All language subtitles for Django sfida Sartana (1971) avi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,513 --> 00:00:07,670 DJANGO X SARTANA 2 00:01:36,862 --> 00:01:43,665 Tradu��o = tetrao = Janeiro/2011 http://friendsharept.org/phpbb 3 00:02:08,863 --> 00:02:15,363 OBS: LEGENDAS PARA O �UDIO INGL�S E... 4 00:02:15,363 --> 00:02:22,363 ADAPTADAS PARA �UDIO ORIGINAL ITALIANO. 5 00:02:59,060 --> 00:03:01,523 Django, estamos num pa�s estrangeiro. 6 00:03:05,432 --> 00:03:07,959 Devemos tomar mais cuidado agora. 7 00:03:08,929 --> 00:03:11,321 N�o vai ser f�cil surpreender Carlo. 8 00:03:11,387 --> 00:03:16,348 Bem, limpamos muita sujeira nos �ltimos 2 anos, n�o? 9 00:03:16,350 --> 00:03:18,845 Hoje � tudo ou nada. 10 00:03:18,847 --> 00:03:22,783 Apagamos esta corja e prometo que vou plantar cereais. 11 00:03:23,943 --> 00:03:28,450 Voc� atira h� tanto tempo que nem consegue segurar a enxada! 12 00:03:29,170 --> 00:03:32,997 Vou te contar, se acabarmos com Carlo e sua gangue,... 13 00:03:33,031 --> 00:03:37,704 ...rumaremos para o leste e poderemos voltar � civiliza��o. 14 00:03:39,071 --> 00:03:42,634 Sabe que n�o ser� f�cil pegar algu�m como ele. 15 00:03:42,959 --> 00:03:45,740 N�s o conhecemos. � uma raposa. 16 00:03:46,366 --> 00:03:48,622 Pode atacar a qualquer momento. 17 00:03:48,812 --> 00:03:50,447 Quer rastrear na frente? 18 00:03:50,449 --> 00:03:52,080 Tudo bem, Django. 19 00:04:04,604 --> 00:04:06,520 Est� bem. Vamos! 20 00:06:16,298 --> 00:06:17,435 Pronto! 21 00:06:25,258 --> 00:06:28,206 N�o ligue, � um rastreador. 22 00:06:28,208 --> 00:06:31,176 Deixe o resto chegar. 23 00:06:35,128 --> 00:06:37,676 Vamos dar-lhes boas vindas! 24 00:06:52,030 --> 00:06:54,485 Django, h� pegadas recentes. 25 00:06:58,165 --> 00:06:59,544 Est�o l� adiante. 26 00:07:05,533 --> 00:07:07,292 Atire agora amigo. 27 00:08:06,039 --> 00:08:08,286 Vamos conversar! 28 00:08:14,501 --> 00:08:15,874 V� por tr�s. 29 00:08:16,771 --> 00:08:19,268 Diga para seus homens pararem! 30 00:08:19,270 --> 00:08:21,670 Parem de atirar, mas fiquem atentos. 31 00:08:25,745 --> 00:08:27,497 Certo. Carlo, fale! 32 00:08:27,499 --> 00:08:29,738 Estou sozinho agora. 33 00:08:29,955 --> 00:08:32,108 Todos os meus homens est�o mortos. 34 00:08:32,110 --> 00:08:35,277 Quero lutar com voc� de homem para homem. 35 00:08:36,744 --> 00:08:39,696 Ou quer me matar como um c�o? 36 00:08:42,996 --> 00:08:44,723 Quer dizer que o senhor Django... 37 00:08:44,725 --> 00:08:46,483 ...est� com medo de lutar limpo. 38 00:08:47,575 --> 00:08:51,350 Ent�o renda-se, ter� um julgamento justo, prometo. 39 00:08:53,401 --> 00:08:55,224 Claro, uma corda no pesco�o. 40 00:08:55,226 --> 00:09:00,635 N�o, amigo. Ainda n�o nasceu quem vai enforcar Carlo. 41 00:09:01,345 --> 00:09:06,303 Direi a todos que o bravo Django est� com medo de lutar. 42 00:09:06,597 --> 00:09:09,024 � melhor baixar as armas. 43 00:09:09,710 --> 00:09:12,226 Estou cansado de matar e de atirar. 44 00:09:12,306 --> 00:09:16,964 Prefiro ver meu corpo comido por coiotes. 45 00:09:26,903 --> 00:09:29,483 Django, estou indo. 46 00:09:45,686 --> 00:09:50,743 Django... Django, estou esperando voc�. 47 00:11:36,980 --> 00:11:40,628 Voc� tem sorte, senhorita. Sua propriedade valorizou... 48 00:11:40,630 --> 00:11:42,902 ...com o desenvolvimento. 49 00:11:42,904 --> 00:11:44,343 N�o estou interessada em vender. 50 00:11:44,345 --> 00:11:47,384 Certo, mas o Senhor Rosenfail ficar� muito desapontado. 51 00:11:53,292 --> 00:11:56,349 Sempre disse que seu irm�o seria bem-vindo um dia! 52 00:11:56,595 --> 00:12:00,672 Quem, al�m de Django poderia ter limpado a redondeza desta forma? 53 00:12:01,258 --> 00:12:03,169 Sim, e em t�o pouco tempo. 54 00:12:03,171 --> 00:12:04,450 Cuidado ao pesar meu ouro! 55 00:12:04,452 --> 00:12:06,659 Disseram que o bando foi completamente exterminado. 56 00:12:06,661 --> 00:12:10,220 Claro, s� seria preciso Django. Agora vamos ver as contas. 57 00:12:10,223 --> 00:12:11,221 Bem, senhor... 58 00:12:23,278 --> 00:12:27,808 At� Django toma esta bebida milagrosa! 59 00:12:28,081 --> 00:12:29,520 � s� um d�lar, amigos! 60 00:12:30,578 --> 00:12:33,298 Por aqui. Aqui est�, obrigado. 61 00:12:43,984 --> 00:12:48,204 Calma, senhoras e senhores. N�o se preocupem. Tem para todos. 62 00:12:55,840 --> 00:12:57,221 Que foi? O que Foi? 63 00:13:03,998 --> 00:13:05,572 Sartana! 64 00:13:14,251 --> 00:13:15,369 Sartana! 65 00:13:17,132 --> 00:13:25,935 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. Nocaute! 66 00:13:57,187 --> 00:13:58,337 Cuidado! 67 00:14:03,878 --> 00:14:05,797 Deixe minha filha em paz! 68 00:14:17,358 --> 00:14:19,085 Assim n�o! Mais devagar. 69 00:14:33,751 --> 00:14:37,047 Boa tarde. Quero um quarto e algo para comer. 70 00:14:39,930 --> 00:14:43,322 Sim, senhor. Aqui est�. N�mero 13. 71 00:14:45,277 --> 00:14:48,157 Sente-se. Vou ver o que h� na cozinha. 72 00:15:09,195 --> 00:15:12,202 � tudo o que eu achei, senhor. Desculpe. 73 00:15:24,371 --> 00:15:26,866 -Ol�, cara! -Minha gravata! 74 00:15:28,597 --> 00:15:30,292 Bebida para todos! 75 00:15:30,615 --> 00:15:32,438 Veja o que eles querem. 76 00:15:42,589 --> 00:15:43,932 Est� estragado. 77 00:15:44,790 --> 00:15:47,390 Ei, negro. 78 00:16:02,857 --> 00:16:04,487 Uma para a sa�de dele. 79 00:16:06,841 --> 00:16:10,213 Ol�, belo. Veio me ouvir esta noite? 80 00:16:10,215 --> 00:16:13,045 Ei Voc�! Quem � o cara que est� sentado naquela mesa? 81 00:16:13,047 --> 00:16:15,598 Sartana. � melhor voc� sair. 82 00:16:16,024 --> 00:16:18,927 Ele n�o gosta de caras como voc�. 83 00:16:18,961 --> 00:16:20,183 Pague e v�... 84 00:16:20,185 --> 00:16:22,610 Estava louco para encontrar ele. 85 00:17:05,048 --> 00:17:07,915 Ei, levante-se. 86 00:17:12,079 --> 00:17:14,831 Vamos ver quem � mais r�pido. 87 00:17:20,820 --> 00:17:23,603 Vejam! O grande Sartana n�o se mexe! 88 00:17:23,766 --> 00:17:25,811 O mach�o! 89 00:17:27,864 --> 00:17:29,783 Sartana, tem medo que eu te machuque? 90 00:17:32,453 --> 00:17:33,881 E ent�o? 91 00:18:00,362 --> 00:18:05,451 N�o, n�o. 92 00:18:22,612 --> 00:18:25,067 Fique longe dele at� crescer. 93 00:18:36,606 --> 00:18:37,597 Pese este! 94 00:18:38,054 --> 00:18:39,806 T� certo. 95 00:18:42,224 --> 00:18:44,073 Estamos aqui h� uma hora. 96 00:18:44,075 --> 00:18:47,010 Ficaria aqui mais dez, seu pilantra! 97 00:18:47,012 --> 00:18:49,491 Agora, quanto voc� vai me dar? 98 00:18:49,958 --> 00:18:51,973 Quanto, quanto? 99 00:18:53,908 --> 00:18:57,101 J� lhe disse dez vezes, 50 d�lares, n�o mais. 100 00:18:57,103 --> 00:18:58,536 50 d�lares. Voc� est� roubando. 101 00:19:00,684 --> 00:19:02,571 Desculpe, senhor, sobre aquele empr�stimo... 102 00:19:02,573 --> 00:19:04,011 Lembra-se, o senhor prometeu. 103 00:19:06,863 --> 00:19:08,398 Certo, certo,... venha amanh�. 104 00:19:08,400 --> 00:19:11,888 Desculpe-me Senhor Singer, preciso de sua assinatura... 105 00:19:11,890 --> 00:19:13,457 ...para fechar a conta. 106 00:19:13,459 --> 00:19:18,291 Depois, agora quero falar com Steve Farewell. 107 00:19:20,304 --> 00:19:22,870 Desculpe-me, o Senhor Singer quer v�-lo. 108 00:19:22,872 --> 00:19:24,727 -Quer me ver? -Sim, agora. 109 00:19:26,196 --> 00:19:28,857 Voc� pode cuidar do Grant? 110 00:19:28,859 --> 00:19:34,300 O irm�o dele � legal, mas este a� � um ladr�o! 111 00:19:42,147 --> 00:19:43,425 Entre! 112 00:19:47,366 --> 00:19:48,676 O senhor pediu para me ver, Sr. Singer? 113 00:19:48,678 --> 00:19:50,886 Sim. Sente-se. 114 00:19:50,888 --> 00:19:53,095 Grant estava me deixando louco. 115 00:19:53,097 --> 00:19:55,558 Ele � o mais velho garimpeiro da regi�o. 116 00:19:55,560 --> 00:19:59,242 Perdeu fortunas 3 vezes com jogos e mulheres. 117 00:20:00,098 --> 00:20:04,301 N�o fa�a cerim�nia. Sente-se, garoto. 118 00:20:05,824 --> 00:20:09,296 Tenho observado seu trabalho nos �ltimos meses... 119 00:20:09,298 --> 00:20:11,529 ...e voc� tem ajudado o banco. 120 00:20:11,531 --> 00:20:14,867 Estou come�ando a confiar em voc�. 121 00:20:15,861 --> 00:20:20,312 N�o acho que fiz nada de especial, senhor. 122 00:20:25,371 --> 00:20:29,371 Quer um charuto? Por favor, pegue um. 123 00:20:29,373 --> 00:20:31,068 Obrigado. 124 00:20:34,528 --> 00:20:36,447 Voc� tem um grande futuro. 125 00:20:36,449 --> 00:20:38,816 N�o precisa falar que � irm�o do Django,... 126 00:20:38,818 --> 00:20:41,057 ...vindo de mim, � um elogio. 127 00:20:52,745 --> 00:20:57,835 H� meia hora atr�s, vi Sartana andando na cidade. 128 00:20:57,989 --> 00:21:00,973 Por isso quis falar com voc�. 129 00:21:00,975 --> 00:21:03,961 Tenho certeza de que sabe quem � Sartana. 130 00:21:04,092 --> 00:21:08,369 Senhor, todos num raio de 500 km, sabe quem � ele. 131 00:21:11,156 --> 00:21:15,285 Dizem que � o mais r�pido do oeste, sem contar Django. 132 00:21:15,437 --> 00:21:17,846 Se Django estivesse aqui, seria diferente. 133 00:21:17,848 --> 00:21:20,599 Mas voc� pode fazer o mesmo. 134 00:21:20,601 --> 00:21:23,289 Aqui est�o 3.000 d�lares. 135 00:21:23,291 --> 00:21:25,690 Dizem que Sartana gosta de roubar bancos. 136 00:21:25,692 --> 00:21:27,653 Ent�o, pensei em evitar problemas. Entende? 137 00:21:27,655 --> 00:21:34,591 Pagarei Sartana. �, vou pagar. 138 00:21:35,191 --> 00:21:38,369 Darei 3.000 d�lares para ele sair da cidade... 139 00:21:39,114 --> 00:21:42,083 ...e confio em voc� para fazer isto. 140 00:21:42,085 --> 00:21:44,581 Quando Django voltar, pode ser tarde demais. 141 00:22:35,495 --> 00:22:38,860 Adeus Django e obrigado pela ajuda. 142 00:22:38,862 --> 00:22:41,085 Carlo n�o gostou muito! 143 00:22:41,088 --> 00:22:42,086 Adeus xerife... 144 00:22:43,304 --> 00:22:45,447 Certo, adeus! 145 00:22:45,449 --> 00:22:48,360 Venha para a cidade de vez em quando! 146 00:22:48,362 --> 00:22:50,762 Est� bem! Adeus! 147 00:23:10,209 --> 00:23:11,267 Bom dia, Donald. 148 00:23:11,269 --> 00:23:13,975 Bom dia, Steve! N�o devia estar no banco? 149 00:23:14,009 --> 00:23:18,585 Vim a servi�o. Onde encontro Sartana? 150 00:23:18,876 --> 00:23:22,331 -Sartana? -�, Sartana. 151 00:23:22,333 --> 00:23:23,516 N�mero treze. 152 00:23:24,414 --> 00:23:27,998 Ei, agora fala com Sartana. 153 00:23:28,267 --> 00:23:31,745 -Sim. -Steve, amigo do bandido. 154 00:23:32,159 --> 00:23:36,195 N�o, Steve, amigo do homem importante. 155 00:23:40,744 --> 00:23:44,432 Voc� j� ouviu um bocado sobre Django. 156 00:23:55,167 --> 00:23:56,718 Est� aberto. 157 00:23:58,994 --> 00:24:00,080 Bom dia. 158 00:24:01,811 --> 00:24:04,787 Feche a porta e sente-se. 159 00:24:17,607 --> 00:24:19,515 O que quer? 160 00:24:22,879 --> 00:24:24,094 Para voc�! 161 00:24:30,719 --> 00:24:33,859 Eu n�o me lembro de ter emprestado isto. 162 00:24:35,166 --> 00:24:37,797 Bem, n�o � meu. 163 00:24:41,393 --> 00:24:44,187 Foi mandado pelo dono do banco daqui. 164 00:24:44,189 --> 00:24:45,346 � uma bela grana. 165 00:24:45,390 --> 00:24:49,066 Pode ter umas belas f�rias na Calif�rnia, M�xico... 166 00:24:49,068 --> 00:24:52,461 ...ou outro lugar, mas n�o aqui. 167 00:24:56,662 --> 00:24:59,025 Pegue o dinheiro e saia. 168 00:25:00,404 --> 00:25:04,916 Sartana n�o rouba bancos. Saia! 169 00:25:24,985 --> 00:25:26,328 Estou aqui, tio. 170 00:25:27,956 --> 00:25:30,847 -N�o se esque�a do seguro. -Claro que n�o. 171 00:25:30,884 --> 00:25:33,732 Vejo-os na quinta. 172 00:25:36,793 --> 00:25:39,348 Tio Philip, comprei estes livros para a titia. 173 00:25:39,350 --> 00:25:41,353 Sim, sim. Muito bem. 174 00:25:52,732 --> 00:25:54,800 Adeus, senhor. 175 00:26:19,635 --> 00:26:22,271 -Tio Philip! -N�o, Sartana n�o. 176 00:26:24,611 --> 00:26:25,992 Tio Philip! 177 00:26:29,285 --> 00:26:31,012 Largue-me! 178 00:26:33,913 --> 00:26:35,172 Deixe-me ir! 179 00:26:39,283 --> 00:26:41,524 Olha, um homem morto. 180 00:27:27,442 --> 00:27:30,249 N�s o encontramos a 30 km daqui. Voc� o conhece? 181 00:27:30,301 --> 00:27:33,209 Como n�o? � o Sr. Singer, o dono do banco. 182 00:27:33,714 --> 00:27:34,949 Era. 183 00:27:38,841 --> 00:27:41,528 Ele falou uma coisa estranha antes de morrer. 184 00:27:41,530 --> 00:27:44,691 Murmurou Steve, ou algo parecido. 185 00:27:45,610 --> 00:27:46,810 Steve? 186 00:27:47,835 --> 00:27:49,863 E um minuto depois, falou Sartana. 187 00:27:50,544 --> 00:27:52,693 Sim, com certeza. Sartana. 188 00:27:54,530 --> 00:27:57,311 Pois est� escrito: "Aqueles que trazem a gl�ria � Terra,... 189 00:27:57,313 --> 00:27:59,810 ...dever�o juntar-se no reino do Pai." 190 00:27:59,812 --> 00:28:03,099 Senhor, estamos reunidos para dar o �ltimo adeus... 191 00:28:03,101 --> 00:28:07,146 ...a Philip Singer e palavras de conforto. 192 00:28:07,148 --> 00:28:10,962 Todos sabemos que um dia estaremos ao seu lado. 193 00:28:10,999 --> 00:28:15,396 Senhor, acolha a alma desse irm�o,... 194 00:28:15,433 --> 00:28:19,950 ...que em sua vida foi exemplo de moral e bom comportamento. 195 00:28:20,087 --> 00:28:21,371 Am�m. 196 00:28:22,649 --> 00:28:26,221 Em nome do Pai, do filho e do Esp�rito Santo. 197 00:28:47,166 --> 00:28:48,837 Acabou! 198 00:28:56,690 --> 00:28:58,142 Vamos. 199 00:29:00,053 --> 00:29:04,309 Certo. O mesmo mensageiro nos deu not�cia de sua vinda. 200 00:29:04,410 --> 00:29:07,686 -Entendi. -Aguard�vamos ansiosos. 201 00:29:07,688 --> 00:29:10,629 Agora lhe entrego as chaves do cofre. 202 00:29:19,422 --> 00:29:20,973 � algum tipo de brincadeira? 203 00:29:20,975 --> 00:29:23,629 Esperem! Senhores, permane�am calmos! 204 00:29:23,631 --> 00:29:28,340 Tenho certeza de que n�o h� nada para se preocupar. 205 00:29:28,342 --> 00:29:31,302 Calma, por favor! Esperem um momento! 206 00:29:31,885 --> 00:29:35,542 Sr. Talbot, o senhor tem que fazer algo. Temos de dizer algo! 207 00:29:35,579 --> 00:29:37,134 A multid�o est� furiosa! 208 00:29:37,136 --> 00:29:40,657 � o fim do nosso banco! N�o h� esperan�as! 209 00:29:40,659 --> 00:29:42,980 Seja l� quem foi, o cofre est� completamente vazio. 210 00:29:42,982 --> 00:29:46,378 N�o temos um d�lar sequer. N�o sei o que dizer. 211 00:29:46,380 --> 00:29:48,744 J� est� nos jornais! Olhe! 212 00:29:49,758 --> 00:29:51,812 Algu�m avise o xerife. 213 00:29:53,025 --> 00:29:56,270 N�o pode ser outra coisa! Todos sabem que ele foi ver Sartana. 214 00:29:56,307 --> 00:29:58,591 O que mais ele faria l�? Steve � um bandido. 215 00:29:59,674 --> 00:30:02,515 Eu creio que ele tinha um pacto com Sartana. 216 00:30:02,518 --> 00:30:04,708 Voc� viu Steve, n�o �? 217 00:30:04,711 --> 00:30:07,156 Sim, n�s todos o vimos entrar l�. Todos! 218 00:30:07,158 --> 00:30:11,433 Ele sabia a combina��o do cofre. Pense nisso, xerife! 219 00:30:11,637 --> 00:30:14,985 N�o se precipitem. Pode ser uma coincid�ncia. 220 00:30:14,987 --> 00:30:18,356 � uma coincid�ncia o cofre n�o ter sido for�ado? 221 00:30:18,358 --> 00:30:20,737 � coincid�ncia que Sartana tenha deixado a cidade? 222 00:30:20,739 --> 00:30:22,865 Steve desapareceu tamb�m. Ningu�m sabe onde ele est�. 223 00:30:22,867 --> 00:30:24,909 Est� claro! Ele deve ter ido se encontrar com Sartana! 224 00:30:24,911 --> 00:30:26,883 Vamos, temos que encontr�-los. 225 00:30:35,854 --> 00:30:40,331 Aqui, querido. Vamos, beba! Beba. 226 00:30:40,744 --> 00:30:42,415 � bom, n�o �? 227 00:30:42,452 --> 00:30:44,184 Mas, Maria... 228 00:30:44,408 --> 00:30:46,900 � bom, n�o? Veja! 229 00:30:46,902 --> 00:30:48,166 Quero que beba mais. 230 00:30:48,178 --> 00:30:49,890 N�o! J� chega Maria! 231 00:30:53,045 --> 00:30:54,966 Por que me fez beber tanto? 232 00:30:54,968 --> 00:31:00,425 Voc� � um grosso! Acho que cansou de mim. 233 00:31:00,427 --> 00:31:05,647 N�o, minha gatona! 234 00:31:53,548 --> 00:31:55,892 Abra Steve! Sabemos que est� a�. 235 00:32:02,042 --> 00:32:04,732 Levante, Steve Farewell. 236 00:32:05,141 --> 00:32:11,511 Oi, xerife, como est�? Tamb�m veio ver Maria? 237 00:32:11,513 --> 00:32:14,880 Seu porco est�pido! D� o dinheiro! 238 00:32:14,882 --> 00:32:17,141 Procurem, rapazes! Em tudo! 239 00:32:19,031 --> 00:32:22,722 Teremos uma bela festa aqui, xerife! 240 00:32:22,732 --> 00:32:26,398 -N�o achei nada! -Nem eu encontrei nada! 241 00:32:26,400 --> 00:32:31,235 Agora Steve. Onde p�s o dinheiro? Responda-me! Onde p�s o dinheiro? 242 00:32:31,237 --> 00:32:33,818 Do que est� falando? N�o sei de nada, Sartana n�o quis... 243 00:32:33,820 --> 00:32:35,980 ...ent�o eu o dei para Maria! 244 00:32:35,982 --> 00:32:37,925 Ent�o t� com ela! Deixe-me ver. 245 00:32:37,927 --> 00:32:39,975 N�o! � meu. 246 00:32:41,104 --> 00:32:43,033 Voc� estava com o dinheiro aqui! 247 00:34:20,987 --> 00:34:23,128 Ol�, Loco! Cad� o Steve? 248 00:34:32,241 --> 00:34:36,165 Que foi, Loco? O que houve? 249 00:36:09,306 --> 00:36:10,377 Assassinos! 250 00:36:11,170 --> 00:36:17,495 Saiam daqui! Todos! Covardes! Assassinos! Por qu�? 251 00:36:17,497 --> 00:36:19,479 Por que meu irm�o? 252 00:36:20,454 --> 00:36:21,638 Por qu�? 253 00:36:39,224 --> 00:36:44,930 Django, o banco foi roubado e a sobrinha do Singer, raptada. 254 00:36:44,932 --> 00:36:49,838 E o que o Steve teve a ver com isso? Responda-me, xerife! 255 00:36:52,078 --> 00:36:53,434 Ele estava andando com Sartana. 256 00:36:53,436 --> 00:36:56,718 Encontramos o dinheiro em seu quarto. 257 00:36:57,387 --> 00:37:02,211 N�o acredito! Saia daqui, xerife ou tamb�m ser� um homem morto. 258 00:38:16,783 --> 00:38:21,703 Que garota bonita! Voc� tamb�m, menina! 259 00:38:23,197 --> 00:38:25,072 Pr� l�, beberr�o! 260 00:38:32,405 --> 00:38:36,817 Homem, voc� n�o gosta mais de mim? 261 00:38:36,842 --> 00:38:42,136 Amor, sabe que � minha favorita. Sou muito fiel. 262 00:39:20,310 --> 00:39:22,254 Venha! 263 00:39:46,316 --> 00:39:48,875 Querido, estou esperando... 264 00:39:58,654 --> 00:40:00,419 Viu este homem? 265 00:40:01,674 --> 00:40:08,644 N�o, n�o, por que? N�o... n�o. 266 00:40:49,611 --> 00:40:54,171 No alvo! No alvo! 267 00:41:00,246 --> 00:41:02,718 Miser�veis, bandidos! 268 00:41:02,720 --> 00:41:05,545 N�o me deixam em paz nem neste cemit�rio. 269 00:41:07,539 --> 00:41:10,364 Aposto que pensou que seria f�cil pegar meu ouro. 270 00:41:11,170 --> 00:41:14,027 Bem, sinto ter que contar a verdade, filho! 271 00:41:18,824 --> 00:41:20,614 Voc� viu este cara? 272 00:41:21,227 --> 00:41:23,634 Ele passou por aqui 2 horas atr�s. 273 00:42:24,523 --> 00:42:25,668 Pare! 274 00:42:28,836 --> 00:42:32,092 S� por um minuto. Quero falar com o Herman. 275 00:42:35,199 --> 00:42:39,255 -Herman! -O que voc� quer? 276 00:42:41,470 --> 00:42:44,503 Me diga uma coisa, acho que Sartana est� por aqui. 277 00:42:44,540 --> 00:42:47,021 Quando vem aqui ele procura voc�, porque s�o amigos. Onde ele est�? 278 00:42:47,430 --> 00:42:50,839 -N�o vi ele. -Est� mentindo. 279 00:42:50,841 --> 00:42:53,482 N�o sou mentiroso. Eu n�o o vi. 280 00:42:53,484 --> 00:42:54,606 Onde ele est�? 281 00:42:56,536 --> 00:42:58,141 3 segundos para responder. 282 00:42:58,143 --> 00:43:03,378 -Eu n�o sei. -1... 2... 283 00:43:03,809 --> 00:43:05,402 Pare que eu conto. 284 00:43:05,404 --> 00:43:08,711 Ele estar� em Salty River primeira casa na cidade atr�s das colinas. 285 00:43:15,892 --> 00:43:17,515 � melhor ir andando. 286 00:44:03,044 --> 00:44:04,680 -Oi. -Bom dia. 287 00:44:43,302 --> 00:44:45,549 Sartana, tenho m�s not�cias. 288 00:44:45,551 --> 00:44:48,408 Em Tucxon, colocaram um pr�mio pela sua cabe�a. 289 00:44:48,410 --> 00:44:51,011 Django est� atr�s de voc�. 290 00:44:53,829 --> 00:44:55,237 Django? 291 00:44:56,905 --> 00:45:00,457 Sim Django, roubaram um banco e falaram que foi voc�. 292 00:45:00,673 --> 00:45:03,150 Disseram que Steve estava com voc�. 293 00:45:03,152 --> 00:45:05,502 Django est� te procurando por todos os lugares. 294 00:45:05,504 --> 00:45:09,806 Se te achar, n�o te dar� chance. � melhor cair fora. 295 00:47:23,311 --> 00:47:25,608 Esque�a a arma, Sartana. 296 00:47:30,590 --> 00:47:32,452 Esque�a a arma, Django. 297 00:50:25,683 --> 00:50:26,642 � o di�rio de Steve. 298 00:50:28,599 --> 00:50:30,841 Finalmente encontrei Sartana hoje. 299 00:50:30,843 --> 00:50:33,663 O Sr. Singer quer que eu entregue um dinheiro a ele. 300 00:50:33,665 --> 00:50:35,554 Para que ele saia da cidade. 301 00:50:35,556 --> 00:50:37,414 Mas Sartana n�o � o bandido que dizem. 302 00:50:37,416 --> 00:50:39,497 Estou quase apostando que ele � honesto. 303 00:50:39,499 --> 00:50:41,741 � o di�rio de meu irm�o Sartana. 304 00:50:43,434 --> 00:50:46,752 Ele escreveu isto em 13 de outubro de 1871. 305 00:50:47,072 --> 00:50:48,967 Poucos dias antes de enforc�-lo. 306 00:50:49,693 --> 00:50:52,673 Pobre rapaz, uma maneira horr�vel de morrer. 307 00:50:55,452 --> 00:50:59,650 J� tinha pensado nisso. Algu�m queria que ele fosse acusado. 308 00:50:59,652 --> 00:51:03,284 Algu�m queria que fossemos visto juntos. 309 00:51:03,286 --> 00:51:06,073 Assim poderia dizer que roubamos o banco juntos. 310 00:51:06,075 --> 00:51:09,054 Mas por que meu irm�o? Por que escolheram ele? 311 00:51:09,056 --> 00:51:13,607 Uma boa raz�o. Steve conhecia o segredo do cofre. 312 00:51:13,609 --> 00:51:17,710 Acho que devemos agir, sabe onde come�ar? 313 00:51:17,712 --> 00:51:19,505 Sim, no cemit�rio. 314 00:51:19,507 --> 00:51:23,000 -Voc� disse cemit�rio? -Voc� me ouviu, Django. 315 00:52:42,712 --> 00:52:46,478 Voc� esperava encontrar um corpo, n�o � Django? 316 00:52:56,828 --> 00:52:59,204 Todos os homens foram para a casa da Maria. 317 00:52:59,206 --> 00:53:02,634 Steve estava com ela. Foi s� o que me contaram. 318 00:53:03,388 --> 00:53:06,257 Acredito que Maria era amante do Singer. 319 00:53:07,256 --> 00:53:10,201 Singer, come�o a n�o gostar do som desse nome. 320 00:53:10,204 --> 00:53:12,538 Vamos come�ar a agir. 321 00:53:12,982 --> 00:53:14,271 Vamos. 322 00:53:29,725 --> 00:53:33,185 N�o tem nada a�. Ela deve ter sa�do quando enforcaram Steve. 323 00:53:35,176 --> 00:53:37,770 Deve ter deixado uma pista, alguma coisa. 324 00:53:40,754 --> 00:53:45,216 Agora! Comece a falar. Onde est� Maria? 325 00:53:46,126 --> 00:53:48,380 Vera Cruz, � o que me disse. 326 00:53:48,383 --> 00:53:50,223 Maria disse que retornava a sua cidade. 327 00:53:51,022 --> 00:53:55,434 S� me disse onde ia, eu juro Django. 328 00:54:27,365 --> 00:54:29,834 Don Felipe est� procurando por homens que saibam domar cavalos. 329 00:54:29,836 --> 00:54:32,030 Paga com d�lares americanos. 330 00:54:32,032 --> 00:54:34,229 Tem muitos cavalos. Por que n�o v�o? 331 00:54:34,231 --> 00:54:37,749 Quem � esse Don Felipe? A fazenda fica longe daqui? 332 00:54:41,666 --> 00:54:45,449 N�o importa onde seja, ele paga bom dinheiro. 333 00:54:45,451 --> 00:54:47,958 Eu vou, mas nunca ouvi falar desse lugar. 334 00:54:47,960 --> 00:54:51,566 Ele � novo aqui no M�xico. � um homem poderoso! 335 00:54:58,133 --> 00:54:59,324 Saia daqui. 336 00:54:59,999 --> 00:55:01,279 Voc� tamb�m. 337 00:55:09,329 --> 00:55:11,442 Vamos beber algo, Pablo. 338 00:55:24,542 --> 00:55:26,189 Est� com sede, amigo? 339 00:55:27,502 --> 00:55:30,984 -Beba. -Ei, mexicano, n�o gostou? 340 00:55:30,986 --> 00:55:33,527 Claro que n�o, Pedro s� bebe leite. 341 00:55:33,564 --> 00:55:35,742 Venha aqui, seu cachorro. 342 00:55:36,020 --> 00:55:38,819 Quero ver se � bom de quatro. 343 00:55:40,630 --> 00:55:42,790 O cachorro n�o est� obedecendo. 344 00:55:42,792 --> 00:55:48,853 Ande de quatro, mexicano est�pido. 345 00:55:50,613 --> 00:55:51,764 Vamos. 346 00:56:00,700 --> 00:56:02,927 Olhe, esse cachorro � chin�s. 347 00:56:05,297 --> 00:56:09,173 Como �, rapazes, n�o sabem treinar um cachorro chin�s? 348 00:56:09,468 --> 00:56:13,262 -Eu sei como trein�-lo bem. -Como � que se faz? 349 00:56:16,038 --> 00:56:17,513 Mate-o. 350 00:56:23,585 --> 00:56:26,265 Seu cachorro imundo. 351 00:56:36,838 --> 00:56:40,659 Pablo, � melhor voc� nos servir uma bebida. 352 00:56:49,249 --> 00:56:52,276 Ei, amigo, onde est� esse Don Felipe? 353 00:56:52,278 --> 00:56:54,107 N�o conhe�o ele bem. 354 00:56:54,109 --> 00:56:57,392 Ele chegou faz pouco tempo. Tem uma fazenda grande. 355 00:56:57,653 --> 00:57:01,880 Viu se tem uma jovem com ele, de uns 19 anos? 356 00:57:02,108 --> 00:57:05,383 Coitadinha, ela � louca. 357 00:57:05,385 --> 00:57:10,410 Ela n�o sai do quarto. Don Felipe toma conta dela. 358 00:57:10,412 --> 00:57:12,620 O nome dela � Dona Maria. 359 00:57:14,481 --> 00:57:17,043 -Dona Maria. -Sim. 360 00:57:43,603 --> 00:57:47,463 Isso explica tudo. O Singer planejou tudo. 361 00:57:47,497 --> 00:57:51,485 Tinha medo que sua sobrinha falasse, ent�o raptou-a. 362 00:57:52,421 --> 00:57:56,602 Por isso espalhou que � louca, para mant�-la presa. 363 00:57:58,374 --> 00:58:01,623 Se Singer descobrir que estamos atr�s dele, a primeira coisa... 364 00:58:02,521 --> 00:58:04,133 ...que far�, ser� livrar-se dela. 365 00:58:08,833 --> 00:58:11,213 Tenho que encontrar essa garota. 366 00:58:16,653 --> 00:58:19,097 Ela pode testemunhar que meu irm�o � inocente. 367 00:58:21,124 --> 00:58:25,209 Tenho um plano. J� falei com seu empregado. 368 00:58:25,211 --> 00:58:30,393 Ela est� numa cela. Tem guardas vigiando dia e noite. 369 00:58:31,522 --> 00:58:35,204 Para chegar l�, tem que passar pelo est�bulo, � o �nico jeito. 370 00:58:35,798 --> 00:58:39,018 Comprei umas roupas de pe�o. 371 00:58:41,815 --> 00:58:43,620 Obrigado, amigo. 372 00:58:46,128 --> 00:58:47,738 Segure-o. Segure-o firme. 373 00:58:48,672 --> 00:58:51,569 Traga logo o ferro p�ra c�. 374 00:59:14,190 --> 00:59:16,808 Amigo, o que est� procurando? 375 00:59:16,810 --> 00:59:19,161 Est� precisando de homens, senhor? 376 00:59:19,923 --> 00:59:23,235 -Conhece esse a�? -Nunca vi por aqui. 377 00:59:23,849 --> 00:59:26,833 -Posso... -Contrate-me, senhor. 378 00:59:26,835 --> 00:59:30,155 Est� bem, contratado. E o seu amigo ali? 379 00:59:32,031 --> 00:59:34,885 Venha Loco. Para frente. 380 00:59:37,360 --> 00:59:40,742 Cortaram a l�ngua dele a uns anos atr�s. 381 00:59:40,744 --> 00:59:43,445 Mas � um bom cozinheiro. 382 00:59:47,020 --> 00:59:51,201 V� para o casar�o, eles v�o arrumar um lugar para voc�s. 383 00:59:59,709 --> 01:00:01,943 � melhor falar para o patr�o. 384 01:02:35,881 --> 01:02:38,127 Johnny, o que est� acontecendo? 385 01:02:44,778 --> 01:02:46,974 Johnny, onde est� voc�? 386 01:03:31,787 --> 01:03:35,160 N�o chore, foi s� um ratinho. 387 01:03:35,517 --> 01:03:38,694 Eu estou aqui para cuidar de voc�. 388 01:03:44,525 --> 01:03:47,940 Assim est� melhor. N�o tenha medo do velho Sam. 389 01:03:47,977 --> 01:03:50,290 Estou aqui para, tomar conta de voc�. 390 01:03:54,828 --> 01:03:57,669 Est� bem, vamos ver se vai ficar mais boazinha. 391 01:04:15,358 --> 01:04:21,396 N�o chore, menina, Tio Sam n�o liga para l�grimas. 392 01:04:26,801 --> 01:04:28,536 Me deixe sozinha. 393 01:04:34,074 --> 01:04:36,329 Me larga. Me larga. 394 01:04:47,302 --> 01:04:50,978 Larga ela. E cala a boca, ele n�o fez nada para voc�. 395 01:04:50,980 --> 01:04:55,651 Seu idiota, quantas vezes disse que n�o quero ouvir esse choro? 396 01:04:56,290 --> 01:04:58,795 Fa�a o que quiser com ela. Ponha uma morda�a, mas n�o quero... 397 01:04:58,797 --> 01:05:02,084 ...ouvir nenhum som sair da boca dela. Entendeu? 398 01:05:02,086 --> 01:05:05,835 Maria, ajude-me. N�o aguento mais. 399 01:05:05,837 --> 01:05:07,757 Sra. Maria, s� estava tentando acalm�-la. 400 01:05:07,759 --> 01:05:11,066 Ela come�ou a gritar e tive que agarr�-la. Ela � louca. 401 01:05:11,068 --> 01:05:14,231 N�o � culpa minha. Ela deveria estar amarrada. 402 01:05:14,233 --> 01:05:17,482 Voc� sabe que n�o sou louca, n�o sou louca. 403 01:05:20,496 --> 01:05:23,155 Acho que est� certo, ela est� louca. 404 01:05:23,157 --> 01:05:27,564 Tenho um jeito de ajud�-lo. Ela precisa disto. 405 01:05:29,866 --> 01:05:31,270 Segure-a um pouco. 406 01:05:31,272 --> 01:05:33,953 Vamos ver se ela aprende a nos obedecer. 407 01:07:28,941 --> 01:07:31,539 Voc� fez uma longa viagem, Django. 408 01:07:31,541 --> 01:07:34,120 Chegou o fim da sua estrada. 409 01:07:41,893 --> 01:07:45,628 N�o. Me Largue. Me largue. 410 01:08:25,715 --> 01:08:28,328 Fa�a ele ficar um pouco tonto, rapazes. 411 01:09:23,419 --> 01:09:24,935 Fa�a ele girar. 412 01:10:22,183 --> 01:10:25,059 -Quantos tiros eu dei? -3 senhor. 413 01:10:49,495 --> 01:10:53,171 Pare de brincar com esse bastardo. Mate-o logo. 414 01:10:53,173 --> 01:10:55,345 Matar � uma arte, querida. 415 01:10:56,371 --> 01:10:58,032 Uma arte. 416 01:11:06,701 --> 01:11:11,688 Django, n�o vou errar os pr�ximos tr�s tiros. 417 01:11:32,887 --> 01:11:36,409 Atr�s deles, todos voc�s. N�o deixem fugirem. 418 01:11:49,332 --> 01:11:52,885 Maria, temos que fugir. Pegue tudo que puder. 419 01:14:03,888 --> 01:14:07,233 Deixe o resto a�, vamos r�pido. 420 01:14:17,341 --> 01:14:18,618 Sartana. 421 01:14:22,477 --> 01:14:27,125 Onde vai Don Felipe ou Singer, como preferir? 422 01:14:27,127 --> 01:14:31,826 Fui eu quem roubou esse dinheiro, n�o � mesmo? 423 01:15:11,412 --> 01:15:14,201 N�o se rouba de um ladr�o. 424 01:15:19,000 --> 01:15:23,004 Se n�o se importa, vou levar esse tamb�m. 425 01:15:23,006 --> 01:15:30,489 A prop�sito, Sr. Singer, Django, um amigo est� te esperando l� fora. 426 01:15:31,345 --> 01:15:37,412 Ele quer resolver umas contas com voc�. N�o � importante. 427 01:15:37,414 --> 01:15:40,202 Mas, n�o o deixe esperar muito tempo. 428 01:15:41,247 --> 01:15:43,646 Ele pode ficar nervoso. 429 01:15:50,114 --> 01:15:51,264 Obrigado. 430 01:15:54,211 --> 01:15:55,618 Obrigado, senhora. 431 01:16:04,596 --> 01:16:06,662 Com licen�a. 432 01:16:29,231 --> 01:16:31,246 Damas primeiro. 433 01:17:32,001 --> 01:17:34,976 Django, ele � todo seu. 434 01:18:03,987 --> 01:18:05,746 Filho da puta. 435 01:18:10,994 --> 01:18:13,104 Juro que te pego. 436 01:18:39,997 --> 01:18:46,107 N�o... N�o, Django, n�o. Voc� n�o � um assassino! 437 01:18:53,824 --> 01:18:55,135 Amarre-o. 438 01:18:55,649 --> 01:18:58,944 R�pido, Philip, atire nele. Atire. 439 01:19:41,289 --> 01:19:45,533 N�o... n�o... n�o... Eu n�o quero morrer. 440 01:19:45,570 --> 01:19:49,063 Eu n�o quero morrer. N�o me mate. 441 01:19:51,026 --> 01:19:52,498 Eu quero minhas j�ias. 442 01:19:52,500 --> 01:19:54,034 Devolva minhas j�ias. 443 01:21:56,926 --> 01:21:58,300 Onde est� Sartana? 444 01:22:14,242 --> 01:22:17,891 Acho que j� deve ter ido embora. 445 01:22:33,517 --> 01:22:41,067 ...22, 23, 24, 25. 446 01:22:41,069 --> 01:22:43,367 Puxa, s� tem 25.000. 447 01:22:44,482 --> 01:22:47,832 Falaram que roubei 50.000. 448 01:22:47,834 --> 01:22:52,559 N�o se pode confiar mais em banqueiros. 449 01:23:15,454 --> 01:23:16,983 Adeus, Sartana. 450 01:23:17,584 --> 01:23:19,480 Adeus, Django. 451 01:23:25,889 --> 01:23:31,389 Tradu��o = tetrao = Janeiro/2011 http://friendsharept.org/phpbb 34073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.