Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,513 --> 00:00:07,670
DJANGO X SARTANA
2
00:01:36,862 --> 00:01:43,665
Tradu��o = tetrao = Janeiro/2011
http://friendsharept.org/phpbb
3
00:02:08,863 --> 00:02:15,363
OBS: LEGENDAS PARA
O �UDIO INGL�S E...
4
00:02:15,363 --> 00:02:22,363
ADAPTADAS PARA
�UDIO ORIGINAL ITALIANO.
5
00:02:59,060 --> 00:03:01,523
Django, estamos
num pa�s estrangeiro.
6
00:03:05,432 --> 00:03:07,959
Devemos tomar
mais cuidado agora.
7
00:03:08,929 --> 00:03:11,321
N�o vai ser f�cil
surpreender Carlo.
8
00:03:11,387 --> 00:03:16,348
Bem, limpamos muita
sujeira nos �ltimos 2 anos, n�o?
9
00:03:16,350 --> 00:03:18,845
Hoje � tudo ou nada.
10
00:03:18,847 --> 00:03:22,783
Apagamos esta corja e
prometo que vou plantar cereais.
11
00:03:23,943 --> 00:03:28,450
Voc� atira h� tanto tempo que
nem consegue segurar a enxada!
12
00:03:29,170 --> 00:03:32,997
Vou te contar, se acabarmos
com Carlo e sua gangue,...
13
00:03:33,031 --> 00:03:37,704
...rumaremos para o leste e
poderemos voltar � civiliza��o.
14
00:03:39,071 --> 00:03:42,634
Sabe que n�o ser� f�cil
pegar algu�m como ele.
15
00:03:42,959 --> 00:03:45,740
N�s o conhecemos.
� uma raposa.
16
00:03:46,366 --> 00:03:48,622
Pode atacar a qualquer momento.
17
00:03:48,812 --> 00:03:50,447
Quer rastrear na frente?
18
00:03:50,449 --> 00:03:52,080
Tudo bem, Django.
19
00:04:04,604 --> 00:04:06,520
Est� bem. Vamos!
20
00:06:16,298 --> 00:06:17,435
Pronto!
21
00:06:25,258 --> 00:06:28,206
N�o ligue, � um rastreador.
22
00:06:28,208 --> 00:06:31,176
Deixe o resto chegar.
23
00:06:35,128 --> 00:06:37,676
Vamos dar-lhes boas vindas!
24
00:06:52,030 --> 00:06:54,485
Django, h� pegadas recentes.
25
00:06:58,165 --> 00:06:59,544
Est�o l� adiante.
26
00:07:05,533 --> 00:07:07,292
Atire agora amigo.
27
00:08:06,039 --> 00:08:08,286
Vamos conversar!
28
00:08:14,501 --> 00:08:15,874
V� por tr�s.
29
00:08:16,771 --> 00:08:19,268
Diga para seus homens pararem!
30
00:08:19,270 --> 00:08:21,670
Parem de atirar,
mas fiquem atentos.
31
00:08:25,745 --> 00:08:27,497
Certo. Carlo, fale!
32
00:08:27,499 --> 00:08:29,738
Estou sozinho agora.
33
00:08:29,955 --> 00:08:32,108
Todos os meus
homens est�o mortos.
34
00:08:32,110 --> 00:08:35,277
Quero lutar com voc�
de homem para homem.
35
00:08:36,744 --> 00:08:39,696
Ou quer me matar como um c�o?
36
00:08:42,996 --> 00:08:44,723
Quer dizer que
o senhor Django...
37
00:08:44,725 --> 00:08:46,483
...est� com
medo de lutar limpo.
38
00:08:47,575 --> 00:08:51,350
Ent�o renda-se, ter� um
julgamento justo, prometo.
39
00:08:53,401 --> 00:08:55,224
Claro, uma corda no pesco�o.
40
00:08:55,226 --> 00:09:00,635
N�o, amigo. Ainda n�o
nasceu quem vai enforcar Carlo.
41
00:09:01,345 --> 00:09:06,303
Direi a todos que o bravo
Django est� com medo de lutar.
42
00:09:06,597 --> 00:09:09,024
� melhor baixar as armas.
43
00:09:09,710 --> 00:09:12,226
Estou cansado
de matar e de atirar.
44
00:09:12,306 --> 00:09:16,964
Prefiro ver meu corpo
comido por coiotes.
45
00:09:26,903 --> 00:09:29,483
Django, estou indo.
46
00:09:45,686 --> 00:09:50,743
Django...
Django, estou esperando voc�.
47
00:11:36,980 --> 00:11:40,628
Voc� tem sorte, senhorita.
Sua propriedade valorizou...
48
00:11:40,630 --> 00:11:42,902
...com o desenvolvimento.
49
00:11:42,904 --> 00:11:44,343
N�o estou
interessada em vender.
50
00:11:44,345 --> 00:11:47,384
Certo, mas o Senhor Rosenfail
ficar� muito desapontado.
51
00:11:53,292 --> 00:11:56,349
Sempre disse que seu
irm�o seria bem-vindo um dia!
52
00:11:56,595 --> 00:12:00,672
Quem, al�m de Django poderia ter
limpado a redondeza desta forma?
53
00:12:01,258 --> 00:12:03,169
Sim, e em t�o pouco tempo.
54
00:12:03,171 --> 00:12:04,450
Cuidado ao pesar meu ouro!
55
00:12:04,452 --> 00:12:06,659
Disseram que o bando foi
completamente exterminado.
56
00:12:06,661 --> 00:12:10,220
Claro, s� seria preciso Django.
Agora vamos ver as contas.
57
00:12:10,223 --> 00:12:11,221
Bem, senhor...
58
00:12:23,278 --> 00:12:27,808
At� Django toma
esta bebida milagrosa!
59
00:12:28,081 --> 00:12:29,520
� s� um d�lar, amigos!
60
00:12:30,578 --> 00:12:33,298
Por aqui.
Aqui est�, obrigado.
61
00:12:43,984 --> 00:12:48,204
Calma, senhoras e senhores.
N�o se preocupem. Tem para todos.
62
00:12:55,840 --> 00:12:57,221
Que foi?
O que Foi?
63
00:13:03,998 --> 00:13:05,572
Sartana!
64
00:13:14,251 --> 00:13:15,369
Sartana!
65
00:13:17,132 --> 00:13:25,935
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
Nocaute!
66
00:13:57,187 --> 00:13:58,337
Cuidado!
67
00:14:03,878 --> 00:14:05,797
Deixe minha filha em paz!
68
00:14:17,358 --> 00:14:19,085
Assim n�o! Mais devagar.
69
00:14:33,751 --> 00:14:37,047
Boa tarde. Quero um
quarto e algo para comer.
70
00:14:39,930 --> 00:14:43,322
Sim, senhor. Aqui est�.
N�mero 13.
71
00:14:45,277 --> 00:14:48,157
Sente-se. Vou ver
o que h� na cozinha.
72
00:15:09,195 --> 00:15:12,202
� tudo o que
eu achei, senhor. Desculpe.
73
00:15:24,371 --> 00:15:26,866
-Ol�, cara!
-Minha gravata!
74
00:15:28,597 --> 00:15:30,292
Bebida para todos!
75
00:15:30,615 --> 00:15:32,438
Veja o que eles querem.
76
00:15:42,589 --> 00:15:43,932
Est� estragado.
77
00:15:44,790 --> 00:15:47,390
Ei, negro.
78
00:16:02,857 --> 00:16:04,487
Uma para a sa�de dele.
79
00:16:06,841 --> 00:16:10,213
Ol�, belo.
Veio me ouvir esta noite?
80
00:16:10,215 --> 00:16:13,045
Ei Voc�! Quem � o cara que
est� sentado naquela mesa?
81
00:16:13,047 --> 00:16:15,598
Sartana.
� melhor voc� sair.
82
00:16:16,024 --> 00:16:18,927
Ele n�o gosta de
caras como voc�.
83
00:16:18,961 --> 00:16:20,183
Pague e v�...
84
00:16:20,185 --> 00:16:22,610
Estava louco
para encontrar ele.
85
00:17:05,048 --> 00:17:07,915
Ei, levante-se.
86
00:17:12,079 --> 00:17:14,831
Vamos ver quem � mais r�pido.
87
00:17:20,820 --> 00:17:23,603
Vejam!
O grande Sartana n�o se mexe!
88
00:17:23,766 --> 00:17:25,811
O mach�o!
89
00:17:27,864 --> 00:17:29,783
Sartana, tem medo
que eu te machuque?
90
00:17:32,453 --> 00:17:33,881
E ent�o?
91
00:18:00,362 --> 00:18:05,451
N�o, n�o.
92
00:18:22,612 --> 00:18:25,067
Fique longe dele at� crescer.
93
00:18:36,606 --> 00:18:37,597
Pese este!
94
00:18:38,054 --> 00:18:39,806
T� certo.
95
00:18:42,224 --> 00:18:44,073
Estamos aqui
h� uma hora.
96
00:18:44,075 --> 00:18:47,010
Ficaria aqui
mais dez, seu pilantra!
97
00:18:47,012 --> 00:18:49,491
Agora, quanto
voc� vai me dar?
98
00:18:49,958 --> 00:18:51,973
Quanto, quanto?
99
00:18:53,908 --> 00:18:57,101
J� lhe disse dez
vezes, 50 d�lares, n�o mais.
100
00:18:57,103 --> 00:18:58,536
50 d�lares.
Voc� est� roubando.
101
00:19:00,684 --> 00:19:02,571
Desculpe, senhor,
sobre aquele empr�stimo...
102
00:19:02,573 --> 00:19:04,011
Lembra-se, o senhor prometeu.
103
00:19:06,863 --> 00:19:08,398
Certo, certo,... venha amanh�.
104
00:19:08,400 --> 00:19:11,888
Desculpe-me Senhor Singer,
preciso de sua assinatura...
105
00:19:11,890 --> 00:19:13,457
...para fechar a conta.
106
00:19:13,459 --> 00:19:18,291
Depois, agora quero
falar com Steve Farewell.
107
00:19:20,304 --> 00:19:22,870
Desculpe-me, o
Senhor Singer quer v�-lo.
108
00:19:22,872 --> 00:19:24,727
-Quer me ver?
-Sim, agora.
109
00:19:26,196 --> 00:19:28,857
Voc� pode cuidar do Grant?
110
00:19:28,859 --> 00:19:34,300
O irm�o dele � legal,
mas este a� � um ladr�o!
111
00:19:42,147 --> 00:19:43,425
Entre!
112
00:19:47,366 --> 00:19:48,676
O senhor pediu para
me ver, Sr. Singer?
113
00:19:48,678 --> 00:19:50,886
Sim. Sente-se.
114
00:19:50,888 --> 00:19:53,095
Grant estava me deixando louco.
115
00:19:53,097 --> 00:19:55,558
Ele � o mais velho
garimpeiro da regi�o.
116
00:19:55,560 --> 00:19:59,242
Perdeu fortunas 3 vezes
com jogos e mulheres.
117
00:20:00,098 --> 00:20:04,301
N�o fa�a cerim�nia.
Sente-se, garoto.
118
00:20:05,824 --> 00:20:09,296
Tenho observado seu
trabalho nos �ltimos meses...
119
00:20:09,298 --> 00:20:11,529
...e voc� tem ajudado o banco.
120
00:20:11,531 --> 00:20:14,867
Estou come�ando
a confiar em voc�.
121
00:20:15,861 --> 00:20:20,312
N�o acho que fiz
nada de especial, senhor.
122
00:20:25,371 --> 00:20:29,371
Quer um charuto?
Por favor, pegue um.
123
00:20:29,373 --> 00:20:31,068
Obrigado.
124
00:20:34,528 --> 00:20:36,447
Voc� tem um grande futuro.
125
00:20:36,449 --> 00:20:38,816
N�o precisa falar
que � irm�o do Django,...
126
00:20:38,818 --> 00:20:41,057
...vindo de mim, � um elogio.
127
00:20:52,745 --> 00:20:57,835
H� meia hora atr�s, vi
Sartana andando na cidade.
128
00:20:57,989 --> 00:21:00,973
Por isso quis falar com voc�.
129
00:21:00,975 --> 00:21:03,961
Tenho certeza de que
sabe quem � Sartana.
130
00:21:04,092 --> 00:21:08,369
Senhor, todos num raio de
500 km, sabe quem � ele.
131
00:21:11,156 --> 00:21:15,285
Dizem que � o mais r�pido
do oeste, sem contar Django.
132
00:21:15,437 --> 00:21:17,846
Se Django estivesse
aqui, seria diferente.
133
00:21:17,848 --> 00:21:20,599
Mas voc� pode fazer o mesmo.
134
00:21:20,601 --> 00:21:23,289
Aqui est�o 3.000 d�lares.
135
00:21:23,291 --> 00:21:25,690
Dizem que Sartana
gosta de roubar bancos.
136
00:21:25,692 --> 00:21:27,653
Ent�o, pensei em
evitar problemas. Entende?
137
00:21:27,655 --> 00:21:34,591
Pagarei Sartana.
�, vou pagar.
138
00:21:35,191 --> 00:21:38,369
Darei 3.000 d�lares
para ele sair da cidade...
139
00:21:39,114 --> 00:21:42,083
...e confio em
voc� para fazer isto.
140
00:21:42,085 --> 00:21:44,581
Quando Django voltar,
pode ser tarde demais.
141
00:22:35,495 --> 00:22:38,860
Adeus Django
e obrigado pela ajuda.
142
00:22:38,862 --> 00:22:41,085
Carlo n�o gostou muito!
143
00:22:41,088 --> 00:22:42,086
Adeus xerife...
144
00:22:43,304 --> 00:22:45,447
Certo, adeus!
145
00:22:45,449 --> 00:22:48,360
Venha para a cidade
de vez em quando!
146
00:22:48,362 --> 00:22:50,762
Est� bem!
Adeus!
147
00:23:10,209 --> 00:23:11,267
Bom dia, Donald.
148
00:23:11,269 --> 00:23:13,975
Bom dia, Steve!
N�o devia estar no banco?
149
00:23:14,009 --> 00:23:18,585
Vim a servi�o.
Onde encontro Sartana?
150
00:23:18,876 --> 00:23:22,331
-Sartana?
-�, Sartana.
151
00:23:22,333 --> 00:23:23,516
N�mero treze.
152
00:23:24,414 --> 00:23:27,998
Ei, agora fala com Sartana.
153
00:23:28,267 --> 00:23:31,745
-Sim.
-Steve, amigo do bandido.
154
00:23:32,159 --> 00:23:36,195
N�o, Steve, amigo
do homem importante.
155
00:23:40,744 --> 00:23:44,432
Voc� j� ouviu um
bocado sobre Django.
156
00:23:55,167 --> 00:23:56,718
Est� aberto.
157
00:23:58,994 --> 00:24:00,080
Bom dia.
158
00:24:01,811 --> 00:24:04,787
Feche a porta e sente-se.
159
00:24:17,607 --> 00:24:19,515
O que quer?
160
00:24:22,879 --> 00:24:24,094
Para voc�!
161
00:24:30,719 --> 00:24:33,859
Eu n�o me lembro
de ter emprestado isto.
162
00:24:35,166 --> 00:24:37,797
Bem, n�o � meu.
163
00:24:41,393 --> 00:24:44,187
Foi mandado pelo
dono do banco daqui.
164
00:24:44,189 --> 00:24:45,346
� uma bela grana.
165
00:24:45,390 --> 00:24:49,066
Pode ter umas belas
f�rias na Calif�rnia, M�xico...
166
00:24:49,068 --> 00:24:52,461
...ou outro lugar, mas n�o aqui.
167
00:24:56,662 --> 00:24:59,025
Pegue o dinheiro e saia.
168
00:25:00,404 --> 00:25:04,916
Sartana n�o rouba bancos.
Saia!
169
00:25:24,985 --> 00:25:26,328
Estou aqui, tio.
170
00:25:27,956 --> 00:25:30,847
-N�o se esque�a do seguro.
-Claro que n�o.
171
00:25:30,884 --> 00:25:33,732
Vejo-os na quinta.
172
00:25:36,793 --> 00:25:39,348
Tio Philip, comprei
estes livros para a titia.
173
00:25:39,350 --> 00:25:41,353
Sim, sim.
Muito bem.
174
00:25:52,732 --> 00:25:54,800
Adeus, senhor.
175
00:26:19,635 --> 00:26:22,271
-Tio Philip!
-N�o, Sartana n�o.
176
00:26:24,611 --> 00:26:25,992
Tio Philip!
177
00:26:29,285 --> 00:26:31,012
Largue-me!
178
00:26:33,913 --> 00:26:35,172
Deixe-me ir!
179
00:26:39,283 --> 00:26:41,524
Olha, um homem morto.
180
00:27:27,442 --> 00:27:30,249
N�s o encontramos a
30 km daqui. Voc� o conhece?
181
00:27:30,301 --> 00:27:33,209
Como n�o? � o
Sr. Singer, o dono do banco.
182
00:27:33,714 --> 00:27:34,949
Era.
183
00:27:38,841 --> 00:27:41,528
Ele falou uma coisa
estranha antes de morrer.
184
00:27:41,530 --> 00:27:44,691
Murmurou Steve,
ou algo parecido.
185
00:27:45,610 --> 00:27:46,810
Steve?
186
00:27:47,835 --> 00:27:49,863
E um minuto
depois, falou Sartana.
187
00:27:50,544 --> 00:27:52,693
Sim, com certeza. Sartana.
188
00:27:54,530 --> 00:27:57,311
Pois est� escrito: "Aqueles
que trazem a gl�ria � Terra,...
189
00:27:57,313 --> 00:27:59,810
...dever�o juntar-se
no reino do Pai."
190
00:27:59,812 --> 00:28:03,099
Senhor, estamos reunidos
para dar o �ltimo adeus...
191
00:28:03,101 --> 00:28:07,146
...a Philip Singer e
palavras de conforto.
192
00:28:07,148 --> 00:28:10,962
Todos sabemos que um
dia estaremos ao seu lado.
193
00:28:10,999 --> 00:28:15,396
Senhor, acolha a
alma desse irm�o,...
194
00:28:15,433 --> 00:28:19,950
...que em sua vida foi exemplo
de moral e bom comportamento.
195
00:28:20,087 --> 00:28:21,371
Am�m.
196
00:28:22,649 --> 00:28:26,221
Em nome do Pai, do
filho e do Esp�rito Santo.
197
00:28:47,166 --> 00:28:48,837
Acabou!
198
00:28:56,690 --> 00:28:58,142
Vamos.
199
00:29:00,053 --> 00:29:04,309
Certo. O mesmo mensageiro
nos deu not�cia de sua vinda.
200
00:29:04,410 --> 00:29:07,686
-Entendi.
-Aguard�vamos ansiosos.
201
00:29:07,688 --> 00:29:10,629
Agora lhe entrego
as chaves do cofre.
202
00:29:19,422 --> 00:29:20,973
� algum tipo de brincadeira?
203
00:29:20,975 --> 00:29:23,629
Esperem! Senhores,
permane�am calmos!
204
00:29:23,631 --> 00:29:28,340
Tenho certeza de que n�o
h� nada para se preocupar.
205
00:29:28,342 --> 00:29:31,302
Calma, por favor!
Esperem um momento!
206
00:29:31,885 --> 00:29:35,542
Sr. Talbot, o senhor tem que
fazer algo. Temos de dizer algo!
207
00:29:35,579 --> 00:29:37,134
A multid�o est� furiosa!
208
00:29:37,136 --> 00:29:40,657
� o fim do nosso banco!
N�o h� esperan�as!
209
00:29:40,659 --> 00:29:42,980
Seja l� quem foi, o cofre
est� completamente vazio.
210
00:29:42,982 --> 00:29:46,378
N�o temos um d�lar sequer.
N�o sei o que dizer.
211
00:29:46,380 --> 00:29:48,744
J� est� nos jornais! Olhe!
212
00:29:49,758 --> 00:29:51,812
Algu�m avise o xerife.
213
00:29:53,025 --> 00:29:56,270
N�o pode ser outra coisa! Todos
sabem que ele foi ver Sartana.
214
00:29:56,307 --> 00:29:58,591
O que mais ele faria l�?
Steve � um bandido.
215
00:29:59,674 --> 00:30:02,515
Eu creio que ele tinha
um pacto com Sartana.
216
00:30:02,518 --> 00:30:04,708
Voc� viu Steve, n�o �?
217
00:30:04,711 --> 00:30:07,156
Sim, n�s todos o
vimos entrar l�. Todos!
218
00:30:07,158 --> 00:30:11,433
Ele sabia a combina��o
do cofre. Pense nisso, xerife!
219
00:30:11,637 --> 00:30:14,985
N�o se precipitem.
Pode ser uma coincid�ncia.
220
00:30:14,987 --> 00:30:18,356
� uma coincid�ncia o
cofre n�o ter sido for�ado?
221
00:30:18,358 --> 00:30:20,737
� coincid�ncia que
Sartana tenha deixado a cidade?
222
00:30:20,739 --> 00:30:22,865
Steve desapareceu tamb�m.
Ningu�m sabe onde ele est�.
223
00:30:22,867 --> 00:30:24,909
Est� claro! Ele deve ter ido
se encontrar com Sartana!
224
00:30:24,911 --> 00:30:26,883
Vamos, temos que encontr�-los.
225
00:30:35,854 --> 00:30:40,331
Aqui, querido.
Vamos, beba! Beba.
226
00:30:40,744 --> 00:30:42,415
� bom, n�o �?
227
00:30:42,452 --> 00:30:44,184
Mas, Maria...
228
00:30:44,408 --> 00:30:46,900
� bom, n�o? Veja!
229
00:30:46,902 --> 00:30:48,166
Quero que beba mais.
230
00:30:48,178 --> 00:30:49,890
N�o! J� chega Maria!
231
00:30:53,045 --> 00:30:54,966
Por que me fez beber tanto?
232
00:30:54,968 --> 00:31:00,425
Voc� � um grosso!
Acho que cansou de mim.
233
00:31:00,427 --> 00:31:05,647
N�o, minha gatona!
234
00:31:53,548 --> 00:31:55,892
Abra Steve!
Sabemos que est� a�.
235
00:32:02,042 --> 00:32:04,732
Levante, Steve Farewell.
236
00:32:05,141 --> 00:32:11,511
Oi, xerife, como est�?
Tamb�m veio ver Maria?
237
00:32:11,513 --> 00:32:14,880
Seu porco est�pido!
D� o dinheiro!
238
00:32:14,882 --> 00:32:17,141
Procurem, rapazes!
Em tudo!
239
00:32:19,031 --> 00:32:22,722
Teremos uma bela
festa aqui, xerife!
240
00:32:22,732 --> 00:32:26,398
-N�o achei nada!
-Nem eu encontrei nada!
241
00:32:26,400 --> 00:32:31,235
Agora Steve. Onde p�s o dinheiro?
Responda-me! Onde p�s o dinheiro?
242
00:32:31,237 --> 00:32:33,818
Do que est� falando? N�o sei
de nada, Sartana n�o quis...
243
00:32:33,820 --> 00:32:35,980
...ent�o eu o dei para Maria!
244
00:32:35,982 --> 00:32:37,925
Ent�o t� com ela!
Deixe-me ver.
245
00:32:37,927 --> 00:32:39,975
N�o! � meu.
246
00:32:41,104 --> 00:32:43,033
Voc� estava com o dinheiro aqui!
247
00:34:20,987 --> 00:34:23,128
Ol�, Loco!
Cad� o Steve?
248
00:34:32,241 --> 00:34:36,165
Que foi, Loco?
O que houve?
249
00:36:09,306 --> 00:36:10,377
Assassinos!
250
00:36:11,170 --> 00:36:17,495
Saiam daqui! Todos!
Covardes! Assassinos! Por qu�?
251
00:36:17,497 --> 00:36:19,479
Por que meu irm�o?
252
00:36:20,454 --> 00:36:21,638
Por qu�?
253
00:36:39,224 --> 00:36:44,930
Django, o banco foi roubado
e a sobrinha do Singer, raptada.
254
00:36:44,932 --> 00:36:49,838
E o que o Steve teve a ver
com isso? Responda-me, xerife!
255
00:36:52,078 --> 00:36:53,434
Ele estava andando com Sartana.
256
00:36:53,436 --> 00:36:56,718
Encontramos o
dinheiro em seu quarto.
257
00:36:57,387 --> 00:37:02,211
N�o acredito! Saia daqui, xerife
ou tamb�m ser� um homem morto.
258
00:38:16,783 --> 00:38:21,703
Que garota bonita!
Voc� tamb�m, menina!
259
00:38:23,197 --> 00:38:25,072
Pr� l�, beberr�o!
260
00:38:32,405 --> 00:38:36,817
Homem, voc� n�o
gosta mais de mim?
261
00:38:36,842 --> 00:38:42,136
Amor, sabe que � minha
favorita. Sou muito fiel.
262
00:39:20,310 --> 00:39:22,254
Venha!
263
00:39:46,316 --> 00:39:48,875
Querido, estou esperando...
264
00:39:58,654 --> 00:40:00,419
Viu este homem?
265
00:40:01,674 --> 00:40:08,644
N�o, n�o, por que?
N�o... n�o.
266
00:40:49,611 --> 00:40:54,171
No alvo!
No alvo!
267
00:41:00,246 --> 00:41:02,718
Miser�veis, bandidos!
268
00:41:02,720 --> 00:41:05,545
N�o me deixam em
paz nem neste cemit�rio.
269
00:41:07,539 --> 00:41:10,364
Aposto que pensou que
seria f�cil pegar meu ouro.
270
00:41:11,170 --> 00:41:14,027
Bem, sinto ter que
contar a verdade, filho!
271
00:41:18,824 --> 00:41:20,614
Voc� viu este cara?
272
00:41:21,227 --> 00:41:23,634
Ele passou por
aqui 2 horas atr�s.
273
00:42:24,523 --> 00:42:25,668
Pare!
274
00:42:28,836 --> 00:42:32,092
S� por um minuto.
Quero falar com o Herman.
275
00:42:35,199 --> 00:42:39,255
-Herman!
-O que voc� quer?
276
00:42:41,470 --> 00:42:44,503
Me diga uma coisa, acho
que Sartana est� por aqui.
277
00:42:44,540 --> 00:42:47,021
Quando vem aqui ele procura voc�,
porque s�o amigos. Onde ele est�?
278
00:42:47,430 --> 00:42:50,839
-N�o vi ele.
-Est� mentindo.
279
00:42:50,841 --> 00:42:53,482
N�o sou mentiroso.
Eu n�o o vi.
280
00:42:53,484 --> 00:42:54,606
Onde ele est�?
281
00:42:56,536 --> 00:42:58,141
3 segundos para responder.
282
00:42:58,143 --> 00:43:03,378
-Eu n�o sei.
-1... 2...
283
00:43:03,809 --> 00:43:05,402
Pare que eu conto.
284
00:43:05,404 --> 00:43:08,711
Ele estar� em Salty River primeira
casa na cidade atr�s das colinas.
285
00:43:15,892 --> 00:43:17,515
� melhor ir andando.
286
00:44:03,044 --> 00:44:04,680
-Oi.
-Bom dia.
287
00:44:43,302 --> 00:44:45,549
Sartana, tenho m�s not�cias.
288
00:44:45,551 --> 00:44:48,408
Em Tucxon, colocaram
um pr�mio pela sua cabe�a.
289
00:44:48,410 --> 00:44:51,011
Django est� atr�s de voc�.
290
00:44:53,829 --> 00:44:55,237
Django?
291
00:44:56,905 --> 00:45:00,457
Sim Django, roubaram um
banco e falaram que foi voc�.
292
00:45:00,673 --> 00:45:03,150
Disseram que
Steve estava com voc�.
293
00:45:03,152 --> 00:45:05,502
Django est� te
procurando por todos os lugares.
294
00:45:05,504 --> 00:45:09,806
Se te achar, n�o te dar� chance.
� melhor cair fora.
295
00:47:23,311 --> 00:47:25,608
Esque�a a arma, Sartana.
296
00:47:30,590 --> 00:47:32,452
Esque�a a arma, Django.
297
00:50:25,683 --> 00:50:26,642
� o di�rio de Steve.
298
00:50:28,599 --> 00:50:30,841
Finalmente
encontrei Sartana hoje.
299
00:50:30,843 --> 00:50:33,663
O Sr. Singer quer que eu
entregue um dinheiro a ele.
300
00:50:33,665 --> 00:50:35,554
Para que ele saia da cidade.
301
00:50:35,556 --> 00:50:37,414
Mas Sartana n�o �
o bandido que dizem.
302
00:50:37,416 --> 00:50:39,497
Estou quase
apostando que ele � honesto.
303
00:50:39,499 --> 00:50:41,741
� o di�rio de
meu irm�o Sartana.
304
00:50:43,434 --> 00:50:46,752
Ele escreveu isto
em 13 de outubro de 1871.
305
00:50:47,072 --> 00:50:48,967
Poucos dias antes de enforc�-lo.
306
00:50:49,693 --> 00:50:52,673
Pobre rapaz, uma
maneira horr�vel de morrer.
307
00:50:55,452 --> 00:50:59,650
J� tinha pensado nisso. Algu�m
queria que ele fosse acusado.
308
00:50:59,652 --> 00:51:03,284
Algu�m queria que
fossemos visto juntos.
309
00:51:03,286 --> 00:51:06,073
Assim poderia dizer que
roubamos o banco juntos.
310
00:51:06,075 --> 00:51:09,054
Mas por que meu irm�o?
Por que escolheram ele?
311
00:51:09,056 --> 00:51:13,607
Uma boa raz�o. Steve conhecia o
segredo do cofre.
312
00:51:13,609 --> 00:51:17,710
Acho que devemos
agir, sabe onde come�ar?
313
00:51:17,712 --> 00:51:19,505
Sim, no cemit�rio.
314
00:51:19,507 --> 00:51:23,000
-Voc� disse cemit�rio?
-Voc� me ouviu, Django.
315
00:52:42,712 --> 00:52:46,478
Voc� esperava encontrar
um corpo, n�o � Django?
316
00:52:56,828 --> 00:52:59,204
Todos os homens
foram para a casa da Maria.
317
00:52:59,206 --> 00:53:02,634
Steve estava com ela.
Foi s� o que me contaram.
318
00:53:03,388 --> 00:53:06,257
Acredito que Maria
era amante do Singer.
319
00:53:07,256 --> 00:53:10,201
Singer, come�o a n�o
gostar do som desse nome.
320
00:53:10,204 --> 00:53:12,538
Vamos come�ar a agir.
321
00:53:12,982 --> 00:53:14,271
Vamos.
322
00:53:29,725 --> 00:53:33,185
N�o tem nada a�. Ela deve ter
sa�do quando enforcaram Steve.
323
00:53:35,176 --> 00:53:37,770
Deve ter deixado
uma pista, alguma coisa.
324
00:53:40,754 --> 00:53:45,216
Agora! Comece a falar.
Onde est� Maria?
325
00:53:46,126 --> 00:53:48,380
Vera Cruz, � o que me disse.
326
00:53:48,383 --> 00:53:50,223
Maria disse que
retornava a sua cidade.
327
00:53:51,022 --> 00:53:55,434
S� me disse onde
ia, eu juro Django.
328
00:54:27,365 --> 00:54:29,834
Don Felipe est� procurando por
homens que saibam domar cavalos.
329
00:54:29,836 --> 00:54:32,030
Paga com d�lares americanos.
330
00:54:32,032 --> 00:54:34,229
Tem muitos cavalos.
Por que n�o v�o?
331
00:54:34,231 --> 00:54:37,749
Quem � esse Don Felipe?
A fazenda fica longe daqui?
332
00:54:41,666 --> 00:54:45,449
N�o importa onde seja,
ele paga bom dinheiro.
333
00:54:45,451 --> 00:54:47,958
Eu vou, mas nunca
ouvi falar desse lugar.
334
00:54:47,960 --> 00:54:51,566
Ele � novo aqui no M�xico.
� um homem poderoso!
335
00:54:58,133 --> 00:54:59,324
Saia daqui.
336
00:54:59,999 --> 00:55:01,279
Voc� tamb�m.
337
00:55:09,329 --> 00:55:11,442
Vamos beber algo, Pablo.
338
00:55:24,542 --> 00:55:26,189
Est� com sede, amigo?
339
00:55:27,502 --> 00:55:30,984
-Beba.
-Ei, mexicano, n�o gostou?
340
00:55:30,986 --> 00:55:33,527
Claro que n�o,
Pedro s� bebe leite.
341
00:55:33,564 --> 00:55:35,742
Venha aqui, seu cachorro.
342
00:55:36,020 --> 00:55:38,819
Quero ver se � bom de quatro.
343
00:55:40,630 --> 00:55:42,790
O cachorro n�o est� obedecendo.
344
00:55:42,792 --> 00:55:48,853
Ande de quatro,
mexicano est�pido.
345
00:55:50,613 --> 00:55:51,764
Vamos.
346
00:56:00,700 --> 00:56:02,927
Olhe, esse cachorro � chin�s.
347
00:56:05,297 --> 00:56:09,173
Como �, rapazes, n�o sabem
treinar um cachorro chin�s?
348
00:56:09,468 --> 00:56:13,262
-Eu sei como trein�-lo bem.
-Como � que se faz?
349
00:56:16,038 --> 00:56:17,513
Mate-o.
350
00:56:23,585 --> 00:56:26,265
Seu cachorro imundo.
351
00:56:36,838 --> 00:56:40,659
Pablo, � melhor voc�
nos servir uma bebida.
352
00:56:49,249 --> 00:56:52,276
Ei, amigo, onde est�
esse Don Felipe?
353
00:56:52,278 --> 00:56:54,107
N�o conhe�o ele bem.
354
00:56:54,109 --> 00:56:57,392
Ele chegou faz pouco tempo.
Tem uma fazenda grande.
355
00:56:57,653 --> 00:57:01,880
Viu se tem uma jovem
com ele, de uns 19 anos?
356
00:57:02,108 --> 00:57:05,383
Coitadinha, ela � louca.
357
00:57:05,385 --> 00:57:10,410
Ela n�o sai do quarto.
Don Felipe toma conta dela.
358
00:57:10,412 --> 00:57:12,620
O nome dela � Dona Maria.
359
00:57:14,481 --> 00:57:17,043
-Dona Maria.
-Sim.
360
00:57:43,603 --> 00:57:47,463
Isso explica tudo.
O Singer planejou tudo.
361
00:57:47,497 --> 00:57:51,485
Tinha medo que sua
sobrinha falasse, ent�o raptou-a.
362
00:57:52,421 --> 00:57:56,602
Por isso espalhou que �
louca, para mant�-la presa.
363
00:57:58,374 --> 00:58:01,623
Se Singer descobrir que estamos
atr�s dele, a primeira coisa...
364
00:58:02,521 --> 00:58:04,133
...que far�, ser� livrar-se dela.
365
00:58:08,833 --> 00:58:11,213
Tenho que encontrar essa garota.
366
00:58:16,653 --> 00:58:19,097
Ela pode testemunhar
que meu irm�o � inocente.
367
00:58:21,124 --> 00:58:25,209
Tenho um plano.
J� falei com seu empregado.
368
00:58:25,211 --> 00:58:30,393
Ela est� numa cela. Tem
guardas vigiando dia e noite.
369
00:58:31,522 --> 00:58:35,204
Para chegar l�, tem que passar
pelo est�bulo, � o �nico jeito.
370
00:58:35,798 --> 00:58:39,018
Comprei umas roupas de pe�o.
371
00:58:41,815 --> 00:58:43,620
Obrigado, amigo.
372
00:58:46,128 --> 00:58:47,738
Segure-o.
Segure-o firme.
373
00:58:48,672 --> 00:58:51,569
Traga logo o ferro p�ra c�.
374
00:59:14,190 --> 00:59:16,808
Amigo, o que est� procurando?
375
00:59:16,810 --> 00:59:19,161
Est� precisando
de homens, senhor?
376
00:59:19,923 --> 00:59:23,235
-Conhece esse a�?
-Nunca vi por aqui.
377
00:59:23,849 --> 00:59:26,833
-Posso...
-Contrate-me, senhor.
378
00:59:26,835 --> 00:59:30,155
Est� bem, contratado.
E o seu amigo ali?
379
00:59:32,031 --> 00:59:34,885
Venha Loco. Para frente.
380
00:59:37,360 --> 00:59:40,742
Cortaram a l�ngua
dele a uns anos atr�s.
381
00:59:40,744 --> 00:59:43,445
Mas � um bom cozinheiro.
382
00:59:47,020 --> 00:59:51,201
V� para o casar�o, eles v�o
arrumar um lugar para voc�s.
383
00:59:59,709 --> 01:00:01,943
� melhor falar para o patr�o.
384
01:02:35,881 --> 01:02:38,127
Johnny, o que est� acontecendo?
385
01:02:44,778 --> 01:02:46,974
Johnny, onde est� voc�?
386
01:03:31,787 --> 01:03:35,160
N�o chore, foi s� um ratinho.
387
01:03:35,517 --> 01:03:38,694
Eu estou aqui
para cuidar de voc�.
388
01:03:44,525 --> 01:03:47,940
Assim est� melhor.
N�o tenha medo do velho Sam.
389
01:03:47,977 --> 01:03:50,290
Estou aqui para,
tomar conta de voc�.
390
01:03:54,828 --> 01:03:57,669
Est� bem, vamos ver
se vai ficar mais boazinha.
391
01:04:15,358 --> 01:04:21,396
N�o chore, menina,
Tio Sam n�o liga para l�grimas.
392
01:04:26,801 --> 01:04:28,536
Me deixe sozinha.
393
01:04:34,074 --> 01:04:36,329
Me larga. Me larga.
394
01:04:47,302 --> 01:04:50,978
Larga ela. E cala a boca,
ele n�o fez nada para voc�.
395
01:04:50,980 --> 01:04:55,651
Seu idiota, quantas vezes disse
que n�o quero ouvir esse choro?
396
01:04:56,290 --> 01:04:58,795
Fa�a o que quiser com ela. Ponha
uma morda�a, mas n�o quero...
397
01:04:58,797 --> 01:05:02,084
...ouvir nenhum som
sair da boca dela. Entendeu?
398
01:05:02,086 --> 01:05:05,835
Maria, ajude-me.
N�o aguento mais.
399
01:05:05,837 --> 01:05:07,757
Sra. Maria, s�
estava tentando acalm�-la.
400
01:05:07,759 --> 01:05:11,066
Ela come�ou a gritar e
tive que agarr�-la. Ela � louca.
401
01:05:11,068 --> 01:05:14,231
N�o � culpa minha.
Ela deveria estar amarrada.
402
01:05:14,233 --> 01:05:17,482
Voc� sabe que n�o
sou louca, n�o sou louca.
403
01:05:20,496 --> 01:05:23,155
Acho que est�
certo, ela est� louca.
404
01:05:23,157 --> 01:05:27,564
Tenho um jeito de ajud�-lo.
Ela precisa disto.
405
01:05:29,866 --> 01:05:31,270
Segure-a um pouco.
406
01:05:31,272 --> 01:05:33,953
Vamos ver se ela
aprende a nos obedecer.
407
01:07:28,941 --> 01:07:31,539
Voc� fez uma
longa viagem, Django.
408
01:07:31,541 --> 01:07:34,120
Chegou o fim da sua estrada.
409
01:07:41,893 --> 01:07:45,628
N�o. Me Largue. Me largue.
410
01:08:25,715 --> 01:08:28,328
Fa�a ele ficar um
pouco tonto, rapazes.
411
01:09:23,419 --> 01:09:24,935
Fa�a ele girar.
412
01:10:22,183 --> 01:10:25,059
-Quantos tiros eu dei?
-3 senhor.
413
01:10:49,495 --> 01:10:53,171
Pare de brincar com
esse bastardo. Mate-o logo.
414
01:10:53,173 --> 01:10:55,345
Matar � uma arte, querida.
415
01:10:56,371 --> 01:10:58,032
Uma arte.
416
01:11:06,701 --> 01:11:11,688
Django, n�o vou
errar os pr�ximos tr�s tiros.
417
01:11:32,887 --> 01:11:36,409
Atr�s deles, todos voc�s.
N�o deixem fugirem.
418
01:11:49,332 --> 01:11:52,885
Maria, temos que fugir.
Pegue tudo que puder.
419
01:14:03,888 --> 01:14:07,233
Deixe o resto a�, vamos r�pido.
420
01:14:17,341 --> 01:14:18,618
Sartana.
421
01:14:22,477 --> 01:14:27,125
Onde vai Don Felipe
ou Singer, como preferir?
422
01:14:27,127 --> 01:14:31,826
Fui eu quem roubou
esse dinheiro, n�o � mesmo?
423
01:15:11,412 --> 01:15:14,201
N�o se rouba de um ladr�o.
424
01:15:19,000 --> 01:15:23,004
Se n�o se importa,
vou levar esse tamb�m.
425
01:15:23,006 --> 01:15:30,489
A prop�sito, Sr. Singer, Django,
um amigo est� te esperando l� fora.
426
01:15:31,345 --> 01:15:37,412
Ele quer resolver umas contas
com voc�. N�o � importante.
427
01:15:37,414 --> 01:15:40,202
Mas, n�o o deixe
esperar muito tempo.
428
01:15:41,247 --> 01:15:43,646
Ele pode ficar nervoso.
429
01:15:50,114 --> 01:15:51,264
Obrigado.
430
01:15:54,211 --> 01:15:55,618
Obrigado, senhora.
431
01:16:04,596 --> 01:16:06,662
Com licen�a.
432
01:16:29,231 --> 01:16:31,246
Damas primeiro.
433
01:17:32,001 --> 01:17:34,976
Django, ele � todo seu.
434
01:18:03,987 --> 01:18:05,746
Filho da puta.
435
01:18:10,994 --> 01:18:13,104
Juro que te pego.
436
01:18:39,997 --> 01:18:46,107
N�o... N�o, Django, n�o.
Voc� n�o � um assassino!
437
01:18:53,824 --> 01:18:55,135
Amarre-o.
438
01:18:55,649 --> 01:18:58,944
R�pido, Philip,
atire nele. Atire.
439
01:19:41,289 --> 01:19:45,533
N�o... n�o... n�o...
Eu n�o quero morrer.
440
01:19:45,570 --> 01:19:49,063
Eu n�o quero morrer.
N�o me mate.
441
01:19:51,026 --> 01:19:52,498
Eu quero minhas j�ias.
442
01:19:52,500 --> 01:19:54,034
Devolva minhas j�ias.
443
01:21:56,926 --> 01:21:58,300
Onde est� Sartana?
444
01:22:14,242 --> 01:22:17,891
Acho que j�
deve ter ido embora.
445
01:22:33,517 --> 01:22:41,067
...22, 23, 24, 25.
446
01:22:41,069 --> 01:22:43,367
Puxa, s� tem 25.000.
447
01:22:44,482 --> 01:22:47,832
Falaram que roubei 50.000.
448
01:22:47,834 --> 01:22:52,559
N�o se pode confiar
mais em banqueiros.
449
01:23:15,454 --> 01:23:16,983
Adeus, Sartana.
450
01:23:17,584 --> 01:23:19,480
Adeus, Django.
451
01:23:25,889 --> 01:23:31,389
Tradu��o = tetrao = Janeiro/2011
http://friendsharept.org/phpbb
34073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.