All language subtitles for Dérapages [Inhuman Resources] - 01x04 - Episode 4.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CiELOS.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:08,920 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:22,040 --> 00:00:25,040 To get a job, I was ready for anything. 3 00:00:26,320 --> 00:00:27,760 Except jail time. 4 00:00:28,880 --> 00:00:32,000 I realized that to emerge unscathed from such a place, 5 00:00:32,200 --> 00:00:35,960 I should tap deeply into my resources and that my anger might not be enough. 6 00:00:44,200 --> 00:00:46,400 Inspired by the novel by Pierre Lemaitre, "Cadres Noirs" 7 00:01:26,160 --> 00:01:28,400 A few others happened to land here. 8 00:01:29,280 --> 00:01:30,960 Either by mistake or accident. 9 00:01:31,080 --> 00:01:33,480 And they’re struggling with extreme anxiety. 10 00:01:35,800 --> 00:01:36,920 I am all three. 11 00:03:12,680 --> 00:03:13,680 Hello. 12 00:05:10,200 --> 00:05:11,200 Go. 13 00:05:12,640 --> 00:05:14,040 Fuck off. 14 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 Move, I said. 15 00:06:00,520 --> 00:06:01,520 Well done. 16 00:06:02,240 --> 00:06:03,240 I have the edge. 17 00:06:03,280 --> 00:06:04,520 - You prayed. - Yeah. 18 00:06:05,000 --> 00:06:06,080 Like I did yesterday. 19 00:06:07,560 --> 00:06:08,640 Here, take this. 20 00:06:09,120 --> 00:06:10,120 No kidding. 21 00:06:11,120 --> 00:06:13,360 I’m telling you, you’re getting… 22 00:06:15,040 --> 00:06:16,520 What the hell are you doing? 23 00:06:17,360 --> 00:06:19,440 You believe in God? What’s this? 24 00:06:21,320 --> 00:06:22,480 A gift from my wife. 25 00:06:23,280 --> 00:06:24,280 Show me. 26 00:06:25,320 --> 00:06:26,320 No. 27 00:06:28,160 --> 00:06:29,360 You got some stuff over there. 28 00:06:38,560 --> 00:06:42,560 - You guys suck. Come back and play. - Shit. Leave him alone. 29 00:06:46,440 --> 00:06:49,720 Stop, damn it, you're pains in the ass. Goddamn it! 30 00:06:51,320 --> 00:06:53,080 Fuck. Damn it. 31 00:06:53,640 --> 00:06:56,160 Hell, I'm gonna get punched, too. 32 00:07:06,440 --> 00:07:07,440 Asshole. 33 00:07:19,400 --> 00:07:20,400 Play. 34 00:07:20,840 --> 00:07:21,960 Yeah, but still. 35 00:07:23,120 --> 00:07:24,720 - We don't give a shit. - You suck. 36 00:07:25,280 --> 00:07:27,000 - So? - I mean it. 37 00:07:27,720 --> 00:07:28,720 You suck. 38 00:07:33,120 --> 00:07:35,400 I belonged to the prison shock victims, 39 00:07:35,480 --> 00:07:39,760 those who get punched in the face and robbed of everything they own. 40 00:07:41,800 --> 00:07:44,200 The first suicides always come out of this group. 41 00:07:45,040 --> 00:07:49,240 I planned to go to jail, but I never expected it to start off so badly. 42 00:07:51,960 --> 00:07:53,200 I was in trouble. 43 00:07:54,120 --> 00:07:56,360 Once Dorfmann figured out I'd screwed him, 44 00:07:56,960 --> 00:07:59,400 I didn't know what would happen, or when, 45 00:07:59,800 --> 00:08:03,200 but I knew it would be tough, very tough indeed. 46 00:08:05,520 --> 00:08:07,760 I sometimes thought about Exxya's execs. 47 00:08:08,160 --> 00:08:09,440 Instead of holding them hostage, 48 00:08:09,480 --> 00:08:11,240 we should've sent them to jail for two weeks. 49 00:08:11,320 --> 00:08:13,760 To see who'd survive better. 50 00:08:13,920 --> 00:08:15,760 Did Dorfmann rack them up? 51 00:08:16,200 --> 00:08:19,520 - He wasn't exactly skillful. - It was a real shit show! 52 00:08:20,120 --> 00:08:21,800 We lost the South African market, 53 00:08:21,920 --> 00:08:24,160 the Beauvais project didn’t get off the ground, 54 00:08:24,320 --> 00:08:26,480 plus this stupid role-playing game. 55 00:08:26,560 --> 00:08:28,760 - You're too harsh. - We all are. 56 00:08:29,920 --> 00:08:30,920 And we all agree. 57 00:08:32,920 --> 00:08:34,160 Dorfmann can't stay. 58 00:08:34,400 --> 00:08:36,360 We should fire him, now. 59 00:08:36,760 --> 00:08:39,080 I'll talk to the minister about this. 60 00:08:39,159 --> 00:08:40,159 Wait. 61 00:08:41,640 --> 00:08:43,080 He has to go, of course. 62 00:08:44,799 --> 00:08:46,760 But not right away, that'd be a shame. 63 00:08:47,320 --> 00:08:50,680 Remember we have two tough deadlines coming up. 64 00:08:50,760 --> 00:08:51,760 Beauvais first. 65 00:08:52,080 --> 00:08:54,560 The layoffs will set the region on fire. 66 00:08:54,720 --> 00:08:56,200 This will go national. 67 00:08:56,360 --> 00:08:59,360 The government will be called out, Exxya will be in the centrifuge. 68 00:08:59,440 --> 00:09:00,680 But we have good reasons. 69 00:09:00,760 --> 00:09:03,320 For the public, we’ll always have interest. 70 00:09:03,400 --> 00:09:04,440 And the press will follow. 71 00:09:04,480 --> 00:09:07,680 But in a few months, Alain Delambre will be on trial. 72 00:09:08,040 --> 00:09:11,280 And then Exxya is back in the game for another spin. 73 00:09:11,680 --> 00:09:15,240 The public will love this guy. The press, too. 74 00:09:15,320 --> 00:09:17,960 - Yes, but I don't really see any... - We need a fuse. 75 00:09:18,840 --> 00:09:20,000 A very big fuse. 76 00:09:20,960 --> 00:09:23,680 And no one is better than Dorfmann. 77 00:09:24,040 --> 00:09:28,280 Highly visible, young, arrogant, sure of himself. 78 00:09:29,720 --> 00:09:31,040 The devil himself. 79 00:09:33,360 --> 00:09:35,480 The ideal candidate for lynching. 80 00:09:37,200 --> 00:09:38,600 I'm telling you right now, 81 00:09:39,320 --> 00:09:41,760 when this blows up, I want his head on a platter. 82 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Ok. 83 00:09:57,600 --> 00:09:59,200 It's me. Things are tense. 84 00:09:59,320 --> 00:10:01,576 I've polled the shareholders. Many of them want your head. 85 00:10:01,600 --> 00:10:03,920 Shareholders are pragmatic. 86 00:10:04,240 --> 00:10:06,560 They need a fuse in case a trial goes wrong. 87 00:10:06,680 --> 00:10:07,680 Thanks. 88 00:10:08,920 --> 00:10:11,120 In any case, everything will have begun in Beauvais. 89 00:10:11,200 --> 00:10:13,800 Our priority is Delambre. 90 00:10:14,400 --> 00:10:16,480 That’s a real problem for us. 91 00:10:17,000 --> 00:10:19,160 - I'll call you back. - Fine. 92 00:10:45,080 --> 00:10:45,920 Hello? 93 00:10:46,000 --> 00:10:49,720 I want you to handle Delambre quickly and without delay. 94 00:10:50,320 --> 00:10:51,560 No problem, I'll pass it on... 95 00:10:51,640 --> 00:10:54,320 I don't want to know. Just do your job. 96 00:11:28,520 --> 00:11:29,840 That’s bad for you. 97 00:11:31,720 --> 00:11:32,720 Do you play cards? 98 00:11:33,960 --> 00:11:35,680 Tarot? Or rummy? 99 00:11:42,240 --> 00:11:43,400 What a moron! 100 00:12:23,400 --> 00:12:25,000 Feels good to be outside. 101 00:12:26,360 --> 00:12:29,280 Delambre, if you got nothing to say, get lost. 102 00:12:34,240 --> 00:12:36,440 LIEUTENANT PENITENTIARY MANUAL 103 00:12:43,640 --> 00:12:45,040 LIEUTENANT PENITENTIARY MANUAL 104 00:13:15,720 --> 00:13:18,400 - I guess it's pretty hard. - Of course. 105 00:13:19,640 --> 00:13:20,920 We've seen better days. 106 00:13:21,480 --> 00:13:23,280 What happened to your husband? 107 00:13:24,120 --> 00:13:26,280 I'm like you, trying to understand. 108 00:13:26,680 --> 00:13:27,840 I'm not his wife. 109 00:13:29,720 --> 00:13:33,280 The judge will ask you how your husband could buy a gun and bullets 110 00:13:33,480 --> 00:13:35,560 and on a Sunday morning take 10 people hostage 111 00:13:35,720 --> 00:13:37,880 without anyone noticing a thing. 112 00:13:38,160 --> 00:13:39,160 Including you. 113 00:13:39,560 --> 00:13:40,560 He's depressed. 114 00:13:41,080 --> 00:13:43,160 If every depressed shoots at the police, 115 00:13:43,240 --> 00:13:44,920 we’d have a civil war. 116 00:13:45,200 --> 00:13:46,200 I don't know. 117 00:13:46,600 --> 00:13:47,600 Richard! 118 00:13:57,720 --> 00:13:59,320 First visits were two weeks ago. 119 00:14:01,600 --> 00:14:03,160 You didn't notice anything? 120 00:14:03,400 --> 00:14:05,120 I'm his wife. Not his mother. 121 00:14:05,640 --> 00:14:07,080 - Pack it all up. - Okay. 122 00:14:07,520 --> 00:14:09,520 Did anyone help your husband? 123 00:14:09,800 --> 00:14:10,800 I don't know. 124 00:14:10,920 --> 00:14:13,320 Mrs. Delambre, you have no idea what kind of shit he’s in. 125 00:14:13,400 --> 00:14:16,800 If he had a gun, it means someone got it for him. 126 00:14:17,040 --> 00:14:18,560 It’s urgent to say, believe me. 127 00:14:18,640 --> 00:14:20,760 My husband is involved with dangerous people. 128 00:14:21,360 --> 00:14:24,840 Exxya, BLC Consulting. These are bad people. 129 00:14:26,960 --> 00:14:28,400 - Listen... - Sit down. 130 00:14:29,280 --> 00:14:33,320 Exxya staged a hostage scheme, and my husband was just an accessory. 131 00:14:33,720 --> 00:14:35,920 If you don't ask them the same questions, 132 00:14:36,000 --> 00:14:37,920 it means the police are complicit. 133 00:14:43,560 --> 00:14:47,600 This is my card. You'll make a deposition tomorrow at 9:00 a.m. 134 00:14:56,480 --> 00:14:58,440 Why did dad do this? 135 00:14:58,840 --> 00:15:00,080 Stop it, Mathilde. 136 00:15:01,040 --> 00:15:02,360 I can't help it. 137 00:15:03,200 --> 00:15:05,080 Try to control yourself. You're annoying. 138 00:15:06,040 --> 00:15:07,040 He burned out. 139 00:15:08,200 --> 00:15:09,200 It's my fault. 140 00:15:10,000 --> 00:15:11,440 I didn't listen to him. 141 00:15:11,520 --> 00:15:13,640 Not everyone who freaks out buys a Beretta. 142 00:15:26,160 --> 00:15:28,000 "This is my will. 143 00:15:29,920 --> 00:15:32,160 In case tomorrow, Sunday, 144 00:15:33,080 --> 00:15:35,320 something should happen to me..." 145 00:15:38,480 --> 00:15:43,160 "I leave my daughter Mathilde the six family albums on my shelf, 146 00:15:43,240 --> 00:15:46,200 to my daughter Lucie, my vinyl record collection”. 147 00:15:46,600 --> 00:15:51,000 "You'll find it in the cellar in a box marked "school girls" 148 00:15:51,080 --> 00:15:54,080 with all our daughters' schoolwork since kindergarten. 149 00:15:54,720 --> 00:15:56,440 Make sure it's never destroyed. 150 00:15:57,440 --> 00:15:59,520 Last, I leave to Nicole, my beloved wife, 151 00:15:59,600 --> 00:16:02,240 the wedding ring I lost 13 years ago, 152 00:16:02,920 --> 00:16:06,440 then found it but didn’t tell her. 153 00:16:10,800 --> 00:16:13,160 Let's finish this and go for a drink. 154 00:16:13,240 --> 00:16:14,240 Yeah. 155 00:16:16,440 --> 00:16:17,480 What about Grégory? 156 00:16:18,800 --> 00:16:21,160 - He withdrew his complaint? - Yes, he'll do it. 157 00:16:22,280 --> 00:16:24,120 He's worried about the trial’s expenses. 158 00:16:24,200 --> 00:16:26,200 That he’ll be forced to pitch in. 159 00:16:26,280 --> 00:16:28,960 He loves trials. He should be thrilled. 160 00:16:29,040 --> 00:16:31,040 - Lucie! - Is it a lot of money? 161 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 I don’t know. 162 00:16:33,240 --> 00:16:34,880 What are the risks? 163 00:16:34,960 --> 00:16:35,960 I don't know yet. 164 00:16:36,000 --> 00:16:37,360 You're a lawyer! 165 00:16:37,440 --> 00:16:40,000 I don't know everything. Not even the charges against him. 166 00:16:42,240 --> 00:16:43,240 Sorry. 167 00:16:45,320 --> 00:16:46,360 We're a bit lost. 168 00:16:47,680 --> 00:16:49,400 I know. Me too. 169 00:17:31,280 --> 00:17:33,119 It’s going to be fine, Dad. 170 00:17:40,840 --> 00:17:41,840 Can we sit down? 171 00:17:46,560 --> 00:17:47,560 Thank you. 172 00:17:55,080 --> 00:17:56,400 You okay in your cell? 173 00:17:57,520 --> 00:17:58,960 Yes, they're really nice. 174 00:18:00,280 --> 00:18:01,880 Apart from the constant noise. 175 00:18:02,920 --> 00:18:03,920 I can't sleep. 176 00:18:06,760 --> 00:18:07,760 What about your mother? 177 00:18:09,120 --> 00:18:11,600 She'll come see you soon, I think. 178 00:18:11,760 --> 00:18:12,800 No, I mean... 179 00:18:14,000 --> 00:18:15,280 Didn't she say anything? 180 00:18:16,240 --> 00:18:17,240 Yes, she did. 181 00:18:17,760 --> 00:18:19,080 Yeah, she... 182 00:18:22,280 --> 00:18:26,680 The thing that worries me and the judge is how you got that gun. 183 00:18:28,000 --> 00:18:29,960 To be honest, nothing could be simpler. 184 00:18:30,560 --> 00:18:34,160 You go to La Chapelle two nights in a row, you'll find whatever you want. 185 00:18:35,040 --> 00:18:36,320 Dad, listen to me, 186 00:18:36,760 --> 00:18:39,200 during the interview, don't say anything, okay? 187 00:18:39,760 --> 00:18:41,360 - Is that clear? - Ok. 188 00:18:41,440 --> 00:18:42,840 The cops took your computer. 189 00:18:43,480 --> 00:18:46,280 Is there anything compromising in it? 190 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 No. Nothing special, no. 191 00:18:49,720 --> 00:18:50,720 Why? 192 00:18:51,040 --> 00:18:52,560 They also got your phone. 193 00:18:52,720 --> 00:18:56,360 There’s a number you called a lot, with an initial, "K." 194 00:18:56,560 --> 00:18:57,560 Who's this? 195 00:18:58,760 --> 00:18:59,760 Yeah, well... 196 00:19:00,600 --> 00:19:03,840 Someone with a complicated name. Probably Polish or... 197 00:19:04,280 --> 00:19:06,800 - Polish? - Yeah, I guess. 198 00:19:09,240 --> 00:19:10,320 I thought it over. 199 00:19:12,520 --> 00:19:13,960 I want you to be my lawyer. 200 00:19:14,800 --> 00:19:18,120 I already told you, I'm only doing this today, and that's it. 201 00:19:18,200 --> 00:19:21,320 We'll get you a lawyer who specializes in criminal law. 202 00:19:21,400 --> 00:19:22,560 I want you to do it. 203 00:19:23,800 --> 00:19:25,640 No one will defend me like you. 204 00:19:25,720 --> 00:19:28,160 This isn't therapy. It's a criminal trial. 205 00:19:30,240 --> 00:19:31,840 We'll talk about it later. 206 00:19:33,920 --> 00:19:35,120 - Counselor Delambre? - Yes? 207 00:19:35,200 --> 00:19:36,920 The judge is ready for you. 208 00:19:37,000 --> 00:19:38,080 Thank you. 209 00:19:49,320 --> 00:19:50,880 Thank you. Here. 210 00:19:54,840 --> 00:19:55,840 Ok. 211 00:20:02,680 --> 00:20:04,120 - Thank you. - Thank you. 212 00:20:07,840 --> 00:20:13,000 Judging by the history of your PC, you visited many hostage-related sites. 213 00:20:13,440 --> 00:20:15,120 And this for more than two weeks. 214 00:20:15,480 --> 00:20:17,560 Tends to prove premeditation. 215 00:20:18,120 --> 00:20:19,160 I'm asking you. 216 00:20:20,720 --> 00:20:23,520 What was the reason for taking 10 people hostage? 217 00:20:30,280 --> 00:20:33,800 You frequently called someone whose name starts 218 00:20:33,880 --> 00:20:35,040 with the letter "K." 219 00:20:35,680 --> 00:20:38,200 More than 15 calls in a week. The number can’t be traced. 220 00:20:38,960 --> 00:20:40,160 It’s a pre-paid phone. 221 00:20:42,240 --> 00:20:43,800 Is he an accomplice, Mr. Delambre? 222 00:20:46,920 --> 00:20:50,480 I need to know how you got hold of the Beretta you used 223 00:20:50,600 --> 00:20:52,080 during the hostage operation. 224 00:20:52,520 --> 00:20:53,520 I'm listening. 225 00:20:56,720 --> 00:20:59,280 You're not aware of the situation you're in. 226 00:21:00,840 --> 00:21:02,520 The charges against you are pretty serious. 227 00:21:02,560 --> 00:21:04,880 Aggravated assault, false imprisonment, 228 00:21:04,960 --> 00:21:07,560 armed threat against a peace officer. 229 00:21:07,640 --> 00:21:10,040 - I never shot at the police. - Of course. 230 00:21:10,880 --> 00:21:13,760 You went for a job interview with a loaded gun, 231 00:21:13,960 --> 00:21:15,560 with no hostile intent. 232 00:21:15,640 --> 00:21:17,400 The jury will understand. 233 00:21:17,480 --> 00:21:19,440 I apologize for my client, Your Honor. 234 00:21:19,520 --> 00:21:21,800 He doesn’t know the legal procedure. 235 00:21:32,520 --> 00:21:34,720 I understand your position, counselor. 236 00:21:35,480 --> 00:21:38,360 You don’t want to jeopardize the work of the lawyer 237 00:21:38,440 --> 00:21:39,760 who handles Mr. Delambre’s case. 238 00:21:41,120 --> 00:21:45,200 It wasn't pleasant for me, but you're right to be cautious. 239 00:21:46,600 --> 00:21:51,600 You should get him a lawyer with strong experience in criminal law. 240 00:21:51,800 --> 00:21:53,680 Think about what's happening today. 241 00:21:53,760 --> 00:21:56,880 This trial will be difficult and widely publicized, so I advise you to... 242 00:21:59,720 --> 00:22:02,040 Did you hear? 30 years in prison! 243 00:22:02,120 --> 00:22:04,720 Dad, that's max. You'll never get a sentence like that. 244 00:22:05,080 --> 00:22:08,120 20 or even 10 years! I'm going to be 60, Lucie. 245 00:22:08,520 --> 00:22:12,280 - I'm gonna die in jail! - We’ll get you the best lawyer. 246 00:22:12,360 --> 00:22:13,760 I thought of Counselor Briquet, 247 00:22:13,840 --> 00:22:16,680 a specialist in penal law with a lot of experience. 248 00:22:16,760 --> 00:22:19,440 He was my professor. I'll contact him. 249 00:22:19,600 --> 00:22:22,680 - It has to be you. - No way. I am not skilled. 250 00:22:22,760 --> 00:22:24,920 Ok fine. I'll represent myself. 251 00:22:25,000 --> 00:22:27,080 - It's a huge mistake. - Well, it's mine! 252 00:22:27,480 --> 00:22:28,760 You're blackmailing me. 253 00:22:28,840 --> 00:22:31,720 Yes, I am. If you love me enough, you’d do it for me. 254 00:22:32,640 --> 00:22:33,840 - Defend me! - No! 255 00:22:36,080 --> 00:22:37,080 Dad! 256 00:23:00,640 --> 00:23:01,720 I was very depressed. 257 00:23:03,920 --> 00:23:07,400 I expected to hear from Exxya and Dorfmann every day. 258 00:23:07,680 --> 00:23:09,120 And I was worried about it. 259 00:23:09,560 --> 00:23:12,120 But what bothered me most was Nicole's silence. 260 00:23:13,640 --> 00:23:15,760 Since the judge suspected her of collusion, 261 00:23:15,840 --> 00:23:17,360 Nicole couldn't visit me. 262 00:23:17,840 --> 00:23:19,960 She could've at least sent me a message. 263 00:23:20,680 --> 00:23:22,480 Her silence was like a disavowal. 264 00:23:23,200 --> 00:23:26,160 I could survive jail, maybe even the trial, 265 00:23:27,320 --> 00:23:29,480 but I could never survive Nicole's absence. 266 00:23:37,720 --> 00:23:40,240 Five minutes left. 267 00:24:20,000 --> 00:24:21,560 Shut the fuck up, bitch. 268 00:24:22,920 --> 00:24:24,960 What did I do? 269 00:24:32,240 --> 00:24:33,760 Shut the fuck up. 270 00:24:44,840 --> 00:24:46,320 It's the messages. 271 00:25:06,680 --> 00:25:09,600 MEN'S PRISON 272 00:25:11,840 --> 00:25:13,600 - First time? - Yes. 273 00:25:16,200 --> 00:25:17,200 Go ahead. 274 00:25:25,960 --> 00:25:27,720 - Hello. - Thank you. 275 00:25:32,040 --> 00:25:34,560 Next. 276 00:25:36,760 --> 00:25:38,000 - Good morning. - Good morning. 277 00:25:38,080 --> 00:25:39,160 This way, please. 278 00:25:49,520 --> 00:25:50,520 Spread your legs. 279 00:26:34,000 --> 00:26:36,800 Once the judge heard what happened to you... 280 00:26:38,880 --> 00:26:39,880 she let me come. 281 00:26:40,960 --> 00:26:43,520 Metacarpal disarticulation. 282 00:26:45,120 --> 00:26:47,520 I still have half of my fingers. 283 00:26:48,040 --> 00:26:49,120 Who did this to you? 284 00:26:49,560 --> 00:26:50,960 A misunderstanding. 285 00:26:51,720 --> 00:26:52,960 Lunch with a friend. 286 00:27:06,000 --> 00:27:07,520 - How are you? - Fine. 287 00:27:08,880 --> 00:27:10,080 Good to see you. 288 00:27:12,800 --> 00:27:13,800 You look good. 289 00:27:19,360 --> 00:27:20,880 I guess it's not easy for you. 290 00:27:24,560 --> 00:27:25,920 Mathilde had... 291 00:27:27,200 --> 00:27:30,240 a scare last week, they did a scan, 292 00:27:30,960 --> 00:27:32,680 and it's a boy. 293 00:27:33,240 --> 00:27:34,240 Great. 294 00:27:36,080 --> 00:27:37,240 They chose a name? 295 00:27:37,840 --> 00:27:40,200 Gregory wants to name him Edgar. 296 00:27:40,960 --> 00:27:42,600 - Edgar? - Yes. 297 00:27:43,720 --> 00:27:45,360 I’m not surprised. 298 00:27:57,840 --> 00:27:59,480 Police questioned me twice. 299 00:28:01,720 --> 00:28:03,840 They threatened to hold me in custody. 300 00:28:05,080 --> 00:28:07,000 They asked where you got the gun. 301 00:28:08,600 --> 00:28:10,080 If you had an accomplice. 302 00:28:11,280 --> 00:28:12,400 I didn't say anything. 303 00:28:13,920 --> 00:28:14,920 That's good. 304 00:28:18,480 --> 00:28:19,840 Why did you go there? 305 00:28:21,720 --> 00:28:24,440 What were you trying to do? I don’t get it. 306 00:28:25,120 --> 00:28:26,560 Hard to say... 307 00:28:28,440 --> 00:28:29,880 I wasn't myself. 308 00:28:31,240 --> 00:28:32,760 You bought a real gun. 309 00:28:33,560 --> 00:28:35,200 - And bullets. - I was angry. 310 00:28:36,920 --> 00:28:37,920 That's it. 311 00:28:38,280 --> 00:28:39,520 We found your will. 312 00:28:40,160 --> 00:28:41,320 You knew you could die. 313 00:28:42,880 --> 00:28:44,040 You were ready to kill. 314 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 Not at all. 315 00:28:48,040 --> 00:28:49,240 I don't recognize you anymore. 316 00:28:52,800 --> 00:28:53,800 That's beautiful. 317 00:28:57,920 --> 00:28:58,920 It's Mathilde. 318 00:29:04,640 --> 00:29:05,640 That's beautiful. 319 00:29:48,840 --> 00:29:50,000 It's those guys, Major. 320 00:29:50,960 --> 00:29:53,000 They want me dead and they'll kill me. 321 00:29:53,680 --> 00:29:55,040 What can I do? 322 00:29:55,240 --> 00:29:57,440 If they get me, they'll kill me. 323 00:29:57,880 --> 00:29:59,880 If you want, I can put them in solitary. 324 00:30:00,240 --> 00:30:03,040 One hour later, their friends will fold you like a towel, 325 00:30:03,120 --> 00:30:05,560 then slide you under the door. 326 00:30:05,640 --> 00:30:06,640 Is that what you want? 327 00:30:07,480 --> 00:30:10,520 Come on, Major... what are you doing here? 328 00:30:11,560 --> 00:30:13,640 When civilization decides to pay attention to us, 329 00:30:13,720 --> 00:30:15,200 I'll go back to being a prison guard. 330 00:30:15,280 --> 00:30:17,400 Meanwhile, I do what I‘m asked to do, zookeeper. 331 00:30:26,400 --> 00:30:29,080 For the record, Major, you never tried for lieutenant? 332 00:30:33,280 --> 00:30:34,520 No, that's not for me. 333 00:30:35,600 --> 00:30:36,720 Well, that's too bad, 334 00:30:37,240 --> 00:30:38,480 I could help you. 335 00:30:40,760 --> 00:30:42,080 What do you mean help me? 336 00:30:43,960 --> 00:30:45,200 Well, I know this stuff. 337 00:30:46,480 --> 00:30:47,680 Have you ever tried it? 338 00:30:49,240 --> 00:30:50,240 Yes, twice. 339 00:30:51,520 --> 00:30:52,560 The essay. 340 00:30:52,920 --> 00:30:54,920 I got once 5, once 7, you need 10. 341 00:30:55,200 --> 00:30:57,160 Of course, if you choose the essay... 342 00:30:58,080 --> 00:30:59,440 Most people are like you. 343 00:30:59,960 --> 00:31:03,480 But those taking the summary note, they get a head start. 344 00:31:03,560 --> 00:31:06,680 And they're right, once you realize how the summary note works, 345 00:31:06,800 --> 00:31:10,000 it's much easier than the essay. It's simpler. 346 00:31:10,120 --> 00:31:11,440 What do you know about it? 347 00:31:12,000 --> 00:31:13,480 I taught the briefing note to people 348 00:31:13,560 --> 00:31:15,400 who wanted to pass the test 349 00:31:15,480 --> 00:31:16,480 to get promoted. 350 00:31:17,600 --> 00:31:18,600 Honestly... 351 00:31:19,560 --> 00:31:20,760 it's not rocket science. 352 00:31:22,560 --> 00:31:24,520 You can go, Delambre. 353 00:31:32,080 --> 00:31:32,920 Whore. 354 00:31:33,000 --> 00:31:35,040 Go to hell, asshole. Beat it. 355 00:31:36,600 --> 00:31:37,600 Cocksucker. 356 00:31:57,680 --> 00:31:58,680 Delambre. 357 00:31:59,880 --> 00:32:00,960 To the booth. 358 00:33:03,240 --> 00:33:04,640 I see you got my message. 359 00:33:05,040 --> 00:33:06,880 Well, my client's message. 360 00:33:09,160 --> 00:33:10,320 Must be painful, no? 361 00:33:12,160 --> 00:33:14,560 Once, I tore a fingernail and suffered like hell, 362 00:33:14,640 --> 00:33:15,800 so you, with this... 363 00:33:15,880 --> 00:33:16,880 It's bearable. 364 00:33:17,680 --> 00:33:19,000 Be careful, though. 365 00:33:19,640 --> 00:33:22,216 Falling down the stairs, fingers in the door, these things happen. 366 00:33:22,240 --> 00:33:23,400 Stop pissing me off. 367 00:33:24,480 --> 00:33:25,480 What do you want? 368 00:33:26,880 --> 00:33:28,680 I came to tell you, well done, Mr. Delambre. 369 00:33:28,760 --> 00:33:29,760 Nicely played. 370 00:33:31,160 --> 00:33:33,160 Took us a little while to figure it out. 371 00:33:33,240 --> 00:33:34,840 You pulled some good punches. 372 00:33:35,760 --> 00:33:36,800 We didn't see it coming. 373 00:33:42,640 --> 00:33:44,600 Mr. Guéneau, you really terrorized him. 374 00:33:45,600 --> 00:33:47,880 He was willing to betray his company, give it all away. 375 00:33:49,360 --> 00:33:50,360 Actually, 376 00:33:50,960 --> 00:33:54,000 you didn’t give a damn what he was offering you. 377 00:33:55,360 --> 00:33:58,760 You just needed him to connect his computer to the company's website. 378 00:33:59,080 --> 00:34:00,080 Hurry up! 379 00:34:03,560 --> 00:34:05,680 Nobody thought that he 380 00:34:05,760 --> 00:34:08,160 was opening a clear path to Exxya. 381 00:34:09,760 --> 00:34:10,760 And its secrets. 382 00:34:15,120 --> 00:34:16,679 The rest was just a ploy. 383 00:34:17,400 --> 00:34:19,679 By then, everyone believed you were panicking. 384 00:34:19,760 --> 00:34:21,480 The employee who loses it. 385 00:34:21,560 --> 00:34:22,560 That was your scheme. 386 00:34:23,880 --> 00:34:25,800 No, you weren't panicked at all, Mr. Delambre. 387 00:34:26,600 --> 00:34:29,040 You're prepared to do something incredibly ballsy 388 00:34:29,120 --> 00:34:30,440 that nobody thought of. 389 00:34:32,800 --> 00:34:36,040 You terrorize everyone, but you only expect one thing. 390 00:34:36,679 --> 00:34:38,880 That Mr. Cousin brings you on a platter. 391 00:34:41,040 --> 00:34:42,679 So we thought you were going after him. 392 00:34:43,639 --> 00:34:44,920 Actually, you let him go. 393 00:34:50,760 --> 00:34:52,679 And then you pretend to give up. 394 00:34:53,120 --> 00:34:54,120 It's over. 395 00:34:55,000 --> 00:34:57,120 And carry out what you planned all along. 396 00:35:06,440 --> 00:35:07,720 Alain, listen carefully. 397 00:35:07,800 --> 00:35:09,600 You stick this into the computer. 398 00:35:09,920 --> 00:35:10,800 After it's logged on? 399 00:35:10,880 --> 00:35:14,520 An application will transfer the info to my computer. 400 00:35:15,480 --> 00:35:16,320 What's next? 401 00:35:16,400 --> 00:35:17,560 Then I take over. 402 00:35:17,640 --> 00:35:20,560 I'll go through the back door, and if all goes well, 403 00:35:22,440 --> 00:35:24,840 but I need 25 minutes. 404 00:35:25,480 --> 00:35:29,560 25 minutes to make sure I get everything on my computer, it's important. 405 00:35:38,440 --> 00:35:39,600 What the hell is he doing? 406 00:35:43,960 --> 00:35:45,120 Hey, buddy! 407 00:35:47,760 --> 00:35:48,760 Come on, let's go. 408 00:35:49,840 --> 00:35:50,840 Come on. 409 00:36:34,960 --> 00:36:36,320 Come on, six minutes. 410 00:36:37,080 --> 00:36:38,080 Yeah, it's okay. 411 00:36:38,680 --> 00:36:40,560 Come on. Come on. 412 00:36:41,000 --> 00:36:42,080 Mr. Delambre! 413 00:36:42,160 --> 00:36:43,760 You're surrounded, surrender! 414 00:36:44,160 --> 00:36:45,160 Now! 415 00:36:46,480 --> 00:36:47,480 On your feet! 416 00:36:48,720 --> 00:36:49,720 Come on, Mr. Delambre. 417 00:36:50,720 --> 00:36:52,320 Put your weapon down. 418 00:36:52,400 --> 00:36:53,880 Slide it toward the door. 419 00:36:54,600 --> 00:36:55,600 Now! 420 00:36:57,280 --> 00:36:58,280 Come on, Delambre! 421 00:36:59,240 --> 00:37:00,240 Come on! 422 00:37:00,760 --> 00:37:01,760 Hurry up! 423 00:37:02,840 --> 00:37:04,000 I want to see my wife. 424 00:37:04,080 --> 00:37:05,480 No, you won’t. 425 00:37:05,560 --> 00:37:07,200 1 minute. 426 00:37:07,560 --> 00:37:09,160 Face down, Mr. Delambre. 427 00:37:12,360 --> 00:37:13,360 Now! 428 00:37:13,400 --> 00:37:14,400 Lie down! 429 00:37:16,600 --> 00:37:18,000 On the ground! 430 00:37:18,440 --> 00:37:20,240 Now! I said, on the ground 431 00:37:20,520 --> 00:37:22,280 Come on. Damn it! 432 00:37:22,360 --> 00:37:23,880 Delambre! Now! 433 00:37:26,200 --> 00:37:27,200 Yes! 434 00:37:27,520 --> 00:37:28,880 I said, on the ground, Delambre. 435 00:37:29,480 --> 00:37:30,760 Right now! On the ground! 436 00:37:34,080 --> 00:37:35,760 Arms and legs apart! 437 00:37:40,800 --> 00:37:42,560 22 million euros. 438 00:37:43,840 --> 00:37:45,080 That's something. 439 00:37:46,000 --> 00:37:47,200 And with total impunity. 440 00:37:48,640 --> 00:37:51,120 Emptying the money used for bribes 441 00:37:51,200 --> 00:37:53,880 and kickbacks gets you off the hook. 442 00:37:55,080 --> 00:37:56,080 Well done. 443 00:37:58,440 --> 00:38:00,240 Who's your accomplice, Mr. Delambre? 444 00:38:02,600 --> 00:38:03,600 Nobody. 445 00:38:04,760 --> 00:38:05,880 I mean, yes. 446 00:38:06,480 --> 00:38:07,760 I found a hacker online, 447 00:38:07,960 --> 00:38:09,880 who got me the apps I needed. 448 00:38:10,640 --> 00:38:13,320 I paid him in bitcoin, it cost me a lot. 449 00:38:13,400 --> 00:38:15,840 I don't know this guy, but if he turns up 450 00:38:16,280 --> 00:38:18,080 tell him he did a great job. 451 00:38:19,680 --> 00:38:21,240 Well, let's see. 452 00:38:22,800 --> 00:38:24,480 Holy shit, the Marshall Islands. 453 00:38:26,560 --> 00:38:29,160 "Marshall Islands is a tax haven." 454 00:38:29,240 --> 00:38:30,480 Excellent. 455 00:38:30,560 --> 00:38:32,840 Well, guys... 456 00:38:33,760 --> 00:38:37,800 My friend and I have 22 million to hide. 457 00:38:38,200 --> 00:38:41,200 Get the cocktails out, let’s sign. 458 00:38:46,680 --> 00:38:48,280 Very well done. 459 00:38:48,360 --> 00:38:51,240 But now you’ll have to give it back. 460 00:38:52,200 --> 00:38:54,200 This is the only warning. 461 00:38:55,880 --> 00:38:57,480 We won't kill you, Mr. Delambre. 462 00:38:58,080 --> 00:39:00,760 We’ll keep you alive until you give it back. 463 00:39:02,120 --> 00:39:03,560 I can't tell you in what condition. 464 00:39:10,120 --> 00:39:11,840 What about the list? What do I do? 465 00:39:13,600 --> 00:39:15,680 The one I found on your client's website. 466 00:39:16,600 --> 00:39:19,200 Those who received secret funds, with account info. 467 00:39:19,760 --> 00:39:21,120 And the related businesses. 468 00:39:22,040 --> 00:39:23,480 There's everything in there. 469 00:39:23,800 --> 00:39:25,240 Ministers, French, 470 00:39:26,040 --> 00:39:27,560 foreigners, emirs. 471 00:39:28,240 --> 00:39:29,240 Businessmen. 472 00:39:30,680 --> 00:39:31,760 Tell me what to do with it. 473 00:39:34,360 --> 00:39:35,440 I need proof. 474 00:39:36,720 --> 00:39:38,160 Sure, no worries. 475 00:39:39,400 --> 00:39:41,240 I'll give you the first 30 names. 476 00:39:41,880 --> 00:39:44,280 Give me an e-mail address and a few days, because, 477 00:39:44,360 --> 00:39:45,360 you know, here... 478 00:39:45,680 --> 00:39:47,840 Internet connections are not easy to get 479 00:39:48,840 --> 00:39:50,320 and now unfortunately, 480 00:39:50,880 --> 00:39:52,040 I don't have an office. 481 00:39:58,560 --> 00:39:59,840 I have to check. 482 00:40:01,160 --> 00:40:02,280 You do that. 483 00:40:03,480 --> 00:40:05,120 It’s a good idea. 484 00:40:06,440 --> 00:40:07,800 Goodbye, Mr. Fontana. 485 00:40:16,680 --> 00:40:20,200 Fontana quickly figured out I fooled him, there was no list. 486 00:40:20,760 --> 00:40:23,720 But I didn't want to die in prison. I wasn’t going to give that money back. 487 00:40:24,800 --> 00:40:26,160 For Charles it was the Caribbean, 488 00:40:26,240 --> 00:40:28,080 for me, a return to a normal life. 489 00:40:28,560 --> 00:40:32,240 After what I've been through, that money was mine. I earned it. 490 00:41:46,640 --> 00:41:49,480 What a jerk! Fucking prick! 491 00:42:04,640 --> 00:42:06,400 You can visit now, 492 00:42:07,200 --> 00:42:09,200 why don’t you go see Dad? 493 00:42:09,440 --> 00:42:10,440 No? 494 00:42:10,840 --> 00:42:12,760 It's not easy for your Dad, 495 00:42:13,680 --> 00:42:15,280 but it's hard for me too. 496 00:42:19,560 --> 00:42:20,560 And, 497 00:42:21,920 --> 00:42:22,920 I'm leaving. 498 00:42:24,000 --> 00:42:25,080 I won’t live here anymore. 499 00:42:26,400 --> 00:42:27,720 Can't stand it here. 500 00:42:29,880 --> 00:42:31,240 I took a small furnished apt. 501 00:42:31,760 --> 00:42:32,760 That's it. 502 00:42:34,160 --> 00:42:35,840 How will you pay for it? 503 00:42:35,920 --> 00:42:37,520 I asked for an advance. 504 00:42:39,560 --> 00:42:40,680 Give myself some time. 505 00:42:42,160 --> 00:42:44,040 It's a cheap studio. I can afford it. 506 00:42:47,760 --> 00:42:49,040 I’m going to smoke. 507 00:43:26,880 --> 00:43:27,880 You ok? 508 00:43:29,080 --> 00:43:30,640 Nicole told me. Shit! 509 00:43:31,320 --> 00:43:32,320 It's ok. 510 00:43:34,720 --> 00:43:35,920 She only came to see me once. 511 00:43:36,320 --> 00:43:40,320 It’s not easy for prisoners’ wives. 512 00:43:40,640 --> 00:43:41,640 Must be it. 513 00:43:42,160 --> 00:43:43,160 Sure. 514 00:43:44,200 --> 00:43:45,760 Charles. 515 00:43:48,080 --> 00:43:50,000 Would you do me a favor? 516 00:43:50,680 --> 00:43:51,920 Tell me. 517 00:43:52,800 --> 00:43:54,840 Could you check if she has someone? 518 00:43:55,800 --> 00:43:56,640 Alain. 519 00:43:56,720 --> 00:43:59,000 Just to check. 520 00:44:00,080 --> 00:44:01,720 You're asking a lot. 521 00:44:02,360 --> 00:44:03,680 We know your Nicole. 522 00:44:04,480 --> 00:44:07,360 She’d never do something like that to you. 523 00:44:07,720 --> 00:44:11,080 So, we'd know soon, and it will be fine. 524 00:44:12,320 --> 00:44:13,920 I feel lousy. 525 00:44:17,480 --> 00:44:19,000 It's all in a safe place. 526 00:44:19,600 --> 00:44:22,280 But not for too long... Fontana came here. 527 00:44:23,160 --> 00:44:24,920 I don't know if we can keep it all. 528 00:44:25,600 --> 00:44:28,440 I don't care, but... It's for your daughters. 529 00:44:29,080 --> 00:44:31,880 But I haven't said my last word. I don't know what to do. 530 00:44:32,560 --> 00:44:33,800 But I'll try to find something. 531 00:44:36,200 --> 00:44:38,680 What's the matter with you? You don't look well. 532 00:44:39,400 --> 00:44:40,960 I'm worried about you, Charles. 533 00:44:41,040 --> 00:44:42,520 Fontana thinks I have an accomplice. 534 00:44:44,120 --> 00:44:46,720 I made up a story, but I'm worried. 535 00:44:47,120 --> 00:44:48,120 About what? 536 00:44:48,760 --> 00:44:50,840 I have two bad news. 537 00:44:50,920 --> 00:44:52,640 Tell me. I'm used to it. 538 00:44:53,680 --> 00:44:55,000 You should move out. 539 00:44:55,920 --> 00:44:58,880 Park your car somewhere they can’t find you. 540 00:44:58,960 --> 00:45:00,400 He may start looking for you. 541 00:45:01,240 --> 00:45:02,240 I'm sorry. 542 00:45:02,760 --> 00:45:03,600 It’s ok. 543 00:45:03,680 --> 00:45:06,280 We make friends everywhere if we're wise. 544 00:45:09,280 --> 00:45:10,760 You should destroy your computer. 545 00:45:11,320 --> 00:45:12,320 Really? 546 00:45:12,560 --> 00:45:16,720 If the police get to you, we'll be in deep shit. 547 00:45:18,080 --> 00:45:19,800 I know it's your work tool, but... 548 00:45:19,880 --> 00:45:23,480 Don't worry. It’s an old thing... 549 00:45:23,560 --> 00:45:24,760 I have to get a new one. 550 00:45:25,360 --> 00:45:26,640 You can throw it in the Seine. 551 00:45:26,720 --> 00:45:29,000 No. I’m into recycling. 552 00:45:29,080 --> 00:45:30,440 I'll smash it 553 00:45:30,840 --> 00:45:33,320 then make a statue out of it. 554 00:45:38,320 --> 00:45:40,040 It's crazy you're doing all this for me. 555 00:45:40,360 --> 00:45:41,840 For me too. 556 00:45:42,960 --> 00:45:46,360 Imagine all the booze I’ll buy with my share. 557 00:45:53,560 --> 00:45:54,560 Alain. 558 00:45:56,600 --> 00:45:59,720 Remember, you wanted to know what happened to me? 559 00:46:01,080 --> 00:46:02,080 Typical story. 560 00:46:03,080 --> 00:46:06,960 Too much time at work, a difficult kid... I didn't spend enough time with him. 561 00:46:08,160 --> 00:46:11,120 He was in trouble, I couldn't see him. He was depressed. I didn't get it. 562 00:46:12,520 --> 00:46:14,440 At 16, he threw himself under a train. 563 00:46:17,920 --> 00:46:19,960 I was already a heavy drinker. 564 00:46:22,200 --> 00:46:24,080 What can you do with your life after? 565 00:46:25,680 --> 00:46:27,320 At least you have someone to fight for. 566 00:46:29,120 --> 00:46:30,160 You have a family. 567 00:46:42,120 --> 00:46:43,800 My whole future was clouded by the thought 568 00:46:43,880 --> 00:46:46,440 that Nicole had someone else in her life. 569 00:46:47,320 --> 00:46:49,640 Fontana could crush my hands, break my legs... 570 00:46:50,400 --> 00:46:52,080 but if Nicole were to leave me... 571 00:46:53,240 --> 00:46:55,000 It would be like being shot in the heart. 39729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.