All language subtitles for Curse.Of.The.Mayans.2017.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:24,418 --> 00:01:26,887 1200 BC. 3 00:01:26,954 --> 00:01:30,324 An advanced civilization in conflict from the Pleiades 4 00:01:30,391 --> 00:01:34,662 landed on our planet pursued by nine evil ambassadors 5 00:01:34,728 --> 00:01:36,697 and their demonic armies. 6 00:01:36,764 --> 00:01:39,567 A great war between good and evil 7 00:01:39,633 --> 00:01:42,470 took place in the skies and the earth. 8 00:01:42,536 --> 00:01:46,640 The Mayans fought side by side with their great masters, 9 00:01:46,707 --> 00:01:49,177 as described in their sacred writings. 10 00:01:49,243 --> 00:01:53,581 Together, they vanquished evil and goodness prevailed. 11 00:01:53,647 --> 00:01:56,250 The nine evil ambassadors and their army 12 00:01:56,317 --> 00:02:00,221 were defeated and condemned to an eternity as prisoners 13 00:02:00,288 --> 00:02:03,357 in a secret, underwater labyrinth, hidden 14 00:02:03,424 --> 00:02:07,528 in total darkness and far from the sight of any living 15 00:02:07,595 --> 00:02:09,563 creature in the universe. 16 00:02:09,630 --> 00:02:13,467 The labyrinth was sealed forever. 17 00:02:13,534 --> 00:02:18,639 On December 21, 2012, the chamber was opened. 18 00:02:18,706 --> 00:02:20,374 This is our story. 19 00:05:43,477 --> 00:05:44,845 Let me congratulate you. 20 00:05:44,912 --> 00:05:47,615 It was a fantastic conference. 21 00:05:47,681 --> 00:05:49,717 All the information you have disclosed at this time, 22 00:05:49,783 --> 00:05:53,186 I'm sure is going to change 180 degrees of the way 23 00:05:53,253 --> 00:05:54,555 we see the Mayan cosmogony. 24 00:05:54,622 --> 00:05:55,856 Thank you. 25 00:05:55,923 --> 00:05:57,758 We really hope to soon have you in our facilities 26 00:05:57,825 --> 00:05:58,892 again in the near future. 27 00:05:58,959 --> 00:06:00,093 Absolutely. 28 00:06:00,160 --> 00:06:00,928 I would love to be back here. 29 00:06:00,994 --> 00:06:02,496 Thank you for everything. 30 00:06:07,968 --> 00:06:08,869 Thank you. 31 00:06:17,511 --> 00:06:19,913 Doctor, I have a copy of the codex here. 32 00:06:19,980 --> 00:06:23,851 Father Grosjean told me that he sent you a copy too. 33 00:06:23,917 --> 00:06:25,719 You have Danielle's cell contact information 34 00:06:25,786 --> 00:06:26,920 in your mailbox as well. 35 00:06:30,791 --> 00:06:32,192 Contact Miller and get him back here. 36 00:06:32,259 --> 00:06:34,862 Mr. Miller just left Afghanistan, sir. 37 00:06:34,928 --> 00:06:36,063 He's on a private contract. 38 00:06:36,129 --> 00:06:39,467 OK, I need him back here, two days max. 39 00:06:39,533 --> 00:06:40,668 Make it happen. 40 00:06:40,734 --> 00:06:42,102 Use the emergency funds if you have to. 41 00:06:42,169 --> 00:06:44,237 But his contract has begun, sir. 42 00:06:44,304 --> 00:06:45,739 I don't care. Make it happen. 43 00:06:45,806 --> 00:06:46,907 I need him here. 44 00:06:46,974 --> 00:06:49,610 Dr. Green, we are almost out of money. 45 00:06:49,677 --> 00:06:50,778 Don't worry about the money. 46 00:06:50,844 --> 00:06:52,112 I'm going to talk to Stanford. 47 00:06:52,179 --> 00:06:54,782 Arrange me a trip to Valladolid, and make sure you don't 48 00:06:54,848 --> 00:06:56,550 talk to anybody about this. 49 00:06:56,617 --> 00:06:57,485 Very well, sir. 50 00:06:57,551 --> 00:06:57,951 OK. 51 00:07:22,576 --> 00:07:23,511 Hello? 52 00:07:23,577 --> 00:07:24,745 Dr. Green, how are you? 53 00:07:24,812 --> 00:07:26,213 Excellent. 54 00:07:26,279 --> 00:07:27,715 Just one second. 55 00:07:33,253 --> 00:07:34,555 Hello my old friend. How are you? 56 00:07:34,622 --> 00:07:35,756 Give me some good news. 57 00:07:35,823 --> 00:07:37,691 Did we find the holy grail? 58 00:07:37,758 --> 00:07:39,660 I think we found it. 59 00:07:39,727 --> 00:07:42,730 But I'm going to need some more funding. 60 00:07:42,796 --> 00:07:45,265 You will have your money by the end of the day, 61 00:07:45,332 --> 00:07:48,536 but I want the original codex for my private collection. 62 00:07:48,602 --> 00:07:51,238 That's my condition. 63 00:07:51,304 --> 00:07:52,940 OK? 64 00:07:53,006 --> 00:07:53,907 Yes sir. 65 00:08:22,035 --> 00:08:23,103 Hi. 66 00:08:23,170 --> 00:08:25,606 I'm looking for a Mr. Daniel Noble. 67 00:08:25,673 --> 00:08:26,273 Sure. 68 00:08:27,274 --> 00:08:28,842 One second. 69 00:08:28,909 --> 00:08:29,677 Thanks. 70 00:08:39,887 --> 00:08:40,888 Yes? 71 00:08:40,954 --> 00:08:43,591 I'm looking for a Mr. Daniel Noble. 72 00:08:43,657 --> 00:08:44,658 I am Danielle Noble. 73 00:08:47,327 --> 00:08:47,861 Oh, I'm sorry. 74 00:08:49,296 --> 00:08:50,998 Do you know Father Grosjean? 75 00:08:51,064 --> 00:08:51,899 Yes. 76 00:08:51,965 --> 00:08:53,233 Well, he referred me to you. 77 00:08:53,300 --> 00:08:55,002 I'm Dr. Allan Green. 78 00:08:55,068 --> 00:08:56,369 Oh, that's right. 79 00:08:56,436 --> 00:08:57,805 He emailed me about you. 80 00:08:57,871 --> 00:08:59,740 Can we talk? 81 00:08:59,807 --> 00:09:02,710 I'm working right now. 82 00:09:02,776 --> 00:09:04,945 Can you meet me in an hour at the amphitheater? 83 00:09:05,012 --> 00:09:05,979 Absolutely. 84 00:09:06,046 --> 00:09:07,380 OK, I'll see you there. 85 00:09:07,447 --> 00:09:08,248 OK. 86 00:09:47,988 --> 00:09:50,057 So what can I do for you, Dr.-- 87 00:09:50,123 --> 00:09:52,092 Green, Allan Green. 88 00:09:52,159 --> 00:09:54,361 OK. 89 00:09:54,427 --> 00:09:56,697 I'm going to cut to the chase. 90 00:09:56,764 --> 00:10:00,067 I need an expert team to explore a remote site in the jungle. 91 00:10:00,133 --> 00:10:02,002 What type of a site? 92 00:10:02,069 --> 00:10:03,904 Well, I'm not sure yet, but it's 93 00:10:03,971 --> 00:10:05,372 going to involve underwater caves 94 00:10:05,438 --> 00:10:08,308 and that's why I need you. 95 00:10:08,375 --> 00:10:10,410 I don't dive caves anymore. 96 00:10:10,477 --> 00:10:11,511 I know that. 97 00:10:11,578 --> 00:10:13,346 That's why I'm prepared to pay you 98 00:10:13,413 --> 00:10:16,449 top dollar for your services. 99 00:10:16,516 --> 00:10:18,051 I do all right here. 100 00:10:18,118 --> 00:10:19,820 I'm sure you do, Miss Noble. 101 00:10:19,887 --> 00:10:23,924 I'm talking about life-changing money. 102 00:10:23,991 --> 00:10:25,726 I wish money could change my life. 103 00:10:28,161 --> 00:10:30,698 I'm going to have to pass, Dr. Green. 104 00:10:30,764 --> 00:10:31,832 I am not your girl. 105 00:10:31,899 --> 00:10:34,467 I'm sorry you had to make the trip. 106 00:10:34,534 --> 00:10:37,004 Please. 107 00:10:37,070 --> 00:10:38,471 Father Grosjean told me that you're 108 00:10:38,538 --> 00:10:42,910 a true explorer and the best bibliologist in this region. 109 00:10:42,976 --> 00:10:45,445 What I'm offering you is a unique opportunity to make 110 00:10:45,512 --> 00:10:48,481 history in the diving world. 111 00:10:48,548 --> 00:10:50,751 Father Grosjean told me about the work 112 00:10:50,818 --> 00:10:52,385 you've done in the cenotes. 113 00:10:52,452 --> 00:10:54,487 You did all that amazing work around the haciendas 114 00:10:54,554 --> 00:10:56,824 and monasteries. 115 00:10:56,890 --> 00:10:58,926 What exactly do you need? 116 00:10:58,992 --> 00:11:01,128 I need a compact but professional team 117 00:11:01,194 --> 00:11:03,931 to join me in an expedition to the jungles south 118 00:11:03,997 --> 00:11:05,498 of the Yucatan. 119 00:11:05,565 --> 00:11:08,401 I understand that you know that area very well, 120 00:11:08,468 --> 00:11:13,140 and I'm prepared to pay $100,000 to each member of your team 121 00:11:13,206 --> 00:11:16,509 and double to you. 122 00:11:16,576 --> 00:11:18,111 That is a lot of money. 123 00:11:18,178 --> 00:11:20,180 What are you trying to find there? 124 00:11:20,247 --> 00:11:23,817 I'm afraid that information I can't disclose just yet. 125 00:11:23,884 --> 00:11:27,420 Well, I'm going to need more information to talk to my guys. 126 00:11:27,487 --> 00:11:30,523 Listen, Miss Noble, this is a yes or no situation. 127 00:11:30,590 --> 00:11:32,793 I need to assemble my team ASAP and I 128 00:11:32,860 --> 00:11:34,294 can't waste any more time. 129 00:11:34,361 --> 00:11:37,197 How do you expect me to make a decision based on nothing? 130 00:11:37,264 --> 00:11:39,900 Secrecy is paramount in this venture. 131 00:11:39,967 --> 00:11:41,468 No one can know where we're going 132 00:11:41,534 --> 00:11:43,771 or what we're looking for. 133 00:11:43,837 --> 00:11:46,173 I want a low-profile expedition. 134 00:11:46,239 --> 00:11:49,777 If I'm right about this, this will be the biggest 135 00:11:49,843 --> 00:11:51,378 Mayan discovery of all time. 136 00:15:46,379 --> 00:15:47,314 Good morning, baby. 137 00:15:51,351 --> 00:15:52,285 What's wrong? 138 00:15:56,356 --> 00:15:58,258 Tell me, what's the matter? 139 00:16:01,328 --> 00:16:03,230 Where have you been last night? 140 00:16:06,299 --> 00:16:08,201 Do you remember leaving the bar? 141 00:16:12,272 --> 00:16:15,142 Well, yes, but that was Danielle. 142 00:16:15,208 --> 00:16:17,277 Come on, give me a break. 143 00:16:17,344 --> 00:16:20,280 She wanted to talk to me about her business. 144 00:16:20,347 --> 00:16:23,150 I was going to tell you all about it right now. 145 00:16:23,216 --> 00:16:25,152 It's freaking awesome! 146 00:16:25,218 --> 00:16:26,453 You're amazing. 147 00:16:26,519 --> 00:16:29,089 Look, babe, you have to hear this. 148 00:16:31,791 --> 00:16:34,461 A business with your ex-wife. 149 00:16:34,527 --> 00:16:37,297 I can't wait to hear about it. 150 00:16:37,364 --> 00:16:39,399 It's an exploration job. 151 00:16:39,466 --> 00:16:42,202 A very well-paid exploration job. 152 00:16:42,269 --> 00:16:43,536 We don't need money. 153 00:16:43,603 --> 00:16:46,406 Well, I know, but she offered me 50 G's for five 154 00:16:46,473 --> 00:16:48,108 days of work. 155 00:16:48,175 --> 00:16:49,309 Come on. 156 00:16:49,376 --> 00:16:51,144 We can get married with that kind of money. 157 00:16:51,211 --> 00:16:53,180 We can have a marvelous honeymoon. 158 00:16:53,246 --> 00:16:54,013 Come on. 159 00:17:02,389 --> 00:17:06,326 OK, but I'm coming. 160 00:17:06,393 --> 00:17:08,761 Perfect. 161 00:17:08,828 --> 00:17:10,297 Adrina! 162 00:17:10,363 --> 00:17:12,199 Just let me explain to you what-- 163 00:17:12,265 --> 00:17:13,866 what the business is all about. - Adrina. 164 00:17:13,933 --> 00:17:14,601 Adrina. 165 00:17:14,667 --> 00:17:16,269 This exploration job-- 166 00:17:16,336 --> 00:17:17,270 OK. 167 00:17:17,337 --> 00:17:19,272 Baby, come on. 168 00:17:19,339 --> 00:17:20,740 It's a great exploration job. 169 00:17:20,807 --> 00:17:23,443 We have to go 150 kilometers way east. 170 00:17:32,419 --> 00:17:33,420 Hey, Mark. 171 00:17:33,486 --> 00:17:34,387 Hey, Dany. 172 00:17:34,454 --> 00:17:35,355 What's up? 173 00:17:35,422 --> 00:17:36,723 Check this out. 174 00:17:39,526 --> 00:17:41,261 Oh, wow. 175 00:17:41,328 --> 00:17:42,395 That's amazing. 176 00:17:42,462 --> 00:17:43,163 Yeah, right? 177 00:17:43,230 --> 00:17:44,030 I got it this morning. 178 00:17:44,097 --> 00:17:46,233 I went out for a solo dive. 179 00:17:46,299 --> 00:17:47,200 Is everybody sleeping? 180 00:17:50,203 --> 00:17:51,404 Hey, what happened with Manny? 181 00:17:51,471 --> 00:17:52,405 Oh, good. 182 00:17:52,472 --> 00:17:53,273 He's in. - Sweet. 183 00:17:53,340 --> 00:17:55,275 Yeah, but I'll tell you later. 184 00:17:55,342 --> 00:17:56,876 I'm going to wake up Raul. 185 00:17:56,943 --> 00:17:58,111 Oh, no. 186 00:17:58,178 --> 00:17:59,246 Hey, Dany, you probably don't want to do that. 187 00:17:59,312 --> 00:18:01,281 He's probably not decent, you know? 188 00:18:01,348 --> 00:18:04,251 Give him a chance to get ready. 189 00:18:04,317 --> 00:18:04,917 Really? 190 00:18:04,984 --> 00:18:06,486 Yeah. 191 00:18:06,553 --> 00:18:08,788 Come on. 192 00:18:08,855 --> 00:18:11,258 Hey, Raul, wake up. 193 00:18:22,302 --> 00:18:23,102 Oh, shit. 194 00:18:31,511 --> 00:18:33,112 I tried to warn you. 195 00:18:36,015 --> 00:18:37,417 You know, she's nothing. 196 00:18:37,484 --> 00:18:39,186 I think it's his cousin anyway. 197 00:18:39,252 --> 00:18:40,487 I wouldn't worry about it. 198 00:19:32,972 --> 00:19:35,375 Do we really need this guy? 199 00:19:35,442 --> 00:19:37,844 Yes, we really need this guy. 200 00:19:40,880 --> 00:19:41,814 Check that one out. 201 00:19:41,881 --> 00:19:43,316 Ooh, that's great. 202 00:19:43,383 --> 00:19:44,284 Hmm? 203 00:19:44,351 --> 00:19:44,984 That's good. 204 00:19:45,051 --> 00:19:45,852 Very cool. 205 00:19:59,499 --> 00:20:01,000 He thinks we're overpaid. 206 00:20:01,067 --> 00:20:01,734 Oh, really. Do you? 207 00:20:01,801 --> 00:20:02,369 I didn't say that. 208 00:20:02,435 --> 00:20:03,102 Yeah you did. 209 00:20:03,169 --> 00:20:05,338 I didn't say that. 210 00:20:05,405 --> 00:20:06,005 I like Manny. 211 00:20:06,072 --> 00:20:07,340 He's cool. 212 00:20:07,407 --> 00:20:08,174 He's an asshole. 213 00:20:08,241 --> 00:20:09,942 He's a total asshole, man. 214 00:20:10,009 --> 00:20:10,610 See? 215 00:20:21,488 --> 00:20:22,322 Hi! 216 00:20:40,673 --> 00:20:41,841 And you are? 217 00:20:41,908 --> 00:20:46,346 This is Dr. Green, your boss from now on. 218 00:20:46,413 --> 00:20:47,547 Get in the pickup. 219 00:20:47,614 --> 00:20:49,449 Let's get the hell out of here. - Give me a sec. 220 00:20:49,516 --> 00:20:50,617 Eli's coming. 221 00:20:50,683 --> 00:20:52,585 Whoa, whoa, whoa, who the hell is Eli? 222 00:20:52,652 --> 00:20:55,322 She's my girl, and wherever I go, she goes too. 223 00:20:55,388 --> 00:20:56,989 But don't worry, she's an excellent diver. 224 00:20:57,056 --> 00:20:58,325 I trained her myself. 225 00:20:58,391 --> 00:20:59,459 Take it as a-- 226 00:20:59,526 --> 00:21:02,028 an extra free diver, my treat. 227 00:21:02,094 --> 00:21:05,598 Listen, whatever your name is, this is-- we're not here 228 00:21:05,665 --> 00:21:07,634 to have fun, this is serious. 229 00:21:15,675 --> 00:21:17,710 What is exactly his position in the team. 230 00:21:20,547 --> 00:21:23,616 Let's just say he's an expensive insurance policy that 231 00:21:23,683 --> 00:21:25,485 you hope you never get to use. 232 00:21:28,955 --> 00:21:37,597 Seat belt. 233 00:21:38,898 --> 00:21:40,933 Why do you got to steal my thunder? 234 00:21:41,000 --> 00:21:42,569 Why do you got to steal my thunder, man? 235 00:21:42,635 --> 00:21:43,302 No, go on. Go on. 236 00:21:43,370 --> 00:21:45,638 Yeah, right. 237 00:21:45,705 --> 00:21:47,039 I wanted to be funny. 238 00:21:47,106 --> 00:21:48,908 Well, I don't know funny. 239 00:21:48,975 --> 00:21:51,043 Why don't you do like Chris Walken? 240 00:21:51,110 --> 00:21:51,778 I don't-- 241 00:21:51,844 --> 00:21:52,645 Like Christopher Walken. 242 00:21:52,712 --> 00:21:55,014 Oh, that sounded like nasty. 243 00:21:55,081 --> 00:21:58,150 Oh, maybe-- maybe you should learn how to do Manny's voice. 244 00:21:58,217 --> 00:21:59,018 Oh, yeah. 245 00:21:59,085 --> 00:22:00,219 I can try if you'll let me. 246 00:22:00,286 --> 00:22:02,522 That'll probably turn Danielle on, man. 247 00:22:02,589 --> 00:22:03,390 Oh, fuck you. 248 00:22:03,456 --> 00:22:04,156 Fuck you. 249 00:22:05,658 --> 00:22:06,325 Yeah. 250 00:22:06,393 --> 00:22:08,461 This is not happening. 251 00:22:11,230 --> 00:22:13,533 OK, guys, observe radio silence. 252 00:22:17,604 --> 00:22:21,641 So how long have you been working with these guys for? 253 00:22:21,708 --> 00:22:23,943 Long enough. 254 00:22:24,010 --> 00:22:25,945 That guy with the Eli girlfriend 255 00:22:26,012 --> 00:22:27,947 has quite an attitude on him. 256 00:22:28,014 --> 00:22:29,449 Don't worry about him. 257 00:22:29,516 --> 00:22:30,417 He's the best. 258 00:22:34,487 --> 00:22:35,755 No, put that shit out immediately. 259 00:22:35,822 --> 00:22:37,123 Come on. I'm serious. 260 00:22:37,189 --> 00:22:37,890 I'm serious. 261 00:22:37,957 --> 00:22:39,459 Ah, what's Eli doing? 262 00:22:39,526 --> 00:22:40,793 Come on, what the fuck? 263 00:22:40,860 --> 00:22:42,094 This is going to be a shitty vacation if you're 264 00:22:42,161 --> 00:22:43,596 going to be so boring. 265 00:22:43,663 --> 00:22:45,698 This isn't a shitty vacation because it's not a vacation. 266 00:22:45,765 --> 00:22:47,967 We're not in Progreso anymore. 267 00:22:48,034 --> 00:22:49,469 Come on, give me that shit. 268 00:22:49,536 --> 00:22:50,737 Come on. 269 00:22:50,803 --> 00:22:52,639 Come on, Eli, put that shit out. 270 00:23:03,115 --> 00:23:03,550 Shit! 271 00:23:05,685 --> 00:23:06,519 Are you OK? 272 00:23:06,586 --> 00:23:07,286 Yeah. 273 00:23:07,353 --> 00:23:08,688 Let me have the radio. 274 00:23:20,199 --> 00:23:21,534 Hey, hey, hey. 275 00:23:21,601 --> 00:23:22,535 Wait, Raul. Wait! 276 00:23:22,602 --> 00:23:23,736 - Wait! - What's going on? 277 00:23:23,803 --> 00:23:24,904 Keep it cool, baby. 278 00:23:24,971 --> 00:23:26,405 - What's happening? - It's an ambush. 279 00:24:23,129 --> 00:24:23,730 Don't do it! 280 00:27:06,759 --> 00:27:08,695 Doctor, would you please tell your bodyguard 281 00:27:08,761 --> 00:27:09,796 that everything's OK here? 282 00:28:24,303 --> 00:28:25,271 Miller, it's cool. 283 00:28:25,337 --> 00:28:26,839 Can you lower your weapon, please? 284 00:30:24,490 --> 00:30:25,657 Look at this, baby! 285 00:30:25,724 --> 00:30:26,959 Serious smoke salad. 286 00:30:47,980 --> 00:30:49,581 ...you're my hero. 287 00:30:49,648 --> 00:30:52,051 You did not blink, girl. 288 00:30:52,118 --> 00:30:54,453 Yeah, I think I would have shit my pants. 289 00:30:54,520 --> 00:30:56,055 Right? 290 00:30:56,122 --> 00:30:57,589 Friendly faces. 291 00:31:01,560 --> 00:31:03,162 Thanks for trying to help, Raul. 292 00:32:52,571 --> 00:32:55,141 he stayed there to finish-- 293 00:32:55,207 --> 00:32:56,642 you know, when he finished his job. 294 00:33:04,550 --> 00:33:06,318 When my dad died, 295 00:33:30,276 --> 00:33:31,143 No problem. 296 00:33:34,813 --> 00:33:36,682 Great insurance policy, by the way. 297 00:33:39,685 --> 00:33:40,552 Thank you. 298 00:33:50,762 --> 00:33:52,030 Don't worry. 299 00:33:52,098 --> 00:33:54,733 I'll give it an hour and I'll send everyone to sleep. 300 00:33:54,800 --> 00:33:56,702 Oh, no, no, no. 301 00:33:56,768 --> 00:33:59,171 That's what I call bonding moments. 302 00:33:59,238 --> 00:34:00,806 We all need them every once in a while. 303 00:34:00,872 --> 00:34:02,774 Probably. 304 00:34:02,841 --> 00:34:05,244 But I take my job very seriously. 305 00:34:05,311 --> 00:34:06,478 Me too. 306 00:34:06,545 --> 00:34:08,314 But we don't know when we're going to smile 307 00:34:08,380 --> 00:34:10,149 again for the last time. 308 00:34:10,216 --> 00:34:12,151 I guess not. 309 00:34:12,218 --> 00:34:17,289 So, do you have more information for me and my team? 310 00:34:17,356 --> 00:34:18,290 Information? 311 00:34:19,791 --> 00:34:22,294 I told you, we're looking for an archaeological site. 312 00:34:22,361 --> 00:34:23,629 I get it. 313 00:34:23,695 --> 00:34:26,698 But what type of a site? 314 00:34:26,765 --> 00:34:31,270 I mean, what are you looking for? 315 00:34:31,337 --> 00:34:33,739 What are you expecting to find? 316 00:34:33,805 --> 00:34:37,809 I have the same questions, and soon they'll be answered. 317 00:34:37,876 --> 00:34:40,279 According to the GPS, we're about four hours away 318 00:34:40,346 --> 00:34:42,648 from the site, so soon we'll know whether we're 319 00:34:42,714 --> 00:34:45,717 meant to change the world or go back with our tails 320 00:34:45,784 --> 00:34:47,686 between our legs. 321 00:34:47,753 --> 00:34:51,157 The only difference is that no matter what, all of you 322 00:34:51,223 --> 00:34:57,296 are going back with $100,000 in your pockets. 323 00:34:57,363 --> 00:34:59,231 Come on, let's have some fun. 324 00:34:59,298 --> 00:35:01,167 I'm going to pass. 325 00:35:01,233 --> 00:35:02,834 I need to rest. 326 00:35:02,901 --> 00:35:05,671 Come on, we all deserve a little fun once in awhile, 327 00:35:05,737 --> 00:35:06,605 don't we? 328 00:35:06,672 --> 00:35:09,341 Come on. 329 00:35:21,420 --> 00:35:23,355 Right. 330 00:35:41,407 --> 00:35:45,344 Oh, I'm going to get jealous. 331 00:36:13,805 --> 00:36:14,706 Come on, Mark. 332 00:40:13,278 --> 00:40:15,681 According to the GPS, we're almost there. 333 00:40:35,100 --> 00:40:36,535 It's over here. 334 00:40:41,339 --> 00:40:43,074 There you go. 335 00:40:43,141 --> 00:40:43,975 Look at this. 336 00:40:53,585 --> 00:40:56,054 This is it. 337 00:40:56,121 --> 00:40:56,922 This is the place. 338 00:41:00,291 --> 00:41:02,894 Prepare your team. 339 00:41:02,961 --> 00:41:05,664 Guys, go back to the boat and bring 340 00:41:05,731 --> 00:41:07,298 all the equipment and gear. 341 00:41:07,365 --> 00:41:09,000 We're going in. 342 00:41:09,067 --> 00:41:10,068 OK. 343 00:41:10,135 --> 00:41:11,603 Let's go, guys. 344 00:41:11,670 --> 00:41:12,470 Let's do this thing. 345 00:41:16,274 --> 00:41:18,977 I can see natural light filtering ahead. 346 00:41:19,044 --> 00:41:21,947 It's a short cavern. 347 00:41:22,013 --> 00:41:25,183 And this is the place we were looking for? 348 00:41:25,250 --> 00:41:28,119 Well, we don't know what is on the other side. 349 00:41:28,186 --> 00:41:31,022 Guys, let's help Dr. Green and the guys 350 00:41:31,089 --> 00:41:32,924 cross along with all the gear. 351 00:41:32,991 --> 00:41:34,993 We'll escort them all the way. 352 00:41:42,067 --> 00:41:44,135 Well? 353 00:41:44,202 --> 00:41:46,171 I think we got it. 354 00:41:46,237 --> 00:41:47,639 We found your place. 355 00:41:47,706 --> 00:41:48,574 Excellent. 356 00:41:48,640 --> 00:41:49,908 When can I go in? 357 00:41:49,975 --> 00:41:52,611 As soon as my team comes back, we'll arrange it 358 00:41:52,678 --> 00:41:53,745 and we'll get you in. 359 00:41:53,812 --> 00:41:54,713 All right. 360 00:41:54,780 --> 00:41:56,114 Great work, Miss Noble. 361 00:41:56,181 --> 00:41:56,948 Thank you. 362 00:42:00,719 --> 00:42:02,053 Are you ready, Doctor? 363 00:42:02,120 --> 00:42:03,755 Stay right behind me. 364 00:42:03,822 --> 00:42:05,123 Got it. 365 00:42:05,190 --> 00:42:06,758 It's just a short cavern. 366 00:42:06,825 --> 00:42:07,959 I don't care. 367 00:42:08,026 --> 00:42:09,360 We're still following the rules. 368 00:42:09,427 --> 00:42:10,596 Safety is everything. 369 00:42:10,662 --> 00:42:11,930 Roger that. 370 00:42:11,997 --> 00:42:15,100 I would love to stay right behind you, baby. 371 00:42:16,167 --> 00:42:19,104 Very funny, Manny. 372 00:42:19,170 --> 00:42:21,106 This is beautiful. 373 00:42:21,172 --> 00:42:23,609 I always wanted to be an astronaut, 374 00:42:23,675 --> 00:42:28,614 but perhaps this is the closest I'm going to get. 375 00:42:28,680 --> 00:42:36,121 Instead of outer space, it's that word you use, inner space. 376 00:42:36,187 --> 00:42:37,623 It's very true. 377 00:42:46,197 --> 00:42:48,099 [birds chirping] 378 00:42:59,177 --> 00:43:00,612 We're going to set up camp here. 379 00:43:07,719 --> 00:43:08,586 I told you. 380 00:43:11,156 --> 00:43:11,823 Miller? 381 00:43:11,890 --> 00:43:13,024 Sir? 382 00:43:13,091 --> 00:43:16,662 I need the scanner and my bag, please. 383 00:43:16,728 --> 00:43:17,428 Danielle. 384 00:43:17,495 --> 00:43:18,329 Yes? 385 00:43:18,396 --> 00:43:20,198 Just you and your cameraman. 386 00:43:20,265 --> 00:43:20,966 Nobody else. 387 00:43:21,032 --> 00:43:24,335 Be there in a second. 388 00:43:32,243 --> 00:43:35,080 Tom, is this it? 389 00:43:35,146 --> 00:43:35,814 We'll see. 390 00:43:40,151 --> 00:43:44,856 What makes this place so special? 391 00:43:44,923 --> 00:43:47,092 What makes this place so special 392 00:43:47,158 --> 00:43:49,360 is that it's obviously hiding something. 393 00:43:55,433 --> 00:43:57,869 All over. 394 00:44:02,941 --> 00:44:04,375 Hold the scanner, please. 395 00:44:04,442 --> 00:44:05,210 Sure. 396 00:44:25,363 --> 00:44:26,297 Is that a tomb? 397 00:44:36,875 --> 00:44:37,608 This can't be. 398 00:44:40,378 --> 00:44:43,348 There has to be an entrance. 399 00:44:43,414 --> 00:44:44,750 Talk to your team. 400 00:44:44,816 --> 00:44:48,186 We need to search the area and look for an entrance. 401 00:44:48,253 --> 00:44:48,954 On it. 402 00:44:49,020 --> 00:44:50,155 Mark, are you staying? 403 00:44:50,221 --> 00:44:51,823 Yeah, let me just get a clean shot. 404 00:44:55,226 --> 00:44:56,294 Crazy stuff, Doc. 405 00:45:03,368 --> 00:45:05,470 There's no access. 406 00:45:05,536 --> 00:45:07,438 The base is solid rock. 407 00:45:07,505 --> 00:45:10,341 This is just a fucking insignificant pyramid, man. 408 00:45:10,408 --> 00:45:13,178 There aren't any insignificant pyramids, you idiot. 409 00:45:14,312 --> 00:45:15,246 Take it easy. 410 00:45:15,313 --> 00:45:16,514 What the fuck? 411 00:45:16,581 --> 00:45:17,749 You have to find another entrance. 412 00:45:17,816 --> 00:45:19,184 That's what I'm paying you guys for, remember? 413 00:45:19,250 --> 00:45:24,455 And speaking of payment, Doc, FYI, there are no refunds. 414 00:45:24,522 --> 00:45:26,825 Babe, I'm starving. 415 00:45:26,892 --> 00:45:27,926 Oh yeah, munchies. 416 00:45:28,693 --> 00:45:31,897 No, I'm famished. 417 00:45:33,231 --> 00:45:34,332 I'll get you an iguana. 418 00:45:34,399 --> 00:45:35,033 A what? 419 00:45:35,100 --> 00:45:35,901 An iguana. 420 00:45:35,967 --> 00:45:37,903 OK, guys, let's wrap it up. 421 00:45:37,969 --> 00:45:38,804 It's raining. 422 00:45:38,870 --> 00:45:39,504 No. 423 00:45:39,570 --> 00:45:40,839 I'm not ready yet. 424 00:45:40,906 --> 00:45:42,340 We'll get back to it tomorrow. 425 00:45:42,407 --> 00:45:43,208 Let's go. 426 00:45:43,274 --> 00:45:45,476 Let's move. 427 00:45:45,543 --> 00:45:46,344 Let's go! 428 00:45:46,411 --> 00:45:47,345 Come on, baby. 429 00:45:48,646 --> 00:45:49,180 Let's get that tongue out of the water. 430 00:45:50,481 --> 00:45:51,282 Come on. 431 00:47:36,454 --> 00:47:37,222 Whoa, whoa, whoa. 432 00:47:37,288 --> 00:47:38,323 Whoa. What is it? 433 00:47:38,389 --> 00:47:39,090 What is it? 434 00:47:39,157 --> 00:47:40,658 I want to leave now. 435 00:47:40,725 --> 00:47:41,726 What happened? 436 00:47:41,792 --> 00:47:42,493 Babe, I think there's something 437 00:47:42,560 --> 00:47:45,063 wrong with this place? 438 00:47:45,130 --> 00:47:46,364 OK, OK, OK. 439 00:47:49,000 --> 00:47:50,401 I was just checking out the place. 440 00:47:50,468 --> 00:47:53,238 Did you touch anything? 441 00:47:53,304 --> 00:47:54,439 The green stone. 442 00:47:54,505 --> 00:47:55,941 But I barely touched it, and all of a sudden 443 00:47:56,007 --> 00:47:58,376 it just came to life. 444 00:47:58,443 --> 00:48:01,712 What do you mean all of a sudden it just came to life? 445 00:48:01,779 --> 00:48:03,614 Manny, I really want to go home. 446 00:48:03,681 --> 00:48:05,250 Calm down, baby. 447 00:48:05,316 --> 00:48:06,551 It's not that easy, OK? 448 00:48:06,617 --> 00:48:07,718 Listen, uh-- 449 00:48:07,785 --> 00:48:08,586 Eli. 450 00:48:08,653 --> 00:48:09,487 Eli, sorry. 451 00:48:09,554 --> 00:48:10,855 Eli. 452 00:48:10,922 --> 00:48:14,292 Many things in the Mayan world work in mysterious ways. 453 00:48:14,359 --> 00:48:17,628 They were known for unique mechanisms and secret systems 454 00:48:17,695 --> 00:48:19,297 to make things work. 455 00:48:19,364 --> 00:48:20,966 What happened was a good thing. 456 00:48:21,032 --> 00:48:22,533 It means that we're on the right track. 457 00:48:22,600 --> 00:48:23,768 There's nothing to be afraid of. 458 00:48:23,834 --> 00:48:26,704 I've seen things like this many times before. 459 00:48:26,771 --> 00:48:28,073 Well, how about from now on we try 460 00:48:28,139 --> 00:48:30,475 to stay away from the things we have no control of. 461 00:48:30,541 --> 00:48:31,342 No, no, no, no, no. 462 00:48:31,409 --> 00:48:34,279 What happened was a great thing. 463 00:48:34,345 --> 00:48:38,383 The greatest discoveries happen by mistake. 464 00:48:38,449 --> 00:48:42,520 OK, everybody, just relax then. 465 00:48:42,587 --> 00:48:46,657 You see, everybody has a purpose here, babe. 466 00:48:46,724 --> 00:48:48,593 Why don't we call it Eli's Gate? 467 00:48:50,395 --> 00:48:52,097 Eli's Gate it is. 468 00:48:52,163 --> 00:48:53,331 There you go. 469 00:48:53,398 --> 00:48:53,831 OK? - OK. 470 00:48:53,898 --> 00:48:54,532 Cool. 471 00:48:54,599 --> 00:48:55,600 Everything's fine. 472 00:49:54,859 --> 00:49:56,427 What was all that about? 473 00:49:56,494 --> 00:49:59,130 Nothing, just superstitious crap. 474 00:49:59,197 --> 00:50:01,732 Really? 475 00:50:01,799 --> 00:50:04,469 You better cut the bullshit, Doctor. 476 00:50:04,535 --> 00:50:07,838 You keep avoiding my questions, and I'm sick of it. 477 00:50:07,905 --> 00:50:10,741 So you either tell me what is going on 478 00:50:10,808 --> 00:50:13,544 or I'm packing up our shit and we're getting the hell out 479 00:50:13,611 --> 00:50:14,412 of here. 480 00:50:17,548 --> 00:50:18,749 I don't think anyone on your team 481 00:50:18,816 --> 00:50:24,422 is ready to let go of $100,000. 482 00:50:30,295 --> 00:50:32,597 I don't know if you've noticed, 483 00:50:32,663 --> 00:50:36,767 but maybe my team is motivated by the money, but I'm not. 484 00:50:36,834 --> 00:50:40,238 Danielle, this is the opportunity of a lifetime. 485 00:50:40,305 --> 00:50:41,539 Don't ruin it. 486 00:50:41,606 --> 00:50:42,873 Embrace it. 487 00:50:42,940 --> 00:50:45,510 This whole place is already an amazing discovery 488 00:50:45,576 --> 00:50:47,112 and the best is yet to come. 489 00:50:47,178 --> 00:50:49,714 That guy is just a superstitious idiot. 490 00:50:49,780 --> 00:50:53,518 You promised me a professional team and I expect no less. 491 00:50:53,584 --> 00:50:55,486 So can you please get the guys to come and help 492 00:50:55,553 --> 00:50:57,655 me with the work, please? 493 00:50:57,722 --> 00:50:58,489 Please? 494 00:51:07,532 --> 00:51:08,466 Thank you. 495 00:51:50,975 --> 00:51:52,510 Listen, I understand your sorrow, 496 00:51:52,577 --> 00:51:54,245 but we can't stop right now. 497 00:51:54,312 --> 00:51:56,847 This was just a terrible accident. 498 00:51:56,914 --> 00:51:59,217 What are we supposed to do with the body? 499 00:51:59,284 --> 00:52:01,586 What about his family? 500 00:52:01,652 --> 00:52:02,987 We'll send him back with the guides. 501 00:52:03,053 --> 00:52:05,890 And don't worry, I'll take care of all the expenses. 502 00:52:05,956 --> 00:52:07,825 You can't fix this shit with money, man. 503 00:52:07,892 --> 00:52:09,960 The man has a family that doesn't even know he's dead 504 00:52:10,027 --> 00:52:12,863 and you want to send his body on a mule with a fucking paycheck. 505 00:52:12,930 --> 00:52:14,064 What the fuck is wrong with you? 506 00:52:14,131 --> 00:52:16,234 I didn't push him into the hole, all right? 507 00:52:16,301 --> 00:52:18,236 This was just an accident. 508 00:52:18,303 --> 00:52:20,738 Listen, I have to finish what I came here to do. 509 00:52:20,805 --> 00:52:22,540 And if you don't like it, you can leave. 510 00:52:22,607 --> 00:52:24,309 Just make sure you don't disclose any information 511 00:52:24,375 --> 00:52:24,975 about this place. 512 00:52:25,042 --> 00:52:26,877 OK? 513 00:52:26,944 --> 00:52:28,913 Fuck you, fuck your job, and fuck your money! 514 00:52:28,979 --> 00:52:30,215 Hey, hey! Come on. 515 00:52:30,281 --> 00:52:31,549 - No, no. - Fuck! 516 00:52:31,616 --> 00:52:32,583 Hey, Come on. 517 00:53:29,674 --> 00:53:31,075 We're going to do this. 518 00:53:31,141 --> 00:53:37,014 Doctor, Miller, no fast tricks or any shit like that, OK? 519 00:53:37,081 --> 00:53:39,984 Especially no [inaudible] bullshit. 520 00:53:40,050 --> 00:53:41,286 Is that clear? 521 00:53:41,352 --> 00:53:42,219 Yes. 522 00:53:42,287 --> 00:53:44,755 The second rule here is safety. 523 00:53:44,822 --> 00:53:45,923 - OK. - OK. 524 00:53:45,990 --> 00:53:47,191 Mark, you're going to go right after me 525 00:53:47,258 --> 00:53:48,759 so you can take your footage. - You got it. 526 00:53:53,130 --> 00:53:55,700 That's right. 527 00:53:55,766 --> 00:53:56,834 Yeah, got it? 528 00:53:56,901 --> 00:53:57,702 Got it. 529 00:53:57,768 --> 00:53:59,670 OK. 530 00:53:59,737 --> 00:54:00,805 Hang on to it carefully. 531 00:54:00,871 --> 00:54:02,807 There you go. 532 00:54:02,873 --> 00:54:03,641 There you go. 533 00:54:03,708 --> 00:54:04,842 - I got it. - OK. 534 00:54:04,909 --> 00:54:05,576 OK. 535 00:54:05,643 --> 00:54:06,977 Mark, are you ready? 536 00:54:07,044 --> 00:54:07,945 Yes, boss. 537 00:54:12,650 --> 00:54:14,652 ...the step. 538 00:54:14,719 --> 00:54:18,989 Hey, come down, you're the next contestant. 539 00:54:19,056 --> 00:54:20,691 This is quite something. 540 00:54:31,702 --> 00:54:33,103 Watch your head. 541 00:54:33,170 --> 00:54:35,840 OK, guys, we're going to prep our next stage here. 542 00:54:35,906 --> 00:54:37,007 - Mark. - Yeah. 543 00:54:37,074 --> 00:54:38,242 Help Manny with all the gear. 544 00:54:38,309 --> 00:54:39,276 We're going to make sure the place is safe 545 00:54:39,344 --> 00:54:41,245 and then you can take your footage. 546 00:54:41,312 --> 00:54:41,812 - Got it. - Jorge. 547 00:54:41,879 --> 00:54:42,880 Si. 548 00:54:42,947 --> 00:54:43,448 Bring all the power lines. 549 00:54:43,514 --> 00:54:44,081 OK. 550 00:54:44,148 --> 00:54:45,883 OK? 551 00:54:51,956 --> 00:54:53,624 Dr. Green, are you safe? 552 00:54:53,691 --> 00:54:56,394 I'm always safe. 553 00:54:56,461 --> 00:54:58,363 Watch your step. 554 00:54:58,429 --> 00:54:59,764 OK. 555 00:54:59,830 --> 00:55:00,931 Watch it. Watch it. 556 00:55:00,998 --> 00:55:02,367 - OK. - OK. 557 00:55:02,433 --> 00:55:03,368 - OK. - OK. 558 00:55:03,434 --> 00:55:04,001 Slowly. 559 00:55:16,113 --> 00:55:17,748 OK. 560 00:55:17,815 --> 00:55:18,483 OK. 561 00:55:18,549 --> 00:55:19,450 This is good. 562 00:55:26,323 --> 00:55:28,393 Manny, are we seriously doing singles? 563 00:55:28,459 --> 00:55:29,727 Yep. 564 00:55:29,794 --> 00:55:31,061 Tried to do doubles here. 565 00:55:31,128 --> 00:55:33,798 Over there. 566 00:55:33,864 --> 00:55:37,001 That pattern over there, that's the entrance. 567 00:55:37,067 --> 00:55:38,669 Oh, wow. 568 00:55:38,736 --> 00:55:39,970 Huh? 569 00:55:40,037 --> 00:55:41,472 More steps. 570 00:55:41,539 --> 00:55:43,808 Guys, there's more steps here. 571 00:55:43,874 --> 00:55:46,844 We don't need to rappel any more when you reach this point, OK? 572 00:55:46,911 --> 00:55:47,978 OK. 573 00:55:48,045 --> 00:55:49,414 I wonder who put these steps here. 574 00:55:49,480 --> 00:55:50,080 Yeah. 575 00:56:17,107 --> 00:56:19,009 Watch your step, Mark. 576 00:56:19,076 --> 00:56:20,445 Got it. 577 00:56:20,511 --> 00:56:21,078 Wow. 578 00:56:27,585 --> 00:56:29,987 This is it. 579 00:56:30,054 --> 00:56:33,458 Danielle, gear up and get your team to gear up. 580 00:56:33,524 --> 00:56:34,759 We need to explore here. 581 00:56:35,693 --> 00:56:37,928 This doesn't feel right 582 00:56:37,995 --> 00:56:38,796 Hold up. 583 00:56:38,863 --> 00:56:40,197 Hold on, babe. 584 00:56:40,264 --> 00:56:43,768 It's not the time for you to do something like this. 585 00:56:43,834 --> 00:56:45,536 We're not supposed to be down here. 586 00:56:45,603 --> 00:56:46,504 She's right. 587 00:56:46,571 --> 00:56:47,972 She's fucking right. 588 00:56:48,038 --> 00:56:52,777 We don't need another dead body around here, do we, Doc? 589 00:56:52,843 --> 00:56:57,014 Manny, control your situation. 590 00:56:57,081 --> 00:57:02,920 Raul, as I said before, you're free to go whenever you want. 591 00:57:02,987 --> 00:57:06,757 All right, listen up, everybody. 592 00:57:06,824 --> 00:57:08,092 We can't stop now. 593 00:57:08,158 --> 00:57:12,797 So if anybody wants to back out, now's the time. 594 00:57:12,863 --> 00:57:15,733 If you want to stay behind, Miller will take care of you. 595 00:57:15,800 --> 00:57:16,867 Isn't that right, Miller? 596 00:57:16,934 --> 00:57:18,068 Whatever you need. 597 00:57:18,135 --> 00:57:19,036 You see? 598 00:57:19,103 --> 00:57:20,771 You're going to be safe. 599 00:57:20,838 --> 00:57:22,039 Safe and dry. 600 00:57:22,106 --> 00:57:24,274 And maybe we will need you. 601 00:57:24,341 --> 00:57:25,743 You're a professional diver. 602 00:57:25,810 --> 00:57:28,045 You know how to monitor us, OK? 603 00:57:28,112 --> 00:57:30,014 Please help us. 604 00:57:30,080 --> 00:57:31,849 You're taking it too far. 605 00:57:31,916 --> 00:57:33,918 Mark, camera ready? 606 00:57:33,984 --> 00:57:34,819 Yeah, sure. 607 00:57:34,885 --> 00:57:35,886 Raul? 608 00:57:35,953 --> 00:57:37,187 Jorge is ready with the lights. 609 00:57:57,041 --> 00:57:58,142 Christ on a crutch. 610 00:58:02,880 --> 00:58:06,183 Dr. Green, maybe you want now to tell 611 00:58:06,250 --> 00:58:09,920 us what are we looking for. 612 00:58:09,987 --> 00:58:13,190 The lost Hall of Records. 613 00:58:13,257 --> 00:58:16,994 I thought Fray Diego de Landa took care of all the codices. 614 00:58:17,061 --> 00:58:19,063 That's a little bit naive. 615 00:58:19,129 --> 00:58:21,932 He only burned a little over half a dozen of them. 616 00:58:21,999 --> 00:58:23,333 They may have taken some back to Rome, 617 00:58:23,400 --> 00:58:25,870 but the lost library of the Mayans 618 00:58:25,936 --> 00:58:29,106 was lost five centuries before the Spaniards even arrived. 619 00:58:29,173 --> 00:58:31,008 It is said to contain at least thousands 620 00:58:31,075 --> 00:58:32,810 of manuscripts and codices. 621 00:58:39,684 --> 00:58:41,118 We're going to do a loop 622 00:58:41,185 --> 00:58:44,589 and come back as soon as we get down to a third of our tanks. 623 00:58:44,655 --> 00:58:47,091 Roger that. 624 00:58:47,157 --> 00:58:49,560 OK, let's have some fun. 625 00:58:55,099 --> 00:58:58,335 Raul, Jorge, Mark, can you read me? 626 00:58:58,402 --> 00:59:00,004 Yep. 627 00:59:00,070 --> 00:59:02,640 Jorge, the immersion [inaudible]... 628 00:59:02,707 --> 00:59:03,307 Raul. 629 00:59:06,410 --> 00:59:07,544 Say it. 630 00:59:13,450 --> 00:59:16,921 Very good, Mark. 631 00:59:16,987 --> 00:59:19,123 Let's take care of these five things 632 00:59:19,189 --> 00:59:21,058 and we're all going to be fine. 633 00:59:21,125 --> 00:59:24,094 Dude, you're such a nerd. 634 00:59:24,161 --> 00:59:27,031 Check out these permissions, guys. 635 00:59:27,097 --> 00:59:28,298 I can't believe we're getting 636 00:59:28,365 --> 00:59:30,267 a hundred Gs to do this shit. 637 00:59:33,971 --> 00:59:37,341 Everyone, check your air and report. 638 00:59:37,407 --> 00:59:39,309 Ten percent. 639 00:59:39,376 --> 00:59:40,410 Same here. 640 00:59:40,477 --> 00:59:41,145 Twelve. 641 00:59:41,211 --> 00:59:43,914 Fourteen. 642 00:59:43,981 --> 00:59:47,151 This is the most beautiful place in the world. 643 00:59:47,217 --> 00:59:48,653 I'll be damned, guys. 644 00:59:48,719 --> 00:59:50,054 You gotta check this out. 645 00:59:50,120 --> 00:59:51,121 This is unreal. 646 00:59:51,188 --> 00:59:54,291 How'd they get this thing down here? 647 00:59:54,358 --> 00:59:56,661 Mark, time's up. 648 00:59:56,727 --> 00:59:57,394 Let's go back. 649 00:59:57,461 --> 00:59:58,729 Just a sec, boss. 650 00:59:58,796 --> 01:00:01,131 I got some footage of this plaque for Dr. Green. 651 01:00:01,198 --> 01:00:02,066 He's going to love it. 652 01:00:02,132 --> 01:00:04,068 OK, we are leaving now. 653 01:00:04,134 --> 01:00:07,337 Jorge, take the lead. 654 01:00:07,404 --> 01:00:08,505 There it is. 655 01:00:08,572 --> 01:00:10,007 No, it's not clear enough. 656 01:00:10,074 --> 01:00:11,341 I need to go down there. 657 01:00:11,408 --> 01:00:12,342 It's not clear? 658 01:00:17,014 --> 01:00:20,184 I was just comparing some 659 01:00:20,250 --> 01:00:22,687 of the glyphs on the entrance rock and the ones on the walls 660 01:00:22,753 --> 01:00:27,157 with some ancient Sumerian inscriptions that 661 01:00:27,224 --> 01:00:30,961 talk about a non-ignited star that visits our solar system 662 01:00:31,028 --> 01:00:33,097 every 3,200 years. 663 01:00:33,163 --> 01:00:35,299 It's four times bigger than Jupiter 664 01:00:35,365 --> 01:00:39,970 and supposedly brings punishment to all humanity. 665 01:00:40,037 --> 01:00:43,273 The Mayans named it Va Sheck, which is 666 01:00:43,340 --> 01:00:46,343 a Mayan word for dark mirror. 667 01:00:46,410 --> 01:00:48,979 According to the legend, we're all 668 01:00:49,046 --> 01:00:51,949 to meet our own demons again upon the arrival 669 01:00:52,016 --> 01:00:53,250 of this dark star. 670 01:00:53,317 --> 01:00:57,254 The legend provides that for every human incarnated 671 01:00:57,321 --> 01:01:02,960 on earth, there is an evil copy in the dark star craving 672 01:01:03,027 --> 01:01:05,429 to possess a physical body on our planet. 673 01:01:08,198 --> 01:01:12,469 They were defeated and captured the last time they tried. 674 01:01:12,536 --> 01:01:14,271 Captured? 675 01:01:14,338 --> 01:01:16,406 Where? 676 01:01:16,473 --> 01:01:21,678 Well, according to the glyphs, here. 677 01:01:25,315 --> 01:01:26,450 And what do you think? 678 01:01:30,254 --> 01:01:31,455 What do I think? 679 01:01:33,357 --> 01:01:35,960 I think the Mayans left these glyphs to deceive me. 680 01:02:10,294 --> 01:02:11,228 Oh my god, babe! 681 01:02:11,295 --> 01:02:12,096 What? 682 01:02:12,162 --> 01:02:12,830 Oh my god. 683 01:02:14,131 --> 01:02:15,032 Oh my god! 684 01:02:17,334 --> 01:02:18,102 What the fuck? 685 01:02:18,168 --> 01:02:20,537 What in the fuck? 686 01:02:20,604 --> 01:02:22,039 Grab one of-- yeah. 687 01:02:22,106 --> 01:02:24,474 Get those fucking things in there. 688 01:02:26,176 --> 01:02:26,676 Hold on. 689 01:02:26,743 --> 01:02:29,479 Get back. 690 01:02:29,546 --> 01:02:30,547 Get back. 691 01:02:30,614 --> 01:02:31,248 Hold on. 692 01:02:32,416 --> 01:02:33,250 Ready? 693 01:02:40,257 --> 01:02:41,458 You guys are all right? 694 01:02:41,525 --> 01:02:43,060 Yes. 695 01:02:43,127 --> 01:02:44,328 Yes. 696 01:02:44,394 --> 01:02:45,262 Thanks a lot, man. 697 01:02:45,329 --> 01:02:46,130 No problem. 698 01:02:46,196 --> 01:02:49,466 Where are they coming from? 699 01:02:49,533 --> 01:02:51,101 I don't fucking know. 700 01:02:59,409 --> 01:03:03,513 Guys, we're doing the same loop we did yesterday. 701 01:03:03,580 --> 01:03:05,115 Everybody OK? 702 01:03:05,182 --> 01:03:06,851 Copy that. 703 01:03:06,917 --> 01:03:09,386 Dr. Green, we're going to follow the line 704 01:03:09,453 --> 01:03:11,255 to our last checkpoint, exactly as we 705 01:03:11,321 --> 01:03:13,057 did when we crossed the cavern. 706 01:03:13,123 --> 01:03:14,491 Stay right behind me. 707 01:03:14,558 --> 01:03:15,325 Got it. 708 01:03:45,255 --> 01:03:47,524 Doctor, there is a chamber coming up. 709 01:03:47,591 --> 01:03:50,160 Watch your head coming out of the water. 710 01:03:50,227 --> 01:03:51,361 OK. 711 01:03:51,428 --> 01:03:55,099 Babe, stay by in case we need you. 712 01:04:10,380 --> 01:04:13,283 This place is spectacular. 713 01:04:13,350 --> 01:04:16,186 Look at the size of this roof. 714 01:04:16,253 --> 01:04:17,554 Man, I can't believe this shit. 715 01:04:17,621 --> 01:04:18,923 It just gets better and better. 716 01:04:37,741 --> 01:04:40,477 We're on the right track, I can feel it. 717 01:04:44,548 --> 01:04:46,616 There is another flooded tunnel here. 718 01:04:46,683 --> 01:04:48,418 Get ready. 719 01:04:48,485 --> 01:04:50,354 Just follow me. 720 01:04:50,420 --> 01:04:51,321 Dr. Green, stay close. 721 01:04:57,627 --> 01:04:59,229 Your status, everyone? 722 01:04:59,296 --> 01:05:00,497 Almost twenty percent. 723 01:05:00,564 --> 01:05:02,166 Eighteen percent. 724 01:05:02,232 --> 01:05:03,467 Fourteen. 725 01:05:03,533 --> 01:05:05,402 Right there with Jorge. 726 01:05:05,469 --> 01:05:06,336 Seventeen. 727 01:05:06,403 --> 01:05:07,204 OK. 728 01:05:07,271 --> 01:05:08,472 I'm at fourteen. 729 01:05:08,538 --> 01:05:11,308 Doctor, when you reach thirteen, we go back. 730 01:05:11,375 --> 01:05:12,309 Copy that. 731 01:05:36,600 --> 01:05:38,468 What the hell are those things? 732 01:05:59,756 --> 01:06:01,658 Holy Mother of God. 733 01:06:01,725 --> 01:06:04,628 Mark, tell me you're getting this. 734 01:06:04,694 --> 01:06:07,264 Every frame of it. 735 01:06:07,331 --> 01:06:10,567 I always knew, I was born for this moment. 736 01:06:10,634 --> 01:06:13,037 What is this place? 737 01:06:13,103 --> 01:06:14,471 Who are these guys? 738 01:06:18,808 --> 01:06:21,378 Look at these paintings. 739 01:06:21,445 --> 01:06:24,281 Ancient aliens. 740 01:06:24,348 --> 01:06:26,216 Annunakis. 741 01:06:26,283 --> 01:06:27,451 I knew it. 742 01:06:27,517 --> 01:06:30,787 This has got to be it. 743 01:06:30,854 --> 01:06:32,522 The lost library of the Mayans. 744 01:06:52,676 --> 01:06:55,245 You better get over here, Doctor. 745 01:06:55,312 --> 01:06:58,248 You have to see this. 746 01:06:58,315 --> 01:07:02,552 Just keep an eye on your gauges. 747 01:07:02,619 --> 01:07:05,222 This is impossible. 748 01:07:05,289 --> 01:07:07,557 What are those things? 749 01:07:21,605 --> 01:07:23,507 My god. 750 01:07:23,573 --> 01:07:25,842 This is it! 751 01:07:25,909 --> 01:07:30,847 This is extraterrestrial technology. 752 01:07:30,914 --> 01:07:32,716 What is this place? 753 01:07:32,782 --> 01:07:36,320 It doesn't look like a library to me. 754 01:07:36,386 --> 01:07:38,322 Danielle, we should go back now. 755 01:07:38,388 --> 01:07:39,489 Wait a minute. 756 01:07:39,556 --> 01:07:42,326 This is a freaking Japanese cemetery. 757 01:07:42,392 --> 01:07:45,329 But this place is sick, man. 758 01:07:45,395 --> 01:07:47,797 Check out this golden baby. 759 01:07:47,864 --> 01:07:49,799 Don't touch it! 760 01:07:52,736 --> 01:07:54,338 Something's wrong with the lights. 761 01:07:54,404 --> 01:07:55,739 Everybody, calm down. 762 01:07:56,973 --> 01:07:58,808 Manny, try to find your way back and bring 763 01:07:58,875 --> 01:08:00,344 tanks to the big chamber. 764 01:08:00,410 --> 01:08:01,711 I'll give it a try. 765 01:08:01,778 --> 01:08:05,415 Baby, can you read me? 766 01:08:05,482 --> 01:08:08,418 I need you to follow the line to the first restriction 767 01:08:08,485 --> 01:08:10,320 and then bring an extra tank. 768 01:08:10,387 --> 01:08:12,822 Please don't cause a restriction, OK? 769 01:08:12,889 --> 01:08:15,459 What's happening to the lights? 770 01:08:16,826 --> 01:08:18,428 What happened to the holograms? 771 01:08:18,495 --> 01:08:19,596 What the fuck? 772 01:08:19,663 --> 01:08:21,831 Where the hell did they go? 773 01:08:21,898 --> 01:08:23,433 MARK: What's going on, guys? 774 01:08:23,500 --> 01:08:24,534 Listen, everybody. 775 01:08:24,601 --> 01:08:25,835 We are getting out of here now. 776 01:08:25,902 --> 01:08:27,070 No, don't. 777 01:08:27,137 --> 01:08:28,805 Not just yet. There has to be another chamber. 778 01:08:28,872 --> 01:08:29,973 Fuck your chamber. 779 01:08:30,039 --> 01:08:31,741 - I said we're leaving now! - Fuck! 780 01:08:31,808 --> 01:08:32,576 Those things are alive! 781 01:08:32,642 --> 01:08:33,843 Everybody, out. 782 01:08:33,910 --> 01:08:34,711 Now! 783 01:08:44,321 --> 01:08:45,489 They're coming after us. 784 01:08:45,555 --> 01:08:48,658 Let's get the hell out of here, now! 785 01:08:48,725 --> 01:08:50,160 Holy shit, they're alive! 786 01:08:53,697 --> 01:08:54,964 What are those things? 787 01:08:55,031 --> 01:08:56,866 Fucking Mayan demons, man. 788 01:08:56,933 --> 01:08:57,934 We have to get out of here! 789 01:08:58,001 --> 01:08:58,768 Mark! 790 01:08:58,835 --> 01:09:02,606 Mark, stay with the light. 791 01:09:03,973 --> 01:09:05,575 What the fuck was that thing? 792 01:09:05,642 --> 01:09:06,876 Jesus fucking Christ. 793 01:09:30,834 --> 01:09:31,935 Mark, are you there? 794 01:09:32,001 --> 01:09:32,869 Can you copy? 795 01:09:42,646 --> 01:09:43,813 Danielle? 796 01:09:43,880 --> 01:09:45,949 Danielle, can you copy me? 797 01:09:46,015 --> 01:09:47,517 Get out of the water. 798 01:09:47,584 --> 01:09:48,852 Danielle, can you copy? 799 01:11:25,949 --> 01:11:27,050 Mark, are you there? 800 01:11:27,116 --> 01:11:28,051 Can you copy? 801 01:11:41,698 --> 01:11:43,533 Let me check-- let me check your regulator. 802 01:11:43,600 --> 01:11:45,769 I need to see this. 803 01:11:45,835 --> 01:11:47,604 You're running almost out of air. 804 01:11:47,671 --> 01:11:48,905 You need to control your breathing. 805 01:11:48,972 --> 01:11:49,773 Remove your equipment. 806 01:11:49,839 --> 01:11:52,008 Let's get out of the water. 807 01:11:58,047 --> 01:11:58,948 Are you fucking nuts? 808 01:11:59,015 --> 01:12:00,717 What are you doing here? 809 01:12:00,784 --> 01:12:02,652 Shit, you scared me. 810 01:12:02,719 --> 01:12:04,688 Something went wrong back there, really wrong. 811 01:12:04,754 --> 01:12:06,122 What's going on? 812 01:12:06,189 --> 01:12:07,223 I don't know what happened, but something really wrong 813 01:12:07,290 --> 01:12:08,792 went on back there. I don't know. 814 01:12:09,926 --> 01:12:10,894 I've got to get something... 815 01:12:23,907 --> 01:12:24,841 Guys, stay close. 816 01:12:24,908 --> 01:12:25,609 Stay close. 817 01:12:42,959 --> 01:12:44,093 Dr. Green, can you read me? 818 01:13:32,676 --> 01:13:40,617 What-- what the hell are those things? 819 01:13:40,684 --> 01:13:42,185 What's going on? 820 01:13:42,251 --> 01:13:45,622 What's going on? 821 01:13:45,689 --> 01:13:47,957 They're toloks. 822 01:13:48,024 --> 01:13:51,761 They're reptilian creatures. 823 01:13:51,828 --> 01:13:56,900 Legend says that they need human bodies as souls, 824 01:13:56,966 --> 01:14:03,807 and the host souls remain trapped in a tolok's body. 825 01:14:03,873 --> 01:14:05,809 Legend. 826 01:14:05,875 --> 01:14:09,813 Well, obviously it's not a fucking legend any more! 827 01:14:13,149 --> 01:14:16,686 Oh god. 828 01:14:16,753 --> 01:14:18,187 Oh god. 829 01:14:18,254 --> 01:14:19,155 Oh god, no, no, no. 830 01:14:19,222 --> 01:14:20,890 Danielle, listen to me. 831 01:14:20,957 --> 01:14:24,661 Danielle, Danielle, get a hold of yourself. 832 01:14:24,728 --> 01:14:25,662 Get a hold of yourself. 833 01:14:25,729 --> 01:14:26,730 No. 834 01:14:26,796 --> 01:14:27,897 You have to get a hold of yourself. 835 01:14:27,964 --> 01:14:31,668 This is-- this is my fault. 836 01:14:31,735 --> 01:14:35,672 Oh god, this is my fault. It is all my fault. 837 01:14:35,739 --> 01:14:38,174 It's not your fault. I brought you down here. 838 01:14:38,241 --> 01:14:40,677 I asked you to come down here. 839 01:14:40,744 --> 01:14:42,211 You don't understand. 840 01:14:42,278 --> 01:14:45,815 OK, you don't understand. 841 01:14:45,882 --> 01:14:48,184 I was not able to save Mauricio. 842 01:14:48,251 --> 01:14:50,186 I brought all my team here. 843 01:14:50,253 --> 01:14:52,656 You didn't kill anyone! 844 01:14:52,722 --> 01:14:54,490 I'm the only one responsible! 845 01:15:00,864 --> 01:15:04,968 The glyphs clearly warned not to open the plaque. 846 01:15:05,034 --> 01:15:07,804 I crossed the line. 847 01:15:07,871 --> 01:15:12,141 I disregarded all the warnings in an act of selfishness. 848 01:15:15,745 --> 01:15:18,848 I dragged all of you down into this. 849 01:15:18,915 --> 01:15:20,249 I thought it was just a trick to keep us 850 01:15:20,316 --> 01:15:21,785 from finding the lost archives. 851 01:15:26,189 --> 01:15:30,093 The legend provides that for every human incarnated 852 01:15:30,159 --> 01:15:35,765 on earth, there is an evil copy in the dark star craving 853 01:15:35,832 --> 01:15:38,234 to possess a physical body on our planet. 854 01:15:41,037 --> 01:15:45,274 They were defeated and captured the last time they tried. 855 01:15:45,341 --> 01:15:47,143 Captured? 856 01:15:47,210 --> 01:15:49,212 Where? 857 01:15:49,278 --> 01:15:54,183 Well, according to the glyphs, here. 858 01:15:57,220 --> 01:16:00,990 The legend of the black star, it's true. 859 01:16:06,830 --> 01:16:10,967 Those things are the ones from the legend, right? 860 01:16:25,114 --> 01:16:25,915 Listen to me. 861 01:16:28,885 --> 01:16:33,990 I brought you down here, and one way or the other, 862 01:16:34,057 --> 01:16:36,025 I'm going to get you out of here. 863 01:16:36,092 --> 01:16:38,795 You don't understand. 864 01:16:38,862 --> 01:16:40,363 Those things are going to hunt us down as soon 865 01:16:40,429 --> 01:16:44,901 as we get back in the water. 866 01:16:44,968 --> 01:16:45,869 Oh god. 867 01:16:45,935 --> 01:16:47,837 Jesus Christ. 868 01:16:47,904 --> 01:16:50,139 Oh god. 869 01:17:13,997 --> 01:17:18,234 If you're ten times stronger than your enemy, surround it. 870 01:17:18,301 --> 01:17:22,238 If you're five times stronger, attack it. 871 01:17:22,305 --> 01:17:26,109 If you have twice the strength, divide it. 872 01:17:26,175 --> 01:17:30,079 If you're outnumbered, be able to keep 873 01:17:30,146 --> 01:17:32,348 an open path to retreat. 874 01:17:32,415 --> 01:17:34,017 What are you talking about? 875 01:17:37,053 --> 01:17:38,121 "The Art of War." 876 01:17:38,187 --> 01:17:39,823 Sun Tzu. 877 01:17:39,889 --> 01:17:42,291 I don't understand. 878 01:17:42,358 --> 01:17:44,861 You realize there's only enough air for one of us 879 01:17:44,928 --> 01:17:45,995 to make it. 880 01:17:46,062 --> 01:17:47,063 I'll buy us some time. 881 01:17:52,001 --> 01:17:53,202 I-- I-- I don't-- 882 01:17:53,269 --> 01:17:57,106 I don't understand. 883 01:17:57,173 --> 01:18:00,109 I'm going to blow up the place. 884 01:18:00,176 --> 01:18:01,044 No. 885 01:18:01,110 --> 01:18:02,245 No. 886 01:18:02,311 --> 01:18:03,980 We're going to share the air, OK, all the way up 887 01:18:04,047 --> 01:18:05,181 to the cavern. 888 01:18:05,248 --> 01:18:06,015 I'm going to get you out of here, I promise. 889 01:18:06,082 --> 01:18:08,417 You don't have to do that. 890 01:18:08,484 --> 01:18:10,219 You're not going to get me out of here. 891 01:18:10,286 --> 01:18:12,155 This is our only chance. 892 01:18:12,221 --> 01:18:13,656 No. 893 01:18:13,723 --> 01:18:16,960 It is my responsibility to get you out of the system safe, OK? 894 01:18:17,026 --> 01:18:19,896 Let me just get you out. 895 01:18:19,963 --> 01:18:23,099 Your only responsibility is to make sure that those things 896 01:18:23,166 --> 01:18:25,401 don't reach the surface. 897 01:18:25,468 --> 01:18:27,436 I need you. 898 01:18:27,503 --> 01:18:28,337 The world needs you. 899 01:18:31,507 --> 01:18:34,944 You're a strong woman, Danielle, and you're 900 01:18:35,011 --> 01:18:35,979 the only hope we have now. 901 01:18:39,482 --> 01:18:47,924 Now, get out of here before it's too late. 902 01:18:47,991 --> 01:18:51,928 I will not let those things touch you, I promise. 903 01:18:51,995 --> 01:18:58,101 If for any reason they reach the surface, hunt them down. 904 01:18:58,167 --> 01:19:00,336 Kill them all. 905 01:19:00,403 --> 01:19:03,006 A bullet in the head will do it. 906 01:19:03,072 --> 01:19:07,343 But be careful because they will look just like us. 907 01:19:07,410 --> 01:19:09,946 You'll be able to recognize them from their snake eyes. 908 01:19:12,949 --> 01:19:15,518 Remember, you have exactly five minutes to get out of here. 909 01:19:22,258 --> 01:19:24,460 Time to play ball, motherfuckers. 910 01:19:42,445 --> 01:19:44,547 Guys, we need to get out of here! 911 01:20:17,513 --> 01:20:18,948 Watch out, Raul. 912 01:20:19,015 --> 01:20:19,648 No! 913 01:20:19,715 --> 01:20:20,917 No! Stop! 914 01:20:20,984 --> 01:20:21,450 Stop! 915 01:20:57,420 --> 01:20:58,221 Raul. 916 01:21:14,570 --> 01:21:17,206 No. 917 01:21:17,273 --> 01:21:19,208 No. 918 01:23:03,546 --> 01:23:05,281 Water and darkness 919 01:23:05,348 --> 01:23:08,451 obscured the fiery eyes of the evil beings, 920 01:23:08,517 --> 01:23:11,587 and their bodies remained captive in the chambers 921 01:23:11,654 --> 01:23:14,223 sealed by sacred glyphs. 922 01:23:14,290 --> 01:23:17,526 As centuries went by, the great Mayan civilization 923 01:23:17,593 --> 01:23:21,097 and its inhabitants mysteriously disappeared, 924 01:23:21,164 --> 01:23:24,400 abandoning their cities, leaving a prophecy 925 01:23:24,467 --> 01:23:26,335 that describes an arc-- 926 01:23:26,402 --> 01:23:30,239 the Pison Gagal-- containing a manuscript that holds 927 01:23:30,306 --> 01:23:32,675 the reptilian prophecy warning future 928 01:23:32,741 --> 01:23:37,246 civilizations of the return of the black star of evil-- 929 01:23:37,313 --> 01:23:40,283 Va Sheck-- back into our solar system 930 01:23:40,349 --> 01:23:42,551 in search of its nine ambassadors 931 01:23:42,618 --> 01:23:45,288 and its warriors of evil. 932 01:23:45,354 --> 01:23:47,490 The Xilbalba prisoners have escaped thanks 933 01:23:47,556 --> 01:23:49,625 to our ignorance and ambition. 934 01:23:49,692 --> 01:23:53,129 The ancestral reptilian leaders are now free, 935 01:23:53,196 --> 01:23:55,698 and the arrival of Va Sheck is imminent. 936 01:23:55,764 --> 01:23:58,234 But none of this was a mistake. 937 01:23:58,301 --> 01:24:00,636 Nothing has happened by accident. 938 01:24:00,703 --> 01:24:04,240 In his quest to find the lost library of the Mayans, 939 01:24:04,307 --> 01:24:07,743 Dr. Allan Green has achieved a greater discovery, much 940 01:24:07,810 --> 01:24:10,213 more important for humanity. 941 01:24:10,279 --> 01:24:12,215 He discovered the beings that have been 942 01:24:12,281 --> 01:24:14,383 behind all human suffering. 943 01:24:14,450 --> 01:24:18,754 Now I know that his search was guided by a higher power. 944 01:24:18,821 --> 01:24:23,726 Now I know that my colleagues and friends didn't die in vain. 945 01:24:23,792 --> 01:24:28,497 Their lives were lost to free humanity from fear and slavery. 946 01:24:28,564 --> 01:24:32,635 In a parallel dimension, there, they rescued me. 947 01:24:32,701 --> 01:24:35,371 They awoke me with a great wisdom. 948 01:24:35,438 --> 01:24:38,174 They prepared me to awaken others. 949 01:24:38,241 --> 01:24:40,676 Now I know I have a purpose. 950 01:24:40,743 --> 01:24:43,479 I know that there is a liberation plan. 951 01:24:43,546 --> 01:24:46,649 I know I've survived to expose them and expel 952 01:24:46,715 --> 01:24:48,684 them out of our beloved planet. 953 01:24:48,751 --> 01:24:52,288 Now I know we are not alone in the battle. 954 01:24:52,355 --> 01:24:53,489 We have never been. 955 01:24:53,556 --> 01:24:55,691 The signs are everywhere. 956 01:24:55,758 --> 01:24:57,326 Help has arrived. 957 01:24:58,305 --> 01:25:58,712 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn63837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.