All language subtitles for Django Defies Sartana 1970 1080p AMZN WEB-DL DD+2.0 H.264-BLUTONiUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,943 --> 00:00:08,943 Vertaling: Kramer123 2 00:00:09,267 --> 00:00:12,866 ♪ Ze noemen hem Django ♪ 3 00:00:12,866 --> 00:00:16,626 ♪ Een man van hoge graad ♪ 4 00:00:16,626 --> 00:00:20,504 ♪ Een man van eer ♪ 5 00:00:20,504 --> 00:00:25,504 ♪ Hij was een vriend voor mij ♪ 6 00:00:26,883 --> 00:00:30,083 ♪ Ze noemen hem Django ♪ 7 00:00:30,083 --> 00:00:33,885 ♪ Een lafaard schoot hem neer ♪ 8 00:00:33,885 --> 00:00:37,443 ♪ Ik zal niet gemakkelijk rusten ♪ 9 00:00:37,443 --> 00:00:42,443 ♪ Totdat die lafaard gevonden is ♪ 10 00:00:44,904 --> 00:00:48,707 ♪ Elke stad en elk land waar ik zal zoeken ♪ 11 00:00:48,707 --> 00:00:52,387 ♪ Tot ik een spoor vind ♪ 12 00:00:52,387 --> 00:00:55,827 ♪ Binnenkort is er nergens meer over ♪ 13 00:00:55,827 --> 00:01:00,466 ♪ Waar hij zijn gezicht kan laten zien ♪ 14 00:01:00,466 --> 00:01:03,704 ♪ Dan zal de wraak van mij zijn ♪ 15 00:01:03,704 --> 00:01:07,523 ♪ Als ik zijn spoor heb gevonden ♪ 16 00:01:07,523 --> 00:01:10,883 ♪ Maar die lafaard zal niet eens veilig zijn ♪ 17 00:01:10,883 --> 00:01:15,883 ♪ Achter die tralies in de gevangenis ♪ 18 00:01:16,083 --> 00:01:19,462 ♪ Ik zal doden voor Django ♪ 19 00:01:19,462 --> 00:01:23,304 ♪ En voor zijn nagedachtenis ♪ 20 00:01:23,304 --> 00:01:26,947 ♪ Hij was mijn vader ♪ 21 00:01:26,947 --> 00:01:30,323 ♪ Een man van hoge graad ♪ 22 00:01:51,779 --> 00:01:54,616 ♪ Elke stad en elk land dat ik zal bezoeken ♪ 23 00:01:54,616 --> 00:01:58,696 ♪ Tot ik een spoor vind ♪ 24 00:01:58,696 --> 00:02:01,976 ♪ Binnenkort is er nergens meer over ♪ 25 00:02:01,976 --> 00:02:06,431 ♪ Dat hij zijn gezicht kan laten zien ♪ 26 00:02:06,431 --> 00:02:09,704 ♪ Dan zal wraak van mij zijn ♪ 27 00:02:09,704 --> 00:02:13,856 ♪ Als ik zijn spoor heb gevonden ♪ 28 00:02:13,856 --> 00:02:17,176 ♪ Die lafaard zal niet eens veilig zijn ♪ 29 00:02:17,176 --> 00:02:21,617 ♪ Achter die tralies in de gevangenis ♪ 30 00:02:21,617 --> 00:02:25,458 ♪ Ik zal doden voor Django ♪ 31 00:02:25,458 --> 00:02:29,315 ♪ En voor zijn nagedachtenis ♪ 32 00:02:29,315 --> 00:02:32,991 ♪ Hij was mijn vader ♪ 33 00:02:32,991 --> 00:02:37,139 ♪ Een man van hoge graad ♪ 34 00:02:37,139 --> 00:02:40,389 ♪ Ze noemen hem Django ♪ 35 00:03:00,878 --> 00:03:03,471 - Django, we zijn nu in hun deel van het land. 36 00:03:06,640 --> 00:03:09,197 - We zullen vanaf nu nog voorzichtiger zijn, Harry. 37 00:03:10,115 --> 00:03:12,740 Het zal niet makkelijk zijn om Cuervo te verrassen. 38 00:03:12,740 --> 00:03:15,890 - Nou, Django, we hebben veel vuil weggeveegd 39 00:03:15,890 --> 00:03:17,970 de laatste paar jaar, nietwaar? 40 00:03:17,970 --> 00:03:20,440 Vandaag kunnen we alles winnen of alles verliezen. 41 00:03:20,440 --> 00:03:22,300 Django, we vernietigen deze groep bandieten, 42 00:03:22,300 --> 00:03:24,729 ik zweer dat ik zeugen zal gaan fokken. 43 00:03:24,729 --> 00:03:27,220 - Je trekt al zo lang aan de trekkers 44 00:03:27,220 --> 00:03:30,530 ik denk niet dat je het ene uiteinde van het varken van het andere kent. 45 00:03:30,530 --> 00:03:34,270 Maar ik zeg je, als we Cuervo en zijn bende kunnen opruimen, 46 00:03:34,270 --> 00:03:35,740 kunnen we de afdalingen naar het oosten openen 47 00:03:35,740 --> 00:03:38,803 en misschien weer in contact komen met een kleine beschaving. 48 00:03:40,550 --> 00:03:42,660 Maar het zal zeker niet gemakkelijk zijn om 49 00:03:42,660 --> 00:03:46,593 een man zoals hij te vangen, jullie kennen hem allemaal, hij is een oude vos. 50 00:03:47,720 --> 00:03:50,230 Elke minuut kan een aanval komen. 51 00:03:50,230 --> 00:03:51,720 Wil jij een tijdje scouten? 52 00:03:51,720 --> 00:03:53,077 Geef me 100 meter. 53 00:04:06,599 --> 00:04:08,127 Oké, laten we gaan. 54 00:06:17,840 --> 00:06:18,673 - Klaar. 55 00:06:26,500 --> 00:06:28,370 - Doe geen moeite, hij is maar een verkenner 56 00:06:28,370 --> 00:06:29,820 en we geven niets om scouts. 57 00:06:29,820 --> 00:06:33,153 Laat onze vriend maar dichterbij komen. 58 00:06:36,299 --> 00:06:38,649 We moeten ze zich welkom laten voelen, hè? 59 00:06:53,540 --> 00:06:55,440 - Django, ik zag wat nieuwe voetafdrukken. 60 00:06:59,440 --> 00:07:00,590 Ze zijn recht voorruit. 61 00:07:06,680 --> 00:07:09,569 - Je kunt nu schieten, amigo. 62 00:08:02,119 --> 00:08:03,536 - Django, Django! 63 00:08:07,799 --> 00:08:09,382 Laten we een feest houden! 64 00:08:16,050 --> 00:08:17,980 Ga naar achteren. 65 00:08:17,980 --> 00:08:20,623 Zeg tegen je mannen dat ze moeten stoppen met schieten. 66 00:08:20,623 --> 00:08:22,223 - Stop met schieten, maar blijf alert. 67 00:08:27,596 --> 00:08:29,200 Oké, Cuervo, praat. 68 00:08:29,200 --> 00:08:30,493 - Nu ben ik alleen, amigo. 69 00:08:32,135 --> 00:08:33,135 Al mijn mannen zijn dood. 70 00:08:34,130 --> 00:08:35,880 Ik wil jou man tegen man bevechten, hè? 71 00:08:38,300 --> 00:08:40,853 Of misschien wil je me als een hond vermoorden, Django. 72 00:08:45,356 --> 00:08:47,917 Je bedoelt dat Senor Django bang is voor een eerlijk gevecht, toch? 73 00:08:48,990 --> 00:08:50,840 - Geef je maar over. 74 00:08:50,840 --> 00:08:53,577 Je krijgt een eerlijk proces, dat beloof ik je. 75 00:08:53,577 --> 00:08:56,700 - Tuurlijk en een touw om de nek. 76 00:08:56,700 --> 00:09:00,480 Nee, nee, amigo, die man is nog niet geboren die 77 00:09:00,480 --> 00:09:05,200 Juan Cuervo zal hangen, ik zal iedereen vertellen dat de dappere 78 00:09:05,200 --> 00:09:08,310 Senor Django bang is om te vechten. 79 00:09:08,310 --> 00:09:11,290 - Ik denk dat je je geweren maar beter neer kunt gooien. 80 00:09:11,290 --> 00:09:13,213 Ik ben het moorden en schieten beu. 81 00:09:14,130 --> 00:09:18,453 - Nee, maar ik wil zien dat jouw lichaam opgegeten wordt door de coyotes. 82 00:09:28,860 --> 00:09:29,810 Ik ben er klaar voor, Django. 83 00:09:47,999 --> 00:09:48,832 Django! 84 00:09:50,916 --> 00:09:55,916 Django, ik wacht op je. 85 00:11:38,720 --> 00:11:41,040 - U heeft geluk, heel veel geluk, Miss Stern, 86 00:11:41,040 --> 00:11:42,980 uw eigendom is enorm in waarde gestegen 87 00:11:42,980 --> 00:11:44,420 sinds de Cuervo-band werd weggevaagd. 88 00:11:44,420 --> 00:11:45,543 - Ik wil nog steeds niet verkopen. 89 00:11:45,543 --> 00:11:47,600 - Goed, maar ik ben bang dat meneer Rosenthal 90 00:11:47,600 --> 00:11:49,203 erg teleurgesteld zal zijn. 91 00:11:53,800 --> 00:11:55,810 - Ik heb altijd gezegd dat die broer van jou er één was 92 00:11:55,810 --> 00:11:57,483 om op te letten, nietwaar? 93 00:11:59,120 --> 00:12:00,710 Wie anders dan Django had 94 00:12:00,710 --> 00:12:03,050 zo het hele platteland kunnen opruimen, wie dan? 95 00:12:03,050 --> 00:12:04,290 - En in zo'n korte tijd. 96 00:12:04,290 --> 00:12:06,020 - Stop met babbelen, mijn goud..... 97 00:12:07,236 --> 00:12:08,550 - Ze zeggen dat de bende volledig is uitgeroeid, meneer. 98 00:12:08,550 --> 00:12:10,670 - Natuurlijk had het gewoon Django nodig. 99 00:12:10,670 --> 00:12:11,690 Kijk nu eens naar die accounts. 100 00:12:11,690 --> 00:12:13,476 - Ja, meteen, meneer. 101 00:12:24,770 --> 00:12:26,570 - Wel, Django zelf, voordat hij op pad ging 102 00:12:26,570 --> 00:12:28,030 met de Cuervo-bende, kwam naar me toe voor een slokje 103 00:12:28,030 --> 00:12:30,700 van dit wonderbaarlijke elixer, slechts één dollar, vrienden, 104 00:12:30,700 --> 00:12:32,316 slechts één dollar. 105 00:12:43,970 --> 00:12:45,470 Wees niet verlegen, mensen, juist, alstublieft, meneer, 106 00:12:45,470 --> 00:12:47,360 heel erg bedankt, rustig aan, dames en heren, 107 00:12:47,360 --> 00:12:49,240 maak je geen zorgen, er is genoeg voor iedereen, 108 00:12:49,240 --> 00:12:50,537 slechts één dollar. 109 00:13:04,427 --> 00:13:05,929 - Wat de-- 110 00:13:05,929 --> 00:13:06,762 - Sartana. 111 00:13:16,092 --> 00:13:16,925 - Sartana! 112 00:13:17,991 --> 00:13:22,491 - Ga achteruit, één, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven. 113 00:13:24,594 --> 00:13:27,655 Acht, negen, tien, blijf liggen. 114 00:13:59,030 --> 00:14:02,913 - Pas op voor het kleine meisje! 115 00:14:05,851 --> 00:14:06,993 - Je laat mijn dochter met rust. 116 00:14:10,614 --> 00:14:13,531 - Ho, ga verder, hya, hya, hya. 117 00:14:19,414 --> 00:14:22,081 - Nee, niet die, Jack, de langzamere. 118 00:14:35,510 --> 00:14:38,011 - Middag, ik wil een kamer en iets te eten. 119 00:14:38,011 --> 00:14:38,844 - Ja meneer. 120 00:14:41,696 --> 00:14:42,863 Alstublieft. 121 00:14:43,920 --> 00:14:45,063 Nummer 13. 122 00:14:46,640 --> 00:14:48,917 Als u plaats wilt nemen, zal ik zien wat we hebben 123 00:14:48,917 --> 00:14:51,477 in de keuken. - Ja, zo. 124 00:15:11,194 --> 00:15:14,740 - Meer kon ik niet vinden, meneer, het spijt me. 125 00:15:26,075 --> 00:15:27,657 - Ok, barman, ga aan het werk. 126 00:15:27,657 --> 00:15:28,633 - Hé, dat is mijn das! 127 00:15:30,080 --> 00:15:31,030 - Iedereen drinkt! 128 00:15:32,050 --> 00:15:33,000 - Rustig aan. 129 00:15:36,090 --> 00:15:37,610 Kom op, begin te bewegen. 130 00:15:44,377 --> 00:15:45,794 Ugh, het is verrot. 131 00:15:48,693 --> 00:15:49,693 Hé, neger! 132 00:16:04,096 --> 00:16:06,346 Dat vraagt ​​om nog één. 133 00:16:08,795 --> 00:16:10,319 - Hallo knapperd. 134 00:16:10,319 --> 00:16:11,337 - Wel hallo. 135 00:16:11,337 --> 00:16:13,140 Komt u vanavond naar mij luisteren? 136 00:16:13,140 --> 00:16:14,570 Hé, Nance, wie zit er aan tafel? 137 00:16:14,570 --> 00:16:17,435 - Sartana, je kunt beter weggaan. 138 00:16:17,435 --> 00:16:20,540 Hij houdt niet zo van mensen zoals jij, weet je. 139 00:16:20,540 --> 00:16:22,580 Je betaalt me ​​gewoon... - Mijn doel, ik heb gewacht 140 00:16:22,580 --> 00:16:23,580 om Sartana te ontmoeten. 141 00:17:08,816 --> 00:17:09,649 Vogelverschrikker! 142 00:17:13,576 --> 00:17:14,409 Ga verder! 143 00:17:15,393 --> 00:17:17,476 Laten we het een beetje door elkaar halen. 144 00:17:22,757 --> 00:17:26,173 Hé, kijk, de grote Sartana beweegt niet, de slechte man. 145 00:17:27,840 --> 00:17:30,623 Hij is bang, Sartana, ben je bang dat ik je pijn doe? 146 00:17:34,160 --> 00:17:34,993 Wel? 147 00:18:01,979 --> 00:18:02,812 Nee! 148 00:18:06,176 --> 00:18:07,009 Nee! 149 00:18:22,500 --> 00:18:25,417 - Ren weg tot je volwassen bent. 150 00:18:28,454 --> 00:18:32,287 - Ja, ren, schat, vertel het je vrienden! 151 00:18:38,217 --> 00:18:39,610 - Weeg het opnieuw. 152 00:18:39,610 --> 00:18:40,443 - Oke. 153 00:18:43,630 --> 00:18:45,340 We doen dit al een uur, Gramps. 154 00:18:45,340 --> 00:18:47,320 - Ik zei het je, dus het is een tiende van een ons meer. 155 00:18:47,320 --> 00:18:48,280 Jouw weegschaal is scheef. 156 00:18:48,280 --> 00:18:51,487 Hoeveel ga je me geven? 157 00:18:51,487 --> 00:18:52,933 Hoeveel, hoeveel? 158 00:18:55,400 --> 00:18:58,257 - Ik heb het je al 10 keer gezegd, het is $ 50 waard, geen cent meer. 159 00:18:58,257 --> 00:19:00,230 - $ 50, Hoofdweg diefstal. 160 00:19:00,230 --> 00:19:01,740 Mr Johnson, de bank in Tucson wilde... 161 00:19:01,740 --> 00:19:03,810 Excuseer me, Mr Singer, over die lening. 162 00:19:03,810 --> 00:19:06,331 Ja, weet je nog, je hebt het beloofd, alsjeblieft. 163 00:19:06,331 --> 00:19:07,164 - Ja, ja, kom morgen bij me langs. 164 00:19:07,164 --> 00:19:08,180 - Ik weet het, meneer Singer, maar u beloofde me... 165 00:19:08,180 --> 00:19:09,550 - Dat klopt, dat klopt, kom morgen. 166 00:19:09,550 --> 00:19:11,450 - Pardon, meneer Singer, ik heb uw... 167 00:19:12,575 --> 00:19:13,740 Ik heb jouw handtekening nodig zodat ik 168 00:19:13,740 --> 00:19:14,770 de rekening bij de Tucson bank kan sluiten. 169 00:19:14,770 --> 00:19:15,850 - Ik zal ze vanmiddag bekijken. 170 00:19:15,850 --> 00:19:17,957 Stuur nu Steve Fowell naar boven. 171 00:19:17,957 --> 00:19:19,957 - Natuurlijk, meneer Singer. 172 00:19:22,120 --> 00:19:24,120 Pardon, Steve, maar meneer Singer wil je spreken. 173 00:19:24,120 --> 00:19:25,499 - Mij spreken? 174 00:19:25,499 --> 00:19:26,332 - Ja, hij zei meteen. 175 00:19:28,140 --> 00:19:30,020 - Goed, je mag Gramps overnemen. 176 00:19:30,020 --> 00:19:32,075 - De broer van die jongen is echt iemand, maar hij is 177 00:19:32,075 --> 00:19:33,440 een gewone dief, jij weegt dat goud, Charlie. 178 00:19:33,440 --> 00:19:36,243 Je zult zien dat daar nog een tiende van een ons zit. 179 00:19:43,460 --> 00:19:44,293 - Kom binnen. 180 00:19:48,470 --> 00:19:49,970 - U vroeg me te spreken, meneer Singer? 181 00:19:49,970 --> 00:19:52,160 - Dat klopt, ga daar zitten. 182 00:19:52,160 --> 00:19:54,420 Gramps maakt me gek. 183 00:19:54,420 --> 00:19:57,050 - Hij is de oudste goudzoeker in de regio. 184 00:19:57,050 --> 00:19:59,620 Hij is drie of vier keer een fortuin verloren door gokken 185 00:19:59,620 --> 00:20:00,453 en vrouwen. 186 00:20:01,400 --> 00:20:05,343 Sta niet op ceremonie, ga zitten, ga zitten, jongen. 187 00:20:07,510 --> 00:20:10,750 Ik heb de afgelopen maanden naar jouw werk gekeken, Steve 188 00:20:10,750 --> 00:20:13,540 en je hebt de bank echt geholpen, 189 00:20:13,540 --> 00:20:16,873 dus ik wilde een praatje met je maken. 190 00:20:16,873 --> 00:20:19,300 - Ik dacht niet dat ik iets speciaals had gedaan, 191 00:20:19,300 --> 00:20:22,033 maar, bedankt meneer. 192 00:20:27,173 --> 00:20:28,673 Wil je een sigaar? 193 00:20:29,850 --> 00:20:31,270 Neem er één. 194 00:20:31,270 --> 00:20:32,120 - Dank u meneer. 195 00:20:35,740 --> 00:20:38,577 - Je bent een wakkere vent, Steve, dat merk je 196 00:20:38,577 --> 00:20:40,240 jij bent Django's broer, en komt het van mij, 197 00:20:40,240 --> 00:20:41,840 dan is dat een compliment, geloof me. 198 00:20:55,010 --> 00:20:57,270 Nu, ongeveer een half uur geleden, zag ik Sartana 199 00:20:57,270 --> 00:20:58,913 de stad in rijden. 200 00:21:00,000 --> 00:21:02,470 Dat is één van de redenen waarom ik met je wilde praten. 201 00:21:02,470 --> 00:21:06,070 Nu weet ik zeker dat je weet wie Sartana is, nietwaar, Steve? 202 00:21:06,070 --> 00:21:07,920 - Ik denk dat niemand binnen 500 mijl 203 00:21:07,920 --> 00:21:11,893 niet weet wie Sartana is, meneer. 204 00:21:11,893 --> 00:21:15,260 Ze zeggen dat de man de snelste revolver trekker in het Westen is, 205 00:21:15,260 --> 00:21:17,020 behalve Django. 206 00:21:17,020 --> 00:21:19,100 - Oh, als Django hier was, zou het anders zijn, 207 00:21:19,100 --> 00:21:21,200 maar ik ben ervan overtuigd dat je het net zo goed kunt doen. 208 00:21:22,410 --> 00:21:23,773 Dit is $ 3000. 209 00:21:24,710 --> 00:21:27,210 Sartana berooft graag banken, zeggen ze, ik dacht 210 00:21:27,210 --> 00:21:30,143 dat we hem de moeite kunnen besparen, begrijp je, Steve? 211 00:21:31,030 --> 00:21:35,423 Ik zal Sartana betalen, dat klopt, betalen. 212 00:21:36,830 --> 00:21:39,788 Ik geef hem 3000 dollar om de stad uit te gaan 213 00:21:39,788 --> 00:21:42,897 en ik vertrouw jou toe om het geld naar hem te brengen. 214 00:21:43,860 --> 00:21:46,613 Tegen de tijd dat Django terugkomt, is het misschien te laat. 215 00:22:37,329 --> 00:22:40,590 - Tot ziens, Django, en bedankt voor alle hulp. 216 00:22:40,590 --> 00:22:42,471 - Ook al waardeerde Cuervo het niet. 217 00:22:44,680 --> 00:22:48,394 Goed dan, adios, kom af en toe eens naar de stad. 218 00:22:48,394 --> 00:22:51,232 (vuurwapens) 219 00:22:51,232 --> 00:22:53,253 Kom langs en bezoek ons! 220 00:23:12,313 --> 00:23:13,146 - Morgen, Jonathan. 221 00:23:13,146 --> 00:23:15,380 - Goedemorgen, Steve, zou je nu niet bij de bank moeten zijn? 222 00:23:15,380 --> 00:23:17,333 - In feite ben ik hier aan het werk. 223 00:23:18,500 --> 00:23:20,043 - Welke nummer heb je Sartana gegeven? 224 00:23:21,768 --> 00:23:23,380 - Sartana? - Dat klopt, Sartana. 225 00:23:23,380 --> 00:23:24,293 - Nummer 13. 226 00:23:25,610 --> 00:23:29,060 - Hé, je hebt nu met Sartana te maken, hè? 227 00:23:31,495 --> 00:23:33,063 - Steve, de vriend van de bandiet. 228 00:23:34,350 --> 00:23:36,443 - Steve, de vriend van de belangrijke man. 229 00:23:41,900 --> 00:23:44,450 Je hebt veel gehoord over Django? 230 00:23:44,450 --> 00:23:46,823 Nou, je gaat ook veel over mij horen. 231 00:23:56,720 --> 00:23:57,553 - Kom binnen. 232 00:24:00,200 --> 00:24:01,033 - Goedemorgen. 233 00:24:03,240 --> 00:24:05,803 - Sluit de deur achter je en ga zitten. 234 00:24:19,723 --> 00:24:21,140 Wat wil je? 235 00:24:24,050 --> 00:24:25,017 - Voor jou, hè? 236 00:24:32,410 --> 00:24:34,560 - Ik kan me niet herinneren dat ik jou dit heb uitgeleend. 237 00:24:36,410 --> 00:24:37,243 - Wel. 238 00:24:38,461 --> 00:24:39,294 Het is niet van mij. 239 00:24:42,910 --> 00:24:45,010 Het is hier door de eigenaar van de bank gestuurd. 240 00:24:46,430 --> 00:24:48,500 Het is een teken van zijn waardering, zodat je van 241 00:24:48,500 --> 00:24:52,250 een fijne vakantie in Californië kunt genieten of Mexico, waar dan ook, 242 00:24:52,250 --> 00:24:53,083 maar niet hier. 243 00:24:58,380 --> 00:24:59,913 - Pak dat geld en ga weg. 244 00:25:05,410 --> 00:25:06,243 Eruit. 245 00:25:26,817 --> 00:25:30,234 - Goed, fijne reis, dank je. 246 00:25:31,656 --> 00:25:33,259 Geef het mij, meneer. 247 00:25:33,259 --> 00:25:34,678 - Tot ziens, tot ziens op donderdag. 248 00:25:34,678 --> 00:25:35,511 - Doei. 249 00:25:39,095 --> 00:25:41,315 - Oom Phillip, ik heb deze boeken meegebracht voor tante Harriet. 250 00:25:41,315 --> 00:25:44,160 - Huh, oh prima, mijn liefste. 251 00:25:54,812 --> 00:25:57,132 - Dag, meneer, tot ziens. 252 00:26:21,498 --> 00:26:22,712 - Oom Phillip! 253 00:26:22,712 --> 00:26:24,276 - Nee, Sartana, nee! 254 00:26:27,615 --> 00:26:31,374 - Oom Phillip! 255 00:26:31,374 --> 00:26:32,374 Zet me neer! 256 00:26:34,296 --> 00:26:35,129 Laat me gaan! 257 00:26:39,555 --> 00:26:40,388 Help! 258 00:26:45,455 --> 00:26:46,634 - Laat iemand de sheriff halen! 259 00:26:46,634 --> 00:26:47,467 - Sheriff! 260 00:27:05,237 --> 00:27:08,070 Arthur, ga van de straat af. 261 00:27:29,220 --> 00:27:31,660 - We hebben hem ongeveer 20 mijl hier vandaan gevonden, ken je hem? 262 00:27:31,660 --> 00:27:32,680 - Hoe bedoel je, ken je hem? 263 00:27:32,680 --> 00:27:34,597 Hij is Mr. Singer, de eigenaar van de bank. 264 00:27:34,597 --> 00:27:36,240 - Was. - Was. 265 00:27:40,230 --> 00:27:43,370 - Hij zei iets raars vlak voordat hij stierf. 266 00:27:43,370 --> 00:27:45,983 Mompelde, weet je, het was Steve, denk ik. 267 00:27:47,060 --> 00:27:48,690 - Steve? - Ja. 268 00:27:48,690 --> 00:27:50,343 En dan na een minuut, Sartana. 269 00:27:52,270 --> 00:27:53,840 Ja, ik weet zeker dat het Sartana was. 270 00:27:56,060 --> 00:27:58,695 - Want er staat geschreven: degenen die op aarde worden ondergestopt 271 00:27:58,695 --> 00:28:01,560 moeten weer verenigd worden in het koninkrijk van mijn vader. 272 00:28:01,560 --> 00:28:04,280 Oh, Heer, we zijn hier bijeen om een ​​laatste afscheid te nemen 273 00:28:04,280 --> 00:28:07,720 van Phillip Singer, en uw woorden troosten ons 274 00:28:07,720 --> 00:28:09,720 want we weten dat we op een dag allemaal zullen worden verzameld 275 00:28:09,720 --> 00:28:13,010 aan uw zijde, o Heer, verzameld in uw armen 276 00:28:13,010 --> 00:28:15,710 de lieve ziel van onze broeder, die in zijn leven 277 00:28:15,710 --> 00:28:18,279 ons door zijn voorbeeld de weg naar moraliteit toonde 278 00:28:18,279 --> 00:28:22,373 en oprechtheid. Amen. 279 00:28:24,954 --> 00:28:27,103 In de naam van de vader, de zoon en de Heilige Geest. 280 00:28:48,800 --> 00:28:49,633 - Het is gedaan. 281 00:28:57,860 --> 00:28:58,693 - Laten we gaan. 282 00:29:02,060 --> 00:29:04,023 - Dat klopt, dezelfde boodschapper die we hebben gestuurd 283 00:29:04,023 --> 00:29:05,981 naar het hoofdkantoor... - Ik snap het. 284 00:29:05,981 --> 00:29:09,540 - En ik kan zeggen, we hebben allemaal uitgekeken 285 00:29:09,540 --> 00:29:11,550 naar uw aankomst, nu kan ik u officieel 286 00:29:11,550 --> 00:29:12,613 de sleutels van de kluis geven. 287 00:29:20,722 --> 00:29:22,500 - Is dit soms een grap? 288 00:29:22,500 --> 00:29:24,219 - Open de bank! 289 00:29:24,219 --> 00:29:25,990 - Alsjeblieft, heren, blijf kalm, ik verzeker u, 290 00:29:25,990 --> 00:29:28,940 u hoeft zich absoluut geen zorgen te maken. 291 00:29:28,940 --> 00:29:31,983 Wacht even, kalmeert u alstublieft, heren. 292 00:29:33,010 --> 00:29:35,087 Meneer Talbert, meneer Talbert, meneer, we moeten iets doen, 293 00:29:35,087 --> 00:29:38,680 we moeten iets zeggen, de menigte wordt wild. 294 00:29:38,680 --> 00:29:41,940 - Dit is het einde van onze bank, er is geen hoop. 295 00:29:41,940 --> 00:29:44,490 Wie het ook was, het heeft ons volledig geplunderd. 296 00:29:44,490 --> 00:29:46,540 We hebben geen dollar meer. 297 00:29:46,540 --> 00:29:48,200 Ik weet niet wat ik moet doen. 298 00:29:48,200 --> 00:29:50,442 - Het staat al in de krant, kijk. 299 00:29:52,310 --> 00:29:53,960 Waarom komt de sheriff hier niet? 300 00:29:54,830 --> 00:29:56,790 - Niemand had het kunnen doen behalve Steve, iedereen zag hem 301 00:29:56,790 --> 00:29:58,610 naar Sartana gaan, wat had hij 302 00:29:58,610 --> 00:29:59,860 daar anders moeten doen? 303 00:30:00,780 --> 00:30:02,403 - Ik zag hem, hij zei dat hij een deal had om over te praten 304 00:30:02,403 --> 00:30:04,880 met Sartana, jij was er ook, John, nietwaar? 305 00:30:04,880 --> 00:30:05,960 Wat zeg jij? 306 00:30:05,960 --> 00:30:08,840 - Dat klopt, we hebben hem allemaal gezien, wij allemaal. 307 00:30:08,840 --> 00:30:10,903 - Hij kende de combinatie van de kluis, denk daar aan, 308 00:30:10,903 --> 00:30:13,010 eh, sheriff? 309 00:30:13,010 --> 00:30:14,642 - Trek geen conclusies, jongens, 310 00:30:14,642 --> 00:30:16,125 het had toeval kunnen zijn. 311 00:30:16,125 --> 00:30:18,060 - Is het toeval dat de kluis niet open werd geforceerd? 312 00:30:18,060 --> 00:30:20,140 - En is het toeval dat Sartana de stad heeft verlaten 313 00:30:20,140 --> 00:30:22,110 direct nadat het gebeurt was? 314 00:30:22,110 --> 00:30:25,063 - Steve is ook verdwenen, niemand weet waar hij is. 315 00:30:25,063 --> 00:30:26,270 - Het is echter vrij duidelijk dat hij Sartana is gaan ontmoeten. 316 00:30:26,270 --> 00:30:28,525 - Ze waren samen bezig, we moeten ze vinden. 317 00:30:37,300 --> 00:30:40,443 - Hier, schat, ga door, drink, het is goed. 318 00:30:41,780 --> 00:30:43,110 Het is toch goed? 319 00:30:43,110 --> 00:30:44,100 - Maar Maria? 320 00:30:44,100 --> 00:30:47,220 - Ga door, het is goed bier, niet? 321 00:30:47,220 --> 00:30:49,950 Zie je, ik wil dat je het opdrinkt. 322 00:30:49,950 --> 00:30:52,273 Je bent een grote jongen, mijn eigen grote jongen. 323 00:30:54,550 --> 00:30:55,940 - Waarom laat je me zo drinken? 324 00:30:55,940 --> 00:30:57,363 - Je bent een coyote. 325 00:30:59,380 --> 00:31:01,080 Ik neem aan dat je genoeg van me hebt. 326 00:31:02,636 --> 00:31:07,636 - Nee nooit. 327 00:31:55,728 --> 00:31:58,478 - We weten dat je daar bent, Steve. 328 00:32:01,867 --> 00:32:02,700 Sta op. 329 00:32:03,550 --> 00:32:04,850 Beweeg niet, Steve Farwell. 330 00:32:06,400 --> 00:32:10,452 - Hallo, sheriff. 331 00:32:10,452 --> 00:32:13,623 Hoe gaat het, komen jullie allemaal om ook Maria te zien? 332 00:32:13,623 --> 00:32:16,868 - Kijk wat dit smerige varken met ons geld doet. 333 00:32:16,868 --> 00:32:18,810 Oké, jongens, kijk eens rond. 334 00:32:18,810 --> 00:32:23,424 We hebben hier een heel leuk feest, nietwaar, sheriff? 335 00:32:23,424 --> 00:32:26,850 - Hou je mond jij. - Ik heb niets gevonden. 336 00:32:26,850 --> 00:32:28,290 - Ik ook niet. - Oké, Steve, 337 00:32:28,290 --> 00:32:30,052 waar heb je het geld verborgen? 338 00:32:30,052 --> 00:32:31,170 Geef antwoord, verdomme, waar is het geld? 339 00:32:31,170 --> 00:32:33,409 - Waar heb je het over? 340 00:32:33,409 --> 00:32:36,160 Ik heb geen geld, Sartana wilde het niet 341 00:32:36,160 --> 00:32:37,563 dus bracht ik het naar Maria. 342 00:32:38,751 --> 00:32:42,433 Oké, teef, laten we daar eens naar kijken. 343 00:32:42,433 --> 00:32:43,433 - Dat is van mij. 344 00:32:43,433 --> 00:32:45,090 - Zwijg en ga terug. Oké, we hebben het geld. 345 00:32:45,090 --> 00:32:47,055 Laten we het vanaf hier nemen. 346 00:33:06,170 --> 00:33:07,003 - Nee! 347 00:33:08,073 --> 00:33:09,073 Bel Django! 348 00:33:28,880 --> 00:33:33,252 Laat ze me niet pakken, geef me een kans, wil je? 349 00:33:38,048 --> 00:33:41,739 Laat me met rust, nee! 350 00:33:41,739 --> 00:33:42,572 Nee! 351 00:33:45,301 --> 00:33:49,951 Oh, alsjeblieft! 352 00:33:53,519 --> 00:33:55,177 Laat me met rust! 353 00:34:05,119 --> 00:34:10,119 Nee! 354 00:34:23,398 --> 00:34:25,815 - Howdy, Loco, waar is Steve? 355 00:34:34,424 --> 00:34:37,841 Wat is er, Loco, kom op, wat is er gebeurd? 356 00:36:10,480 --> 00:36:14,397 - Moordenaars, kom naar buiten, lafaards! 357 00:36:16,363 --> 00:36:18,946 Moordenaars, waarom, waarom mijn broer? 358 00:36:21,824 --> 00:36:22,657 Waarom? 359 00:36:40,910 --> 00:36:43,170 - Django, de bank is beroofd 360 00:36:43,170 --> 00:36:45,680 en Singer's nichtje ontvoerd. 361 00:36:45,680 --> 00:36:48,253 - En wat heeft Steve daarmee te maken? 362 00:36:49,670 --> 00:36:50,643 Geef antwoord, sheriff. 363 00:36:53,270 --> 00:36:55,447 - Hij reed met Sartana, Django, 364 00:36:55,447 --> 00:36:58,420 en het geld werd gevonden in Steve's kamer. 365 00:36:58,420 --> 00:36:59,473 - Dat geloof ik niet. 366 00:37:00,320 --> 00:37:03,020 Maak dat je wegkomt, sheriff, anders word je ook een dode. 367 00:38:33,961 --> 00:38:35,543 - Hé, hombre. 368 00:38:35,543 --> 00:38:37,020 - Kom hier. 369 00:38:37,020 --> 00:38:39,304 - Je mag me niet meer, hè? 370 00:38:41,561 --> 00:38:44,025 - Je weet dat je altijd mijn favoriet bent. 371 00:38:44,025 --> 00:38:46,324 Ik ben een zeer trouwe gast, hè? 372 00:39:21,167 --> 00:39:22,000 - Kom. 373 00:39:55,750 --> 00:39:57,073 - Querido, ik wacht. 374 00:40:08,140 --> 00:40:09,073 - Heb je hem ooit gezien? 375 00:40:11,220 --> 00:40:12,053 - Nee. 376 00:40:13,230 --> 00:40:18,113 Nee, porque, nee, nee. 377 00:41:01,830 --> 00:41:04,690 Dag Django. 378 00:41:09,870 --> 00:41:12,840 Ellendige uilen, ze kunnen me niet met rust laten, 379 00:41:12,840 --> 00:41:15,293 zelfs hier niet op deze oude begraafplaats. 380 00:41:17,220 --> 00:41:20,790 Ik wed dat je dacht dat het gemakkelijk zou zijn om mijn goud te krijgen, hè? 381 00:41:20,790 --> 00:41:23,901 Het spijt me echt jou de waarheid te zeggen, jongen. 382 00:41:28,730 --> 00:41:31,810 - Heb je hem gezien? - Hij is hierheen gereden 383 00:41:31,810 --> 00:41:33,719 ongeveer twee uur geleden. 384 00:42:35,497 --> 00:42:36,330 - Stop. 385 00:42:38,617 --> 00:42:39,800 Dit duurt maar even, ik wil even praten 386 00:42:39,800 --> 00:42:40,633 met Herman. 387 00:42:44,470 --> 00:42:45,303 Herman. 388 00:42:47,650 --> 00:42:48,600 - Wat wil je? 389 00:42:50,960 --> 00:42:54,160 - Vertel me één ding, ik heb een idee dat Sartana er is 390 00:42:54,160 --> 00:42:56,278 en ik weet dat hij naar je toe is gekomen omdat jullie oude vrienden zijn. 391 00:42:56,278 --> 00:42:57,111 Weet je waar hij is? 392 00:42:57,111 --> 00:42:58,530 - Nee, ik heb hem niet gezien. 393 00:42:58,530 --> 00:43:00,020 - Jij liegt. 394 00:43:00,020 --> 00:43:02,830 - Nee, nee, eerlijk, Django, ik lieg niet, ik heb hem niet gezien. 395 00:43:02,830 --> 00:43:03,663 - Waar is hij? 396 00:43:06,050 --> 00:43:07,860 Drie seconden om te antwoorden. 397 00:43:07,860 --> 00:43:09,300 - Ik weet het niet. 398 00:43:09,300 --> 00:43:10,133 - Eén. 399 00:43:12,140 --> 00:43:13,780 Twee. 400 00:43:13,780 --> 00:43:15,190 - Stop, ik zal het je vertellen. 401 00:43:15,190 --> 00:43:17,760 Hij zal in Salty River zijn, het eerste huis buiten de stad, 402 00:43:17,760 --> 00:43:18,593 achter de heuvel. 403 00:43:25,490 --> 00:43:26,533 - Kan maar beter gaan. 404 00:44:12,297 --> 00:44:13,797 - Howdy. - Morgen. 405 00:44:15,174 --> 00:44:16,900 - Godzijdank. 406 00:44:25,220 --> 00:44:27,220 - Hier, dame, drink wat. 407 00:44:27,220 --> 00:44:28,991 - Heel erg bedankt. 408 00:44:52,510 --> 00:44:55,610 - Sartana, luister, slecht nieuws in Tombstone 409 00:44:55,610 --> 00:44:57,505 ze zetten een prijs op je hoofd 410 00:44:57,505 --> 00:45:00,255 en Django schiet op je af. 411 00:45:03,340 --> 00:45:04,173 - Django? 412 00:45:06,470 --> 00:45:07,730 - Dat klopt, hun bank is beroofd 413 00:45:07,730 --> 00:45:10,360 en ze denken dat jij degene bent die het heeft gedaan. 414 00:45:10,360 --> 00:45:12,650 Ze zeggen dat Steve samen met jou bezig was. 415 00:45:12,650 --> 00:45:15,702 Django weet dat je in dit deel van het land bent. 416 00:45:15,702 --> 00:45:17,810 Geloof me, ze zullen je snel vinden. 417 00:45:17,810 --> 00:45:18,643 Ga weg. 418 00:47:26,850 --> 00:47:28,553 - We vergeten de wapens, Sartana. 419 00:47:34,310 --> 00:47:36,160 - Jij bent behoorlijk onvoorzichtig, nietwaar. 420 00:50:29,250 --> 00:50:30,100 - Het is zijn dagboek. 421 00:50:32,580 --> 00:50:34,630 Ik heb Sartana vandaag eindelijk ontmoet. 422 00:50:34,630 --> 00:50:37,140 Mr Singer wilde dat ik hem wat geld gaf. 423 00:50:37,140 --> 00:50:38,970 - Dus ik zou de stad uitgaan. 424 00:50:38,970 --> 00:50:40,650 - Ik denk niet dat hij helemaal is wat ze zeggen. 425 00:50:40,650 --> 00:50:43,410 Ik durf te wedden dat hij eerlijk is. 426 00:50:43,410 --> 00:50:45,100 Als ik een karakterrechter ben. 427 00:50:45,100 --> 00:50:49,180 Steve schreef dat op 13 oktober 1871, 428 00:50:49,180 --> 00:50:51,393 slechts een paar dagen voordat ze hem ophingen. 429 00:50:53,480 --> 00:50:57,273 - Arme jongen, wat een manier om te sterven. 430 00:50:59,040 --> 00:51:01,010 Dat ruimt sowieso veel op. 431 00:51:01,010 --> 00:51:03,600 Iemand wilde hem schuldig laten lijken. 432 00:51:03,600 --> 00:51:06,580 Iemand wilde dat we samen werden gezien 433 00:51:06,580 --> 00:51:08,493 zodat ze konden zeggen dat we de bank hebben beroofd. 434 00:51:09,510 --> 00:51:11,692 - Maar waarom mijn broer? 435 00:51:11,692 --> 00:51:12,525 Waarom zouden ze hem ooit kiezen? 436 00:51:12,525 --> 00:51:15,100 - Een goede reden, Steve kende de combinatie 437 00:51:15,100 --> 00:51:17,520 van de kluis, begrijp je het nu? 438 00:51:17,520 --> 00:51:20,294 - Nou, ik denk dat we beter aan de gang kunnen. 439 00:51:20,294 --> 00:51:21,127 Heb een idee om waar te beginnen? 440 00:51:21,127 --> 00:51:23,410 - Ja, op de begraafplaats. 441 00:51:23,410 --> 00:51:25,270 - Zei je begraafplaats? 442 00:51:25,270 --> 00:51:26,630 - Je hebt me gehoord, Django. 443 00:52:47,519 --> 00:52:48,937 - Ik had niet echt verwacht dat ik daar een lichaam zou zien, 444 00:52:48,937 --> 00:52:50,604 is het wel, Django? 445 00:52:59,619 --> 00:53:02,300 - Daarna gingen de mannen allemaal naar Maria's huis 446 00:53:02,300 --> 00:53:05,493 en Steve was bij haar, dat is alles wat ze me vertelden. 447 00:53:07,330 --> 00:53:09,590 - Ik geloof dat Maria het meisje van Philip Singer was. 448 00:53:09,590 --> 00:53:13,313 - Zanger, ik begin het geluid van dat woord niet leuk te vinden. 449 00:53:16,730 --> 00:53:17,563 - Laten we gaan. 450 00:53:33,414 --> 00:53:34,650 - Ook hier niets, ze moet zijn weggevlucht 451 00:53:34,650 --> 00:53:36,563 tegelijkertijd hingen ze Steve op. 452 00:53:38,934 --> 00:53:40,713 Ze moet een spoor hebben achtergelaten, iets. 453 00:53:45,790 --> 00:53:48,640 Oké, begin te praten, waar ging ze heen? 454 00:53:49,760 --> 00:53:52,270 - Naar Vera Cruz in Mexico. 455 00:53:52,270 --> 00:53:53,103 Ik bedoel... 456 00:53:54,470 --> 00:53:57,340 Ze zei gewoon dat ze ging, dat is alles wat ze me vertelde, 457 00:53:57,340 --> 00:53:58,290 Django, ik zweer het. 458 00:54:31,312 --> 00:54:33,550 - Don Felipe zoekt mannen die weten hoe ze paarden moeten temmen. 459 00:54:33,550 --> 00:54:37,290 Hij betaalt in goede Amerikaanse dollars, ja, heel veel paarden. 460 00:54:37,290 --> 00:54:39,500 Waarom kom je niet? - Wie is deze Don Felipe? 461 00:54:39,500 --> 00:54:41,817 Is de hacienda hier ver vandaan? 462 00:54:45,250 --> 00:54:47,180 - Wat maakt het jou uit waar de plaats van deze man is? 463 00:54:47,180 --> 00:54:49,150 Het belangrijkste is dat hij betaalt. 464 00:54:49,150 --> 00:54:51,150 - Oh, je weet dat ik zal komen, maar ik heb nooit van hem gehoord. 465 00:54:51,150 --> 00:54:53,793 - Hij is nieuw in deze contreien, maar hij zit vol geld. 466 00:55:01,177 --> 00:55:02,010 - Ga weg. 467 00:55:03,200 --> 00:55:04,033 - Jij ook. 468 00:55:12,460 --> 00:55:14,410 - Laten we wat gaan drinken, Paolo. 469 00:55:26,500 --> 00:55:28,563 - Dorst, amigo, drink wat. 470 00:55:29,680 --> 00:55:30,513 - Verspil het niet. 471 00:55:30,513 --> 00:55:32,497 - Wat is er, eh, vind je het niet leuk? 472 00:55:32,497 --> 00:55:34,832 - 'Natuurlijk niet, hij drinkt alleen melk. 473 00:55:37,070 --> 00:55:40,690 - Kom hier, jij hond, ik wil dat je me laat zien hoe goed 474 00:55:40,690 --> 00:55:42,296 je loopt op je poten. 475 00:55:44,370 --> 00:55:46,490 - Waarom doet die hond niet wat je zei? 476 00:55:46,490 --> 00:55:47,843 - Loop op je poten. 477 00:55:50,958 --> 00:55:55,017 Kom op, jij vuile Mexicaan, begin te bewegen. 478 00:56:03,480 --> 00:56:05,980 - Hé, kijk eens hier, ik denk dat deze hond schurftig is. 479 00:56:08,692 --> 00:56:10,340 Hé, wat zeg je ervan, jongens, weet je hoe je 480 00:56:10,340 --> 00:56:12,130 een schurftige hond kan genezen? 481 00:56:12,130 --> 00:56:13,730 - Ja, ik weet hoe ik hem moet genezen. 482 00:56:13,730 --> 00:56:16,490 Ik weet hoe ik hem goed kan genezen. - Hoe dan? 483 00:56:16,490 --> 00:56:19,358 - Je vermoordt hem. 484 00:56:27,260 --> 00:56:29,735 - Waarom jij vies, stinkend... 485 00:56:40,750 --> 00:56:43,130 - Nou, Pablo, ik denk dat je ons iets te drinken 486 00:56:43,130 --> 00:56:43,963 kunt geven. 487 00:56:53,050 --> 00:56:54,953 - Hey amigo, wie is deze Don Felipe? 488 00:56:55,920 --> 00:56:57,260 - Ik ken hem niet goed, senor, 489 00:56:57,260 --> 00:57:00,110 hij is een tijdje geleden gekomen, hij heeft een hele grote ranch. 490 00:57:01,300 --> 00:57:03,560 - En heb je gezien dat een jong meisje bij hem logeerde, 491 00:57:03,560 --> 00:57:05,319 ongeveer 19 jaar oud? 492 00:57:09,931 --> 00:57:12,619 - Mad, ze blijft in haar kamer, maar Felipe zorgt 493 00:57:12,619 --> 00:57:17,619 heel goed voor haar en Dona Maria ook. 494 00:57:18,581 --> 00:57:19,414 - Dona Maria. 495 00:57:19,414 --> 00:57:20,247 - Ja meneer. 496 00:57:47,200 --> 00:57:51,130 - Het is duidelijk genoeg, Singer heeft het gedaan 497 00:57:51,130 --> 00:57:53,180 en hij was bang dat zijn nichtje zou praten 498 00:57:53,180 --> 00:57:57,000 dus liet hij haar ontvoeren, dat is de reden dat 499 00:57:57,000 --> 00:57:58,680 hij het gerucht verspreidt dat ze gek is 500 00:57:58,680 --> 00:58:00,023 en haar gevangen houden. 501 00:58:02,140 --> 00:58:04,250 - Dus als Singer ontdekt dat we hem volgen, 502 00:58:04,250 --> 00:58:07,653 zal het eerste wat hij doet is om van haar af te komen. 503 00:58:12,530 --> 00:58:14,133 Ik moet dat meisje vinden. 504 00:58:20,230 --> 00:58:22,380 Ze zal getuigen dat mijn broer onschuldig is. 505 00:58:25,290 --> 00:58:27,470 - Ik heb een plannetje. 506 00:58:27,470 --> 00:58:29,150 Ik heb al met een paar figuren gesproken. 507 00:58:29,150 --> 00:58:30,823 Ze zit opgesloten in de cel. 508 00:58:31,896 --> 00:58:34,410 Eén van Singer's bewakers is buiten, dag en nacht. 509 00:58:34,410 --> 00:58:36,960 Om daar te komen ga je langs de hoofdstal. 510 00:58:36,960 --> 00:58:40,750 Het is de enige manier, dus ik heb wat kleren voor je gekocht 511 00:58:40,750 --> 00:58:42,503 van een van de grotere payones. 512 00:58:45,133 --> 00:58:48,856 - Gracias, amigo. 513 00:58:49,870 --> 00:58:50,703 - Oké, houd haar stil. 514 00:58:52,757 --> 00:58:54,857 - Haal dat ijzer naar hier, wil je? 515 00:59:20,071 --> 00:59:20,904 - Wat zoek je, amigo? 516 00:59:20,904 --> 00:59:23,350 - Ik hoor dat u mannen zoekt, senor. 517 00:59:23,350 --> 00:59:24,997 Kent jij deze? 518 00:59:24,997 --> 00:59:26,749 - Mm, heb hem nooit gezien. 519 00:59:26,749 --> 00:59:28,333 - Ik zou kunnen zweren... 520 00:59:28,333 --> 00:59:29,970 - Wil je me nemen, senor? 521 00:59:29,970 --> 00:59:31,440 Oké, je bent aangenomen. 522 00:59:31,440 --> 00:59:32,890 Hoe zit het met je vriend daar? 523 00:59:35,600 --> 00:59:38,843 Kom hier, Loco. 524 00:59:41,180 --> 00:59:42,963 Zijn tong is jaren geleden weggesneden. 525 00:59:44,340 --> 00:59:46,130 Maar hij kan goed koken. 526 00:59:50,710 --> 00:59:52,480 - Oké, ga naar het stapelhuis daar. 527 00:59:52,480 --> 00:59:53,430 Ze zullen je erin luizen. 528 00:59:55,427 --> 00:59:56,260 - Vamos. 529 01:00:03,431 --> 01:00:06,130 We kunnen het beter de baas vertellen. 530 01:02:43,160 --> 01:02:44,723 - Johnny, wat is er aan de hand? 531 01:02:48,710 --> 01:02:50,243 Hé Johnny, waar ben je? 532 01:03:36,770 --> 01:03:39,630 Kom op, stop met huilen, het was maar een kleine muis. 533 01:03:39,630 --> 01:03:41,745 Bovendien ben ik hier om voor je te zorgen. 534 01:03:48,270 --> 01:03:51,680 Dat is beter, je hoeft niet bang te zijn voor de oude Sam. 535 01:03:51,680 --> 01:03:53,703 Je oom zei dat ik voor je moest zorgen. 536 01:03:57,202 --> 01:03:58,035 - Nee nee. 537 01:03:59,301 --> 01:04:01,143 Kom op, je zou wat aardiger kunnen zijn, hè? 538 01:04:22,190 --> 01:04:24,380 Heeft geen zin om te huilen, klein meisje, je oom kan je niet horen 539 01:04:24,380 --> 01:04:27,265 en zelfs als hij dat deed, kon het hem niets schelen. 540 01:04:27,265 --> 01:04:28,348 Daar, daar. 541 01:04:30,081 --> 01:04:35,081 - Nee, laat me met rust, laat me met rust! 542 01:04:37,121 --> 01:04:39,538 Oh, nee, doe het niet, alsjeblieft! 543 01:04:41,087 --> 01:04:41,920 - Hou je mond! 544 01:04:43,957 --> 01:04:46,508 - Alsjeblieft niet. 545 01:04:46,508 --> 01:04:47,889 Oh, laat me alsjeblieft gaan. 546 01:04:50,807 --> 01:04:52,748 - Laat haar gaan! 547 01:04:52,748 --> 01:04:55,670 Nu hou je je kop, idioot, hij heeft je niets gedaan. 548 01:04:55,670 --> 01:04:57,940 Vuile hond, hoe vaak heb ik je al gezegd, 549 01:04:57,940 --> 01:04:59,433 dat ik haar niet wil horen huilen. 550 01:05:00,450 --> 01:05:03,250 Maak een grap over haar, doe wat je wilt met haar, 551 01:05:03,250 --> 01:05:04,690 maar ik wil geen geluid meer horen 552 01:05:04,690 --> 01:05:06,600 komen uit haar mond. 553 01:05:06,600 --> 01:05:10,500 - Maria, help me alsjeblieft, ik kan er niet meer tegen. 554 01:05:10,500 --> 01:05:12,690 - Miss Maria, ik probeerde haar kalm te houden, 555 01:05:12,690 --> 01:05:15,030 maar ze begon te schreeuwen, dus ik moest haar vastpakken, 556 01:05:15,030 --> 01:05:16,070 is het niet, hè? 557 01:05:16,070 --> 01:05:19,367 Ze is gek, het is niet mijn schuld, ze moet vastgebonden worden. 558 01:05:19,367 --> 01:05:22,427 - Nee, ik ben niet gek, Maria, dat weet je, alsjeblieft. 559 01:05:24,560 --> 01:05:27,330 - Ik veronderstel dat je gelijk hebt, Sam, ze moet gek zijn, 560 01:05:27,330 --> 01:05:29,113 maar ik denk dat ik een manier weet om te helpen. 561 01:05:30,350 --> 01:05:31,183 Ze heeft het nodig. 562 01:05:33,790 --> 01:05:35,210 Houd haar gewoon even vast. 563 01:05:35,210 --> 01:05:37,577 We zullen zien hoeveel goed Dr. Maria haar kan doen. 564 01:07:25,221 --> 01:07:27,873 - Hoe kom je hier uit, Django? 565 01:07:33,073 --> 01:07:35,390 - Je hebt een lange reis gehad, He, Django? 566 01:07:35,390 --> 01:07:38,189 Leuk je te kennen, je bent aan het einde van de weg gekomen. 567 01:07:49,996 --> 01:07:52,079 - Laat hem met rust! 568 01:08:29,310 --> 01:08:31,213 - Maak hem een ​​beetje duizelig, jongens. 569 01:09:27,983 --> 01:09:30,065 - Dat is genoeg. 570 01:10:26,362 --> 01:10:28,312 - Hoeveel heb ik neergeschoten? - Vier, Senor. 571 01:10:53,680 --> 01:10:56,950 - Stop met spelen met die klootzak, vermoord hem. 572 01:10:56,950 --> 01:10:58,713 - Moorden is een mooie kunst, mijn liefste. 573 01:11:00,440 --> 01:11:01,273 Een fijne kunst. 574 01:11:10,560 --> 01:11:14,903 Hé, Django, kijk, ik ga de volgende drie overslaan. 575 01:11:38,112 --> 01:11:40,529 - Ga ze allemaal achterna! 576 01:11:53,513 --> 01:11:55,632 Haast je, Maria, neem alles wat je kunt, 577 01:11:55,632 --> 01:11:57,376 we moeten hier weg. 578 01:14:08,270 --> 01:14:10,853 - Laat de rest waar het is, kom op, Maria, schiet op. 579 01:14:21,354 --> 01:14:22,187 Sartana! 580 01:14:27,114 --> 01:14:31,050 - Ga jij, Don Felipe of Singer, wat je maar wilt. 581 01:14:31,050 --> 01:14:34,000 Weet je, ik was degene die dat geld stal, 582 01:14:34,000 --> 01:14:34,850 is het niet? 583 01:15:14,503 --> 01:15:16,363 - Steel nooit van een dief. 584 01:15:22,450 --> 01:15:25,200 Oh ja, ik geloof dat ik dat ook in gedachten zal houden. 585 01:15:27,060 --> 01:15:28,210 Trouwens, meneer Singer. 586 01:15:30,470 --> 01:15:32,250 Buiten wacht een vriend op je 587 01:15:32,250 --> 01:15:33,500 voor het gebouw. 588 01:15:34,400 --> 01:15:36,450 Ik denk dat hij een paar oude rekeningen heeft waar hij naar wil kijken 589 01:15:36,450 --> 01:15:39,090 met jou, waarschijnlijk niets heel belangrijks. 590 01:15:39,090 --> 01:15:42,133 Maar ik zou hem niet te lang laten wachten als ik jou was. 591 01:15:44,280 --> 01:15:45,763 Het kan hem nerveus maken. 592 01:15:53,640 --> 01:15:56,702 Dank je. 593 01:15:56,702 --> 01:15:58,083 Vriendelijk bedankt. 594 01:16:08,080 --> 01:16:10,993 Pardon. 595 01:16:32,887 --> 01:16:33,970 Dames eerst. 596 01:17:34,999 --> 01:17:36,916 Django, hij is helemaal van jou. 597 01:18:07,925 --> 01:18:10,675 - Ik ga je pakken, smerige... 598 01:18:14,527 --> 01:18:16,885 Ik zweer dat ik je zal pakken. 599 01:18:45,355 --> 01:18:47,382 - Nee, nee, Django, niet doen! 600 01:18:47,382 --> 01:18:49,382 Jij bent nooit een moordenaar geweest. 601 01:18:57,060 --> 01:18:57,893 - Bind hem vast. 602 01:18:59,020 --> 01:19:02,183 - Snel, Philip, schiet hem neer, schiet hem neer! 603 01:19:44,748 --> 01:19:49,330 Nee, nee, ik wil niet dood, ik wil niet dood. 604 01:19:49,330 --> 01:19:50,163 Vermoord me niet. 605 01:19:54,231 --> 01:19:57,372 Ik wil mijn juwelen, geef me mijn juwelen terug. 606 01:20:00,252 --> 01:20:01,506 Nee! 607 01:20:03,449 --> 01:20:08,114 Nee! 608 01:20:17,116 --> 01:20:20,199 Nee, nee, dood me niet, dood me niet! 609 01:20:53,257 --> 01:20:56,693 - Nee. 610 01:22:00,608 --> 01:22:02,347 Waar is Sartana? 611 01:22:16,980 --> 01:22:19,351 Nou, ik veronderstel dat hij al weg is. 612 01:22:24,311 --> 01:22:26,728 - 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31. 613 01:22:38,860 --> 01:22:43,860 32, 33, 34, 35, dat zal het zijn. 614 01:22:45,180 --> 01:22:48,380 Er worden er 15.000 vermist. 615 01:22:48,380 --> 01:22:50,203 Ze zeiden een overval van 50.000. 616 01:22:52,613 --> 01:22:53,446 Ik zeg je dat het zo is 617 01:22:53,446 --> 01:22:56,603 je kunt zelfs geen bankiers meer vertrouwen. 618 01:23:10,999 --> 01:23:14,794 ♪ Ze noemen hem Django ♪ 619 01:23:14,794 --> 01:23:18,338 ♪ Een man van hoge graad ♪ 620 01:23:18,338 --> 01:23:21,338 - Ho, Sartana, we moeten gaan! 621 01:23:22,498 --> 01:23:27,498 ♪ Hij was een vriend voor mij ♪ 622 01:23:28,633 --> 01:23:31,975 ♪ Ze noemen hem Django ♪ 623 01:23:31,975 --> 01:23:35,815 ♪ Een lafaard schoot hem neer ♪ 624 01:23:35,815 --> 01:23:39,593 ♪ Ik zal niet gemakkelijk rusten ♪ 625 01:23:39,593 --> 01:23:44,593 ♪ Totdat die lafaard gevonden is ♪ 626 01:23:46,795 --> 01:23:50,073 ♪ Elke stad en elk land dat ik zal zoeken ♪ 627 01:23:50,073 --> 01:23:54,097 ♪ Tot ik een spoor vind ♪ 628 01:23:54,097 --> 01:23:57,615 ♪ Binnenkort is er nergens meer over ♪ 629 01:23:57,615 --> 01:24:01,996 ♪ Waar hij zijn gezicht kan laten zien ♪ 630 01:24:01,996 --> 01:24:05,298 ♪ Dan zal wraak van mij zijn ♪ 631 01:24:05,298 --> 01:24:09,116 ♪ Als ik zijn spoor heb gevonden ♪ 632 01:24:09,116 --> 01:24:12,999 ♪ Die lafaard zal niet eens veilig zijn ♪ 633 01:24:12,999 --> 01:24:17,955 ♪ Achter die tralies in de gevangenis ♪ 634 01:24:17,955 --> 01:24:21,239 ♪ Ik zal doden voor Django ♪ 635 01:24:21,239 --> 01:24:25,079 ♪ En voor zijn geheugen ♪ 636 01:24:25,079 --> 01:24:28,814 ♪ Hij was mijn vader ♪ 637 01:24:28,814 --> 01:24:32,176 ♪ Een man van hoge graad ♪ 638 01:24:32,200 --> 01:24:37,300 Vertaling: Kramer123 47600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.