All language subtitles for Dark.Sense.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,399 --> 00:00:49,719 - [Judy] Simon, dein Tee ist fertig. 4 00:00:55,999 --> 00:00:58,919 Und denk daran, dir die Hände zu waschen. 5 00:01:28,239 --> 00:01:29,079 Simon? 6 00:01:31,079 --> 00:01:32,359 Simon? 7 00:01:32,359 --> 00:01:33,239 Simon? 8 00:01:58,959 --> 00:02:00,479 - Simon! (Simon schnappt nach Luft) 9 00:02:29,599 --> 00:02:30,999 - [Simon] Pater! 10 00:02:34,799 --> 00:02:36,719 - Meine Herren, bitte, entschuldigen sie uns. 11 00:02:36,719 --> 00:02:37,919 - Kein Problem, Pater. 12 00:02:39,759 --> 00:02:40,719 - Guten Tag, Simon. 13 00:02:40,719 --> 00:02:42,359 - Pater, sie müssen gehen. 14 00:02:42,359 --> 00:02:43,799 Jemand kommt, um sie zu verletzen. 15 00:02:45,799 --> 00:02:46,639 - Komm. 16 00:02:50,239 --> 00:02:52,239 Hast wieder etwas gesehen, Simon? 17 00:02:52,239 --> 00:02:53,559 - Er wird sie verletzen. 18 00:02:55,399 --> 00:02:58,119 - Simon, diese Visionen von dir, 19 00:02:58,119 --> 00:03:00,239 sie werden nicht immer wahr. 20 00:03:00,239 --> 00:03:02,279 - Sie müssen jetzt gehen, er ist hinter ihnen her. 21 00:03:02,279 --> 00:03:03,519 - Wer kommt? 22 00:03:03,519 --> 00:03:05,519 - [Mysteriöser Mann] Pater! 23 00:03:05,519 --> 00:03:06,839 Du hast es zugelassen. 24 00:03:08,079 --> 00:03:09,279 Du hast es gewusst. 25 00:03:09,279 --> 00:03:10,959 Ich habe dir gesagt, dass ich ihn töten werde. 26 00:03:11,839 --> 00:03:13,199 - Simon, geh 27 00:03:13,199 --> 00:03:14,319 in die Sakristei und schließe die Tür ab. 28 00:03:14,319 --> 00:03:15,159 Schnell, sofort! 29 00:03:16,039 --> 00:03:18,399 Mein Sohn, du bist jetzt in Gottes Haus. 30 00:03:23,039 --> 00:03:28,279 - [Mysteriöser Mann] Deine Strafe, weil du ihn getötet hast. 31 00:04:01,719 --> 00:04:02,559 Komm schon! 32 00:04:03,719 --> 00:04:05,279 Mach die Tür auf. 33 00:04:05,279 --> 00:04:07,079 Mach die verdammte Tür auf. 34 00:04:36,599 --> 00:04:39,519 - [Mann] He, was zum Teufel ist hier passiert? 35 00:06:52,999 --> 00:06:55,359 14 Jahre später 36 00:07:35,879 --> 00:07:38,559 - [Judy] Simon, gehen wir in den Park oder nicht? 37 00:07:38,559 --> 00:07:39,479 - Ich komme schon. 38 00:07:55,599 --> 00:07:57,559 - [Judy] Ich kann mich nie an dieser Aussicht satt sehen. 39 00:07:59,279 --> 00:08:01,359 Wie läuft es so mit dem Studium? 40 00:08:01,359 --> 00:08:03,279 - [Simon] Ja, recht gut. 41 00:08:03,279 --> 00:08:05,399 Also, ich mache den Online-Kurs zu Ende, 42 00:08:05,399 --> 00:08:07,199 in ein paar Wochen sollte ich so weit sein. 43 00:08:07,199 --> 00:08:09,759 - Also wirst du Computer-Programmierer werden? 44 00:08:09,759 --> 00:08:11,079 - [Simon] Wahrscheinlich nicht. 45 00:08:11,079 --> 00:08:12,439 Aber es hat geholfen. 46 00:08:12,439 --> 00:08:13,279 Es hat es angefangen. 47 00:08:13,279 --> 00:08:14,639 - [Alison] Simon, bist du das? 48 00:08:15,799 --> 00:08:17,119 - Alison, hallo. 49 00:08:19,039 --> 00:08:19,879 - Mrs. Eildon. 50 00:08:21,079 --> 00:08:22,559 Simon, es ist schön, dich wiederzusehen. 51 00:08:22,559 --> 00:08:24,159 Es ist schon ewig her. 52 00:08:24,159 --> 00:08:26,239 Ich habe dich seit der Schule nicht mehr gesehen. 53 00:08:26,239 --> 00:08:27,799 Wo hast du dich versteckt? 54 00:08:27,799 --> 00:08:29,879 - Ich habe nur ein bisschen studiert. 55 00:08:31,519 --> 00:08:32,559 Habe mich etwas um Mama gekümmert. 56 00:08:35,279 --> 00:08:37,999 Ich mache einen Programmierkurs von Datenbanksystemen. 57 00:08:37,999 --> 00:08:40,719 - Nett. - Ja, das ist gut. 58 00:08:48,079 --> 00:08:49,399 - Nun, es war schön dich wiederzusehen. 59 00:08:49,399 --> 00:08:50,799 Vielleicht sieht man sich? 60 00:08:52,599 --> 00:08:53,439 Auf Wiedersehen, Mrs. Eildon. 61 00:09:00,119 --> 00:09:01,359 - Mama, sag es nicht. 62 00:09:03,399 --> 00:09:04,919 - Sie scheint nett zu sein. 63 00:09:08,479 --> 00:09:10,799 - Du weißt doch, dass ich keine Beziehung eingehen kann. 64 00:09:11,799 --> 00:09:15,119 - Sohn, du kannst dich nicht isolieren. 65 00:09:17,119 --> 00:09:19,679 Du hast dich viel zu lange vor der Welt versteckt. 66 00:09:22,719 --> 00:09:24,599 Wenn ich nicht mehr da bin, wirst du frei sein. 67 00:09:33,199 --> 00:09:37,359 - [Simon] Wir gehen besser zurück, bevor du dich erkältest. 68 00:09:58,119 --> 00:09:59,319 - [Judy] Es ist wieder da. 69 00:10:02,959 --> 00:10:05,119 - [Simon] Dr. Thompson sagte, dass die Zahl 70 00:10:05,119 --> 00:10:06,519 deiner Blutkörperchen leicht gestiegen ist. 71 00:10:06,519 --> 00:10:07,359 Das ist also gut. 72 00:10:08,359 --> 00:10:10,399 - Dr. Thompson könnte kein Blutplättchen 73 00:10:10,399 --> 00:10:11,759 von einem Tafelgeschirr unterscheiden. 74 00:10:14,839 --> 00:10:15,919 Was ist los? 75 00:10:16,879 --> 00:10:18,199 Du blutest. 76 00:10:19,639 --> 00:10:20,759 - Was? 77 00:10:20,759 --> 00:10:21,839 Nein, mir geht's gut. 78 00:10:21,839 --> 00:10:26,839 Das ist nichts. 79 00:11:28,879 --> 00:11:31,799 - [Judy] Oh, Gott, was ist passiert? 80 00:11:37,519 --> 00:11:38,759 - Ich weiß es nicht. 81 00:11:39,919 --> 00:11:42,799 Es war wie eine Vision, aber das war real, 82 00:11:44,519 --> 00:11:45,839 als ob es jetzt passieren würde. 83 00:11:48,879 --> 00:11:49,879 Er ist zurück 84 00:11:51,279 --> 00:11:52,639 und er tötet gerade wieder. 85 00:11:59,679 --> 00:12:03,319 - So, wenn ich das richtig verstehe, Mr. Eildon, 86 00:12:03,319 --> 00:12:04,959 melden sie einen Mord. 87 00:12:04,959 --> 00:12:06,359 - Das ist richtig. 88 00:12:06,359 --> 00:12:08,559 - Aber sie kennen den Namen des Opfers nicht, 89 00:12:08,559 --> 00:12:11,039 wo sie ermordet wurden oder wer der Mörder ist. 90 00:12:11,039 --> 00:12:12,519 - Nein. 91 00:12:12,519 --> 00:12:14,039 Aber ich weiß, wie und wann. 92 00:12:14,039 --> 00:12:15,239 - Ja. 93 00:12:15,239 --> 00:12:17,799 Es war heute Morgen gegen 10:00 Uhr 94 00:12:17,799 --> 00:12:19,519 und der Täter benutzte seine Fäuste, 95 00:12:19,519 --> 00:12:22,679 eine stumpfe schwere Waffe und etwas das aufknüft. 96 00:12:24,719 --> 00:12:26,319 Und woher wissen sie das? 97 00:12:26,319 --> 00:12:27,919 Es war in einem Traum, stimmt's? 98 00:12:32,559 --> 00:12:34,879 Es muss schwer sein, ein Ganztagspfleger zu sein. 99 00:12:36,919 --> 00:12:37,759 Stressvoll. 100 00:12:38,879 --> 00:12:41,239 Nun, danke, dass sie uns informiert haben. 101 00:12:41,239 --> 00:12:42,519 Wir werden ein paar Erkundigungen machen. 102 00:13:05,679 --> 00:13:07,599 - [Judy] Er hat dir nicht geglaubt. 103 00:13:07,599 --> 00:13:09,199 - Ich höre mich wie ein Wahnsinniger an. 104 00:13:11,999 --> 00:13:13,319 - Was jetzt? 105 00:13:13,319 --> 00:13:15,079 - Ich werde selber etwas tun müssen. 106 00:13:16,879 --> 00:13:17,959 - Kann dir jemand helfen? 107 00:13:20,719 --> 00:13:21,559 - Vielleicht. 108 00:13:22,639 --> 00:13:24,199 Wenn es jemanden gibt. 109 00:14:51,159 --> 00:14:54,479 Datenbank von vorhergesagten Ereignissen 110 00:15:02,719 --> 00:15:05,679 Atomunfall in Faslane 111 00:15:31,639 --> 00:15:35,999 U-Boot "USS Carolina" Problem scheint ernst zu sein. 112 00:15:52,239 --> 00:15:53,319 Genug geschlafen. 113 00:15:56,959 --> 00:15:58,759 - Warst du wieder so lange auf? 114 00:15:58,759 --> 00:16:01,199 - Du hast Kaffee, Obstsaft und 115 00:16:01,199 --> 00:16:03,559 dein vom Arzt erlaubtes Lieblings-- 116 00:16:05,239 --> 00:16:06,799 - Simon! 117 00:16:06,799 --> 00:16:07,639 Simon! 118 00:16:08,599 --> 00:16:09,439 Simon! 119 00:16:10,799 --> 00:16:13,119 Simon! 120 00:16:16,199 --> 00:16:17,999 Simon! 121 00:16:20,839 --> 00:16:25,319 Oh, nein. 122 00:17:04,199 --> 00:17:04,999 - Mama! 123 00:17:06,399 --> 00:17:07,239 Mama. 124 00:17:08,119 --> 00:17:10,119 Nein, bitte, bitte, Mama. 125 00:17:11,119 --> 00:17:16,119 Mama, bitte. 126 00:17:45,799 --> 00:17:47,399 - Dein Wille ist geschehen. 127 00:17:49,799 --> 00:17:50,759 Lasst uns beten. 128 00:19:48,239 --> 00:19:50,199 - Der Botschafter sendet seinen persönlichen Dank 129 00:19:50,199 --> 00:19:53,359 für die Absetzung unseres Agenten mit so geringem Schaden. 130 00:19:53,359 --> 00:19:54,199 - [Sonia] Was wir nicht hätten machen müssen, 131 00:19:54,199 --> 00:19:57,079 wenn der Botschafter seinen Job richtig gemacht hätte. 132 00:19:57,079 --> 00:19:59,999 - Und diese neue Kamera in ihrer Tasche ist geklärt. 133 00:20:03,039 --> 00:20:03,879 - Chatham. 134 00:20:03,879 --> 00:20:05,879 - [Simon] Miss Chatham, wie geht es ihnen? 135 00:20:05,879 --> 00:20:06,919 - Wer sind sie? 136 00:20:06,919 --> 00:20:08,919 - [Simon] Es tut mir leid, so an sie heranzutreten, 137 00:20:08,919 --> 00:20:10,199 aber ich brauche ihre Hilfe. 138 00:20:11,279 --> 00:20:12,519 - Verfolgt diesen Anruf. 139 00:20:12,519 --> 00:20:14,439 Sie wissen, dass dies eine private Amtsleitung ist. 140 00:20:14,439 --> 00:20:16,519 Illegaler Zugang ist eine strafbare Handlung. 141 00:20:16,519 --> 00:20:17,399 - [Simon] In einer Stunde wird es einen Putschversuch 142 00:20:17,399 --> 00:20:20,959 auf einer kleinen Insel im Indischen Ozean geben, 143 00:20:20,959 --> 00:20:22,559 der wird scheitern. 144 00:20:23,439 --> 00:20:24,279 - Woher wissen sie das? 145 00:20:24,279 --> 00:20:25,119 - [Simon] Zur Mittagszeit wird 146 00:20:25,119 --> 00:20:27,559 der Parlamentarische Staatssekretär der Verteidigung 147 00:20:27,559 --> 00:20:29,759 von einer Kamera gefilmt beim unüberlegten Kritisieren 148 00:20:29,759 --> 00:20:32,599 des Premierministers und nachmittags verliert er seinen Job. 149 00:20:32,599 --> 00:20:34,439 - Wer sind sie und was wollen sie? 150 00:20:34,439 --> 00:20:36,079 - [Simon] Was ich möchte, ist, dass sie es veranlassen, dass 151 00:20:36,079 --> 00:20:39,599 ein Mr. Steve Brennus für einen Vorgang volle Immunität hat. 152 00:20:39,599 --> 00:20:40,639 - Warum? 153 00:20:40,639 --> 00:20:41,959 Wer ist das? 154 00:20:41,959 --> 00:20:43,439 - [Simon] Sie werden seine Akte finden. 155 00:20:44,359 --> 00:20:47,079 - Volle Immunität für alle Straftaten, nur weil sie anrufen? 156 00:20:47,079 --> 00:20:49,599 - [Simon] Wegen der Information, die ich ihnen gebe. 157 00:20:49,599 --> 00:20:51,039 Aber im Moment ist ein anderer Agent 158 00:20:51,039 --> 00:20:52,519 mit einem Gentle-Titan-Piercing 159 00:20:52,519 --> 00:20:54,479 im Begriff zu sagen: "Es wird ihnen nicht gefallen." 160 00:20:55,759 --> 00:21:00,239 - Wir haben den Anruf geortet, es wird ihnen nicht gefallen. 161 00:21:04,759 --> 00:21:07,039 - Wer zum Teufel ist Steve Brennus? 162 00:21:45,839 --> 00:21:49,199 Letzte Warnung 163 00:21:53,279 --> 00:21:54,279 - Christine? 164 00:21:54,279 --> 00:21:55,639 - [Simon] Mr. Steve Brennus, 165 00:21:55,639 --> 00:21:57,879 ich hoffe, das ist kein schlechter Zeitpunkt. 166 00:21:59,199 --> 00:22:00,279 - Definiere schlecht. 167 00:22:03,559 --> 00:22:05,799 - [Christine] Steve, es tut mir leid. 168 00:22:05,799 --> 00:22:07,679 - Wie zum Teufel konnte er unser ganzes Geld verlieren? 169 00:22:07,679 --> 00:22:09,199 - Ich weiß es nicht, er hat es eben getan. 170 00:22:09,199 --> 00:22:12,039 - Chris, Chris, wir gehen pleite, wir verlieren das Haus! 171 00:22:12,039 --> 00:22:13,959 - Glaubst du, dass ich das nicht weiß? 172 00:22:16,039 --> 00:22:17,279 Was, es ist also meine Schuld? 173 00:22:17,279 --> 00:22:19,119 - Nun, er ist dein Bruder, nicht wahr? 174 00:22:19,119 --> 00:22:20,799 Du hättest es ihm nicht leihen müssen. 175 00:22:20,799 --> 00:22:22,879 - Herrgott nochmal! 176 00:22:22,879 --> 00:22:24,279 - Sally. - Oh, Sally! 177 00:22:24,279 --> 00:22:25,799 - Liebling, Mami ist hier. 178 00:22:26,999 --> 00:22:28,439 Steve! 179 00:22:28,439 --> 00:22:30,599 Steve, ruf den Krankenwagen! 180 00:22:30,599 --> 00:22:31,439 Ruf sie jetzt an! 181 00:22:31,439 --> 00:22:34,439 - Okay. - Was tust du da? 182 00:22:34,439 --> 00:22:36,679 Liebling, kannst du mich hören? 183 00:22:36,679 --> 00:22:37,999 Steve! 184 00:22:37,999 --> 00:22:40,359 - Hallo, ja, kann ich einen Krankenwagen haben, bitte? 185 00:22:41,559 --> 00:22:43,279 Ja, meine Tochter hat sich am Kopf verletzt. 186 00:22:51,279 --> 00:22:53,319 - [Simon] Sally ist nicht schwer verletzt. 187 00:22:53,319 --> 00:22:54,639 Sie und ihre Frau brauchen nur etwas Zeit, 188 00:22:54,639 --> 00:22:55,719 bevor sie sie wieder sehen. 189 00:22:55,719 --> 00:22:56,879 - Was? 190 00:22:56,879 --> 00:22:58,479 - Wer ist da? 191 00:22:58,479 --> 00:22:59,759 - [Simon] 25.000. 192 00:23:01,079 --> 00:23:03,399 - Hör zu, du Arschloch, ich könnte dir wehtun 193 00:23:03,399 --> 00:23:05,599 auf eine Art, von der du nicht einmal träumen kannst. 194 00:23:05,599 --> 00:23:08,439 - [Simon] 25.000 hält ihnen die Banken vom Hals 195 00:23:08,439 --> 00:23:10,399 für jetzt und rettet das Haus. 196 00:23:10,399 --> 00:23:13,159 Im Tausch für vier Tage Arbeit gehört das Geld ihnen. 197 00:23:13,159 --> 00:23:14,599 - Ja, kein Interesse. 198 00:23:15,679 --> 00:23:18,039 - Das Haus, das Christine und Sally zu Hause nennen. 199 00:23:20,159 --> 00:23:21,159 Mein Name ist Simon. 200 00:23:21,999 --> 00:23:23,639 Treffen sie mich bitte unter der Eisenbahnbrücke 201 00:23:23,639 --> 00:23:25,639 in der Queen Street um 12 Uhr. 202 00:23:26,879 --> 00:23:27,879 Noch eine Sache. 203 00:23:28,599 --> 00:23:29,439 - Was? 204 00:23:29,479 --> 00:23:31,239 - Nehmen sie eine Dusche und rasieren sie sich. 205 00:24:33,719 --> 00:24:35,039 - Das ist mein verdammtes Handy. 206 00:24:35,039 --> 00:24:38,959 - [Stokes] Ich sagte ihnen, es würde ihnen nicht gefallen. 207 00:24:38,959 --> 00:24:40,399 - [Johns] Würden sie herunterkommen 208 00:24:40,399 --> 00:24:42,559 in die Zentrale, bitte, Miss Chatham? 209 00:25:23,719 --> 00:25:24,519 - Ich hab dich. 210 00:25:38,999 --> 00:25:39,959 - Mr. Brennus. 211 00:25:41,879 --> 00:25:43,919 - So viel zum Thema Überraschung. 212 00:25:45,279 --> 00:25:46,079 - [Simon] Simon. 213 00:25:46,959 --> 00:25:47,799 - Das haben sie schon gesagt. 214 00:25:53,799 --> 00:25:56,759 Okay, also, worum geht es denn hier überhaupt? 215 00:25:57,999 --> 00:25:59,879 - (Simon] Ich möchte, dass sie jemanden aufhalten. 216 00:25:59,879 --> 00:26:01,199 - Was ist ihr Problem? 217 00:26:01,199 --> 00:26:02,999 Spielschulden, einen Dealer finden, was? 218 00:26:02,999 --> 00:26:04,439 - Nein. 219 00:26:04,439 --> 00:26:05,359 Nichts derartiges. 220 00:26:07,719 --> 00:26:10,079 In vier Tagen, glaube ich, 221 00:26:10,079 --> 00:26:11,959 wird ein Serienmörder mich umbringen. 222 00:26:14,959 --> 00:26:16,759 So absurd es auch klingt, es ist wahr. 223 00:26:18,359 --> 00:26:19,639 - Man sieht sich später. 224 00:26:19,639 --> 00:26:21,719 - Schauen sie, sie und ihre Familie brauchen meine Hilfe. 225 00:26:24,079 --> 00:26:26,559 - Woher wissen sie etwas über mich und meine Familie? 226 00:26:31,559 --> 00:26:33,479 - Während des Feuergefechts in Afghanistan 227 00:26:35,079 --> 00:26:37,159 konnten sie nicht wissen, was passieren würde. 228 00:26:38,799 --> 00:26:42,359 Sally war gerade geboren und ihnen wurde klar, 229 00:26:42,359 --> 00:26:44,199 dass sie eine neue Verantwortung im Leben haben. 230 00:26:45,639 --> 00:26:47,959 Sie mussten lebend heimkommen zu ihrer Frau und Tochter. 231 00:26:50,359 --> 00:26:53,239 Für den Bruchteil einer Sekunde dachten sie, es wäre 232 00:26:53,239 --> 00:26:54,599 an der Zeit als Soldat aufzuhören. 233 00:26:56,639 --> 00:26:57,559 Also haben sie angehalten. 234 00:26:59,639 --> 00:27:01,239 Und in dieser Sekunde des Zögerns 235 00:27:03,599 --> 00:27:04,479 schlugen die Granaten ein. 236 00:27:05,799 --> 00:27:07,799 Das war der Moment, als ihr Kumpel Spitball 237 00:27:07,799 --> 00:27:10,639 es nicht nach Hause geschafft hat. 238 00:27:14,479 --> 00:27:15,759 - Niemand weiß davon. 239 00:27:17,799 --> 00:27:18,599 Niemand. 240 00:27:20,759 --> 00:27:23,039 Wer zum Teufel sind sie? 241 00:27:23,039 --> 00:27:24,039 - Ich bin die Person, die sie bezahlt, 242 00:27:24,039 --> 00:27:25,239 um einen Serienmörder aufzuhalten. 243 00:27:26,519 --> 00:27:27,359 Es ist alles da. 244 00:27:28,279 --> 00:27:29,399 Vorauszahlung. 245 00:27:32,599 --> 00:27:35,079 Glauben sie an Hellseher, Mr. Brennus? 246 00:27:35,079 --> 00:27:37,119 - Oh, Gott, bin ich deshalb hier? 247 00:27:37,119 --> 00:27:38,919 Tut mir leid, aber wenn sie einen Ausflug ins La La Land 248 00:27:38,919 --> 00:27:39,999 wollen, sind sie auf sich gestellt. 249 00:27:39,999 --> 00:27:42,599 - Ist nie etwas passiert, das sie nicht erklären konnten? 250 00:27:42,599 --> 00:27:43,479 - Nun, natürlich, ist es das, aber 251 00:27:43,479 --> 00:27:45,679 das heißt nicht, dass ich es als übernatürlich betrachte. 252 00:27:47,079 --> 00:27:48,999 - Schauen sie, ich brauche ihre Hilfe. 253 00:27:48,999 --> 00:27:52,319 Ob sie mir glauben oder nicht, sie brauchen 25 Tausend. 254 00:27:52,319 --> 00:27:53,519 Es sind nur vier Tage. 255 00:28:01,439 --> 00:28:03,039 - Ich werde es noch bereuen. 256 00:28:09,719 --> 00:28:11,479 - [Radioansager] Sie sind bei Spirit Radio, 257 00:28:11,479 --> 00:28:14,399 das Nummer eins Medium des Landes von Medium für Medium. 258 00:28:15,399 --> 00:28:17,799 Später werden wir ein Exklusivinterview führen 259 00:28:17,799 --> 00:28:20,479 mit Marcus Bryant, dem umstrittenen Weltpriester, 260 00:28:20,479 --> 00:28:21,759 der mit den Toten spricht. 261 00:28:22,679 --> 00:28:24,319 Doch zuerst, gehen wir zum Wetter über 262 00:28:24,319 --> 00:28:26,839 und sehen, was die Götter heute für uns auf Lager haben. 263 00:28:33,799 --> 00:28:35,639 - Wer ist also dieser Typ, der hinter ihnen her ist? 264 00:28:36,799 --> 00:28:38,359 - Ich kenne seinen Namen nicht, 265 00:28:38,359 --> 00:28:41,039 ich weiß nicht, wie er aussieht oder wo er lebt. 266 00:28:43,359 --> 00:28:45,199 - Also, was dann, er bedroht sie? 267 00:28:46,399 --> 00:28:47,239 - Nicht genau. 268 00:28:48,359 --> 00:28:50,519 Ich denke, dass er einige Jahre weg war. 269 00:28:50,519 --> 00:28:51,959 Vielleicht eingesperrt. 270 00:28:51,959 --> 00:28:53,559 Gefängnis oder Irrenanstalt. 271 00:28:54,599 --> 00:28:56,959 Wie auch immer, das ist wirklich egal, denn er ist zurück. 272 00:28:58,879 --> 00:29:00,839 - Sie sagten, dass es andere Opfer gibt. 273 00:29:00,839 --> 00:29:02,319 - Ja. 274 00:29:02,319 --> 00:29:03,599 Ich weiß nichts über sie. 275 00:29:03,599 --> 00:29:06,479 - Mein Gott, sie sind so verdammt vage über diesen Kerl, 276 00:29:06,479 --> 00:29:07,799 aber sie scheinen alles über mich zu wissen. 277 00:29:09,799 --> 00:29:11,359 Was soll dieser psychische Mist? 278 00:29:13,199 --> 00:29:14,999 - Ich denke, es ist besser, wenn ich es ihnen zeige. 279 00:29:23,679 --> 00:29:25,199 - Schön. 280 00:29:25,199 --> 00:29:26,399 Sehr künstlerisch. 281 00:29:26,399 --> 00:29:28,519 Damit werden sie eine Menge Preise gewinnen, Kumpel. 282 00:29:29,719 --> 00:29:32,639 In Ordnung, schauen sie, sie gehen eine Straße entlang, 283 00:29:32,639 --> 00:29:34,239 sagen wir, die High Street in der Stadt. 284 00:29:34,239 --> 00:29:35,119 - Klar, das würde nicht passieren, 285 00:29:35,119 --> 00:29:37,599 es gibt keine anständige Kneipe auf der High Street. 286 00:29:37,599 --> 00:29:39,439 - Gut, dann sind sie auf der Constitution Street. 287 00:29:39,439 --> 00:29:40,279 - Schon besser. 288 00:29:41,519 --> 00:29:42,519 - Schließen sie ihre Augen. 289 00:29:43,839 --> 00:29:45,119 Bitte, tun sie es einfach. 290 00:29:45,119 --> 00:29:46,959 Sie können vor ihrer Lieblingskneipe sein. 291 00:29:51,759 --> 00:29:53,319 Nun, bemerken sie alles? 292 00:29:54,559 --> 00:29:57,639 Eine Person hier, ein Auto dort, Blumentöpfe, 293 00:29:57,639 --> 00:29:59,919 Gasflasche vor einer alten Kirche. 294 00:29:59,919 --> 00:30:01,199 - Nein, natürlich nicht. 295 00:30:01,199 --> 00:30:03,959 - Nein, aber sie bemerken, dass ein kleines Kind, 296 00:30:03,959 --> 00:30:05,439 das über die Straße rennt, gleich fast überfahren wird, 297 00:30:06,399 --> 00:30:07,919 aber sie wissen nicht, dass man dieser alten Frau 298 00:30:07,919 --> 00:30:09,319 die Handtasche stehlen wird. 299 00:30:11,439 --> 00:30:12,879 So ist das für mich. 300 00:30:12,879 --> 00:30:16,119 Ich sehe die Straße, aber nicht alles, was passiert. 301 00:30:16,119 --> 00:30:18,479 Ich habe Einblicke in die Zukunft und Vergangenheit, 302 00:30:18,479 --> 00:30:20,639 und manchmal die Gegenwart, aber alles ist zufällig, 303 00:30:20,639 --> 00:30:24,199 ungeordnete Details, alles nicht verkettete Vorfälle. 304 00:30:26,159 --> 00:30:28,239 Und ich muss nach Hinweisen suchen. 305 00:30:28,239 --> 00:30:31,519 Daten und Zeiten, dann muss ich alles zusammenfügen. 306 00:30:31,519 --> 00:30:34,759 - Und sie denken, er wird all die anderen Leute umbringen. 307 00:30:34,759 --> 00:30:35,599 - Ich weiß, dass er es tut. 308 00:30:39,919 --> 00:30:42,119 Und er wird auch mich töten. 309 00:30:45,239 --> 00:30:47,559 - Warum verstecken sie sich nicht 310 00:30:47,559 --> 00:30:49,879 oder bleiben an dem Tag im Bett? 311 00:30:49,879 --> 00:30:51,039 Ich habe meinen eigenen Tod gesehen, 312 00:30:51,039 --> 00:30:52,279 aber ich muss versuchen, ihn daran zu hindern, 313 00:30:52,279 --> 00:30:53,559 jemand anderen zu schaden. 314 00:30:54,639 --> 00:30:56,079 - Ich werde ehrlich sein, Kumpel. 315 00:30:56,079 --> 00:30:57,919 Sie haben hier nichts. 316 00:30:57,919 --> 00:30:59,679 Keine spezifischen Informationen, keine Orte, 317 00:30:59,679 --> 00:31:01,639 sie kennen nicht den Namen des Mörders. 318 00:31:01,639 --> 00:31:03,999 Ein fruchtloses Unternehmen, das ist Zeitverschwendung. 319 00:31:03,999 --> 00:31:05,559 - Ich weiß, dass er hinter mir her ist. 320 00:31:05,559 --> 00:31:07,159 - Ja, nun, ich werde etwas mehr brauchen, 321 00:31:07,159 --> 00:31:09,239 als ihre prickelnde Intuition, um weiterzumachen. 322 00:31:10,639 --> 00:31:11,919 Sie scheinen ein anständiger Kerl zu sein, 323 00:31:11,919 --> 00:31:13,479 aber das ist einfach verrückt, Kumpel. 324 00:31:14,559 --> 00:31:18,239 - Alles klar, seien sie einfach mein Leibwächter. 325 00:31:18,239 --> 00:31:19,719 Bleiben sie in der Nähe, bis er zuschlägt. 326 00:31:23,999 --> 00:31:25,639 - In Ordnung. 327 00:31:25,639 --> 00:31:28,559 Aber wenn ich bleiben, sollten sie ein paar Bier da haben. 328 00:31:30,559 --> 00:31:31,759 - In Ordnung, großartig. 329 00:31:31,759 --> 00:31:32,799 Ich werde gehen und welche besorgen. 330 00:31:45,759 --> 00:31:47,879 - [Mysteriöser Mann] Fangen wir mit der Säuberung an! 331 00:31:51,159 --> 00:31:53,919 - So, jemand hat unsere sichere Leitung angerufen. 332 00:31:54,879 --> 00:31:56,479 Und sie haben es mit ihrem Handy gemacht, 333 00:31:57,399 --> 00:31:59,319 ohne Fingerabdrücke zu hinterlassen, natürlich. 334 00:31:59,319 --> 00:32:02,199 - [Sonia] Sir, ich habe keine Ahnung, wie das passiert ist. 335 00:32:02,199 --> 00:32:04,399 - Nun, anscheinend, sind wir dabei, es herauszufinden. 336 00:32:06,159 --> 00:32:07,079 Was haben sie? 337 00:32:07,919 --> 00:32:09,999 - [Operative Mitarbeiter] Das wurde in der Stadtmitte 338 00:32:09,999 --> 00:32:11,199 aufgezeichnet. 339 00:32:14,719 --> 00:32:16,119 - Herrgott! 340 00:32:22,599 --> 00:32:23,799 - Was soll dieser Unsinn? 341 00:32:23,799 --> 00:32:25,439 - Der Aktienindex ist heute abgestürzt. 342 00:32:25,439 --> 00:32:27,159 Sie schlossen bei 5895. 343 00:32:29,519 --> 00:32:32,559 - Wann wurde das aufgenommen? - Gestern, Sir, Montag. 344 00:32:32,559 --> 00:32:33,639 - Meine Güte! 345 00:32:33,639 --> 00:32:35,639 Johns: "Meine Güte!" 346 00:32:35,639 --> 00:32:36,719 Scheiße! 347 00:32:38,039 --> 00:32:39,479 Johns: "Scheiße!" 348 00:32:40,599 --> 00:32:42,839 Findet heraus, wer dieser kleine Bastard ist. 349 00:32:48,239 --> 00:32:49,079 - Simon! 350 00:32:51,719 --> 00:32:53,079 Simon? 351 00:32:59,679 --> 00:33:01,719 Mein Gott, Simon! 352 00:33:01,719 --> 00:33:03,239 Simon! 353 00:33:05,359 --> 00:33:06,799 - [Mysteriöser Mann] Der Gotteslästerer 354 00:33:06,799 --> 00:33:08,199 wird nicht mehr mit den Toten reden. 355 00:33:08,199 --> 00:33:11,199 So sterben alle falschen Propheten, 356 00:33:11,199 --> 00:33:14,439 die behaupten mit der Welt der Geister zu reden. 357 00:33:15,319 --> 00:33:17,479 - [Frau] Notrufzentrale. 358 00:33:20,319 --> 00:33:21,159 - Mir geht es gut. 359 00:33:24,599 --> 00:33:26,639 Ich weiß, warum er sie umbringt. 360 00:33:29,159 --> 00:33:30,639 Er hat es auf die Hellseher abgesehen. 361 00:33:32,039 --> 00:33:33,159 Simon! 362 00:33:33,159 --> 00:33:33,999 Simon! 363 00:33:52,239 --> 00:33:54,119 "Steve Brennus vergisst, Sally ein Kuscheltier 364 00:33:54,119 --> 00:33:55,679 zu schicken zum Geburtstag." 365 00:33:56,639 --> 00:33:57,439 Mein Gott! 366 00:34:14,239 --> 00:34:15,879 Nein, ich habe versucht online zu bestellen, 367 00:34:15,879 --> 00:34:17,919 aber sie akzeptierten meine Karte nicht. 368 00:34:17,919 --> 00:34:18,999 Nein. 369 00:34:18,999 --> 00:34:20,239 Nein, lassen sie mich nicht warten. 370 00:34:21,639 --> 00:34:23,599 Meine Güte! 371 00:34:56,479 --> 00:34:58,679 Alles in Ordnung, alles in Ordnung. 372 00:34:58,679 --> 00:34:59,679 Sie sind in Sicherheit. 373 00:35:01,999 --> 00:35:03,479 Geht es ihnen gut? 374 00:35:06,879 --> 00:35:08,319 Alles klar? 375 00:35:08,319 --> 00:35:09,159 - Ja. 376 00:35:35,599 --> 00:35:39,399 - Was zum Teufel war denn im Badezimmer los? 377 00:35:39,399 --> 00:35:40,799 - Er hat ihn lebend gehäutet. 378 00:35:42,039 --> 00:35:42,879 Das ist neu. 379 00:35:44,999 --> 00:35:46,879 - Er hat es also auf Hellseher abgesehen. 380 00:35:48,559 --> 00:35:51,199 - Er denkt wohl, dass er der Einzige ist, der Stimmen hört. 381 00:35:51,199 --> 00:35:52,639 "Ich bin der Auserwählte," bla, bla, bla. 382 00:35:52,639 --> 00:35:54,239 Sie wissen, wie es läuft. 383 00:35:54,239 --> 00:35:55,719 - Wie können wir ihn also herauslocken? 384 00:35:57,519 --> 00:35:59,919 - Eines nach dem anderen, haben sie das mitgebracht, 385 00:35:59,919 --> 00:36:02,159 worum ich sie gebeten habe? 386 00:36:03,359 --> 00:36:04,399 - Nicht nachvollziehbar? 387 00:36:04,399 --> 00:36:05,879 - Benutzen sie es und verlieren es dann. 388 00:36:10,439 --> 00:36:12,359 - Der Putsch auf dieser Insel? 389 00:36:12,359 --> 00:36:15,559 - Geschah und scheiterte, wie er gesagt hatte. 390 00:36:15,559 --> 00:36:17,239 - Und alles was wir wissen, der Staatssekretär 391 00:36:17,239 --> 00:36:20,799 fiel dem Schwert zum Opfer nach seiner Indiskretion. 392 00:36:22,119 --> 00:36:23,679 - Er lag bei drei von drei richtig. 393 00:36:29,399 --> 00:36:30,319 Ja? 394 00:36:30,319 --> 00:36:32,079 - [Simon] Hallo noch mal, Miss Chatham. 395 00:36:34,359 --> 00:36:35,559 - Wer ist dran? 396 00:36:35,559 --> 00:36:37,079 - [Simon] Ich bin sicher, sie werden es bald herausfinden, 397 00:36:37,079 --> 00:36:39,759 aber bitte, im Moment geht es um diese Immunität. 398 00:36:41,079 --> 00:36:43,999 - Warum brauchen sie diese Immunität so dringend? 399 00:36:43,999 --> 00:36:45,399 Was sie haben sie vor? 400 00:36:45,399 --> 00:36:46,399 - [Simon] Überlegen sie, was passieren könnte, 401 00:36:46,399 --> 00:36:48,279 wenn jemand der, die Börsenkurse vorhersagen könnte, 402 00:36:48,279 --> 00:36:50,479 diese Information mit interessierten zwielichtigen 403 00:36:50,479 --> 00:36:52,239 Personen teilen würden. 404 00:36:52,239 --> 00:36:55,279 Ich bin sicher, es ist Immunität für nur den Mann wert. 405 00:36:55,279 --> 00:36:56,399 Ihre eigenen freiberuflichen Auftragsmörder 406 00:36:56,399 --> 00:36:57,799 haben immer einen Freibrief. 407 00:36:57,799 --> 00:37:00,439 - Oh, verdammt, sie kleiner Mistkerl. 408 00:37:00,439 --> 00:37:02,839 - Ah, schön mit ihnen zu sprechen, Mr. Johns. 409 00:37:09,799 --> 00:37:13,559 Sie werden einlenken. 410 00:37:14,839 --> 00:37:15,679 - Also-- 411 00:37:18,599 --> 00:37:19,439 Was jetzt? 412 00:37:21,279 --> 00:37:23,079 - Ich werde die Sicherung der Daten abschließen. 413 00:37:23,079 --> 00:37:24,999 Morgen habe ich eine Prüfung. 414 00:37:28,279 --> 00:37:29,279 - Welche Prüfung? 415 00:37:31,519 --> 00:37:34,359 - Simon, welche Prüfung? 416 00:38:08,039 --> 00:38:10,519 - Sie wissen, dass meine Stiftung Behauptungen 417 00:38:10,519 --> 00:38:12,639 von paranormalen und parapsychologischen Kräften 418 00:38:13,559 --> 00:38:15,759 seit vielen Jahren testet und niemand hat 419 00:38:16,599 --> 00:38:20,719 je unsere strengen Verfahren bestanden. 420 00:38:20,719 --> 00:38:22,159 Niemand. 421 00:38:22,159 --> 00:38:23,479 - Ich bin mir dessen bewusst. - Gut. 422 00:38:31,839 --> 00:38:32,679 Gut. 423 00:38:33,799 --> 00:38:36,279 Heute sind anwesend Jerald Gifford, 424 00:38:36,279 --> 00:38:38,119 der sich hier um alle technischen 425 00:38:38,119 --> 00:38:40,719 und logistischen Probleme kümmert 426 00:38:40,719 --> 00:38:44,079 und Miss Scire, die unsere Rechtsberatin ist. 427 00:38:45,199 --> 00:38:46,319 Setzen sie sich, Simon. 428 00:38:50,799 --> 00:38:54,279 - Also, der ganze Papierkram ist in Ordnung. 429 00:38:55,159 --> 00:38:58,959 Simon, Mr. Eildon ist sich bewusst, dass, 430 00:38:58,959 --> 00:39:01,679 wenn er die Aufgabe meistert, die nach der einstimmigen 431 00:39:01,679 --> 00:39:04,879 Meinung aller Anwesenden den unbestreitbaren Nachweis 432 00:39:04,879 --> 00:39:06,399 bringt, dass er Psi-Kräfte hat, er den Preis erhalten wird. 433 00:39:07,679 --> 00:39:11,639 Da der Zahlenwert des griechischen Buchstaben Psi 434 00:39:11,639 --> 00:39:15,439 700 ist, wurde der Preis auf 700.000 Pfund festgesetzt. 435 00:39:15,439 --> 00:39:17,239 - Der zufriedenstellende Abschluss der Aufgabe wird 436 00:39:17,239 --> 00:39:19,359 das erste Mal in der Geschichte kennzeichnen, 437 00:39:19,359 --> 00:39:22,599 dass eine solche Leistung wissenschaftlich ratifiziert wird. 438 00:39:23,599 --> 00:39:25,279 - Das ist ihre Chance auszusteigen. 439 00:39:26,719 --> 00:39:28,959 Wir veröffentlichen die Namen aller, die den Test 440 00:39:28,959 --> 00:39:32,759 versuchen und scheitern, und das Internet vergiss nie. 441 00:39:34,239 --> 00:39:35,799 - Ich bin bereit. 442 00:39:35,799 --> 00:39:37,959 - Mr. Brennus, das Protokoll verlangt, 443 00:39:37,959 --> 00:39:40,319 dass die Person die Aufgabe allein erledigt. 444 00:39:41,319 --> 00:39:43,559 Wären sie so freundlich und gehen in den Nebenraum? 445 00:39:43,559 --> 00:39:45,719 Sie können es sich von dort aus ansehen. 446 00:39:45,719 --> 00:39:46,679 - Das passt mir. 447 00:39:52,879 --> 00:39:54,639 - Viele Leute glauben, 448 00:39:55,839 --> 00:39:59,319 dass es möglich ist Metall oder Löffel zu biegen, 449 00:39:59,319 --> 00:40:00,799 es ist sogar weit verbreitet, aber 450 00:40:00,799 --> 00:40:04,439 jede wissenschaftliche Prüfung widerlegt die Behauptung. 451 00:40:06,319 --> 00:40:10,319 Dies ist der narrensichere Test, den wir dafür haben, 452 00:40:11,479 --> 00:40:15,759 eine Metallstange in einem versiegeltem Glasrohr. 453 00:40:16,799 --> 00:40:19,239 Die Testperson muss die Metallstange biegen 454 00:40:19,239 --> 00:40:22,839 ohne sie zu berühren, nur mit der Kraft des Geistes. 455 00:40:24,039 --> 00:40:27,759 Im Moment ist die Stange schnurgerade. 456 00:40:28,759 --> 00:40:30,399 Falls nach 15 Minuten 457 00:40:30,399 --> 00:40:31,719 die Stange unverändert bleibt, 458 00:40:31,719 --> 00:40:33,199 dann ist die Herausforderung gescheitert. 459 00:40:34,319 --> 00:40:35,279 Sind sie bereit, mein Junge? 460 00:40:37,639 --> 00:40:38,479 - Ja. 461 00:40:41,479 --> 00:40:42,639 - Lasst uns beginnen. 462 00:41:29,479 --> 00:41:31,759 - [Miss Scire] Oh mein Gott, haben sie das gesehen? 463 00:41:31,759 --> 00:41:32,799 - [Prof.Richet] Zeichnen sie das auf? 464 00:41:32,799 --> 00:41:34,719 - [Jerald] Ich hab's, ich hab's! 465 00:41:34,719 --> 00:41:35,799 - [Miss Scire] Ich hätte das nie geglaubt, 466 00:41:35,799 --> 00:41:37,479 wenn ich es nicht mit meinen eigenen Augen gesehen hätte. 467 00:41:37,479 --> 00:41:39,399 Wir würden nicht sehen, dass hier Geschichte gemacht wird. 468 00:41:39,399 --> 00:41:41,599 Das ist das allererste Mal, dass die Metallstange 469 00:41:41,599 --> 00:41:43,759 nur durch mentale Kraft gebogen wurde. 470 00:41:47,479 --> 00:41:49,079 Herzlichen Glückwunsch! 471 00:41:49,079 --> 00:41:51,079 Was für ein unglaublicher Moment! 472 00:41:52,839 --> 00:41:54,279 - Wie haben sie das gemacht? 473 00:41:55,439 --> 00:41:57,519 Wir müssen das mit anderen teilen. 474 00:41:57,519 --> 00:42:00,439 - Mr. Gifford, bitte, die Regeln sind völlig klar 475 00:42:00,439 --> 00:42:02,919 und der Vertrag ist für beide Seiten bindend. 476 00:42:02,919 --> 00:42:05,399 Miss Scire, würden sie bitte das Prüfgerät entfernen, 477 00:42:05,399 --> 00:42:07,399 einschließlich der Speicherkarte der Kamera 478 00:42:07,399 --> 00:42:09,839 und das in meinem Safe einschließen? 479 00:42:09,839 --> 00:42:14,119 Simon, ich habe viele Jahre lang Leute eingeladen, 480 00:42:14,119 --> 00:42:16,159 um zu versuchen die Existenz 481 00:42:16,159 --> 00:42:18,719 von paranormalen Phänomenen zu beweisen. 482 00:42:18,719 --> 00:42:20,119 Ich habe nie geglaubt, dass sie es tun würden. 483 00:42:21,399 --> 00:42:23,439 Es ist meine größte Ehre, dass sie gekommen sind, 484 00:42:23,439 --> 00:42:26,719 um mir zu beweisen, dass ich mich irre. 485 00:42:27,679 --> 00:42:28,519 - Gern geschehen. 486 00:42:31,719 --> 00:42:34,399 - [Johns] Er ist eine Gefahr für die nationale Sicherheit. 487 00:42:34,399 --> 00:42:38,279 - Es gibt keine eindeutigen Straftaten, um ihn anzuklagen. 488 00:42:38,279 --> 00:42:40,599 Wir haben keine Befugnis, ihn festzunehmen. 489 00:42:40,599 --> 00:42:42,879 - Er hat sich in eine geheime Telefonleitung eingewählt. 490 00:42:42,879 --> 00:42:44,319 Das ist ein Vergehen. 491 00:42:44,319 --> 00:42:45,959 - Die Unterlagen werden zeigen, dass es mein Telefon ist. 492 00:42:45,959 --> 00:42:49,439 - Wir haben ihn auf Videoaufnahmen beim Stehlen des Handy. 493 00:42:51,239 --> 00:42:52,079 - Stimmt. 494 00:42:54,399 --> 00:42:56,879 - Wissen wir wenigstens, wer er ist? 495 00:42:57,799 --> 00:43:00,479 - Die Gesichtserkennung hat noch nichts ergeben. 496 00:43:00,479 --> 00:43:03,239 Die Stimmanalyse sagt, Simon ist schottisch und von hier. 497 00:43:03,239 --> 00:43:06,159 - Der einzige Steve Brennus, den wir haben, ist dieser Typ. 498 00:43:06,159 --> 00:43:06,999 Ex-Agent einer SAS-Sondereinheit. 499 00:43:08,799 --> 00:43:10,639 - Beauftragter Leibwächter? - Ja. 500 00:43:11,639 --> 00:43:12,719 - Haben wir ihn überprüft? 501 00:43:12,719 --> 00:43:14,519 - Die Spezialabteilung hat eben einen Blick darauf geworfen. 502 00:43:14,519 --> 00:43:15,879 Es ist niemand in seinem Haus. 503 00:43:15,879 --> 00:43:18,199 Einige Leute sind unterwegs auf der Suche nach seinem Auto. 504 00:43:19,919 --> 00:43:21,519 Stokes. 505 00:43:21,519 --> 00:43:22,359 Entschuldigung, wer? 506 00:43:23,439 --> 00:43:25,719 Das ist sicherlich sehr aufregend, aber nicht unbedingt 507 00:43:25,719 --> 00:43:27,839 unsere oberste Priorität momentan, wenn sie also-- 508 00:43:30,439 --> 00:43:31,639 Was? 509 00:43:31,639 --> 00:43:33,039 Sagen sie den zweiten Namen nochmal. 510 00:43:34,239 --> 00:43:36,399 - Brennus, Steve Brennus, 511 00:43:37,839 --> 00:43:39,159 ein Leibwächter oder so etwas. 512 00:43:40,919 --> 00:43:42,239 Wen interessiert er denn? 513 00:43:43,599 --> 00:43:46,919 Es ist das, was der junge Simon tat, das so unglaublich ist. 514 00:43:48,279 --> 00:43:49,919 Er kann Dinge mit seinen Gedanken bewegen. 515 00:43:51,319 --> 00:43:52,839 - Können sie diesen Simon beschreiben? 516 00:43:54,479 --> 00:43:57,079 - Seit wann beobachten wir Hellseher? 517 00:44:00,799 --> 00:44:04,079 - Unsere Kolonialoffiziere haben Millionen von Dollar 518 00:44:04,079 --> 00:44:06,279 vergeudet, um zu versuchen potenzielle Hellseher zu finden. 519 00:44:07,439 --> 00:44:11,079 Wir überwachen lieber einige zuverlässige Institutionen, 520 00:44:11,079 --> 00:44:13,919 die unbeabsichtigt Sicherheitsüberprüfungen für uns machen. 521 00:44:16,759 --> 00:44:18,519 Hier und da ein gelegentlicher Informant, 522 00:44:19,879 --> 00:44:22,519 viel kostengünstiger. 523 00:44:22,519 --> 00:44:23,799 - Okay. 524 00:44:23,799 --> 00:44:25,079 Haben sie die Einzelheiten? 525 00:44:30,519 --> 00:44:32,959 - [Steve] Gut, was zum Teufel war all das? 526 00:44:33,879 --> 00:44:38,559 - Okay, es ist wahr, dass ich keine Telekinese machen kann. 527 00:44:38,559 --> 00:44:41,599 Glauben sie mir, ich habe versucht Dinge mit meinen Gedanken 528 00:44:41,599 --> 00:44:43,999 zu bewegen, aber ich bin einfach nicht stark genug. 529 00:44:43,999 --> 00:44:47,439 Es ist, als würde man Gewichte mit dem kleinen Finger heben. 530 00:44:47,439 --> 00:44:48,919 - Nun, die Witzbolde da drin machen immer noch 531 00:44:48,919 --> 00:44:50,239 in ihre Hosen, nicht wahr? 532 00:44:50,239 --> 00:44:51,679 - Ja, also, Gedanken in die Köpfe der Leute 533 00:44:51,679 --> 00:44:53,399 zu setzen, ist ein bisschen einfacher. 534 00:44:55,079 --> 00:44:57,639 Ich habe sie nur glauben lassen, dass das Metall sich biegt. 535 00:44:57,639 --> 00:45:00,679 Ob es Leute zu verwirren ist oder in die Zukunft zu sehen, 536 00:45:00,679 --> 00:45:02,759 es klappt besser, wenn ich eine persönliche Verbindung habe. 537 00:45:02,759 --> 00:45:04,319 - [Steve] Wie mit dem Mörder? 538 00:45:04,319 --> 00:45:05,879 - Und den Test zu machen. 539 00:45:07,279 --> 00:45:09,959 Sehen sie, wenn ich sterbe, sollte die Welt wissen, 540 00:45:09,959 --> 00:45:12,159 dass ich existiert habe. 541 00:45:12,159 --> 00:45:13,679 Ich habe auch noch einen anderen Grund. 542 00:45:15,199 --> 00:45:16,719 Es wird auch bestimmte Leute überzeugen, 543 00:45:16,719 --> 00:45:18,439 dass man uns ernst nehmen sollte. 544 00:45:22,759 --> 00:45:24,519 - Werden sie mir sagen, wer das ist? 545 00:45:24,519 --> 00:45:25,359 - Nein. 546 00:45:27,799 --> 00:45:28,639 - Schön. 547 00:45:29,719 --> 00:45:30,919 Ich will es sowieso nicht wissen. 548 00:45:42,359 --> 00:45:46,359 Geist über Materie. Harter und konkreter Beweis. 549 00:45:48,239 --> 00:45:51,519 Freunde, ich habe eine weltbewegende Ankündigung. 550 00:45:51,519 --> 00:45:56,239 Es ist passiert! Geist über Materie, nicht nur der Beweis 551 00:46:01,439 --> 00:46:02,999 Nachricht verfassen 552 00:46:05,239 --> 00:46:06,079 Treffen? 553 00:46:12,959 --> 00:46:14,559 Gut, wer zum Teufel ist das? 554 00:46:21,759 --> 00:46:24,039 - Mr. Simon Eildon, Mr. Steve Brennus, 555 00:46:24,039 --> 00:46:25,759 sie sind verhaftet. 556 00:46:25,759 --> 00:46:26,799 - Mit welcher Begründung? 557 00:46:26,799 --> 00:46:29,239 - [Stokes] Gefährdung der nationalen Sicherheit. 558 00:46:29,239 --> 00:46:30,399 - Und mein Handy zu klauen. 559 00:46:45,999 --> 00:46:47,959 - Ich schätze, das haben sie nicht vorhergesehen. 560 00:46:49,039 --> 00:46:51,079 - Denken sie dran, keine genaue Wissenschaft. 561 00:46:54,559 --> 00:46:56,439 - Und wen lieben sie, wenn sie zu Hause sind? 562 00:46:58,239 --> 00:46:59,919 - Die Personen, die das Land regieren. 563 00:47:00,919 --> 00:47:02,719 Nicht die Politiker. 564 00:47:02,719 --> 00:47:04,559 Die Leute, die wirklich das Sagen haben. 565 00:47:05,879 --> 00:47:07,039 - Und was ist mit denen da? 566 00:47:08,039 --> 00:47:10,159 - Können sie die nicht auf magische Art verschwinden lassen? 567 00:47:14,039 --> 00:47:15,159 - Wir werden es zulassen. 568 00:47:21,919 --> 00:47:23,279 - Egal, was sie mit ihnen machen, 569 00:47:23,279 --> 00:47:24,999 ich werde dafür sorgen, dass das Loch, in dem sie enden, 570 00:47:24,999 --> 00:47:27,559 so unbequem wie möglich sein wird. 571 00:47:31,039 --> 00:47:33,039 - [Johns] Eine ziemliche Geschichte, die sie hier haben. 572 00:47:34,439 --> 00:47:35,279 Faszinierend. 573 00:47:38,119 --> 00:47:39,039 - Die Immunität? 574 00:47:40,199 --> 00:47:42,519 - Oh, um Himmels Willen, gebt sie ihm, 575 00:47:42,519 --> 00:47:44,359 damit wir anfangen können. 576 00:47:56,639 --> 00:47:59,319 - Haben sie gesehen, wer das unterschrieben hat? 577 00:48:00,239 --> 00:48:05,239 Ich könnte jetzt also jeden in diesem Raum töten 578 00:48:06,239 --> 00:48:07,799 und sie könnten keine Anklage erheben. 579 00:48:10,199 --> 00:48:11,239 - Sehr amüsant. 580 00:48:13,359 --> 00:48:16,439 Also, nur für das Protokoll, 581 00:48:16,439 --> 00:48:19,919 ehemaliger Unteroffizier der SAS Brennus, 582 00:48:19,919 --> 00:48:22,279 wie genau sind sie in diese Sache verwickelt? 583 00:48:23,759 --> 00:48:26,599 - Ich bin der Fahrer des Jungen und ich mag den Job. 584 00:48:29,759 --> 00:48:30,599 - Sehr schön. 585 00:48:33,719 --> 00:48:34,799 Mr. Simon Eildon, 586 00:48:35,799 --> 00:48:37,199 gemäß dieser Akte 587 00:48:37,199 --> 00:48:39,479 behaupten sie telepathische Verbindungen zu haben. 588 00:48:39,479 --> 00:48:41,199 - Das ist keine Telepathie. 589 00:48:41,199 --> 00:48:43,119 Ich kann keine Gedanken lesen. 590 00:48:43,119 --> 00:48:46,399 Es ist eher ein begrenztes Hellsehen. 591 00:48:47,759 --> 00:48:50,399 - Eine Verbindung zu einem vermeintlichen Serienmörder, 592 00:48:51,559 --> 00:48:54,239 dessen mutmaßliche Verbrechen unbestätigt sind. 593 00:48:55,479 --> 00:48:57,479 Bitte, erklären sie mir das. 594 00:48:58,839 --> 00:49:01,319 - Ich glaube, dass meine Angst vor ihm mich daran hindert 595 00:49:01,319 --> 00:49:03,719 eine nützliche Verbindung herzustellen. 596 00:49:03,719 --> 00:49:06,279 Wir sind einander einmal begegnet. 597 00:49:06,279 --> 00:49:07,879 - Ah, ja, laut ihnen, 598 00:49:07,879 --> 00:49:09,879 war der Mann verantwortlich für den Mord, 599 00:49:09,879 --> 00:49:13,039 den sie mit acht Jahren miterlebt haben. 600 00:49:13,039 --> 00:49:17,799 Das Opfer, ein katholischen Priester, hieß Vater Kavanagh. 601 00:49:21,039 --> 00:49:23,519 - [Mysteriöser Mann] Vater! 602 00:49:23,519 --> 00:49:24,959 Ich wurde aus der Sünde geboren, 603 00:49:25,999 --> 00:49:27,959 ein Mann Gottes. 604 00:49:27,959 --> 00:49:30,919 Ja, mein richtiger Vater, 605 00:49:31,879 --> 00:49:34,119 der in der Hölle von einem guten Mann gezeugt wurde. 606 00:49:36,159 --> 00:49:40,239 Das ist die Strafe für deine Todessünde. 607 00:49:42,479 --> 00:49:45,479 - Hören sie zu, Junge, passen sie auf. 608 00:49:45,479 --> 00:49:47,839 Sie sind nur einen Schritt weg von einer Privatzelle 609 00:49:47,839 --> 00:49:50,319 mit sehr geringen Chancen auf Bewährung. 610 00:50:12,999 --> 00:50:13,799 - Sie sind der Typ, stimmt's? 611 00:50:13,799 --> 00:50:15,759 Der, der, der aus dem Chat-Forum, oder? 612 00:50:21,719 --> 00:50:24,799 - Haben sie es mitgebracht? - Wer sind sie überhaupt? 613 00:50:26,199 --> 00:50:27,959 Was wollen sie mit dem Zeug machen? 614 00:50:30,239 --> 00:50:32,879 - [Mysteriöser Mann] Wissenschaft ist voller Konkurrenz. 615 00:50:34,439 --> 00:50:38,279 Universitäten, private akademische Institutionen, 616 00:50:40,479 --> 00:50:42,759 sie müssen wissen, was ihre Rivalen treiben. 617 00:50:43,599 --> 00:50:45,479 Aber wenn es zu einer potenziellen 618 00:50:45,479 --> 00:50:48,279 explosiven Entdeckung kommt wie diese, 619 00:50:49,399 --> 00:50:51,879 nun, dann ist es wertvoll. 620 00:50:55,559 --> 00:50:57,559 - Also haben sie das mitgebracht, wonach ich fragte? 621 00:51:08,319 --> 00:51:10,679 Oh, Baby. 622 00:51:12,199 --> 00:51:13,039 Oh, ja. 623 00:51:14,279 --> 00:51:15,119 Verzeihung. 624 00:51:16,839 --> 00:51:18,159 Das ist alles, was ich bekommen konnte. 625 00:51:18,159 --> 00:51:22,279 Dieser Typ, Simon, persönliche Angaben. 626 00:51:22,279 --> 00:51:23,519 - [Mysteriöser Mann] Seine Adresse? 627 00:51:24,439 --> 00:51:25,279 - Natürlich. 628 00:51:27,399 --> 00:51:30,319 - Wir können sie im Gefängnis verrotten lassen. 629 00:51:30,319 --> 00:51:32,759 - Inhaftierung ist nicht die Lösung. 630 00:51:32,759 --> 00:51:34,479 Offensichtlich wollen sie verstehen 631 00:51:34,479 --> 00:51:35,919 und ihre Fähigkeiten verbessern. 632 00:51:35,919 --> 00:51:37,959 Eine der besten wissenschaftlichen Einrichtung 633 00:51:37,959 --> 00:51:39,719 ist das, was sie brauchen. 634 00:51:39,719 --> 00:51:41,399 - Ich habe das, was ich brauche. 635 00:51:41,399 --> 00:51:44,479 - Denken sie an die Ressourcen, die wir ihnen geben können, 636 00:51:44,479 --> 00:51:48,999 in der Neurowissenschaft, Phsysiologie, subatomare Physik. 637 00:51:48,999 --> 00:51:51,119 - Kein Interesse. 638 00:51:51,119 --> 00:51:53,239 - Was wollen sie, Geld? 639 00:51:53,239 --> 00:51:54,559 - Ich habe Geld. 640 00:51:54,559 --> 00:51:56,479 - Wir können ihnen mehr geben. 641 00:51:56,479 --> 00:51:58,199 - Ich habe genug, um klar zu kommen. 642 00:51:58,199 --> 00:52:00,519 - Was wollen sie dann? 643 00:52:00,519 --> 00:52:02,479 - Ich will hier raus. 644 00:52:03,479 --> 00:52:05,479 - Ich glaube nicht, dass das bald passieren wird. 645 00:52:05,479 --> 00:52:06,319 Tatsächlich-- 646 00:52:06,319 --> 00:52:08,479 - Mein Gott, Simon! - Um Himmels Willen! 647 00:52:08,479 --> 00:52:09,519 - [Steve] Simon! 648 00:52:12,959 --> 00:52:14,839 - [Sonia] Meine Güte! 649 00:52:21,599 --> 00:52:23,399 - Ich hole Hilfe. - Nein, das werden sie nicht. 650 00:52:24,999 --> 00:52:26,799 Er braucht keine Hilfe. 651 00:52:26,799 --> 00:52:29,039 Geben sie ihm nur ein paar Sekunden. 652 00:52:32,359 --> 00:52:34,119 - Er stirbt, in Gottes Namen! 653 00:52:34,119 --> 00:52:36,239 - [Steve] Geben sie ihm nur ein paar Sekunden. 654 00:52:36,239 --> 00:52:37,279 Sie könnten tatsächlich etwas darüber erfahren, 655 00:52:37,279 --> 00:52:39,519 wer dieser Junge ist. 656 00:52:39,519 --> 00:52:42,839 - Er hat keinen Puls mehr. - Warten sie einfach. 657 00:53:12,439 --> 00:53:14,399 - [Johns] Mr. Stokes! 658 00:53:44,079 --> 00:53:46,799 - Keine Geheimtaschen, keine Schnitte und Verätzungen, 659 00:53:46,799 --> 00:53:48,319 keine Geräte, nichts. 660 00:53:51,479 --> 00:53:53,519 - Es muss etwas geben. 661 00:53:53,519 --> 00:53:54,839 Das ist ein Trick. 662 00:53:54,839 --> 00:53:56,599 - Das schien anders zu sein. 663 00:53:56,599 --> 00:53:57,479 - Das war es. 664 00:53:57,479 --> 00:53:58,719 Schnell. 665 00:53:58,719 --> 00:54:00,159 Sehr ungewöhnlich. 666 00:54:00,159 --> 00:54:01,559 - Er hat ihn nicht gefoltert oder verletzt, oder? 667 00:54:01,559 --> 00:54:02,719 - Nein. 668 00:54:02,719 --> 00:54:03,919 Es ist, als ob er etwas wollte, 669 00:54:03,919 --> 00:54:05,719 also hat er ihn einfach getötet, um es zu bekommen. 670 00:54:06,679 --> 00:54:09,199 Er tötet jetzt öfters und häufiger. 671 00:54:09,199 --> 00:54:10,479 Wir müssen ihn aufhalten. 672 00:54:10,479 --> 00:54:11,319 - Das bedeutet, dass wir hier herauskommen müssen. 673 00:54:11,319 --> 00:54:13,159 - [Frau] Also, was haben wir gerade gesehen? 674 00:54:13,159 --> 00:54:14,559 - Irgendwie. 675 00:54:14,559 --> 00:54:16,639 - Gibt es eine Chance ihre Aufmerksamkeit zu bekommen? 676 00:54:16,639 --> 00:54:19,279 Eine kleine Frage der nationalen Sicherheit. 677 00:54:19,279 --> 00:54:20,799 - Wie spät ist es? 678 00:54:20,799 --> 00:54:22,159 - Was? 679 00:54:22,159 --> 00:54:23,359 - Die Uhrzeit. 680 00:54:23,359 --> 00:54:25,279 - 16:17 Uhr, warum? 681 00:54:25,279 --> 00:54:28,799 - Denn wenn es jetzt 16:17 Uhr ist, dann ist vor 15 Minuten 682 00:54:28,799 --> 00:54:31,679 bei der "USS Carolina", ein U-Boot der Virginia-Klasse, 683 00:54:31,679 --> 00:54:34,279 derzeit im Trockendock in der Faslane Marinebasis, 684 00:54:34,279 --> 00:54:35,959 weniger als 80 Meilen von hier, 685 00:54:35,959 --> 00:54:37,439 ein Fehler in der Verkabelung aufgetreten, 686 00:54:37,439 --> 00:54:39,359 die mit einem Kernreaktor verbunden ist. 687 00:54:39,359 --> 00:54:41,279 - Nun, schauen sie mal. - Seien sie still. 688 00:54:42,319 --> 00:54:44,799 - Das Problem ist das Ventil L-27-30. 689 00:54:44,799 --> 00:54:47,519 Aus irgendeinem Grund ist es auf, wenn es zu sein sollte. 690 00:54:49,039 --> 00:54:51,519 - [Funkoffizier] Warte auf Statusbericht. 691 00:54:53,199 --> 00:54:53,999 - Simon? 692 00:54:59,359 --> 00:55:00,839 - Haben sie das Ventil geöffnet? 693 00:55:02,679 --> 00:55:04,679 - Das gleiche Ventil ist ein universelles Anschlussstück 694 00:55:04,679 --> 00:55:07,079 in anderen U-Booten der US-Nuklearflotte. 695 00:55:07,079 --> 00:55:09,639 Ganz zu schweigen von der ganzen britischen Trident-Flotte, 696 00:55:09,639 --> 00:55:12,639 derzeit bei einem Manöver direkt vor der Küste Norwegens. 697 00:55:12,639 --> 00:55:14,719 - Das ist vertraulich. - Aber wahr. 698 00:55:16,839 --> 00:55:19,279 Ein defektes Ventil und ein U-Boot auf dem Trockendock 699 00:55:19,279 --> 00:55:22,759 sind offensichtlich ein Problem, doch es lässt sich beheben. 700 00:55:23,839 --> 00:55:26,399 Das gleiche defekte Ventil in einem U-Boot auf See 701 00:55:26,399 --> 00:55:28,839 ist jedoch eine Katastrophe. 702 00:55:30,199 --> 00:55:31,719 Es wäre fürchterlich, wenn jemand 703 00:55:31,719 --> 00:55:34,279 das Ventil zur falschen Zeit öffnen würde. 704 00:55:34,279 --> 00:55:35,639 - Was ist es, was sie wollen? 705 00:55:36,639 --> 00:55:38,519 - Garantieren sie die Immunität von Steve 706 00:55:38,519 --> 00:55:40,039 und zerreißen sie das Papier nicht, 707 00:55:40,039 --> 00:55:41,159 wenn wir gehen. 708 00:55:41,159 --> 00:55:43,559 Versprechen sie mir, dass sie nicht versuchen, 709 00:55:43,559 --> 00:55:46,759 uns zu stoppen und lassen sie uns einfach gehen. 710 00:55:46,759 --> 00:55:47,559 - Ist das alles? 711 00:55:48,959 --> 00:55:49,799 - Sobald sie uns los wären, 712 00:55:49,799 --> 00:55:53,639 wären die U-Boot sicher, einschließlich der "Carolina". 713 00:56:05,839 --> 00:56:07,319 - Tun sie mir einen Gefallen. 714 00:56:07,319 --> 00:56:08,599 - Was ist es denn? 715 00:56:08,599 --> 00:56:11,279 - Falls ich jemals mit ihnen Poker spielen will, 716 00:56:11,279 --> 00:56:12,559 erschießen sie mich. 717 00:56:12,559 --> 00:56:14,759 Sie sind der verwegenste, dreisteste Typ, 718 00:56:14,759 --> 00:56:16,919 den ich je getroffen habe. 719 00:56:21,999 --> 00:56:23,599 Oh, sie waren gut. 720 00:56:23,599 --> 00:56:24,919 - [Simon] Was meinen sie damit? 721 00:56:24,919 --> 00:56:26,919 - Nun, sie würden nie merken, 722 00:56:26,919 --> 00:56:29,839 dass sie das Haus durchsucht haben. 723 00:56:30,759 --> 00:56:32,759 Sagen sie mal, wie geht es ihnen? 724 00:56:32,759 --> 00:56:33,559 - Ja, gut. 725 00:56:35,199 --> 00:56:36,279 Ich bin nur ein bisschen müde. 726 00:56:37,719 --> 00:56:39,279 - Ja. 727 00:56:39,279 --> 00:56:40,679 Ich gehe eine Pizza bestellen. 728 00:56:40,679 --> 00:56:42,199 Wollen sie eine Tasse Tee? 729 00:56:42,199 --> 00:56:42,999 - Ja. 730 00:56:49,959 --> 00:56:51,159 Pater. 731 00:57:26,919 --> 00:57:27,999 - Er ruht jetzt in Frieden. 732 00:57:30,839 --> 00:57:32,079 - Ich hätte es verhindern sollen. 733 00:57:35,719 --> 00:57:38,039 - Du kannst nicht alles in Ordnung bringen, Simon. 734 00:57:39,799 --> 00:57:41,479 Und manchmal passieren schlimme Dinge. 735 00:57:46,279 --> 00:57:48,519 Ich glaube nicht, dass die Welt schon bereit ist für dich. 736 00:57:51,759 --> 00:57:52,919 Sie könnte es nie sein. 737 00:58:17,239 --> 00:58:18,679 - Hallo? - Simon? 738 00:58:20,119 --> 00:58:21,719 Professor Richet hier. 739 00:58:21,719 --> 00:58:24,999 Ich befürchte, ich habe schlechte Nachrichten für sie. 740 00:58:24,999 --> 00:58:26,519 Wie sie wissen, wollten wir ihren Erfolg 741 00:58:26,519 --> 00:58:28,679 morgen bekannt geben. 742 00:58:28,679 --> 00:58:31,479 Ich befürchte, wir werden das verschieben müssen. 743 00:58:32,919 --> 00:58:35,159 Unser Kollege, Mr. Gifford, wird vermisst. 744 00:58:36,799 --> 00:58:39,119 Wir befürchten, dass ihm etwas passiert ist. 745 00:58:55,599 --> 00:58:56,439 - Was ist los? 746 00:58:58,639 --> 00:58:59,439 - Es ist vorbei. 747 00:59:14,879 --> 00:59:17,559 - Lasst uns den Gotteslästerer zum Schweigen bringen. 748 00:59:24,199 --> 00:59:27,239 - Simon, sie können mich nicht einfach so feuern. 749 00:59:27,239 --> 00:59:29,519 - Ich kann und ich tue es. 750 00:59:29,519 --> 00:59:31,199 - Den Teufel werden sie tun. 751 00:59:31,199 --> 00:59:32,039 - Schauen sie, wenn es um das Geld geht, 752 00:59:32,039 --> 00:59:32,919 ich zahle ihnen den vollen Betrag. 753 00:59:32,919 --> 00:59:35,879 - Alles klar, Simon, was ist das für ein Irrsinn, 754 00:59:35,879 --> 00:59:37,159 den sie jetzt im Kopf haben? 755 00:59:37,159 --> 00:59:38,199 - Ich habe mit all dem angefangen, 756 00:59:38,199 --> 00:59:40,359 aber ich habe die Konsequenzen nicht durchdacht. 757 00:59:40,359 --> 00:59:42,199 Ich habe nicht vorhergesehen, was passieren würde. 758 00:59:42,199 --> 00:59:43,039 - Na und? 759 00:59:43,039 --> 00:59:44,799 Willkommen bei dem, was für den Rest von uns normal ist. 760 00:59:44,799 --> 00:59:46,279 - Sie verstehen es nicht. 761 00:59:46,279 --> 00:59:48,399 Jemand anderes ist gestorben, 762 00:59:48,399 --> 00:59:49,319 einer der Wissenschaftler. 763 00:59:49,319 --> 00:59:50,919 Der Mörder hat ihn wegen mir umgebracht, 764 00:59:50,919 --> 00:59:53,239 wegen dem, was ich getan habe, ich bin verantwortlich. 765 00:59:53,239 --> 00:59:54,999 - Sie sind dafür verantwortlich ein Mistkerl zu sein. 766 00:59:54,999 --> 00:59:56,639 Sie haben ihn nicht getötet. 767 00:59:56,639 --> 00:59:58,919 - Sie müssen sich um Christine und Sally kümmern. 768 00:59:58,919 --> 01:00:01,119 - Und was werden sie tun, hmm? 769 01:00:01,119 --> 01:00:03,039 Unserem Mörder alleine die Stirn bieten? 770 01:00:03,039 --> 01:00:04,719 - Ich weiß nicht, was ich tun werde, klar? 771 01:00:04,719 --> 01:00:06,039 - Denn ich würde ihnen meinen haarigen Hintern zeigen 772 01:00:06,039 --> 01:00:07,319 und kurz durchatmen, wenn ich denken würde, 773 01:00:07,319 --> 01:00:08,159 sie könnten sogar ihren Weg freikämpfen 774 01:00:08,159 --> 01:00:09,599 aus einer verdammten Papiertüte. 775 01:00:09,599 --> 01:00:11,039 - Oh, ersparen sie mir die Nummer vom harten Kerl. 776 01:00:11,039 --> 01:00:12,799 - Oh, verdammt nochmal, darum haben sie mich eingestellt! 777 01:00:12,799 --> 01:00:14,079 Sie sind ein Schwächling. 778 01:00:14,079 --> 01:00:14,919 - Ich habe Kräfte! 779 01:00:14,919 --> 01:00:16,519 - Ja, und was haben sie mit ihnen getan? 780 01:00:16,519 --> 01:00:18,119 Wissen sie, sie könnten die Welt beherrschen, 781 01:00:18,119 --> 01:00:19,759 aber sie sind nur ein verdammter Jammerlappen. 782 01:00:19,759 --> 01:00:21,319 - [Simon] Immerhin bin ich kein abgehalfterter Versager. 783 01:00:21,319 --> 01:00:22,559 - Nein, sie sind kein "Gab's-nie". 784 01:00:22,559 --> 01:00:24,599 Sie haben sich ewig hinterm Rock ihrer Mutter versteckt. 785 01:00:24,599 --> 01:00:26,079 - Und sie sind ein Kinderprügler! 786 01:00:35,119 --> 01:00:36,679 - Ich denke, ich mache noch etwas Tee. 787 01:00:56,479 --> 01:00:59,799 - In Ordnung. 788 01:01:15,759 --> 01:01:17,559 - Papa! - Steve, hallo. 789 01:01:17,559 --> 01:01:18,799 - Hallo. 790 01:01:18,799 --> 01:01:21,359 - Ich dachte, du würdest dich mehr freuen uns zu sehen. 791 01:01:21,359 --> 01:01:25,959 - Tut mir leid, ich bin-- 792 01:01:25,959 --> 01:01:27,359 - Sie will wissen, warum du ein Pflaster 793 01:01:27,359 --> 01:01:28,879 auf der Stirn hast. 794 01:01:28,879 --> 01:01:29,679 - Oh. 795 01:01:31,759 --> 01:01:34,079 - Hat dir jemand wehgetan, Papa? 796 01:01:34,079 --> 01:01:35,839 - Ja, das haben sie. 797 01:01:35,839 --> 01:01:37,159 - War das, weil du unartig warst? 798 01:01:41,199 --> 01:01:43,839 - Sie glaubt, dass du sie geschlagen hast, 799 01:01:43,839 --> 01:01:45,759 weil sie unartig waren. 800 01:01:46,639 --> 01:01:47,839 - Du solltest nicht herumschleichen, 801 01:01:47,839 --> 01:01:50,079 um andere Leute beim Reden zu belauschen. 802 01:01:51,759 --> 01:01:54,679 - Du hast nichts Falsches getan, Süße. 803 01:01:54,679 --> 01:01:56,239 Du warst nicht unartig. 804 01:01:56,239 --> 01:01:58,959 Papa war unartig, weil er die Beherrschung verloren hat 805 01:01:58,959 --> 01:02:00,399 und gegen die Tür geschlagen hat, nicht wahr? 806 01:02:01,639 --> 01:02:03,239 Es tut mir so leid, dass ich dir wehgetan habe, Süße. 807 01:02:03,239 --> 01:02:04,839 Es tut mir so leid. 808 01:02:04,839 --> 01:02:07,919 - Es ist okay, es tut nicht mehr weh. 809 01:02:07,919 --> 01:02:10,959 - Hör zu, Liebling, warum gehst du jetzt nicht spielen? 810 01:02:10,959 --> 01:02:11,999 Okay? 811 01:02:11,999 --> 01:02:13,639 Mama und Papa müssen reden 812 01:02:13,639 --> 01:02:14,799 über ein bisschen Erwachsenenkram. 813 01:02:14,799 --> 01:02:15,719 - Bis bald. 814 01:02:21,519 --> 01:02:22,919 Geht es ihr wirklich gut? 815 01:02:24,039 --> 01:02:24,879 - Ja. 816 01:02:26,079 --> 01:02:27,679 - Ich vermisse dich. 817 01:02:27,679 --> 01:02:29,159 - [Christine] Ich vermisse dich auch. 818 01:02:30,799 --> 01:02:31,959 - Ist alles in Ordnung? 819 01:02:32,919 --> 01:02:34,279 - Das kommt darauf an. 820 01:02:34,279 --> 01:02:35,079 Was ist los, Steve? 821 01:02:35,079 --> 01:02:37,119 Bist du in etwas Schlimmes verwickelt? 822 01:02:37,119 --> 01:02:38,399 - Nein. 823 01:02:38,399 --> 01:02:39,199 Warum? 824 01:02:39,199 --> 01:02:41,799 - Nun, heute ist der Polizist des örtlichen Highlands 825 01:02:41,799 --> 01:02:43,839 35 Meilen gefahren auf einer kurvenreichen Nebenstraße, 826 01:02:43,839 --> 01:02:46,679 um hierher zukommen und zu fragen, ob du jemals involviert 827 01:02:46,679 --> 01:02:50,639 warst in irgendwelche großen Straftaten oder Terrorismus. 828 01:02:50,639 --> 01:02:52,319 - Was hat sie gesagt? 829 01:02:52,319 --> 01:02:53,799 - Mama hat ihm eine Tasse Tee gemacht 830 01:02:53,799 --> 01:02:55,159 und sie sprachen beiden über die Probleme, 831 01:02:55,159 --> 01:02:56,079 die sie mit Kartoffelkäfern hatten. 832 01:02:56,079 --> 01:02:57,639 Ich glaube nicht, dass es deswegen war, 833 01:02:57,639 --> 01:03:00,279 um ehrlich zu sein, aber da ist noch etwas anderes. 834 01:03:01,159 --> 01:03:03,999 Vor zwei Minuten bekam ich eine Nachricht von der Bank. 835 01:03:03,999 --> 01:03:06,799 Steve, warum besitzen wir plötzlich 700.000 Pfund? 836 01:03:06,799 --> 01:03:07,599 - 700-- 837 01:03:10,039 --> 01:03:10,879 Babes, ich muss gehen. 838 01:03:10,879 --> 01:03:12,439 Kann ich dich später anrufen? 839 01:03:12,439 --> 01:03:13,279 Ich liebe dich. 840 01:03:15,599 --> 01:03:16,439 Simon! 841 01:03:16,439 --> 01:03:17,239 Was zum-- 842 01:03:20,399 --> 01:03:21,239 - Mist. 843 01:03:26,439 --> 01:03:27,279 Hoppla. 844 01:03:35,959 --> 01:03:36,879 Tut mir leid, Steve. 845 01:03:37,879 --> 01:03:39,719 Ich muss das alleine machen. 846 01:03:47,159 --> 01:03:47,999 Wer ist da? 847 01:03:48,919 --> 01:03:51,119 - [Mysteriöser Mann] Pizza-Lieferung. 848 01:03:51,119 --> 01:03:53,319 - Können sie sie einfach vor der Tür lassen? 849 01:03:53,319 --> 01:03:56,039 - [Mysteriöser Mann] Sorry, aber ich brauche das Geld. 850 01:03:56,039 --> 01:03:57,119 - In Ordnung, nur einen Moment. 851 01:04:05,359 --> 01:04:08,799 - [Mysteriöser Mann] Sind sie noch da? 852 01:04:24,279 --> 01:04:25,479 - Mr. Brennus? 853 01:04:30,719 --> 01:04:32,519 - Was ist los? 854 01:04:32,519 --> 01:04:33,719 - Simon wurde entführt. 855 01:05:10,319 --> 01:05:13,239 Der Mörder, hinter dem ihr her wart, hat ihn wohl. 856 01:05:13,239 --> 01:05:14,799 Haben sie irgendetwas gesehen? 857 01:05:14,799 --> 01:05:15,639 - Nein. 858 01:05:15,639 --> 01:05:17,959 - Nein, ich war bewusstlos, bevor etwas passiert ist. 859 01:05:20,639 --> 01:05:21,719 Simon hat mich k.o. geschlagen. 860 01:05:23,919 --> 01:05:24,759 Ja. 861 01:05:26,359 --> 01:05:28,399 - Also, worum geht es bei all dem Lärm. 862 01:05:30,239 --> 01:05:31,519 Wir haben den Raum verwanzt. 863 01:05:32,519 --> 01:05:34,079 - Natürlich haben sie das getan. 864 01:05:34,079 --> 01:05:35,559 - Wir haben es geschafft Teile des Kennzeichens zu kriegen. 865 01:05:35,559 --> 01:05:36,359 Ich überprüfe das jetzt. 866 01:05:36,359 --> 01:05:37,199 - Das Handy von Simon? 867 01:05:37,199 --> 01:05:38,119 - [Stokes] Wir verfolgen es. 868 01:06:24,839 --> 01:06:26,199 - All diese Einblicke in die Zukunft, 869 01:06:26,199 --> 01:06:29,359 doch er konnte nicht sehen, welcher Mist auf ihn zukam. 870 01:06:29,359 --> 01:06:31,759 - Er wusste genau, was kommen würde. 871 01:06:31,759 --> 01:06:33,799 Es ist nur so, dass manche Leute nicht zugehört haben. 872 01:06:37,559 --> 01:06:38,479 - Joseph Kavanagh. 873 01:06:39,879 --> 01:06:40,719 Mein Onkel. 874 01:06:43,879 --> 01:06:48,239 - Er war der Priester, der Christine und mich getraut hat. 875 01:06:50,679 --> 01:06:52,639 - Waren sie auf der Beerdigung? 876 01:06:52,639 --> 01:06:53,759 - Ja, natürlich. 877 01:06:54,719 --> 01:06:57,679 - Erinnern sie sich an den Jungen, der hinten stand? 878 01:06:57,679 --> 01:07:00,999 Sehr still, er weinte viel. 879 01:07:00,999 --> 01:07:01,839 - Ja. 880 01:07:02,799 --> 01:07:04,159 - Ich wusste nicht, wer er war. 881 01:07:05,199 --> 01:07:06,599 Er hat meine Hand geschüttelt. 882 01:07:06,599 --> 01:07:07,479 - Ja, meine auch. 883 01:07:08,519 --> 01:07:10,079 Meine Güte, Simon. 884 01:07:10,079 --> 01:07:11,879 - So ist er mit ihnen und mir verbunden, 885 01:07:11,879 --> 01:07:13,159 darum ist er auf uns zugekommen. 886 01:07:15,319 --> 01:07:16,159 - Das ist neu. 887 01:07:18,239 --> 01:07:19,599 "Vater und Sohn". 888 01:07:19,599 --> 01:07:20,999 Der Sohn eines Priesters. 889 01:07:20,999 --> 01:07:22,959 - Mein Gott. - Der Sohn eines verdammten-- 890 01:07:22,959 --> 01:07:23,799 Der Mörder ist ihr Cousin. 891 01:07:23,799 --> 01:07:25,479 Der Mörder ist ihr verdammter Cousin. 892 01:07:25,479 --> 01:07:26,279 Nun, wie ist sein Name? 893 01:07:26,279 --> 01:07:27,159 Ich meine, sie müssen es wissen. 894 01:07:27,159 --> 01:07:27,999 - Nein. 895 01:07:29,119 --> 01:07:31,359 Mein Onkel muss seine Existenz verheimlicht haben. 896 01:07:32,599 --> 01:07:35,639 Es ist nichts bekannt in der Familie über all das, 897 01:07:35,639 --> 01:07:36,799 über irgendeine Art von Skandal. 898 01:07:36,799 --> 01:07:37,919 - Kein Glück mit dem Handy. 899 01:07:37,919 --> 01:07:39,679 Wir suchen immer noch nach dem Kennzeichen des Lieferwagens. 900 01:07:39,679 --> 01:07:40,799 - [Steve] Der Lieferwagen? 901 01:07:40,799 --> 01:07:42,679 - Ja, ich habe ihn nur flüchtig gesehen, als er weg fuhr. 902 01:07:42,679 --> 01:07:45,319 - Wir denken, Überwachungskameras orteten ihn auf dem Weg 903 01:07:45,319 --> 01:07:46,839 in Richtung Stadt, aber wir überprüfen es noch. 904 01:07:55,799 --> 01:07:57,079 - Wo zum Teufel wollen sie hin? 905 01:07:57,079 --> 01:07:59,159 - Ihr Mann sagte, der Lieferwagen fährt Richtung Stadt. 906 01:07:59,159 --> 01:07:59,999 Sagen sie mir Bescheid, wenn sie eine Position haben. 907 01:07:59,999 --> 01:08:01,679 - Sie sind nicht Teil dieser Operation. 908 01:08:01,679 --> 01:08:02,799 - Falsch. 909 01:08:02,799 --> 01:08:04,199 Der Junge hat mich eingestellt, um ihn zu beschützen 910 01:08:04,199 --> 01:08:06,559 und er hat ihn direkt unter meiner Nase entführt. 911 01:08:06,559 --> 01:08:08,679 Komm schon! 912 01:08:12,599 --> 01:08:14,119 - Wer wagt, gewinnt! 913 01:08:24,959 --> 01:08:26,679 - Es gibt drei Lieferwagen, die teilweise übereinstimmen. 914 01:08:26,679 --> 01:08:28,239 Einer gehört einer Autovermietung. 915 01:08:28,239 --> 01:08:29,239 - Es war kein Mietwagen. 916 01:08:29,239 --> 01:08:30,519 Zu alt. 917 01:08:30,519 --> 01:08:31,759 - Dann bleiben zwei Möglichkeiten. 918 01:08:31,759 --> 01:08:34,239 Haben sie noch etwas anderes gesehen? 919 01:08:34,239 --> 01:08:37,199 - Ich sah kurz eine Aufschrift an der Seite des Wagens. 920 01:08:37,199 --> 01:08:38,319 Eine verblasste Beschriftung, 921 01:08:39,759 --> 01:08:42,119 ein Abbild von etwas. 922 01:09:26,999 --> 01:09:28,919 - Versuchen es an der Adresse, wo ein Wagen angemeldet ist. 923 01:09:28,919 --> 01:09:30,079 Bisher keine Antwort. 924 01:09:30,079 --> 01:09:32,959 - Die Aufschrift, das war von einer Art Garage. 925 01:09:32,959 --> 01:09:33,999 - Einer der Lieferwagen gehörte früher 926 01:09:33,999 --> 01:09:36,719 einer Art von Autolackiererei oder einem Metallwerk. 927 01:09:36,719 --> 01:09:39,679 - Demnach ging der Laden vor Jahren pleite. 928 01:09:39,679 --> 01:09:40,999 Die ganze Gegend ist verfallen. 929 01:09:40,999 --> 01:09:42,759 - Alles klar, sagen sie den Leuten, sie sollen herkommen. 930 01:09:42,759 --> 01:09:44,639 Sir, wir wissen, wohin er Simon bringt. 931 01:09:44,639 --> 01:09:46,639 - Das ist im Moment von geringer Bedeutung. 932 01:09:46,639 --> 01:09:47,479 - [Sonia] Sir? 933 01:09:47,479 --> 01:09:48,959 - Es wird keine enge Verfolgung geben. 934 01:09:50,119 --> 01:09:51,279 - [Sonia] Aber, Sir, Simon wurde entführt. 935 01:09:51,279 --> 01:09:54,159 - Das Problem mit der "USS Carolina" ist gelöst 936 01:09:54,159 --> 01:09:56,319 und der Rest unserer U-Boote ist nicht betroffen. 937 01:09:58,039 --> 01:10:00,359 Wir wissen, einen ähnlichen Vorfall können wir nicht dulden. 938 01:10:01,799 --> 01:10:04,679 Die Befehle lauten, Simon Eildon muss eliminiert werden. 939 01:10:05,599 --> 01:10:06,439 - Nein! 940 01:10:06,439 --> 01:10:08,599 - Aber es scheint, als hätte dieser zufällige Entführer 941 01:10:08,599 --> 01:10:09,839 uns die Mühe erspart. 942 01:10:10,999 --> 01:10:12,399 - Sie machen wohl Witze. 943 01:10:12,399 --> 01:10:14,319 - Und dann werden wir unsere öffentliche Pflicht 944 01:10:14,319 --> 01:10:16,119 erfüllen, indem wir einen schrecklichen Serienmörder 945 01:10:16,119 --> 01:10:18,519 verhaften, wenn er über dem Körper des letzten Opfers steht. 946 01:10:19,839 --> 01:10:22,319 Solch eine große Tragödie, dass die Ordnungshüter 947 01:10:22,319 --> 01:10:24,039 nicht in der Lage waren rechtzeitig dorthin zu kommen. 948 01:10:25,279 --> 01:10:27,239 Aber am Ende haben wir unseren Mann erwischt. 949 01:10:28,479 --> 01:10:31,239 Und diese Sachen kommen recht gut bei der Presse an. 950 01:11:19,999 --> 01:11:20,799 - Amen. 951 01:11:26,919 --> 01:11:28,159 Sehet den Mann. 952 01:12:52,599 --> 01:12:55,879 Huh? 953 01:12:55,879 --> 01:12:59,039 Was? 954 01:13:05,199 --> 01:13:08,159 - [Simon] Sie erinnern sich nicht an mich, oder? 955 01:13:08,159 --> 01:13:09,599 - Eh? - Die Kirche. 956 01:13:12,159 --> 01:13:13,559 Als sie ihren Vater getötet haben. 957 01:13:14,839 --> 01:13:15,679 - Ah, 958 01:13:17,559 --> 01:13:20,919 der störende Junge, 959 01:13:20,919 --> 01:13:22,719 der Zeuge. 960 01:13:28,879 --> 01:13:32,879 Wir beide trieben hilflos umher durch die gleiche Tragödie, 961 01:13:34,199 --> 01:13:37,359 durch die Vorsehung wurden wir wieder zusammengeführt. 962 01:13:38,799 --> 01:13:40,799 Eine solche göttliche Symmetrie. 963 01:13:54,039 --> 01:13:55,759 - Mr. Brennus? 964 01:13:55,759 --> 01:13:56,879 Können sie mich hören? 965 01:13:56,879 --> 01:13:58,239 - Was haben sie für mich? 966 01:13:59,079 --> 01:14:02,159 - Ich schicke ihnen jetzt die Fahrroute. 967 01:14:03,239 --> 01:14:04,759 - [Steve] Erhalten. 968 01:14:11,119 --> 01:14:11,919 - Beeilen sie sich. 969 01:14:18,319 --> 01:14:21,799 - Der Himmlischer Vater passt auf all seine Kinder auf, 970 01:14:21,799 --> 01:14:25,279 er sorgt sich um sie und beschützt sie. 971 01:14:25,279 --> 01:14:30,279 Mein Vater hat seine eigene heilige Pflicht abgelehnt. 972 01:14:32,959 --> 01:14:37,959 So gequält von der Schuld seiner Sünden 973 01:14:38,919 --> 01:14:41,679 und der Lust seines verdorbenen Fleisches, 974 01:14:43,319 --> 01:14:46,559 dass er es nicht einmal ertragen konnte, mich zu halten. 975 01:14:47,799 --> 01:14:50,559 Ich wurde bestraft nur, weil ich geboren wurde. 976 01:15:06,119 --> 01:15:06,919 - [Steve] Verdammt! 977 01:15:07,799 --> 01:15:09,279 - Es muss in der Nähe sein. 978 01:15:09,279 --> 01:15:12,839 Ein Platz namens "Skin Flats Metal Works". 979 01:15:12,839 --> 01:15:14,719 Oh, es scheint, dass unser Mörder auch 980 01:15:14,719 --> 01:15:16,679 in der Armee ausgebildet wurde, angeblich 981 01:15:17,919 --> 01:15:21,159 unehrenhaft entlassen für labiles Verhalten. 982 01:15:21,159 --> 01:15:22,679 - Verflucht, toll. 983 01:15:22,679 --> 01:15:24,159 Okay. 984 01:15:30,879 --> 01:15:34,279 - Fremde aus seiner Kirchengemeinde waren meinem Vater 985 01:15:34,279 --> 01:15:37,559 wichtiger als sein eigenes Fleisch und Blut. 986 01:15:38,839 --> 01:15:41,039 - Haben sie ihn deshalb getötet? 987 01:15:41,039 --> 01:15:43,519 Wegen einer vernachlässigten Kindheit? 988 01:15:43,519 --> 01:15:45,079 - Nein. 989 01:15:45,079 --> 01:15:47,279 Ich habe ihn getötet, weil er seinen Glauben 990 01:15:47,279 --> 01:15:49,639 über seine Pflichten stellte. 991 01:15:53,359 --> 01:15:57,719 Im Beichtstuhl sagte ich immer und immer wieder, 992 01:15:57,719 --> 01:15:59,719 dass ich jemanden töten würde. 993 01:16:01,279 --> 01:16:03,999 Ich gab ihm sogar die Toten! 994 01:16:15,599 --> 01:16:18,359 Aber hat er es der Polizei gesagt? 995 01:16:18,359 --> 01:16:19,799 Hat er mich verhaftet lassen? 996 01:16:19,799 --> 01:16:23,599 Nein, er wusste, was passieren würde, 997 01:16:23,599 --> 01:16:26,759 aber er tat nichts, um es zu ändern! 998 01:16:34,319 --> 01:16:37,999 Das heilige Geheimnis des Beichtstuhls 999 01:16:37,999 --> 01:16:42,439 siegte über den Wert eines menschlichen Lebens. 1000 01:16:46,479 --> 01:16:47,319 - Simon! 1001 01:16:49,999 --> 01:16:52,399 - [Mysteriöser Mann] Denn ich bin da 1002 01:16:52,399 --> 01:16:54,199 mit dem Stecken und dem Stab. 1003 01:16:55,039 --> 01:16:57,399 Ich demütige dich! 1004 01:17:02,959 --> 01:17:03,799 - Simon! 1005 01:17:32,759 --> 01:17:36,639 - [Mysteriöser Mann] Sie sagen, sie haben besondere Gaben. 1006 01:17:36,639 --> 01:17:37,479 - Ja. 1007 01:17:39,879 --> 01:17:41,399 - Lügen. 1008 01:17:41,399 --> 01:17:43,759 Schmutz und Dreck. 1009 01:17:43,759 --> 01:17:46,079 Sie sprechen nur mit mir. 1010 01:17:46,079 --> 01:17:47,479 Für mich. 1011 01:17:47,479 --> 01:17:49,719 Ich bin der einzige Bote. 1012 01:17:49,719 --> 01:17:52,999 Alle anderen sind falsche Propheten. 1013 01:17:52,999 --> 01:17:55,719 Nur durch mich sprechen sie. 1014 01:18:05,119 --> 01:18:06,319 Ich war einmal allein. 1015 01:18:08,999 --> 01:18:10,679 Aber dann kamen die Stimmen. 1016 01:18:11,919 --> 01:18:13,959 Die Stimmen der Wahrheit. 1017 01:18:15,439 --> 01:18:17,999 Die reinen. 1018 01:18:17,999 --> 01:18:20,559 Die beflügelten Wesen des Lichts und der Erhabenheit. 1019 01:18:22,679 --> 01:18:24,199 - Sie sprechen von Engeln. 1020 01:18:29,748 --> 01:18:32,748 - [Zischende Stimme] Ein Zeuge im Haus Jehovas 1021 01:18:34,599 --> 01:18:40,839 - Also können sie auch hören, wie sie ihre Kraft leiten. 1022 01:18:41,063 --> 01:18:43,279 Falscher Prophet. 1023 01:18:43,279 --> 01:18:46,239 - [Zischende Stimme] Begrabe ihn tief. 1024 01:18:48,999 --> 01:18:50,719 - Das Geißeln ist abgeschlossen. 1025 01:18:52,879 --> 01:18:55,279 Durch meinen Willen und meine Ermächtigung, 1026 01:18:56,319 --> 01:18:59,559 tue ich das, was vorbestimmt ist. 1027 01:19:06,599 --> 01:19:08,559 - [Steve] Chatham, er ist nicht hier! 1028 01:19:08,559 --> 01:19:09,399 Chatham? 1029 01:19:10,759 --> 01:19:12,679 Chatham, sind sie da? 1030 01:19:12,679 --> 01:19:13,999 Um Himmels Willen! 1031 01:19:17,319 --> 01:19:20,999 - [Mysteriöser Mann] Nun, kommt die Säuberung, 1032 01:19:22,359 --> 01:19:23,559 denn deine Sünden sind zahlreich 1033 01:19:25,079 --> 01:19:27,159 und sie müssen weggespült werden. 1034 01:19:37,239 --> 01:19:38,879 Es ist beendet. 1035 01:20:01,879 --> 01:20:04,799 - Meine Güte! 1036 01:20:08,599 --> 01:20:09,439 Komm schon! 1037 01:20:51,839 --> 01:20:52,839 Verdammt noch mal! 1038 01:20:55,479 --> 01:20:57,119 Constitution Street? 1039 01:21:22,719 --> 01:21:23,559 Simon! 1040 01:21:26,759 --> 01:21:27,559 - Sir. 1041 01:21:27,559 --> 01:21:29,359 Der Besitzer der Metallwerke ist ehemaliger Soldat. 1042 01:21:29,359 --> 01:21:31,439 Entlassen vor dem ersten Diensteinsatz. 1043 01:21:31,439 --> 01:21:33,039 Sollten wir eingreifen? 1044 01:21:33,039 --> 01:21:33,839 Nein. 1045 01:21:35,239 --> 01:21:36,839 Mal sehen, wie es ausgeht. 1046 01:21:41,959 --> 01:21:42,799 - Simon! 1047 01:22:02,479 --> 01:22:03,279 Simon! 1048 01:22:05,199 --> 01:22:06,159 Simon! 1049 01:22:10,959 --> 01:22:12,319 Herrgott. 1050 01:23:42,039 --> 01:23:44,039 - Die ganze Zeit über, 1051 01:23:44,039 --> 01:23:47,239 dachte ich, sie wären ein Teufel, ein Monster, 1052 01:23:53,759 --> 01:23:56,599 aber sie sind nur ein trauriger gebrochener Mann. 1053 01:23:57,479 --> 01:23:58,879 Nein! 1054 01:24:42,319 --> 01:24:43,479 - Abscheulichkeit. 1055 01:24:46,239 --> 01:24:47,079 Schwindler. 1056 01:24:48,679 --> 01:24:49,519 Simon. 1057 01:24:51,599 --> 01:24:53,119 Simon, lassen sie ihn los. 1058 01:25:20,719 --> 01:25:21,559 - Simon. 1059 01:25:57,639 --> 01:25:58,639 - Oh, Herrje. 1060 01:26:02,359 --> 01:26:03,199 Alles in Ordnung? 1061 01:26:09,599 --> 01:26:11,159 Tut mir leid, was ich zuvor gesagt haben, 1062 01:26:12,319 --> 01:26:14,079 sie wissen schon, darüber, dass sie schwach sind. 1063 01:26:14,079 --> 01:26:15,559 - Ja. 1064 01:26:15,559 --> 01:26:19,839 Nun, die Sache mit dem, dass sie ein Niemand sind, 1065 01:26:21,759 --> 01:26:23,719 könnte in dieser Hinsicht voreilig gewesen sein. 1066 01:26:25,079 --> 01:26:28,159 - Voreilig in der Hinsicht, korrekt, Eure Lordschaft? 1067 01:26:33,679 --> 01:26:34,759 Simon. 1068 01:26:34,759 --> 01:26:35,599 Simon. 1069 01:26:36,719 --> 01:26:37,759 Simon. 1070 01:26:37,759 --> 01:26:40,119 He, he, da bleiben, Mann. 1071 01:26:40,119 --> 01:26:40,999 Simon? 1072 01:26:49,239 --> 01:26:51,879 - Sagen sie ihnen, sie sollen Simon Eildon erledigen. 1073 01:26:51,879 --> 01:26:52,999 - Das können sie nicht tun. 1074 01:26:52,999 --> 01:26:53,879 - Sir, das können wir nicht. 1075 01:26:54,799 --> 01:26:57,079 Es gibt eine Live-Übertragung im Internet. 1076 01:27:04,119 --> 01:27:05,959 - [Moderator] Quellen im Zentrum der schottischen Regierung 1077 01:27:05,959 --> 01:27:07,799 berichten, dass der beteiligte junge Mann in dem, 1078 01:27:07,799 --> 01:27:10,639 was jetzt als der Vorfall von Edinburgh bekannt ist, 1079 01:27:10,639 --> 01:27:14,159 vermutlich die Begegnung mit einem Serienmörder überlebte. 1080 01:27:14,159 --> 01:27:16,319 Der Online-Videoclip, der veröffentlicht wurde 1081 01:27:16,319 --> 01:27:19,039 von einer noch unbekannten Quelle ist weiterhin 1082 01:27:19,039 --> 01:27:21,679 weltweit der Nummer-eins-Hit der Trend-Clips und 1083 01:27:21,679 --> 01:27:23,719 begeisterte Spezialisten und Amateure 1084 01:27:23,719 --> 01:27:25,519 prüfen ihn immer noch, um zu entscheiden, 1085 01:27:25,519 --> 01:27:28,239 ob es sich um ein echtes psyschisches Ereignis handelt 1086 01:27:28,239 --> 01:27:29,879 oder ob es nur ein fantastischer Schwindel war. 1087 01:27:29,879 --> 01:27:31,999 In anderen Nachrichten hat der Premierminister verkündet, 1088 01:27:31,999 --> 01:27:35,479 eine Untersuchung des Vorfalls in der Faslane Navy-- 1089 01:27:35,479 --> 01:27:37,879 - Du wurdest gebeten an verschiedenen Gesprächen in den USA 1090 01:27:37,879 --> 01:27:41,399 teilzunehmen, insbesondere Harvard, MIT und NASA: 1091 01:27:42,599 --> 01:27:45,199 Auch eine persönliche Bitte, um ein Treffen in Nummer 10. 1092 01:27:48,919 --> 01:27:50,239 Professor Richet hat einen multidisziplinären Kongress 1093 01:27:50,239 --> 01:27:53,639 mit Wissenschaftler in Grenoble organisiert, aber 1094 01:27:53,639 --> 01:27:57,599 du musst versprechen, keine ihrer Gedanken einzunehmen. 1095 01:27:58,599 --> 01:28:01,319 Meine früheren Chefs laden dich herzlich ein, 1096 01:28:01,319 --> 01:28:03,839 in Betracht zu ziehen, deinem Land zu dienen und 1097 01:28:03,839 --> 01:28:06,319 der japanische Konzern hat sein Angebot erhöht 1098 01:28:06,319 --> 01:28:08,639 für eine Forschungsstiftung. 1099 01:28:08,639 --> 01:28:10,999 Aber ich glaube, sie werden noch höher gehen. 1100 01:28:12,639 --> 01:28:13,799 - Verdammter Opportunist. 1101 01:28:15,039 --> 01:28:17,879 - Freut sich Sally, dass sie eine große Schwester wird? 1102 01:28:17,879 --> 01:28:19,359 - Ich habe es ihr noch nicht gesagt. 1103 01:28:19,359 --> 01:28:20,319 - Weißt du schon, was es wird? 1104 01:28:20,319 --> 01:28:23,639 - Nein, und falls du es weißt, behalte es für dich, okay? 1105 01:28:23,639 --> 01:28:25,519 - Ja, ich werde dir nicht sagen, was sie sind. 1106 01:28:25,519 --> 01:28:26,879 - Gut. 1107 01:28:26,879 --> 01:28:27,719 - Sie? 1108 01:28:29,279 --> 01:28:30,199 - Wie auch immer, halten sie am Straßenrand. 1109 01:28:30,199 --> 01:28:32,319 - Whoah, whoah, whoah, was tust du da? 1110 01:28:32,319 --> 01:28:34,159 - Ich treffe jemanden. 1111 01:28:34,159 --> 01:28:34,999 - Wen? - Wen? 1112 01:28:35,999 --> 01:28:37,759 - Wir sehen uns im Büro. 1113 01:28:40,799 --> 01:28:41,639 - He! 1114 01:28:43,279 --> 01:28:44,879 - Wirst du okay sein? 1115 01:28:44,879 --> 01:28:46,079 - Ich bin sicher, dass es mir gut gehen wird. 1116 01:28:55,319 --> 01:28:56,999 - [Steve] Gut gemacht, Junge. 1117 01:29:18,639 --> 01:29:21,199 Es gibt einen offiziellen Test für jeden, 1118 01:29:21,199 --> 01:29:23,199 der unter kontrollierten Laborbedingungen 1119 01:29:23,199 --> 01:29:25,399 paranormale Fähigkeiten nachweisen kann. 1120 01:29:25,399 --> 01:29:28,399 Bei Erfolg ist der Preis eine Million Dollar. 1121 01:29:29,319 --> 01:29:33,479 Bisher hat es niemand geschafft. 1122 01:31:54,439 --> 01:31:57,359 ((Rhythmisches Klopfen) 79763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.