. 182 00:28:23,327 --> 00:28:28,167 Ve jm�nu Otce i Syna i Ducha svat�ho. Amen. 183 00:28:47,447 --> 00:28:49,327 A je po v�em. 184 00:28:57,127 --> 00:28:58,607 Poj�me. 185 00:29:00,807 --> 00:29:04,607 Ano, kur�r, kter�ho jsme poslali, p�ivezl zpr�vu... 186 00:29:04,647 --> 00:29:08,207 ...o va�em jmenov�n�. - Ano? - V�ichni zam�stnanci v�s o�ek�vaj�. 187 00:29:08,247 --> 00:29:12,287 Je t�eba, abyste p�evzal cennosti. - D�kuji. - Tady jsou kl��e. 188 00:29:19,967 --> 00:29:21,727 Trezor je pr�zdn�! 189 00:29:22,287 --> 00:29:26,527 Dovolte n�m vstoupit! - Jen klid, p�nov�. V�echno dostanete. 190 00:29:26,567 --> 00:29:31,927 Nikdo se va�ich pen�z ani nedotkne! Uklidn�te se! Jen klid! St�jte! 191 00:29:31,967 --> 00:29:35,647 Pane �editeli... Mus�me n�co ud�lat. 192 00:29:35,687 --> 00:29:41,687 Lidi se zbl�znili. - To je konec na�� banky. Jsme zni�en�. 193 00:29:41,727 --> 00:29:45,487 Ten bandita n�m vybral sejf! Nem�me ani dolar! 194 00:29:45,527 --> 00:29:50,927 Nev�m, jak d�le. - Zpr�va je u� i v novin�ch. 195 00:29:50,967 --> 00:29:53,207 P�ijde �erif? 196 00:29:53,647 --> 00:29:57,647 Mohl to b�t jen on. �el k Sartanovi. 197 00:29:57,687 --> 00:30:01,447 Co by Steve d�lal u bandity? - Vid�l jsem ho. 198 00:30:01,487 --> 00:30:05,687 ��kal, �e m� n�co na pr�ci se Sartanou. Byl jsi u toho. 199 00:30:05,727 --> 00:30:10,407 V�ichni jsme ho vid�li. - Jen on znal kombinaci z�mku u sejfu. 200 00:30:11,687 --> 00:30:15,527 Pomalu, chlapi. Mohla to b�t jen n�hoda. 201 00:30:15,607 --> 00:30:18,887 Tak, pro� nen� sejf po�kozen�? 202 00:30:19,007 --> 00:30:21,527 A jak to, �e Sartana po loupe�i opustil m�sto? 203 00:30:21,567 --> 00:30:25,407 A Steve je pry�. - Je to jasn�. Utekl se Sartanou. 204 00:30:25,447 --> 00:30:28,567 Loupe� provedli spole�n�. Mus�me je naj�t! 205 00:30:36,127 --> 00:30:39,927 Tady jsem, zlato. Je�t� dou�ek. Dej si... 206 00:30:41,127 --> 00:30:43,807 No tak, napij se! - Dej mi. 207 00:30:45,087 --> 00:30:48,927 Chutn� ti pit�? Je dobr�. M�m ho pro p��tele. 208 00:30:49,287 --> 00:30:52,727 To sta��... - Napij se. Tak. 209 00:30:53,167 --> 00:30:57,207 Pro� chce�, abych se opil? - Ty hlup��ku! 210 00:30:58,447 --> 00:31:04,007 Chce� ��ct, �e u� m� m� dost? - To ne, d�v�e moje... 211 00:31:54,087 --> 00:31:57,127 Otev�i, Steve! V�me, �e jsi tam! 212 00:32:02,287 --> 00:32:05,167 Neh�bej se, Steve Farwelle. 213 00:32:06,447 --> 00:32:12,087 Zdrav�m, �erife! V�tejte! I vy jste p�i�el kv�li Marii? 214 00:32:12,127 --> 00:32:17,687 P�i�el jsi sem utratit na�e pen�ze? - V�echno prohledejte! 215 00:32:19,527 --> 00:32:23,767 Kolik lid� jsi p�ivedl? - St�j rovn�. 216 00:32:24,327 --> 00:32:27,047 Nic tu nen�. - Ani tady. 217 00:32:27,167 --> 00:32:32,167 Kde jsi ukryl pen�ze, Steve? - Odpov�z! Kam jsi je schoval? 218 00:32:32,207 --> 00:32:34,047 Jak� pen�ze? Nem�m pen�ze. 219 00:32:34,087 --> 00:32:37,007 Sartana je necht�l a j� jsem je donesl Marii. 220 00:32:37,047 --> 00:32:40,887 Uka�, a� je vid�m! Tady jsou! - Pus�te m�! Ty jsou moje! 221 00:32:40,967 --> 00:32:41,967 Ty bestie! 222 00:32:42,247 --> 00:32:46,327 Tady jsou pen�ze! - Ne! - Ven s n�m! 223 00:32:46,447 --> 00:32:49,927 Vyt�hn�te ho ven! - Ne! Pus�te m�! 224 00:32:50,487 --> 00:32:55,047 Pus�te m�! Nic jsem neukradl! 225 00:32:55,807 --> 00:33:00,887 Nikdy jsem nic neukradl! - U� nebude� kr�st! 226 00:33:03,247 --> 00:33:09,047 Ne! Pus�te m�! Zbl�znili jste se! No tak, pus�te m�! 227 00:33:18,047 --> 00:33:21,247 Ne! Ne! Ne! Pus�te m�! 228 00:33:25,647 --> 00:33:28,047 Ne! To ne! 229 00:33:31,967 --> 00:33:35,767 Nechte m�! Ne! 230 00:33:55,727 --> 00:34:00,567 Ne! Ne! Ne! To nem��ete! 231 00:34:21,207 --> 00:34:24,087 Zdrav�m, Loco! Kde je Steve? 232 00:34:32,847 --> 00:34:36,767 Co se stalo? Odpov�z mi. 233 00:36:09,607 --> 00:36:13,087 Vrazi! Pro� jste ho zabili? 234 00:36:13,207 --> 00:36:17,127 Vylezte! Vy, vrazi! 235 00:36:17,247 --> 00:36:22,287 Pro� jste mi zabili bratra? Pro�? 236 00:36:39,527 --> 00:36:45,127 Django, banka byla vykraden� a Singerova vnu�ka byla unesena. 237 00:36:45,287 --> 00:36:50,167 Co s t�m m� spole�n�ho Steve? Odpov�z, �erife! 238 00:36:52,247 --> 00:36:56,367 Byl se Sartanou. Kdy� ho chytili, m�l u sebe spoustu dolar�. 239 00:36:56,807 --> 00:37:00,327 To je nemo�n�! Ztra� se! Zmiz, �erife! 240 00:37:00,607 --> 00:37:03,247 D��v ne� t� zabiji! 241 00:38:16,767 --> 00:38:18,647 Muchacha. 242 00:38:20,247 --> 00:38:22,167 Hodn� holka. 243 00:38:23,607 --> 00:38:25,407 Ztra� se, opil�e! 244 00:38:32,487 --> 00:38:34,367 Co je, hombre? 245 00:38:35,087 --> 00:38:38,647 U� se ti v�c nel�b�m, co? - Poj� sem. 246 00:38:38,807 --> 00:38:43,647 V�dycky jsi byla moje nejobl�ben�j��. Jsem ti v�rn�. 247 00:39:20,687 --> 00:39:21,967 Poj�. 248 00:39:46,547 --> 00:39:48,547 Nechce� se svl�ci? 249 00:39:58,787 --> 00:40:01,187 U� jsi ho n�kdy vid�la? 250 00:40:01,707 --> 00:40:06,387 Ne. Ne. Nikdy. Ne. 251 00:40:08,267 --> 00:40:09,587 Ne. 252 00:40:49,687 --> 00:40:53,887 Dostal jsem t�! Dostal! 253 00:41:00,607 --> 00:41:06,127 Zatracen� banditi! Ani v tom hrob� m� nenechaj� v klidu. 254 00:41:07,327 --> 00:41:10,647 Myslel sis, �e bys mi mohl snadno ukr�st zlato? 255 00:41:10,847 --> 00:41:14,727 Mrz� m� to, ale nem�m r�d cizince. 256 00:41:18,407 --> 00:41:21,007 U� jsi n�kdy vid�l tuhle tv��? 257 00:41:21,207 --> 00:41:24,447 Ten chlap tady proj�d�l p�ed dv�ma hodinama. 258 00:42:24,727 --> 00:42:26,287 Zastavte! 259 00:42:29,087 --> 00:42:33,047 Nechci v�m ubl�it. Chci si jen promluvit s Hermanem. 260 00:42:35,407 --> 00:42:36,887 Hermane! 261 00:42:38,287 --> 00:42:40,047 Co chce�? 262 00:42:41,647 --> 00:42:45,207 Neboj se. V�m, �e Sartana je v tomto kraji. 263 00:42:45,367 --> 00:42:47,767 Jste dob�� p��tel�. Je�t� t� nenav�t�vil? 264 00:42:47,927 --> 00:42:50,967 Ne, je�t� jsem ho nevid�l. - Kde je? 265 00:42:51,087 --> 00:42:54,887 Jak to m�m v�d�t. - Kde je? 266 00:42:56,607 --> 00:42:59,847 M� t�i vte�iny na odpov��. - Ale j� nev�m! 267 00:43:00,047 --> 00:43:04,007 Jedna..., dv�... 268 00:43:04,247 --> 00:43:09,887 Po�kej. Bude u Salty River prvn� d�m v kopc�ch za m�stem. 269 00:43:15,967 --> 00:43:17,407 M��ete pokra�ovat. 270 00:44:03,447 --> 00:44:06,807 Dobr� den, p��teli! - V�tejte! - Takov� cesta. 271 00:44:06,927 --> 00:44:10,247 Takov� ohavnost. Hrozn�. 272 00:44:10,687 --> 00:44:13,567 Whisky. - Hned to bude. 273 00:44:14,687 --> 00:44:19,167 Ano, bylo to hrozn�. - Tady to je. - D�kuji. 274 00:44:19,287 --> 00:44:21,847 Na moment, madam. - Promi�te. - Dovolte. 275 00:44:22,127 --> 00:44:25,967 Byli jsme tak vystra�en�... - Ano, kdy� n�s zastavili..., 276 00:44:26,127 --> 00:44:30,447 ...myslela jsem, �e n�s v�echny zabije. ��k� se, �e mu ob�sili bratra. 277 00:44:30,567 --> 00:44:33,847 Opravdu ho miloval. Tak� se ��k�, �e on a Sartana... 278 00:44:33,887 --> 00:44:37,327 ...vyloupili banku a unesli n�jakou d�vku... 279 00:44:43,447 --> 00:44:45,607 Sartano, m�m �patn� zpr�vy. 280 00:44:45,767 --> 00:44:51,247 V Tombstone nab�z� odm�nu za tvoji hlavu. Hled� t� i Django. 281 00:44:53,847 --> 00:44:55,447 Django? 282 00:44:56,607 --> 00:45:00,447 Ano. Jsi obvin�n z bankovn� loupe�e. 283 00:45:00,647 --> 00:45:03,327 ��k� se, �e Steve byl tv�m komplicem. 284 00:45:03,487 --> 00:45:09,367 Django v�, �e jsi tady. Brzy t� najde. Odejdi. 285 00:47:23,227 --> 00:47:25,787 ��dn� zbran�, Sartano. 286 00:47:30,467 --> 00:47:32,987 Dob�e, ��dn�, Django. 287 00:50:26,047 --> 00:50:28,367 Tohle pat�ilo Stevemu. 288 00:50:29,327 --> 00:50:32,047 Dneska jsem se kone�n� sezn�mil se Sartanou. 289 00:50:32,207 --> 00:50:34,927 M�j �editel si p��l, abych mu nab�dl pen�ze. 290 00:50:35,087 --> 00:50:38,607 Cht�l, aby opustil m�sto. Ale Sartana nen� bandita..., 291 00:50:38,647 --> 00:50:41,767 ...jak se ��k�. Naopak se mi zd�, �e je to �estn� �lov�k. 292 00:50:41,807 --> 00:50:47,807 To je den�k m�ho bratra. Datum je 15. ��jna 1871. 293 00:50:47,847 --> 00:50:50,287 Dva dny p�edt�m, ne� ho ob�sili. 294 00:50:50,447 --> 00:50:53,407 Chud�k. Tak o�kliv� konec. 295 00:50:55,727 --> 00:50:58,327 Te� je v�echno jasn�. 296 00:50:58,927 --> 00:51:03,647 N�kdo ho cht�l o�ernit, n�kdo n�s cht�l vid�t..., 297 00:51:03,767 --> 00:51:06,887 ...jak se spolu domlouv�me, aby n�s mohl obvinit z vyloupen� banky. 298 00:51:06,927 --> 00:51:09,727 Ale pro� zrovna m�j bratr? 299 00:51:09,767 --> 00:51:13,727 Znal kombinaci k otev�en� trezoru. 300 00:51:15,447 --> 00:51:18,927 Je �as se vr�tit, Sartano. ��m za�neme? 301 00:51:19,047 --> 00:51:23,327 Jedn�m hrobem. - Hrobem? - Ano, hrobem. 302 00:52:43,287 --> 00:52:46,607 Myslel jsem si to. Rakev je pr�zdn�. 303 00:52:58,167 --> 00:53:00,727 Potom vtrhli do domu Mexi�anky Marie. 304 00:53:00,767 --> 00:53:04,527 Tam ho na�li. Tohle se mi poda�ilo vyp�trat. 305 00:53:04,567 --> 00:53:07,767 Maria? Nebyla to Singerova p��telkyn�? 306 00:53:07,887 --> 00:53:13,127 Ano. Zd� se, �e je v�e jasn�. Jsme na spr�vn� cest�. 307 00:53:13,287 --> 00:53:14,687 Jdeme. 308 00:53:30,167 --> 00:53:34,607 Ur�it� uprchla tent�� ve�er, kdy� lyn�ovali tv�ho bratra. 309 00:53:35,447 --> 00:53:38,767 Musela zanechat n�jakou stopu. 310 00:53:40,927 --> 00:53:42,487 Tak rychle, pov�dej! 311 00:53:43,247 --> 00:53:48,607 Kam ode�la Maria? - ��kala, �e p�jde do Vera Cruzu. 312 00:53:48,727 --> 00:53:51,647 Tak� ��kala, �e se vr�t� do sv� rodn� zem�. 313 00:53:51,847 --> 00:53:56,407 P��sah�m, �e nic v�c nev�m. 314 00:54:27,767 --> 00:54:30,927 Don Philip hled� lidi, kte�� v�d�, jak zkrotit kon�. 315 00:54:31,087 --> 00:54:35,327 Plat� americk�mi dolary. M� spoustu kon�. M�te z�jem? 316 00:54:35,447 --> 00:54:38,967 Kdo je to ten don Philip? Jeho hacienda je daleko? 317 00:54:42,247 --> 00:54:46,327 Co na tom z�le��? D�le�it� je, �e dob�e zaplat�. 318 00:54:46,567 --> 00:54:48,847 P�jdu, ale nev�m, kdo to je. 319 00:54:49,127 --> 00:54:52,687 Ned�vno p�i�el do Mexika. M� hromadu pen�z. 320 00:54:58,487 --> 00:55:02,007 D�lej! - Vypadni! 321 00:55:10,047 --> 00:55:12,167 Nalej ka�d�mu pit�. 322 00:55:24,847 --> 00:55:27,447 M� ��ze�, amigo, co? 323 00:55:27,767 --> 00:55:31,767 Napij se. - Chce� ml�ko, Mexik�ne? 324 00:55:31,967 --> 00:55:34,527 Nech ho b�t. Vid�, �e je jako pes bez p�na. 325 00:55:34,647 --> 00:55:36,367 Tak d�lej... 326 00:55:36,807 --> 00:55:40,367 Uka� n�m, jak um� chodit po v�ech �ty�ech. 327 00:55:41,647 --> 00:55:46,367 Nechce t� poslouchat, prase jedno. - No tak, na v�echny �ty�i! 328 00:55:47,767 --> 00:55:50,647 D�lej! Sakra! 329 00:56:01,527 --> 00:56:04,567 Ur�it� je pra�iv�. 330 00:56:06,087 --> 00:56:10,407 Zn�te n�jak� l�k na pra�ivinu? 331 00:56:10,607 --> 00:56:14,207 J� ano. L�k, kter� vyl��� �pln� v�echno. 332 00:56:14,487 --> 00:56:18,287 V�born�. A co to je? - Smrt. 333 00:56:24,647 --> 00:56:27,327 K �ertu s tebou... 334 00:56:37,567 --> 00:56:40,007 Nalij n�m n�co k pit�. 335 00:56:49,767 --> 00:56:54,607 P��teli, kdo je don Philip? - Nezn�m ho dob�e. 336 00:56:54,687 --> 00:56:58,047 Je to gringo, kter� sem p�i�el ned�vno. M� velikou haciendu. 337 00:56:58,167 --> 00:57:02,407 Je s n�m i jedna velmi mlad� d�vka? 338 00:57:02,607 --> 00:57:04,447 Chud�k d�v�e. 339 00:57:04,567 --> 00:57:08,447 Je ��len�. Nemocn�. Dr�� ji po��d zav�enou. 340 00:57:08,727 --> 00:57:12,807 Don Philip ji hl�d�, stejn� jako do�a Maria. 341 00:57:14,847 --> 00:57:17,447 Do�a Maria? - Ano. 342 00:57:44,127 --> 00:57:47,287 Je jasn�, �e tu loupe� provedl Singer. 343 00:57:48,327 --> 00:57:52,887 Ob�val se, aby jeho vnu�ka nepromluvila, a tak ji unesl. 344 00:57:53,287 --> 00:57:58,007 Proto ji dr�� zav�enou a tvrd�, �e je ��len�. Ch�pe�? 345 00:57:59,167 --> 00:58:05,127 Jakmile Singer zjist�, �e jsme mu na stop�, tak ji zabije. 346 00:58:09,487 --> 00:58:12,327 Ale j� to d�v�e pot�ebuji �iv�. 347 00:58:17,167 --> 00:58:20,647 Mus� dosv�d�it, �e m�j bratr byl nevinn�. 348 00:58:21,687 --> 00:58:23,927 Tu d�vku bude� m�t. 349 00:58:24,327 --> 00:58:28,247 ��k� se, �e je zav�en� v m�stnosti. 350 00:58:28,527 --> 00:58:31,927 A �e ji hl�daj� Singerovi lid�. 351 00:58:32,287 --> 00:58:35,887 Aby ses tam dostal, mus� proj�t kolem str��. 352 00:58:36,447 --> 00:58:40,807 Tak�e jsem ti obstaral to spr�vn� oble�en�. 353 00:58:42,287 --> 00:58:44,567 D�kuji ti, p��teli. 354 00:58:47,207 --> 00:58:48,967 Dr� ji pevn�. 355 00:58:49,487 --> 00:58:52,447 Posp� si s t�m razidlem! 356 00:58:55,527 --> 00:58:57,687 No tak, mal�! 357 00:59:00,007 --> 00:59:01,687 Dr� ji po��dn�! 358 00:59:14,367 --> 00:59:17,167 Amigo, co tu pohled�v�? 359 00:59:17,367 --> 00:59:20,407 Sly�el jsem, �e hled�te vaqueros, se�ore. 360 00:59:20,567 --> 00:59:23,647 Zn� ho? - Nikdy jsem ho nevid�l. 361 00:59:24,127 --> 00:59:26,687 M��ete m� zam�stnat? 362 00:59:27,287 --> 00:59:31,247 Dob�e. Jsi p�ijat�. A co um� tv�j p��tel? 363 00:59:32,327 --> 00:59:35,087 Poj� sem, Loco. 364 00:59:37,927 --> 00:59:42,887 Vy��zli mu jazyk, ale jinak je to vynikaj�c� kucha�. 365 00:59:47,367 --> 00:59:51,527 Dobr�. Jd�te tam do toho domu. P�id�l� v�m m�sto na span�. 366 00:59:52,007 --> 00:59:53,327 Poj�me. 367 01:00:00,047 --> 01:00:02,047 Mus�me informovat ��fa. 368 01:02:36,207 --> 01:02:38,807 Johnny, co se stalo? 369 01:02:45,047 --> 01:02:47,807 Johnny, kde jsi? 370 01:03:32,447 --> 01:03:35,927 Ty chudinko, p�esta� na��kat. Byla to jen my�. 371 01:03:36,007 --> 01:03:38,687 Jsem tady, abych t� ochr�nil. 372 01:03:45,087 --> 01:03:50,567 Neboj se star�ho Sama. Singer mi p�ik�zal, abych t� hl�dal. 373 01:03:50,687 --> 01:03:53,207 Ne! Ne! 374 01:03:56,527 --> 01:03:59,687 Mohla by jsi b�t ke m� trochu p��tel�t�j��. 375 01:04:15,887 --> 01:04:18,567 Vid�! Zbyte�n� bre��. 376 01:04:19,087 --> 01:04:22,767 Str�c t� nesly��, a i kdyby t� sly�el, tak je mu to jedno. 377 01:04:26,047 --> 01:04:30,327 Ne! Ne! Chci b�t sama. Nech m� na pokoji! 378 01:04:33,967 --> 01:04:37,287 Ne! Nech m�! Nech m�! 379 01:04:38,447 --> 01:04:41,287 Bu� hodn�! - Nech m�! 380 01:04:41,367 --> 01:04:45,127 No tak, nebu� hloup�. 381 01:04:47,807 --> 01:04:52,127 Nech ji b�t! A ty tak ne�vi, nic ti neud�lal! 382 01:04:52,287 --> 01:04:56,807 Ty prase! Kolikr�t jsem ti ��kala, �e nechci sly�et jej� k�ik? 383 01:04:57,007 --> 01:05:02,287 D�lej si s n�, co chce�, ale nechci sly�et jej� �van�. Rozumn�l jsi? 384 01:05:02,567 --> 01:05:06,527 Maria, pomoz mi... U� nemohu! 385 01:05:06,647 --> 01:05:10,367 Sle�no Mario, jen jsem ji cht�l uklidnit. Za�ala k�i�et. 386 01:05:10,527 --> 01:05:14,087 Sna�il jsem se ji uklidnit. Nen� to moje chyba, �e je pomaten�. 387 01:05:14,367 --> 01:05:18,367 Mus�me ji sv�zat. - J� nejsem bl�zen! J� nejsem bl�zen! 388 01:05:20,967 --> 01:05:26,127 M� pravdu, je pomaten�. Ale na to zn�m l�k. 389 01:05:26,607 --> 01:05:28,567 L�k na uklidn�n�. 390 01:05:30,207 --> 01:05:34,647 Podr� ji. Poskytnu j� l�k, kter� pot�ebuje. 391 01:07:08,567 --> 01:07:11,967 Dr� ji pevn�! - Chy� tu holku! 392 01:07:12,167 --> 01:07:15,367 Ty jsi tak hloup�, Django! - Te� jsi n�! 393 01:07:29,647 --> 01:07:34,767 U�el jsi dlouhou cestu, Django, ale te� jsi se dostal a� na jej� konec. 394 01:07:39,887 --> 01:07:45,807 D�lej, u�kr� ho! - Ne! Pus�te m�! 395 01:07:49,167 --> 01:07:51,607 Uvid�me, jestli se ti te� poda�� dostat se pry�. 396 01:08:26,167 --> 01:08:29,327 Trochu s n�m zato�. 397 01:09:24,047 --> 01:09:26,047 Te� ho pus�. 398 01:10:22,967 --> 01:10:25,927 Kolikr�t jsem vyst�elil? - �ty�ikr�t, se�ore. 399 01:10:50,367 --> 01:10:56,167 Rad�ji toho bastarda hned zabij. - Zab�jen� je jemn� pr�ce. 400 01:10:57,167 --> 01:10:59,047 Moc jemn�. 401 01:11:06,887 --> 01:11:08,247 Hej, Django! 402 01:11:08,687 --> 01:11:12,487 M�m je�t� �ty�i n�boje. Posledn� z nich je pro tebe. 403 01:11:33,047 --> 01:11:37,367 Zabte ho! Nesm� uniknout! Zast�elte ho! 404 01:11:49,887 --> 01:11:54,287 Maria, mus�me ut�ct. Vezmi v�echno, co m��e� un�st. 405 01:14:04,247 --> 01:14:08,247 Ostatn� nech b�t. Mus�me zmizet. 406 01:14:17,967 --> 01:14:19,327 Sartana! 407 01:14:22,847 --> 01:14:28,087 Odj�d�te done Philipe �i Singere, nev�m, jak�mu jm�nu d�v�te p�ednost? 408 01:14:28,287 --> 01:14:33,647 To jsou pen�ze, kter� jsem ukradl z banky. Vzpom�n�te si? 409 01:15:11,967 --> 01:15:14,927 Nemus�te okr�dat zlod�je. 410 01:15:19,447 --> 01:15:20,447 Ach, ano... 411 01:15:20,607 --> 01:15:23,727 Vezmu si i tohle, pokud nem�te nic proti tomu. 412 01:15:23,807 --> 01:15:26,247 Stru�n� �e�eno, mil� Singere..., 413 01:15:27,527 --> 01:15:31,407 ...na dvo�e v�s �ek� jeden p��tel. 414 01:15:31,727 --> 01:15:36,207 Zd� se, �e m�te n�jak� nevy��zen� ��ty. 415 01:15:36,367 --> 01:15:41,167 V���m, �e to nen� nic d�le�it�ho, ale lep�� bude nenech�vat ho dlouho �ekat. 416 01:15:41,607 --> 01:15:43,767 Mohl by se na�tvat. 417 01:15:50,447 --> 01:15:51,767 D�kuji. 418 01:15:54,847 --> 01:15:56,607 D�kuji, se�oro. 419 01:16:05,047 --> 01:16:06,607 Omlouv�m se. 420 01:16:29,647 --> 01:16:31,687 D�my maj� p�ednost. 421 01:17:32,567 --> 01:17:35,687 Django, to je tv�j mu�. 422 01:18:04,687 --> 01:18:06,407 Bastarde! 423 01:18:11,607 --> 01:18:13,687 Dostanu t�, Django! 424 01:18:40,567 --> 01:18:41,567 Ne! 425 01:18:42,767 --> 01:18:46,607 Ned�lej to, Django! Ty p�ece nejsi vrah. 426 01:18:54,287 --> 01:18:55,647 Sva� ho! 427 01:18:56,487 --> 01:19:00,527 Vezmi si to, Philipe. Zabij ho! Odd�lej ho! 428 01:19:42,207 --> 01:19:47,327 Ne, ne! J� nechci um��t! J� nechci um��t! 429 01:19:47,447 --> 01:19:50,207 Ty m� nezabije�! Ty ne! 430 01:19:52,087 --> 01:19:55,767 Chci zp�tky svoje �perky! 431 01:19:59,567 --> 01:20:02,127 Ne! Ne! 432 01:21:57,367 --> 01:21:59,207 Kde je Sartana? 433 01:22:14,847 --> 01:22:17,127 Asi u� jel. 434 01:22:34,167 --> 01:22:39,207 1, 2, 3, 4, 5... 435 01:22:41,727 --> 01:22:44,527 Chyb� 15.000 dolar�. - Zlod�ji! 436 01:22:44,727 --> 01:22:47,967 Tvrdili, �e se jim ztratilo 50.000 dolar�. 437 01:22:48,727 --> 01:22:53,287 Takov� je doba, nem��e� v��it ani pokladn�kovi v bance. 438 01:23:16,007 --> 01:23:17,767 Sbohem, Sartano! 439 01:23:18,087 --> 01:23:20,607 Sbohem, Django! 440 01:23:24,367 --> 01:23:29,407 Z chorvatsk�ch titulk� p�elo�il jahr, 2/2014. 36477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.