All language subtitles for Das.Boot.2018.S02E01.BRRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,601 --> 00:00:40,321 Cargo ship at 0-1-0, angle on the bow, port 90. 2 00:00:40,481 --> 00:00:43,161 Target speed 12 knots, distance 1,200 metres. 3 00:00:43,321 --> 00:00:47,241 Rudder hard to port. New course, 0-3-4! 4 00:00:47,401 --> 00:00:49,841 Make ready number 1 and 2 tubes for surface firing. 5 00:00:50,001 --> 00:00:52,801 Make ready number 1 and 2 tubes for surface firing! 6 00:00:52,961 --> 00:00:57,121 Pull, pull, pull. 7 00:00:57,281 --> 00:00:59,241 And stop. Release the safety. 8 00:00:59,401 --> 00:01:01,241 To the side. And down. 9 00:01:02,041 --> 00:01:03,521 And forward! 10 00:01:05,521 --> 00:01:07,441 Load! Load, load, load! 11 00:01:13,161 --> 00:01:15,481 1 and 2 tubes ready for surface firing. 12 00:01:15,641 --> 00:01:19,001 1 and 2 tubes ready for surface firing, sir! 13 00:01:22,961 --> 00:01:25,361 Fire 1! 14 00:01:25,521 --> 00:01:26,761 Fire 1! 15 00:01:31,681 --> 00:01:33,401 Fire 2! 16 00:01:33,561 --> 00:01:35,841 Fire 2! 17 00:01:41,321 --> 00:01:46,521 52, 53, 54, 55... 18 00:01:55,041 --> 00:01:56,361 Direct hit, sir! 19 00:02:02,401 --> 00:02:05,481 Yeah, men, 12 kills to the Falcons! 20 00:02:22,721 --> 00:02:24,201 Winterberg! 21 00:02:25,601 --> 00:02:29,521 There are far too many people. And women and children. 22 00:02:32,041 --> 00:02:33,921 That wasn't a cargo ship. 23 00:02:36,081 --> 00:02:38,481 They had passengers on board. 24 00:02:39,601 --> 00:02:41,241 You weren't to know. 25 00:02:48,241 --> 00:02:50,161 Destroyer at 8 o'clock! 26 00:03:00,841 --> 00:03:03,721 Alarm! Dive, dive, dive! 27 00:03:04,201 --> 00:03:07,801 Diving stations! Rig ship for dive! 28 00:03:08,561 --> 00:03:10,521 Coupling is disconnected! 29 00:03:10,681 --> 00:03:12,881 All hands forward! 30 00:03:13,041 --> 00:03:14,841 All hands forward! 31 00:03:15,001 --> 00:03:18,001 Go! Go, go, go! 32 00:03:20,761 --> 00:03:25,001 - Move, move, move! - Go! Go! 33 00:03:25,761 --> 00:03:26,961 All hands forward! 34 00:03:30,481 --> 00:03:32,081 - Faster! - 30 metres. 35 00:03:32,721 --> 00:03:34,401 Go! Go! 36 00:03:34,561 --> 00:03:36,641 40 metres. Boat's falling. 37 00:03:38,321 --> 00:03:39,601 Move it! 38 00:03:39,761 --> 00:03:40,761 Go! 39 00:03:42,041 --> 00:03:43,241 50 metres. 40 00:03:51,321 --> 00:03:52,881 60 metres. Boat's falling. 41 00:03:53,321 --> 00:03:55,001 Depth charges. 42 00:03:55,161 --> 00:03:56,161 1. 43 00:03:56,761 --> 00:03:57,761 2. 44 00:03:59,761 --> 00:04:00,841 Depth charges. 45 00:04:01,521 --> 00:04:03,121 1, 2. 46 00:04:04,561 --> 00:04:06,841 70 metres. Boat's falling. 47 00:04:07,001 --> 00:04:08,161 DEPTH GAUGE 48 00:04:16,201 --> 00:04:17,481 Careful! 49 00:04:24,641 --> 00:04:26,681 - Flooding! - Flooding! 50 00:04:26,841 --> 00:04:29,281 - We have to go deeper. - No point. 51 00:04:29,441 --> 00:04:31,281 ASDIC will get us down there too. 52 00:04:34,881 --> 00:04:35,961 New course? 53 00:04:39,361 --> 00:04:40,921 0-0-8. 54 00:04:41,081 --> 00:04:42,841 1,100 metres, right underneath. 55 00:04:47,041 --> 00:04:48,841 Underneath the cargo ship? 56 00:04:51,841 --> 00:04:53,721 Underneath the survivors. 57 00:04:54,681 --> 00:04:57,081 Both engines, slow speed ahead. 58 00:05:00,641 --> 00:05:04,601 They have to sail through the survivors to drop their depth charges on us. 59 00:05:12,521 --> 00:05:13,521 Help! 60 00:05:14,281 --> 00:05:15,081 Help! 61 00:05:18,521 --> 00:05:20,361 - Where are you? - Help! 62 00:05:20,521 --> 00:05:23,361 - The water's cold! - Help me! 63 00:05:24,641 --> 00:05:25,841 Help me! 64 00:05:31,641 --> 00:05:33,241 - Here! - Come to me! 65 00:05:34,801 --> 00:05:36,241 Help! 66 00:05:45,281 --> 00:05:46,281 Help! 67 00:05:58,641 --> 00:06:00,721 No propeller noise. 68 00:06:00,881 --> 00:06:02,681 They've turned away. 69 00:06:03,601 --> 00:06:06,721 No propeller noise. They've turned away. 70 00:06:08,241 --> 00:06:09,761 Well done, sir. 71 00:06:10,881 --> 00:06:13,041 They'll be picking up survivors now. 72 00:06:13,201 --> 00:06:14,801 Brilliant manoeuvre, sir. 73 00:06:16,161 --> 00:06:18,801 Let's get the hell out of here. Silent running. 74 00:06:19,561 --> 00:06:21,041 Silent running! 75 00:08:27,921 --> 00:08:30,881 Come and get the last copies! 76 00:09:24,121 --> 00:09:25,201 Miss Strasser. 77 00:09:25,721 --> 00:09:27,001 Inspector. 78 00:09:30,761 --> 00:09:32,241 The post. 79 00:09:32,681 --> 00:09:33,801 From today. 80 00:09:35,281 --> 00:09:37,401 FRENCH GRAMMAR 81 00:09:38,801 --> 00:09:41,801 You've been working on your French in hospital? 82 00:09:41,961 --> 00:09:45,041 The nurses were very patient with me, 83 00:09:45,201 --> 00:09:47,361 but I fear I've still got a lot to learn. 84 00:09:48,161 --> 00:09:49,561 Not bad, though. 85 00:09:51,161 --> 00:09:53,161 From SS Headquarters in Paris. 86 00:10:03,121 --> 00:10:05,441 They're congratulating me on my success 87 00:10:05,601 --> 00:10:08,401 in destroying Carla Monroe's resistance cell. 88 00:10:09,441 --> 00:10:12,921 And they'd like me to be the liaison officer 89 00:10:13,081 --> 00:10:15,081 with the Navy on an SS operation. 90 00:10:16,161 --> 00:10:17,921 Would you like to dictate a reply? 91 00:10:19,401 --> 00:10:21,721 Thanks. I'll write a reply myself later. 92 00:10:26,081 --> 00:10:29,881 Where are you celebrating Christmas this year? Are you going home? 93 00:10:30,921 --> 00:10:35,081 Here. My home is here. I haven't got any other. 94 00:11:08,961 --> 00:11:12,121 It was brave of you to come back, Miss Bostal. 95 00:11:12,281 --> 00:11:15,001 - I know you won't arrest me. - Why would I arrest you? 96 00:11:15,161 --> 00:11:17,121 You've done nothing wrong, have you? 97 00:11:17,721 --> 00:11:19,721 So the list of hostages was revoked. 98 00:11:19,921 --> 00:11:23,601 That's right. However, your absence was noticed. 99 00:11:23,761 --> 00:11:27,041 I'm back. And I'm sure even Mr. Forster would agree 100 00:11:27,201 --> 00:11:29,481 nurses are important to the war effort. 101 00:11:30,641 --> 00:11:33,761 Actually, he's been particularly reliant on them lately. 102 00:11:33,921 --> 00:11:36,241 - All the same... - Yes, I know. 103 00:11:39,441 --> 00:11:43,041 I've been absent without permission for over a month. 104 00:11:49,201 --> 00:11:50,801 How's your mother? 105 00:11:51,921 --> 00:11:53,401 She's well, I believe. 106 00:11:53,561 --> 00:11:57,681 Yes, but she fell ill suddenly a month ago, didn't she? 107 00:11:58,521 --> 00:12:00,961 - You had to rush to her bedside. - In Marseille. 108 00:12:01,121 --> 00:12:03,841 Yes. Yes, that's right. 109 00:12:04,001 --> 00:12:06,761 The hospital confirmed it when I called to check. 110 00:12:08,761 --> 00:12:10,121 What's her name? 111 00:12:10,281 --> 00:12:11,961 - Marianne. - Noted. 112 00:12:13,921 --> 00:12:16,281 But no more unexplained absences. 113 00:12:16,441 --> 00:12:19,161 Forster is back. I won't be able to help you anymore. 114 00:12:19,321 --> 00:12:21,721 Understood. Thanks, Inspector. 115 00:12:25,281 --> 00:12:26,761 One last thing... 116 00:12:28,281 --> 00:12:32,401 Could you pass a message to one of your colleagues? Simone Strasser? 117 00:12:33,561 --> 00:12:35,161 I have to see her. 118 00:12:46,441 --> 00:12:47,441 You moved out? 119 00:12:49,881 --> 00:12:50,881 Yes. 120 00:12:54,561 --> 00:12:55,961 Thanks. 121 00:13:02,041 --> 00:13:03,841 Tell me about Anna. 122 00:13:05,321 --> 00:13:06,921 What happened? 123 00:13:09,641 --> 00:13:13,881 I took her to my aunt's first in a little village near Marseille. 124 00:13:14,041 --> 00:13:16,481 But very soon the neighbours began to gossip, 125 00:13:16,641 --> 00:13:20,801 so my aunt advised me to go and see the nuns at her old school. 126 00:13:20,961 --> 00:13:22,761 Amazing women. 127 00:13:24,321 --> 00:13:28,761 They're in touch with the local resistance and thanks to them, 128 00:13:28,921 --> 00:13:31,961 they were able to put Anna in a convent in Spain. 129 00:13:32,121 --> 00:13:33,161 An orphanage. 130 00:13:33,321 --> 00:13:35,281 I'll tell Frank right away. 131 00:13:36,601 --> 00:13:40,161 - Frank? He's alive? - Yes. 132 00:13:41,321 --> 00:13:43,201 That's great news. 133 00:13:43,361 --> 00:13:44,401 Hold on. 134 00:13:46,241 --> 00:13:47,361 Here... 135 00:13:49,521 --> 00:13:52,281 The address of the orphanage. Give it to him. 136 00:13:52,441 --> 00:13:54,041 He can write to her or... 137 00:13:55,161 --> 00:13:58,721 even go and see her one day, when he's able to. 138 00:14:00,641 --> 00:14:01,721 Margot... 139 00:14:02,921 --> 00:14:04,401 You've changed. 140 00:14:09,441 --> 00:14:11,761 After everything that's happened here, 141 00:14:12,761 --> 00:14:15,281 everything I've seen down there, 142 00:14:15,801 --> 00:14:17,721 the refugees in Marseille... 143 00:14:19,201 --> 00:14:20,921 all that suffering... 144 00:14:23,801 --> 00:14:25,921 And you've seen it as well. 145 00:14:28,881 --> 00:14:32,001 I hear that Forster destroyed a local resistance cell. 146 00:14:34,681 --> 00:14:36,841 What do you know about it? 147 00:14:38,401 --> 00:14:43,121 By destroying that cell, a hundred lives were saved. 148 00:14:44,721 --> 00:14:46,521 Including yours. 149 00:14:48,601 --> 00:14:50,561 Your life was saved too, Margot. 150 00:15:14,201 --> 00:15:16,481 Frank? Frank Strasser? 151 00:15:16,641 --> 00:15:19,801 He's not here. If they find you here, we're in big trouble. 152 00:15:21,961 --> 00:15:23,041 Frank? 153 00:15:24,841 --> 00:15:29,161 - What are you doing here? - I've got some good news for you. 154 00:15:31,241 --> 00:15:33,881 Anna's alive and safe. 155 00:15:35,801 --> 00:15:37,401 - What? - Yeah. 156 00:15:40,201 --> 00:15:42,441 Where? Is that in Spain? 157 00:15:45,281 --> 00:15:47,081 And this is yours too. 158 00:15:47,881 --> 00:15:49,401 You paid dearly for it. 159 00:15:49,561 --> 00:15:51,081 FRENCH REPUBLIC PASSPORT 160 00:15:57,721 --> 00:15:58,881 I must go there. 161 00:15:59,041 --> 00:16:00,841 - Yes. - I'll go to her. 162 00:16:07,441 --> 00:16:09,241 Merry Christmas. 163 00:16:09,401 --> 00:16:11,361 Yes, Merry Christmas. 164 00:16:12,721 --> 00:16:15,801 Go to her. You've got a future, Frank. 165 00:16:29,481 --> 00:16:31,681 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 166 00:16:39,721 --> 00:16:41,641 Von Reinhartz's Falcons! 167 00:16:41,801 --> 00:16:44,041 To the Falcons! 168 00:16:44,761 --> 00:16:47,161 First we hunt them, then we sink them! 169 00:16:49,041 --> 00:16:52,801 To Christmas, beer and tits. 170 00:16:54,681 --> 00:16:57,521 What do you know about tits? You've never seen any! 171 00:17:00,481 --> 00:17:03,961 They sink a few lousy cargo ships and think they rule the waves. 172 00:17:05,081 --> 00:17:07,601 I heard you got into big trouble 173 00:17:07,761 --> 00:17:10,001 and barely crawled your way back to port. 174 00:17:10,841 --> 00:17:13,761 Yeah? Why is Wrangel getting the Knight's Cross today? 175 00:17:13,921 --> 00:17:17,241 - They give it to anyone these days. - Even criminals. 176 00:17:18,361 --> 00:17:19,641 What did he say? 177 00:17:21,321 --> 00:17:22,321 Nothing. 178 00:17:23,721 --> 00:17:26,161 The Chief just needs a drink, right? 179 00:17:30,841 --> 00:17:33,001 You've got no balls, you faggots! 180 00:17:34,201 --> 00:17:36,481 - Come here, you arsehole! - Pips! 181 00:17:38,521 --> 00:17:40,401 - Dieter! - Let me go! 182 00:17:40,561 --> 00:17:41,641 Let me go! 183 00:17:43,761 --> 00:17:46,521 Only one crew can be the best, right? So... 184 00:17:48,481 --> 00:17:50,201 How do we settle this? 185 00:17:51,601 --> 00:17:52,401 Candles. 186 00:17:54,201 --> 00:17:56,081 Candles. 187 00:17:56,241 --> 00:17:58,241 MERRY CHRISTMAS 188 00:18:08,561 --> 00:18:09,961 Excuse me. 189 00:18:14,681 --> 00:18:17,321 May I introduce myself? We've not had the pleasure. 190 00:18:17,481 --> 00:18:20,481 Lieutenant Commander von Reinhartz. Inspector Forster. 191 00:18:20,641 --> 00:18:23,361 - Sit down with us, Forster. - Thanks. 192 00:18:28,081 --> 00:18:30,641 Johannes was my star pupil in Mürwik. 193 00:18:30,801 --> 00:18:34,681 - You were a very patient instructor. - Your results speak for themselves. 194 00:18:34,841 --> 00:18:38,961 12 ships sunk with over 60,000 tonnes since September. 195 00:18:39,121 --> 00:18:41,081 We're just glad we made it back here. 196 00:18:41,241 --> 00:18:44,561 By all accounts, after a brilliant manoeuvre. 197 00:18:44,961 --> 00:18:48,721 Hiding the boat beneath the survivors of the attack. Chapeau! 198 00:19:19,321 --> 00:19:21,601 Wrangel is the new face of the U-boat fleet. 199 00:19:21,761 --> 00:19:23,481 Yes, Berlin's decision. 200 00:19:23,641 --> 00:19:26,961 - His last mission was very impressive. - He told a good story. 201 00:19:27,121 --> 00:19:31,161 We need good stories. One victory leads to more and more victories. 202 00:19:31,321 --> 00:19:34,601 The image of a hero inspires others to be heroes themselves. 203 00:19:34,761 --> 00:19:38,161 And maybe leads to a lie being accepted as the truth. 204 00:19:39,321 --> 00:19:42,201 Lieutenant Commander von Reinhartz. 205 00:19:42,361 --> 00:19:44,561 Lieutenant Commander Wrangel. 206 00:19:44,721 --> 00:19:45,921 Gentlemen. 207 00:19:46,841 --> 00:19:50,681 The whole town is talking about you and your daring manoeuvre. 208 00:19:50,841 --> 00:19:53,801 And about your last adventure, if we can call it that. 209 00:19:53,961 --> 00:19:55,601 Congratulations all the same. 210 00:19:56,321 --> 00:19:57,321 Thanks. 211 00:19:58,601 --> 00:20:04,001 We all know that these little things are mere baubles. 212 00:20:05,481 --> 00:20:10,361 And we also know what it's really about - kill or be killed. 213 00:20:10,521 --> 00:20:12,721 Quite simple, isn't it? 214 00:20:14,441 --> 00:20:17,561 So may I invite the new recipient of the Knight's Cross 215 00:20:17,721 --> 00:20:20,081 for a glass of champagne? 216 00:20:20,241 --> 00:20:22,241 You'll excuse us. 217 00:20:29,601 --> 00:20:34,161 By the way, I've put you up for the Knight's Cross too. 218 00:20:34,321 --> 00:20:36,481 - Not sure I want it. - Nonsense! 219 00:20:36,641 --> 00:20:39,081 This is all a big pile of crap! 220 00:20:39,241 --> 00:20:40,721 Keep your voice down. 221 00:20:42,201 --> 00:20:45,281 This morning, I saw boys barely out of nappies getting on a U-boat, 222 00:20:45,441 --> 00:20:48,441 but in Berlin, they're all shouting, "Hooray!". 223 00:20:48,601 --> 00:20:49,801 They're out of their minds. 224 00:20:54,401 --> 00:20:57,841 Maybe you should have a break. 225 00:20:58,841 --> 00:21:01,601 Why not visit your wife for a few days over Christmas? 226 00:21:01,761 --> 00:21:03,841 I don't think that would be a good idea. 227 00:21:05,481 --> 00:21:06,881 Johannes... 228 00:21:08,921 --> 00:21:12,401 I remember your wedding very well. 229 00:21:12,561 --> 00:21:16,321 I've seldom seen a happier and more beautiful couple. 230 00:21:18,561 --> 00:21:20,041 That was a long time ago. 231 00:21:21,481 --> 00:21:23,921 Now she looks at me like I'm a stranger. 232 00:21:25,601 --> 00:21:27,201 No wonder. 233 00:21:27,801 --> 00:21:31,401 I don't even recognise the man I'm looking at in the mirror anymore. 234 00:21:32,361 --> 00:21:34,161 Send me out again soon. 235 00:21:34,321 --> 00:21:37,081 I need to go out there while I still can after the last manoeuvre. 236 00:21:37,241 --> 00:21:40,041 Johannes, that was a victory, not a defeat. 237 00:21:40,201 --> 00:21:44,281 Hiding beneath dying women and children is no victory and you know that too! 238 00:21:48,401 --> 00:21:50,441 Of course I understand. 239 00:21:50,601 --> 00:21:52,681 See no evil, hear no evil... 240 00:21:55,281 --> 00:21:56,601 Laudrup, Laudrup... 241 00:22:01,521 --> 00:22:04,041 Come on, Dieter, come on! 242 00:22:04,841 --> 00:22:06,281 Come on, Dieter! 243 00:22:07,201 --> 00:22:08,481 Come on! 244 00:22:11,041 --> 00:22:12,201 Finish him! 245 00:22:16,281 --> 00:22:17,201 Come on! 246 00:22:20,721 --> 00:22:23,281 Come on! Yeah, yeah! 247 00:22:32,201 --> 00:22:33,841 Yeah! 248 00:22:34,001 --> 00:22:37,241 - Yeah! - The Falcons win 5-4! 249 00:22:39,881 --> 00:22:41,601 - Are you OK? - Yeah. 250 00:22:41,761 --> 00:22:43,241 Come here. 251 00:22:43,401 --> 00:22:48,481 U-822! U-822! U-822! 252 00:22:54,921 --> 00:22:56,481 Where are you going? 253 00:23:00,241 --> 00:23:03,481 I don't have to answer to you, Petty Officer. 254 00:23:03,641 --> 00:23:07,441 Besides, I've seen enough of you all making fools of yourselves. 255 00:23:09,761 --> 00:23:11,961 Life goes on, Chief. 256 00:23:16,481 --> 00:23:18,161 Not for everyone. 257 00:24:12,761 --> 00:24:15,401 You wouldn't believe the progress that we make. 258 00:24:15,561 --> 00:24:17,921 The question is, do we go for the meeting now? 259 00:24:18,401 --> 00:24:20,361 With the Navy, you only get one shot. 260 00:24:20,521 --> 00:24:22,561 The plans will be ready for the meeting. 261 00:24:22,721 --> 00:24:26,601 If we don't go for it now, a competitor is gonna get there ahead of us, Pops. 262 00:24:26,761 --> 00:24:29,481 Besides, isn't it time we kicked these Nazis' butts? 263 00:24:29,641 --> 00:24:30,801 What do you say, Bonny? 264 00:24:30,961 --> 00:24:34,801 If Adolf Hitler were standing there, I'd slap his face, so help me God! 265 00:24:34,961 --> 00:24:37,801 Mr. Roosevelt is gonna slap Hitler's face for you, 266 00:24:37,961 --> 00:24:40,481 but to do that, he needs a majority in the Senate. 267 00:24:40,641 --> 00:24:41,641 Yes, sir. 268 00:24:41,801 --> 00:24:45,201 And as our future Senator, you'll give us that majority. 269 00:24:45,361 --> 00:24:49,001 Well, I haven't officially announced yet. 270 00:24:49,921 --> 00:24:53,081 Somebody should slap him in the face. What does he do all day? 271 00:24:53,241 --> 00:24:56,721 Give him time. His engineering's a bit rusty thanks to the war, 272 00:24:56,881 --> 00:24:59,321 but on the U-boat technology, he's been great. 273 00:24:59,481 --> 00:25:03,401 He'd better be. We're taking a serious risk hiding him here. 274 00:25:03,561 --> 00:25:05,881 Hey, trust me, Dad. He is a good guy. 275 00:25:06,041 --> 00:25:08,601 Are you coming for Christmas dinner tomorrow? 276 00:25:08,761 --> 00:25:11,081 - Your mother asked. - Sure. Wouldn't miss it. 277 00:25:17,481 --> 00:25:19,361 He's calling in his friend from the Navy. 278 00:25:19,521 --> 00:25:21,521 We better be ready with those plans. 279 00:25:21,681 --> 00:25:24,401 I thought we were meeting this "someone" who could get me home. 280 00:25:24,561 --> 00:25:27,361 That too. That was the deal, wasn't it? 281 00:25:27,521 --> 00:25:29,681 You scratch my back, I scratch yours? 282 00:25:29,841 --> 00:25:33,121 But we've got to mix a little bit of pleasure with business. 283 00:25:33,281 --> 00:25:36,921 Tonight, you're gonna experience something completely different. 284 00:25:37,081 --> 00:25:39,961 Trust me, you're never gonna want to go home. 285 00:25:49,361 --> 00:25:51,681 Hey, what are you waiting for? Let's go. 286 00:25:52,921 --> 00:25:55,721 We're going up to Harlem. 110th Street. 287 00:26:15,001 --> 00:26:16,841 Hey, buddy. Thanks for the ride. 288 00:26:27,761 --> 00:26:29,481 It's a different world, huh? 289 00:26:30,361 --> 00:26:31,441 How are you? 290 00:26:40,081 --> 00:26:42,641 Hey, Russell, table 5 needs some whiskey. 291 00:26:52,281 --> 00:26:53,601 Thanks, Joe. 292 00:26:54,441 --> 00:26:56,601 Fred, I'm glad you could make it. 293 00:26:58,681 --> 00:27:02,721 Klaus Hoffmann, this is the guy I wanted you to meet - Frederick Berger. 294 00:27:02,881 --> 00:27:05,841 He was raised in a Mennonite community in Pennsylvania. 295 00:27:06,001 --> 00:27:08,081 He helped arrange my passage back from Europe 296 00:27:08,241 --> 00:27:09,961 and I thought he could help you. 297 00:27:10,121 --> 00:27:11,681 Pleasure to meet you. 298 00:27:13,281 --> 00:27:16,521 You should take it as a good sign he's here. He hates this place. 299 00:27:42,081 --> 00:27:45,481 Ladies and gentlemen, Minton's house band! 300 00:27:48,001 --> 00:27:51,441 It's a different world and you're about to meet its queen. 301 00:27:52,881 --> 00:27:55,041 But now, ladies and gentlemen... 302 00:27:57,481 --> 00:28:01,481 Our next act is a little bit late this evening, 303 00:28:01,641 --> 00:28:05,641 so, top up your drinks, make sure you add a little bit of ice in there too 304 00:28:05,801 --> 00:28:08,201 'cause it's gonna get hot in here tonight. 305 00:28:12,561 --> 00:28:14,481 Ladies and gentlemen... 306 00:28:15,841 --> 00:28:17,961 Miss Cassandra Lloyd. 307 00:28:23,441 --> 00:28:25,081 Now you're late. 308 00:28:29,841 --> 00:28:31,241 Sorry. 309 00:29:00,641 --> 00:29:02,721 Sam told me about your misfortune. 310 00:29:06,641 --> 00:29:09,001 Your U-boat sank off the coast? 311 00:29:10,921 --> 00:29:15,401 Lucky a couple of Canadian fishermen picked you up and not the US Navy. 312 00:29:15,561 --> 00:29:16,761 Yes. 313 00:29:18,761 --> 00:29:21,481 As you can see, Sam trusts me. 314 00:29:21,641 --> 00:29:24,161 You'll need to as well if I'm to help you. 315 00:30:32,081 --> 00:30:35,681 Mr. Hoffmann, it was a pleasure to meet you. 316 00:30:36,401 --> 00:30:40,801 Call me, then we can discuss your situation. 317 00:30:40,961 --> 00:30:43,121 - It won't be easy. - Thanks. 318 00:30:44,841 --> 00:30:46,161 I'll be in touch. 319 00:30:46,841 --> 00:30:48,161 There she is. 320 00:30:51,641 --> 00:30:53,361 It's an honour to meet you. 321 00:30:54,201 --> 00:30:56,361 Those manners ain't from around here. 322 00:30:56,521 --> 00:30:58,801 Klaus is from Switzerland, just visiting. 323 00:30:58,961 --> 00:31:00,081 He got shipwrecked, 324 00:31:00,241 --> 00:31:03,241 but he got luckier than Robinson Crusoe landing at Minton's. 325 00:31:03,681 --> 00:31:06,521 - One for you, ma'am. - Thank you. 326 00:31:08,241 --> 00:31:10,601 So, what did you think? 327 00:31:12,961 --> 00:31:15,321 Oh, I thought it was... 328 00:31:17,881 --> 00:31:19,201 true. 329 00:31:20,401 --> 00:31:23,721 "True". Come on. What he means is marvellous, fabulous. 330 00:31:23,881 --> 00:31:27,441 - I'm sorry, I know little about jazz. - No, I like "true". 331 00:31:28,161 --> 00:31:31,681 And I know what it's like not being able to get to where you wanna get. 332 00:31:31,841 --> 00:31:33,801 What could be better than this place? 333 00:31:33,961 --> 00:31:37,121 One of those fancy midtown places would be nice for a change. 334 00:31:37,281 --> 00:31:40,481 Turned down for the third time for my "white" cabaret card. 335 00:31:40,641 --> 00:31:43,561 - Segregation? - There is no segregation in New York. 336 00:31:43,721 --> 00:31:46,801 - Not unless you're black. - I can't fix your cabaret card. 337 00:31:46,961 --> 00:31:49,121 But I can fix to take you to a nice dinner 338 00:31:49,281 --> 00:31:51,321 at one of those fancy midtown places. 339 00:31:51,481 --> 00:31:54,121 - That might be nice. - Yeah? 340 00:31:54,281 --> 00:31:55,881 And Mr. Crusoe? 341 00:31:57,601 --> 00:31:59,441 Sure. What do you think? 342 00:32:00,041 --> 00:32:02,201 Klaus, you wanna come along? 343 00:32:02,881 --> 00:32:04,921 Yes, I'd be delighted to join you. 344 00:32:05,601 --> 00:32:07,481 There you are. It's settled. 345 00:32:08,321 --> 00:32:10,241 Hey, Cassie, second set. 346 00:32:15,001 --> 00:32:16,561 Good evening, Miss Lloyd. 347 00:32:16,721 --> 00:32:19,161 I hope you manage to get home soon, Mr. Crusoe, 348 00:32:19,321 --> 00:32:21,401 but not before we have that dinner. 349 00:32:33,081 --> 00:32:36,161 So you told Berger the truth about me, but not her? 350 00:32:36,321 --> 00:32:38,361 We've got to be careful with the truth. 351 00:32:38,521 --> 00:32:42,681 Berger has to know because he's gonna help you out with your situation... 352 00:32:42,841 --> 00:32:44,121 but others... 353 00:32:45,721 --> 00:32:48,481 This one's for all the lost sailors out there. 354 00:33:01,841 --> 00:33:04,241 If we ration it carefully, the water too, 355 00:33:04,401 --> 00:33:07,081 it might last 4 days, maybe even 5. 356 00:33:07,601 --> 00:33:10,121 And we could go a few days without anything. 357 00:33:11,281 --> 00:33:13,281 We have a week at least. 358 00:33:15,121 --> 00:33:18,681 Someone will spot us before the week is out, sir. 359 00:33:20,201 --> 00:33:23,161 Have you any idea how big the Atlantic is? 360 00:33:27,481 --> 00:33:29,921 Despair is the enemy, sir. 361 00:33:30,081 --> 00:33:31,081 Yeah. 362 00:33:32,041 --> 00:33:33,401 Just like hunger... 363 00:33:34,401 --> 00:33:35,721 the weather... 364 00:33:37,281 --> 00:33:38,761 and the sea. 365 00:34:10,201 --> 00:34:12,521 Hey, girls. Have you got a cigarette? 366 00:34:17,881 --> 00:34:20,881 - I'll fuck you good and hard! - Hey, you! 367 00:34:21,041 --> 00:34:23,841 You're here to work, not annoy the girls. 368 00:34:24,001 --> 00:34:25,681 You haven't done anything yet. 369 00:34:26,321 --> 00:34:27,961 Give me 10 francs first. 370 00:34:31,161 --> 00:34:32,761 5 now, 5 later. 371 00:34:34,041 --> 00:34:37,281 I couldn't give a toss about your 5 francs. Keep it. 372 00:34:37,441 --> 00:34:39,801 Go fuck your shitty job! 373 00:35:07,841 --> 00:35:09,001 Hey! 374 00:35:10,361 --> 00:35:11,801 Hey, hey. 375 00:35:12,761 --> 00:35:14,281 Easy. Hey. 376 00:35:19,201 --> 00:35:20,441 Sorry. 377 00:35:45,521 --> 00:35:47,521 No, I can't let you in. 378 00:35:47,681 --> 00:35:50,761 - Why not? - David told me not to. I can't. 379 00:36:08,161 --> 00:36:09,161 Hello. 380 00:36:10,201 --> 00:36:12,481 Miss Strasser, what are you doing here? 381 00:36:12,641 --> 00:36:16,321 I told my sister-in-law not to let you in. It's far too dangerous. 382 00:36:16,481 --> 00:36:21,401 You know the 4 of you won't survive on your sister-in-law's rations, 383 00:36:21,561 --> 00:36:22,961 so have mine. 384 00:36:25,161 --> 00:36:28,601 Hey, children, look what I found. 385 00:36:29,721 --> 00:36:30,721 Eggs. 386 00:36:36,321 --> 00:36:37,481 Wait for Dad. 387 00:37:50,641 --> 00:37:52,681 - Strasser? - No. 388 00:37:52,841 --> 00:37:54,761 What are you doing out here? 389 00:37:59,601 --> 00:38:02,601 I asked what you were doing out here, Strasser. 390 00:38:02,761 --> 00:38:03,761 Hey! 391 00:38:04,801 --> 00:38:07,321 Hey, stop! Strasser! 392 00:38:12,841 --> 00:38:15,641 Strasser! Stop, Strasser! 393 00:38:36,161 --> 00:38:37,681 No! 394 00:38:46,361 --> 00:38:50,401 It's an SS mission supported by the Navy. 395 00:38:50,561 --> 00:38:52,041 Top secret. 396 00:38:52,841 --> 00:38:54,441 Why me? 397 00:38:54,601 --> 00:38:57,201 In my view, Lieutenant Commander von Reinhartz 398 00:38:57,361 --> 00:39:00,841 is not just the best CO in our fleet, but also absolutely reliable. 399 00:39:01,401 --> 00:39:03,321 What is this mission about exactly? 400 00:39:03,481 --> 00:39:07,161 For now, all you need to know is to deliver the cargo at the agreed spot. 401 00:39:07,321 --> 00:39:10,521 Here are the details and maps, however, I must ask you 402 00:39:10,681 --> 00:39:13,001 not to break the seal and open the orders 403 00:39:13,161 --> 00:39:15,041 until you've reached 20 degrees West. 404 00:39:15,801 --> 00:39:19,721 So we prevent any details of your mission getting out before you set sail. 405 00:39:19,881 --> 00:39:21,881 Of course, Inspector. 406 00:39:22,921 --> 00:39:25,921 Some of my men are due leave. My First Watch... 407 00:39:26,081 --> 00:39:29,201 I've already made arrangements for those due leave 408 00:39:29,361 --> 00:39:33,121 to be replaced by men from Lieutenant Commander Wrangel's U-612. 409 00:39:33,281 --> 00:39:36,361 I wanted to break up that crew anyway. 410 00:39:36,521 --> 00:39:39,681 It's not Wrangel's crew, it's Hoffmann's. 411 00:39:39,841 --> 00:39:43,241 Sub-Lieutenant Schiller will be your new First Watch Officer. 412 00:39:45,401 --> 00:39:47,441 I should brief Schiller right away. 413 00:39:49,121 --> 00:39:54,041 Lieutenant Commander von Reinhartz, this is a vitally important mission. 414 00:39:54,881 --> 00:39:56,241 Not just for the SS... 415 00:39:57,121 --> 00:39:59,681 but also for German propaganda and morale. 416 00:41:13,001 --> 00:41:17,201 My beloved Elli, I have come to a decision 417 00:41:17,361 --> 00:41:22,001 and I hope you can support me in this once I've explained my reasons to you. 418 00:41:23,721 --> 00:41:25,841 In any case, it is imperative 419 00:41:26,001 --> 00:41:29,681 that you leave Germany immediately after receiving this letter. 420 00:41:32,161 --> 00:41:36,081 I know you really well, Desjesquier. I know the kind of bastard you are. 421 00:41:36,801 --> 00:41:39,441 You'd sell your own mother, huh? 422 00:41:39,601 --> 00:41:41,961 - She's dead. - You'll not get a penny. 423 00:41:42,121 --> 00:41:44,321 There are no Jews left in La Rochelle. 424 00:41:44,481 --> 00:41:46,961 I've wasted enough time with you. Beat it. 425 00:41:49,841 --> 00:41:51,921 Beat it or I'll throw you in the cells! 426 00:42:03,761 --> 00:42:07,761 - Have you got something for me? - This came this morning from Berlin. 427 00:42:16,721 --> 00:42:17,961 Thanks. 428 00:42:30,601 --> 00:42:32,801 Who were you talking to just now? 429 00:42:32,961 --> 00:42:36,601 Like your leg, your French has improved a lot, Inspector. 430 00:42:37,601 --> 00:42:40,601 Anatole Desjesquier, a local thug. 431 00:42:41,321 --> 00:42:44,441 - What did he want? - Just peddling tales of Jews in hiding. 432 00:42:44,601 --> 00:42:46,241 All he wants is money. 433 00:42:46,401 --> 00:42:50,001 I told him you'd taken care of all that and he was insulting you personally. 434 00:43:03,161 --> 00:43:07,121 Mr. Desjesquier? Excuse me a moment, please. 435 00:43:09,441 --> 00:43:12,201 Inspector Duval told me you had some information. 436 00:43:12,361 --> 00:43:14,081 Yeah, but not for free. 437 00:43:16,601 --> 00:43:18,801 Sorry to disappoint you, 438 00:43:18,961 --> 00:43:21,841 but you won't get any money for just doing your duty. 439 00:43:22,921 --> 00:43:26,561 If you know something, you must tell me or I'll have to arrest you. 440 00:43:28,761 --> 00:43:31,241 Jews. A German woman is looking after them. 441 00:43:34,161 --> 00:43:35,561 Who? 442 00:43:37,961 --> 00:43:39,761 Someone you know. 443 00:43:52,641 --> 00:43:54,001 It's probably nothing, 444 00:43:54,161 --> 00:43:58,161 but this guy claims there are Jews hiding in a cellar in Rue de la Mer. 445 00:43:58,321 --> 00:44:00,201 Rue de la Mer. I know that street. 446 00:44:00,361 --> 00:44:03,601 28, Rue de la Mer. Have a unit go and check it out. 447 00:44:03,761 --> 00:44:08,201 And, as usual, after dark. We don't want to attract any attention. 448 00:44:11,481 --> 00:44:12,481 Yes. 449 00:44:33,361 --> 00:44:34,761 Where were you going? 450 00:44:35,801 --> 00:44:37,801 To see my daughter. 451 00:44:37,961 --> 00:44:39,401 And where is she? 452 00:44:41,201 --> 00:44:43,001 In Spain, sir. 453 00:44:44,281 --> 00:44:45,961 In an orphanage. 454 00:44:47,201 --> 00:44:49,681 - In a convent... - Spain, orphanage, convent? 455 00:44:49,841 --> 00:44:51,481 Do you think I'm an idiot? 456 00:44:54,161 --> 00:44:55,481 Her mother died. 457 00:44:57,921 --> 00:45:01,761 I'm sorry about that, but it still looks like desertion. 458 00:45:01,921 --> 00:45:04,321 I could have you in front of a firing squad. 459 00:45:12,281 --> 00:45:14,961 On the other hand, it really would be too cruel 460 00:45:15,121 --> 00:45:18,201 to deprive your daughter of a father as well as a mother, 461 00:45:18,361 --> 00:45:20,721 however foolishly her father has behaved. 462 00:45:20,881 --> 00:45:24,841 Besides, you weren't gone long enough for your absence to have been noticed 463 00:45:25,001 --> 00:45:27,921 and most importantly, I need an English-speaking radio operator 464 00:45:28,081 --> 00:45:30,241 for a special mission. 465 00:45:40,641 --> 00:45:41,841 Go! 466 00:45:46,601 --> 00:45:50,241 By the way, it sounds like your daughter is in safe hands. 467 00:45:50,401 --> 00:45:53,161 The best thing you can do now is stay alive. 468 00:45:53,321 --> 00:45:56,681 Stick with von Reinhartz. He knows what to do. 469 00:45:56,841 --> 00:46:00,841 Go and see your daughter when the war is over. Get out! 470 00:46:24,481 --> 00:46:25,681 Simone! 471 00:46:31,521 --> 00:46:32,841 Simone! 472 00:46:38,241 --> 00:46:41,481 - Frank? - I was arrested on my way to see Anna. 473 00:46:42,121 --> 00:46:43,361 What? 474 00:46:43,521 --> 00:46:45,601 But they gave me a reprieve. I... 475 00:46:46,881 --> 00:46:49,721 I have to set sail again today, special mission. 476 00:46:49,881 --> 00:46:52,801 - What kind of mission? - I don't know. No idea. I... 477 00:46:53,841 --> 00:46:55,041 Doesn't matter. 478 00:46:56,201 --> 00:46:58,361 Yeah, none of it matters. 479 00:46:58,521 --> 00:47:02,681 From now on, let's just worry about the things that are really important. 480 00:47:12,921 --> 00:47:16,561 What about you? How much longer are you going to stay here? 481 00:47:17,881 --> 00:47:19,521 You have to get away from Forster. 482 00:47:19,961 --> 00:47:22,481 He'll get his revenge on you sooner or later. 483 00:47:24,761 --> 00:47:25,841 Frank... 484 00:47:26,881 --> 00:47:28,201 My dear brother. 485 00:47:29,241 --> 00:47:31,561 Sometimes things are just the way they are. 486 00:47:36,321 --> 00:47:38,001 Take care of yourself. 487 00:47:59,161 --> 00:48:01,401 - Margot Bostal? - Room 5. 488 00:48:09,681 --> 00:48:13,241 - Margot? - Simone? What are you doing here? 489 00:48:14,001 --> 00:48:16,681 It was while Forster was in hospital. 490 00:48:16,841 --> 00:48:19,361 A young inspector came to see me 491 00:48:19,521 --> 00:48:22,041 because when he checked the civil register 492 00:48:22,201 --> 00:48:25,401 he discovered that a Jewish family had arrived here from Paris 493 00:48:25,561 --> 00:48:27,721 after the round-ups at the end of August. 494 00:48:27,881 --> 00:48:30,121 But there was no record of their departure. 495 00:48:30,281 --> 00:48:34,321 I told him I would let Forster know, but instead I went looking for them 496 00:48:34,481 --> 00:48:37,361 and I found them staying with David's sister-in-law. 497 00:48:37,521 --> 00:48:40,161 They were in the cellar, starving. 498 00:48:41,881 --> 00:48:44,041 I erased their names from the register 499 00:48:44,201 --> 00:48:47,401 and ever since I've tried to give them whatever food I can find. 500 00:48:47,561 --> 00:48:48,561 That's it. 501 00:48:49,481 --> 00:48:52,041 I knew you hadn't given up. 502 00:48:52,201 --> 00:48:53,601 What about you? 503 00:48:55,041 --> 00:48:57,361 I'm with the resistance now. 504 00:48:57,521 --> 00:49:00,081 I met them when they got Anna out. 505 00:49:00,241 --> 00:49:03,201 They sent me back here to establish a new escape route. 506 00:49:03,361 --> 00:49:07,241 So you can help me? You can get them out? 507 00:49:07,401 --> 00:49:11,481 I can't. I have to stay here. Forster will never let me go. 508 00:49:28,241 --> 00:49:31,161 I didn't think I'd see you again so soon, sir. 509 00:49:32,921 --> 00:49:34,081 Nor you. 510 00:49:34,241 --> 00:49:37,281 - "Chief." - Nor you, Chief. 511 00:49:37,441 --> 00:49:39,561 Strelitz, Strasser! 512 00:49:41,001 --> 00:49:43,961 They're so desperate, they've given me another chance! 513 00:49:46,081 --> 00:49:49,001 I've checked the radio, sir. All working fine. 514 00:49:49,161 --> 00:49:53,201 Thanks, but now Petty Officer Strasser is here, I want him to check everything. 515 00:49:53,361 --> 00:49:56,641 - Radio contact is absolutely essential. - Of course, sir. 516 00:50:02,441 --> 00:50:04,401 Our new comrades. 517 00:50:05,521 --> 00:50:09,041 - Torpedo mechanic? - Yes... 518 00:50:12,321 --> 00:50:13,561 First Watch Officer, sir. 519 00:50:14,601 --> 00:50:16,961 Captain boarding! 520 00:50:17,121 --> 00:50:18,321 Attention! 521 00:50:21,081 --> 00:50:22,121 At ease! 522 00:50:25,561 --> 00:50:27,361 Those of you who know me 523 00:50:28,401 --> 00:50:31,281 know I run a boat with as little hierarchy as possible. 524 00:50:32,321 --> 00:50:34,721 I can command it on my own. 525 00:50:35,201 --> 00:50:37,721 But we'll sail and fight together. 526 00:50:39,361 --> 00:50:41,081 - As you were. - Aye-aye, sir. 527 00:50:41,241 --> 00:50:42,761 Everyone to their stations! 528 00:50:47,961 --> 00:50:50,161 - Who are they? - Wrangel's refugees. 529 00:50:50,321 --> 00:50:52,281 I hear they nearly lost their boat. 530 00:50:52,441 --> 00:50:54,681 Better take more care while I'm on board! 531 00:50:55,241 --> 00:50:57,841 Do we know the orders yet, sir? 532 00:50:58,001 --> 00:51:00,841 Once we've passed the Île de Ré, we're heading west. 533 00:51:01,001 --> 00:51:04,201 At 20 degrees West, I'll open our sealed orders. 534 00:51:05,881 --> 00:51:07,001 Our cargo, sir. 535 00:51:08,201 --> 00:51:09,601 Fetch it down. 536 00:51:15,001 --> 00:51:16,481 That's our cargo? 537 00:51:16,641 --> 00:51:18,161 Not entirely. 538 00:51:46,001 --> 00:51:50,521 Lieutenant Commander von Reinhartz? Sturmbannführer Erwin Friedel, SS. 539 00:51:52,041 --> 00:51:54,761 My comrades Untersturmführer Salz and Freund. 540 00:51:56,681 --> 00:51:58,161 Welcome aboard... 541 00:51:59,321 --> 00:52:00,521 gentlemen. 542 00:52:02,241 --> 00:52:06,361 We'll put you in the officers' mess and your comrades with the petty officers. 543 00:52:07,921 --> 00:52:11,001 Second Watch Officer Fischer, show the gentlemen the way. 544 00:52:11,161 --> 00:52:12,441 Aye-aye, sir. 545 00:52:19,121 --> 00:52:21,041 Sturmbannführer! 546 00:52:21,201 --> 00:52:23,081 May I ask you to hand over your gun? 547 00:52:36,801 --> 00:52:39,761 We're under orders not to hand them over to anybody. 548 00:52:41,481 --> 00:52:44,841 Aren't you supposed to have received orders not to even ask? 549 00:52:48,441 --> 00:52:51,481 Before you came on board, I didn't even know what our cargo was. 550 00:52:51,641 --> 00:52:55,961 Then the respective levels of privilege and seniority are clear. 551 00:52:59,321 --> 00:53:00,641 First Watch Officer. 552 00:53:22,881 --> 00:53:24,081 It's here. 553 00:53:29,361 --> 00:53:31,921 - What's going on? - Just do as I said. 554 00:53:34,081 --> 00:53:38,321 David, they're coming to get you. You must leave before nightfall. 555 00:53:38,481 --> 00:53:40,361 - Who's she? - Margot, a friend. 556 00:53:40,521 --> 00:53:42,801 She's going to help you. Get your things. 557 00:53:42,961 --> 00:53:45,761 - Hello. Children, we have to go. - Don't be afraid. 558 00:53:45,921 --> 00:53:47,201 - Got your things? - Yes. 559 00:53:47,361 --> 00:53:48,601 - Take him. - David! 560 00:53:48,761 --> 00:53:51,641 - Be quiet. - We have to go now. David! 561 00:53:51,801 --> 00:53:53,121 We have to go! 562 00:53:56,881 --> 00:53:58,641 They're here. 563 00:53:59,001 --> 00:54:01,881 Go, go, go. Margot, can you take the children? 564 00:54:02,041 --> 00:54:05,961 - David, you go first. - Go out through the window. 565 00:54:06,121 --> 00:54:08,081 I'll go this way. On you go. 566 00:54:08,441 --> 00:54:09,961 This is my home! 567 00:54:13,241 --> 00:54:14,641 - Come on. - Ruth! 568 00:54:17,921 --> 00:54:19,081 Simone! 569 00:54:19,241 --> 00:54:20,241 Just go! 570 00:54:20,921 --> 00:54:23,001 Hey, come here! 571 00:54:26,721 --> 00:54:27,761 Margot! 572 00:54:37,761 --> 00:54:40,081 Come on, follow me. 573 00:54:57,881 --> 00:54:59,081 Let me go! 574 00:55:14,681 --> 00:55:15,681 Let's go. 575 00:55:15,841 --> 00:55:17,881 - They must be around here. - Hurry up. 576 00:55:34,721 --> 00:55:36,201 Keep going. 577 00:55:39,121 --> 00:55:41,121 We're assembling again outside. 578 00:55:59,441 --> 00:56:02,081 We didn't wait for nightfall, did we? 579 00:56:09,001 --> 00:56:10,601 I wanted you. 580 00:56:11,401 --> 00:56:12,801 Just you. 581 00:56:17,241 --> 00:56:19,041 The Jews have gone, sir. 582 00:56:20,681 --> 00:56:23,201 They must have had help. Keep looking for them. 583 00:56:23,361 --> 00:56:25,121 They'll show up again somewhere. 584 00:56:25,281 --> 00:56:27,841 What about her? Shall I call an ambulance? 585 00:56:29,081 --> 00:56:31,041 Scrape her up off the floor. 40929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.