All language subtitles for Comme un homme

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Превод: Ledenata02 SubsTeam bukvi.bg ® 2 00:05:34,880 --> 00:05:39,090 Това е последната ти нощ, курво. Утре ще умреш. 3 00:05:51,380 --> 00:05:54,950 Някъде е паднала обувката й. Нарочно го е направила! 4 00:06:09,640 --> 00:06:13,384 Можеше да я хвърлиш във водата. - И да й вържа камък ли? 5 00:06:13,484 --> 00:06:18,166 Вече ни ядоса. Вземи, отпусни се. - Не, благодаря. 6 00:06:18,360 --> 00:06:20,727 Голям човек си! - Не пуша. 7 00:06:20,920 --> 00:06:23,526 "Не пуша". 8 00:07:23,000 --> 00:07:27,000 КАТО МЪЖ 9 00:07:52,200 --> 00:07:54,089 Е, аз тръгвам. - Добре. 10 00:07:54,280 --> 00:07:57,489 Ще се видим утре след училище. - Става. 11 00:08:01,040 --> 00:08:03,122 Видя ли, че не е сложно. 12 00:08:06,240 --> 00:08:08,040 Ей! 13 00:08:09,480 --> 00:08:11,403 Няма да забравя. 14 00:08:12,920 --> 00:08:14,720 Добре. 15 00:08:24,620 --> 00:08:26,260 Ерик? 16 00:08:26,360 --> 00:08:30,809 Не, аз съм. - Ела тук и дръж лампата. 17 00:08:33,280 --> 00:08:35,487 Къде е Ерик? - Не знам. 18 00:08:35,680 --> 00:08:40,163 В тоалетната е вече 10 минути. Не искам да вися тук цяла нощ. 19 00:08:40,360 --> 00:08:43,967 Какво правиш? - Не виждаш ли? Това е триъгълникът. 20 00:08:44,280 --> 00:08:46,328 Не в лицето, моля те. 21 00:08:47,720 --> 00:08:50,166 По-добре да сменя тази таратайка. 22 00:08:55,440 --> 00:08:58,683 Е, получих порцията си справедлив гняв. 23 00:08:58,880 --> 00:09:00,680 Тръгвам. 24 00:09:04,440 --> 00:09:06,568 Взе ли количката? 25 00:09:06,760 --> 00:09:10,620 Измих я, блести като нова. - Спри да се занимаваш с това. 26 00:09:10,720 --> 00:09:14,360 Ако татко разбере, ще те убие и сам ще си си виновен. 27 00:09:25,680 --> 00:09:27,808 Къде беше? 28 00:09:28,000 --> 00:09:30,970 Ял ли си? 29 00:10:19,080 --> 00:10:20,880 По дяволите! 30 00:11:01,680 --> 00:11:05,851 Извинявай, не те дочаках. Много работа. - Ще се оправя. 31 00:11:39,720 --> 00:11:41,609 Усещаш го отново, нали? 32 00:11:47,200 --> 00:11:51,125 Нямах желание да идвам тази вечер. През деня също. 33 00:11:51,320 --> 00:11:52,826 Съвсем ли откачи? 34 00:11:52,926 --> 00:11:57,328 Не. Взех си нещата и стоях в кафето. 35 00:11:57,428 --> 00:11:58,960 Чаках те. 36 00:11:59,060 --> 00:12:01,167 Как мислиш да го направиш? 37 00:12:01,360 --> 00:12:04,443 Ще я сложа в сандък и ще я оставя в гората. 38 00:12:04,640 --> 00:12:07,928 Повече няма на никой да прави гадости. 39 00:12:11,360 --> 00:12:14,682 Аз също... Не мога да спра да мисля за това. 40 00:12:29,000 --> 00:12:33,442 Ти можеш да останеш. - Не, не. Ще дойда. 41 00:12:36,000 --> 00:12:37,800 Сигурен ли си? 42 00:14:55,600 --> 00:14:58,490 Скапана кучка! - Какво ти става? 43 00:14:58,680 --> 00:15:00,300 Ще ми плати за това! 44 00:15:00,400 --> 00:15:03,210 Мисля да я зарежа в тази дупка. 45 00:15:03,400 --> 00:15:05,329 Какво? - Нека й бъде за урок. 46 00:15:05,429 --> 00:15:07,851 Ще я пуснем. - Ти слушаш ли ме? 47 00:15:08,040 --> 00:15:09,969 Това вече не е твой проблем. 48 00:15:10,069 --> 00:15:12,340 Това е моят дом. - Винаги е пусто. 49 00:15:12,440 --> 00:15:16,229 Ти каза за една нощ. - Може да се забавлявам ден или два. 50 00:15:16,329 --> 00:15:20,011 Ти глупак ли си или какво? Тя нито яде, нито пие. 51 00:15:20,200 --> 00:15:22,248 Всичко е наред, успокой се. 52 00:15:26,320 --> 00:15:28,641 Да се връщаме. Какво чакаш? 53 00:15:30,400 --> 00:15:32,323 Хайде, малки страхливецо. 54 00:16:35,560 --> 00:16:38,450 Виждал ли си Грег? - Да. Защо? 55 00:16:38,640 --> 00:16:43,487 Знае ли какво го чака? - Мисли, че може да се измъкне. 56 00:16:43,680 --> 00:16:47,780 Разбира се, след като заплаши учителя по английски с ножица. 57 00:16:47,880 --> 00:16:50,865 Тя не може да го изгони. - Одобряваш ли това? 58 00:16:50,965 --> 00:16:52,541 Не, но... 59 00:16:52,641 --> 00:16:55,044 Трябва му помощ. - Като го изгонят? 60 00:16:55,240 --> 00:16:59,090 Трябва да подкрепям учителите. Мадмоазел Шателие е нова. 61 00:16:59,280 --> 00:17:01,886 Първата година преподаване е трудна. 62 00:17:03,240 --> 00:17:05,614 Окончателно ли е? - Имаме възможност 63 00:17:05,714 --> 00:17:08,913 да живеем в спокоен лицей. Трябва да дам пример. 64 00:17:09,013 --> 00:17:13,724 Вече е учил две излишни години. Какво да прави по средата на годината? 65 00:17:13,824 --> 00:17:17,406 Не ядеш ли? - Ям, ям. 66 00:17:25,640 --> 00:17:28,007 Не разбирам какво намираш в него? 67 00:17:30,120 --> 00:17:32,122 Той ми е приятел. 68 00:17:32,680 --> 00:17:35,206 Именно това ме води до отчаяние. 69 00:17:45,040 --> 00:17:48,283 Готов ли си? Аз имам още работа. 70 00:17:48,960 --> 00:17:50,760 В хладилника има пай. 71 00:18:12,760 --> 00:18:16,845 Почти нищо не си ял. - Не съм гладен. 72 00:18:18,840 --> 00:18:20,540 Виж си чинията. 73 00:18:20,640 --> 00:18:24,070 Изхвърлили са го от училище. - Гледай си работата! 74 00:18:25,600 --> 00:18:28,190 Къде си се порязал? - Играх с котката. 75 00:18:29,560 --> 00:18:31,260 А не със Софи? - Млъкни! 76 00:18:31,360 --> 00:18:34,489 Ей, ей, по-спокойно. На масата сме. 77 00:18:34,680 --> 00:18:37,970 При всички случаи не е като смяна на съединител. 78 00:18:48,740 --> 00:18:51,740 Извинете, вечеряхте ли? - Почти приключихме. 79 00:18:51,840 --> 00:18:54,360 Не стой на прага. - Какво правиш тук? 80 00:18:54,480 --> 00:18:56,006 Бях наблизо... 81 00:18:56,106 --> 00:18:58,121 Има още пай. - Не, благодаря. 82 00:18:58,320 --> 00:19:00,120 Да вървим. 83 00:19:01,680 --> 00:19:03,480 И какъв е планът? 84 00:19:14,160 --> 00:19:15,780 Измисли ли го? 85 00:19:15,880 --> 00:19:20,489 Да, Нека постои още малко в тази дупка. - Вече си отмъсти. Стига! 86 00:19:20,680 --> 00:19:23,650 Не, това е недостатъчно. 87 00:19:23,840 --> 00:19:27,890 За полицията помисли ли? Ако се мотаем още, ще затънем. 88 00:19:28,080 --> 00:19:31,607 Те ще разследват. - И? 89 00:19:31,800 --> 00:19:34,007 Ти си болен! Това е отвличане. 90 00:19:34,200 --> 00:19:38,050 Искаш да се окажем в затвора ли? - Те няма да я намерят. 91 00:19:44,920 --> 00:19:49,448 Говорих с татко. Ще направи всичко, за да отървеш разследването. 92 00:19:49,640 --> 00:19:52,510 Ако се извиниш, ще получиш предупреждение. 93 00:19:53,960 --> 00:19:56,884 Подиграваш ли ми се? Защо да го правя? 94 00:19:57,080 --> 00:19:58,880 Той не може да ме понася. 95 00:19:59,240 --> 00:20:02,767 Имаш шанс да се измъкнеш. Не бъди глупак. 96 00:20:05,320 --> 00:20:10,430 Чуй ме, ако не я освободиш до утре, повече не мога нищо да направя за теб. 97 00:21:45,000 --> 00:21:46,800 Луи? Мечтаеш ли? 98 00:21:46,920 --> 00:21:50,208 Какво избра? - Последното стихотворение 99 00:21:50,400 --> 00:21:53,210 на Аполинер "Рейнска нощ". - Слушаме те. 100 00:21:53,400 --> 00:21:56,200 За мен това е краят на магьосничеството. 101 00:21:56,340 --> 00:22:00,330 Пиян от виденията, поетът трябва да се върне в реалността. 102 00:22:00,440 --> 00:22:05,209 Чашата с вино се разбива. Този взрив на смях ми се струва красив. 103 00:22:05,400 --> 00:22:09,820 Можеш да мислиш, че е радост, или пък победа на магьосничеството, 104 00:22:09,920 --> 00:22:11,720 дяволският смях на феите. 105 00:22:12,560 --> 00:22:18,450 А ти какво мислиш? - Мисля си за магия. 106 00:22:30,720 --> 00:22:32,520 Луи? 107 00:22:34,600 --> 00:22:36,921 Потърсете го при мадмоазел Рено. 108 00:26:13,240 --> 00:26:15,720 Гледа ли си часовника? Звънях ти. 109 00:26:15,920 --> 00:26:17,520 Падна ми батерията. 110 00:26:17,620 --> 00:26:20,603 А Грег няма ли телефон? - Не бях с него. 111 00:26:22,720 --> 00:26:24,520 Луи! 112 00:26:24,640 --> 00:26:28,167 Отвори! Заключваш ли се? 113 00:26:29,720 --> 00:26:32,806 Отвори! Притесних се. 114 00:26:33,000 --> 00:26:37,270 Всичко е наред, по дяволите. Свърши ми бензина! Какво толкова! 115 00:27:41,080 --> 00:27:42,680 Каква е тази история? 116 00:27:42,780 --> 00:27:45,940 Бензинът свършил, батерията паднала. Къде беше? 117 00:27:46,040 --> 00:27:48,611 Два часа опитвах да се свържа с теб. 118 00:27:48,800 --> 00:27:51,531 Казах ти! Свърши ми бензина. 119 00:27:53,480 --> 00:27:55,289 Е, всичко наред ли е? 120 00:27:56,560 --> 00:27:59,131 Да, нормално. - Така е по-добре. 121 00:27:59,800 --> 00:28:01,600 Ял ли си? 122 00:28:02,880 --> 00:28:04,928 Може би умираш от глад. 123 00:28:55,160 --> 00:28:56,960 Кога е станало? 124 00:29:01,720 --> 00:29:05,122 Не знам. Уморен е и отиде да спи. 125 00:29:06,280 --> 00:29:09,204 Не. Каза, че не са се виждали. 126 00:29:11,200 --> 00:29:14,140 Да, да. Разбира се. Правилно сте постъпили. 127 00:29:14,680 --> 00:29:16,480 Ще му кажа. 128 00:29:17,760 --> 00:29:21,606 Да. Да се надяваме. 129 00:29:21,800 --> 00:29:23,600 Довиждане. 130 00:29:39,360 --> 00:29:41,966 Луи, събуди се. 131 00:29:45,720 --> 00:29:47,520 Луи? 132 00:30:06,400 --> 00:30:08,528 Майката на Грег звъня току-що. 133 00:30:12,360 --> 00:30:15,569 Катастрофирал е и е в кома. 134 00:30:18,200 --> 00:30:21,170 Взел е колата от гаража. 135 00:30:21,360 --> 00:30:23,160 Повръща ми се. 136 00:30:24,080 --> 00:30:29,983 Откъде взе това? - От нощното шкафче на мама. 137 00:30:30,280 --> 00:30:32,089 Ти си болен! 138 00:30:32,280 --> 00:30:34,089 Хайде. Стой! Чакай! 139 00:30:34,700 --> 00:30:36,340 Чакай! - Спри! 140 00:30:36,440 --> 00:30:38,761 Отвори устата! Изплюй този боклук! 141 00:30:38,960 --> 00:30:42,442 Хайде! Казах ти, давай! Плюй! 142 00:30:42,640 --> 00:30:44,961 Плювай! 143 00:30:55,500 --> 00:30:57,300 Спри! 144 00:31:36,000 --> 00:31:38,651 Има мозъчен кръвоизлив. 145 00:31:40,320 --> 00:31:42,900 Спукал е артерия и кръвта е в мозъка. 146 00:31:43,000 --> 00:31:46,482 Изглежда, сякаш спи... 147 00:31:48,000 --> 00:31:49,800 Но не е така. 148 00:31:54,200 --> 00:31:57,140 В лицея казаха, че трябвало да го изключат. 149 00:31:58,880 --> 00:32:00,680 Ти знаеше ли за това? 150 00:32:02,600 --> 00:32:06,241 Заплашил е с ножица учителката по английски. 151 00:32:08,200 --> 00:32:09,840 Да. 152 00:32:09,940 --> 00:32:12,411 Какво се е въртяло в главата му? 153 00:32:13,960 --> 00:32:15,760 Не знам. 154 00:32:21,600 --> 00:32:24,206 Защо нищо не ни е казал? 155 00:32:31,200 --> 00:32:34,124 Не може да диша без помощта на машината. 156 00:32:42,320 --> 00:32:44,120 Мога ли да го видя? 157 00:33:23,800 --> 00:33:27,366 Знам, че не ме чуваш, 158 00:33:27,560 --> 00:33:30,640 но не се притеснявай. Не съм казал на никого. 159 00:37:07,720 --> 00:37:09,848 Има ли новини за Грег? 160 00:37:10,040 --> 00:37:12,686 Мислех, че не искаш повече да го видиш. 161 00:37:12,786 --> 00:37:14,586 Исках да знам... - Какво? 162 00:37:14,720 --> 00:37:17,291 Дали би се прецакал заради теб? 163 00:37:33,400 --> 00:37:35,528 Как е той? 164 00:37:35,720 --> 00:37:38,087 В кома е. Трябва да чакаме. 165 00:37:41,280 --> 00:37:43,080 Видях майка му. - И какво? 166 00:37:44,400 --> 00:37:46,209 Представяш ли си... 167 00:37:48,560 --> 00:37:50,360 Каква е тая полиция? 168 00:37:50,480 --> 00:37:54,289 Камила Шателие е изчезнала. Намерили колата й на паркинга, 169 00:37:54,389 --> 00:37:56,690 там били всичките й документи. 170 00:37:57,520 --> 00:38:01,445 Полицията разпитва учениците, с които е имала проблем. 171 00:38:01,640 --> 00:38:03,483 Грег е първи в списъка. 172 00:38:03,680 --> 00:38:06,729 Грег? - Все пак я е заплашвал. 173 00:38:07,480 --> 00:38:10,487 Преподавателите с удоволствие им разказаха. 174 00:38:10,680 --> 00:38:14,300 Грег имаше проблеми, да. Но така... - Това е глупаво. 175 00:38:14,400 --> 00:38:17,051 Нямаше нужда от това. 176 00:38:26,000 --> 00:38:27,800 Добре, тръгвам за час. 177 00:38:28,480 --> 00:38:30,488 Почакай! 178 00:38:36,900 --> 00:38:38,930 Въпреки това бъди внимателен. 179 00:38:44,640 --> 00:38:48,087 Получено вчера в 16 часа и 12 минути. 180 00:38:48,280 --> 00:38:51,682 Малко закъснявам, но спокойно, идвам. 181 00:38:51,880 --> 00:38:53,680 До скоро. 182 00:38:55,560 --> 00:38:59,645 Получено вчера в 16,15 минути. 183 00:39:01,520 --> 00:39:05,491 Защо си на гласова поща? Мобилният ти наред ли е? 184 00:39:06,680 --> 00:39:10,127 Получено вчера в 16,23 минути. 185 00:39:10,320 --> 00:39:14,928 Нищо не разбирам... Добре. Накратко, идвам след пет минути. 186 00:40:51,200 --> 00:40:54,140 Трагичен пътен инцидент на пътя за блатото. 187 00:40:55,000 --> 00:40:59,450 Съпругата на директора на лицея е починала на път за болницата. 188 00:41:05,128 --> 00:41:08,200 ЗАГУБА НА КОНТРОЛ. Директора лицея Ърнест Ренан 189 00:41:08,300 --> 00:41:12,990 изпуснал колата от контрол. Синът му е ранен, но жена му е загинала. 190 00:42:31,800 --> 00:42:34,610 Може би трябва да сменим обстановката? 191 00:42:37,160 --> 00:42:39,242 Защо каза това? 192 00:42:43,000 --> 00:42:45,002 Дълго време си го мисля. 193 00:42:48,400 --> 00:42:50,710 Не трябва да оставаме в този дом. 194 00:42:56,440 --> 00:42:58,240 Реших да го продам. 195 00:42:59,440 --> 00:43:01,761 Защо ми го казваш сега? 196 00:43:03,880 --> 00:43:07,726 Можем да наемем малък апартамент в центъра. 197 00:43:07,920 --> 00:43:11,367 Не? Какво мислиш? 198 00:43:18,320 --> 00:43:20,163 Добре. Идваш ли? - Идвам. 199 00:43:44,760 --> 00:43:48,242 Никога не е правил нищо подобно! Не и синът ми! 200 00:43:48,440 --> 00:43:50,761 Знам и казах на полицията същото. 201 00:43:50,960 --> 00:43:53,645 Но полицията дойде да разпитва. 202 00:43:53,840 --> 00:43:57,367 Вършат си работата. Проследяват всяка нишка. 203 00:43:57,560 --> 00:43:59,520 Не се притеснявайте за това. 204 00:43:59,680 --> 00:44:01,480 Това е отвратително! 205 00:44:02,840 --> 00:44:05,286 Там ли беше? - Здравейте. 206 00:44:10,200 --> 00:44:12,000 Добре. Чакам те долу. 207 00:44:18,200 --> 00:44:22,290 Той и Грег, те... - Да, това е тъжно. 208 00:44:27,440 --> 00:44:30,967 Знаеш ли, трябва да помислиш за бъдещето си. 209 00:44:31,160 --> 00:44:34,004 След няколко месеца са изпитите. 210 00:44:34,200 --> 00:44:38,980 И следващата година трябва да имаш високи оценки, за да отидеш на курс. 211 00:44:39,080 --> 00:44:43,140 Така ще мога да ти помогна за лицея Хенрих VI без проблем. 212 00:44:43,288 --> 00:44:46,001 Знам. - Ще наемем малко студио в Париж. 213 00:44:51,240 --> 00:44:53,288 Ще започнеш нов живот. 214 00:44:54,640 --> 00:44:56,642 Ще намериш нови приятели. 215 00:44:58,040 --> 00:45:02,048 И повече няма да стоя зад гърба ти. - Спри. 216 00:45:03,360 --> 00:45:07,260 След курса е логично да отидеш в Педагогическия институт. 217 00:45:07,360 --> 00:45:10,842 Добре. Още е рано, но... 218 00:45:12,240 --> 00:45:14,711 Не преувеличавам. По силите ти е. 219 00:45:14,900 --> 00:45:18,620 Ако искаш, с твоите способности можеш да отидеш далече. 220 00:45:18,720 --> 00:45:20,520 Добре, достатъчно! 221 00:45:23,840 --> 00:45:25,640 Глупост ли казах? 222 00:45:27,200 --> 00:45:28,926 Какво правиш? - Извини ме. 223 00:45:29,026 --> 00:45:32,807 Не може ли да поговорим? - Не, не ми е интересно вече. 224 00:47:02,920 --> 00:47:04,446 Добре, добре. 225 00:47:04,546 --> 00:47:06,447 Сега чувстваш ли умора? 226 00:47:06,640 --> 00:47:09,610 Спах лошо. - Това е труден период. 227 00:47:10,920 --> 00:47:15,724 Искаш ли да предупредя баща ти? - Не, не. Няма нужда. 228 00:47:15,920 --> 00:47:18,090 Ще се прибера и малко ще поспя. 229 00:47:18,240 --> 00:47:21,483 Това е най-доброто, което можеш да направиш. 230 00:48:15,720 --> 00:48:17,520 Студено ми е. 231 00:49:09,280 --> 00:49:11,080 Спиш ли? 232 00:52:15,800 --> 00:52:18,326 Ти ли си, Грегоар? 233 00:52:39,400 --> 00:52:41,926 Какво искаш? 234 00:53:10,440 --> 00:53:12,966 Извинете, къде е Грегоар Делкур? 235 00:53:14,440 --> 00:53:16,820 Сърцето му не издържа тази сутрин. 236 00:54:08,880 --> 00:54:10,680 Луи? 237 00:56:11,120 --> 00:56:13,407 А, тук си. Така ме изплаши. 238 00:56:14,760 --> 00:56:17,420 Какво става? - Всичко се промени, нали? 239 00:56:17,600 --> 00:56:19,400 Точно така. 240 00:56:35,640 --> 00:56:37,300 Отвлечена ли е? - Хм? 241 00:56:37,400 --> 00:56:43,205 Камила Шателие, дали е отвлечена? - Не, не звучи правдоподобно. 242 00:56:43,960 --> 00:56:47,681 Похитители отдавна да са се показали. 243 00:56:47,880 --> 00:56:51,441 Мисля, че за съжаление... - Че се е самоубила. 244 00:56:51,640 --> 00:56:53,440 Възможно е. 245 00:57:03,760 --> 00:57:09,048 Що се отнася до Грег, вече със сигурност не могат да го пипнат. 246 00:57:16,120 --> 00:57:20,091 Какво ще правиш с хижата? И нея ли ще продадеш? 247 00:57:20,280 --> 00:57:22,080 Не, разбира се, че не. 248 00:57:22,800 --> 00:57:26,370 Сигурен съм, че майка ти би искала да остане за теб. 249 00:57:28,240 --> 00:57:32,643 Само трябва да събера смелост и да видя в какво състояние е. 250 00:57:38,040 --> 00:57:41,522 Не съм направил десерт. - И така беше чудесно. 251 00:57:41,900 --> 00:57:45,365 Ще се сърдиш ли, ако те оставя? Не съм свършил нищо. 252 00:57:45,465 --> 00:57:47,401 Не, не, разбира се, върви. 253 00:57:55,240 --> 00:57:57,040 Лека нощ, татко. 254 01:01:11,800 --> 01:01:14,326 Луи? 255 01:01:39,320 --> 01:01:42,164 Оставете съобщение за Луи. 256 01:01:42,360 --> 01:01:46,331 Не си бил в лицея днес. Какво става? 257 01:01:46,520 --> 01:01:48,320 Обади ми се. 258 01:03:53,280 --> 01:03:57,851 Луи? Татко е. 259 01:04:02,560 --> 01:04:04,360 Знам къде си. 260 01:04:07,720 --> 01:04:10,121 Да се криеш не е изход. 261 01:04:13,360 --> 01:04:15,522 Трябва да говорим, Луи. 262 01:04:20,680 --> 01:04:22,489 Обади ми се, моля те. 263 01:04:25,240 --> 01:04:27,040 Притеснявам се. 264 01:05:11,760 --> 01:05:15,367 Здравейте! Нямате нови съобщения. 265 01:05:15,560 --> 01:05:17,360 Имате... 266 01:05:23,280 --> 01:05:25,080 Тук ли си? 267 01:05:33,680 --> 01:05:35,480 Тук ли си? 268 01:05:46,920 --> 01:05:49,048 Лошо ми е. 269 01:05:54,520 --> 01:05:56,966 Колко време съм спала? 270 01:06:01,680 --> 01:06:03,682 Замръзнала съм. 271 01:06:06,600 --> 01:06:08,648 Искате ли кафе? 272 01:06:29,440 --> 01:06:31,966 Легнете на матрака. 273 01:10:49,040 --> 01:10:52,203 Как се казваш? - Луи. 274 01:10:55,120 --> 01:10:58,408 На колко години си? - На 16. 275 01:11:01,040 --> 01:11:03,884 Виждала ли съм те? От лицея ли си? 276 01:11:08,680 --> 01:11:12,966 Какво съм ти направила? - Нищо. 277 01:11:23,120 --> 01:11:27,569 На кого е това? - На майка ми. 278 01:11:28,560 --> 01:11:30,870 Не се притеснявайте, тя е мъртва. 279 01:11:41,520 --> 01:11:44,171 Имаш ли цигари? 280 01:12:22,080 --> 01:12:24,180 Позволи ми да се върна у дома. 281 01:12:27,680 --> 01:12:30,763 Ако ме пуснеш, обещавам да не казвам нищо. 282 01:12:30,960 --> 01:12:34,601 Ще кажа... Че съм била болна. 283 01:12:36,160 --> 01:12:39,590 Че съм била в депресия... Че е трябвало да замина. 284 01:12:39,720 --> 01:12:42,380 Не знам. Все ще измисля какво да кажа. 285 01:12:43,600 --> 01:12:45,400 Вярвай ми. 286 01:12:46,400 --> 01:12:49,300 Никой няма да разбере. - Прекалено късно е. 287 01:12:49,400 --> 01:12:51,289 Прекалено късно? 288 01:12:52,280 --> 01:12:55,807 Не, още не е късно. Защо говориш така? 289 01:12:59,240 --> 01:13:03,040 Не искам да знам. Искам само да се върна у дома. 290 01:13:03,680 --> 01:13:07,571 Не приближавай. - Умолявам те. 291 01:13:07,760 --> 01:13:09,560 Моля те. 292 01:13:11,800 --> 01:13:14,180 Позволи ми да си тръгна. - Отстъпи! 293 01:14:33,040 --> 01:14:36,408 Луи? - Татко... 294 01:14:36,600 --> 01:14:40,924 Бях с него. Отвлякохме я двамата с Грег... 295 01:14:47,880 --> 01:14:51,487 Тя умира, татко. Губи много кръв. 296 01:14:52,360 --> 01:14:54,522 Знам, че си в хижата. 297 01:14:54,720 --> 01:14:58,884 Луи, стигни до кея, чуваш ли? Аз идвам. 298 01:16:42,560 --> 01:16:44,927 Боже, Луи... 299 01:16:45,120 --> 01:16:46,920 Луи... 300 01:16:48,240 --> 01:16:50,040 Какво си направил? 301 01:16:51,720 --> 01:16:53,520 Какво си направил? 302 01:17:05,080 --> 01:17:06,880 Вдигни я. 303 01:17:07,280 --> 01:17:09,080 Внимателно. 304 01:17:31,880 --> 01:17:35,246 Хвани я за краката. Внимателно. 305 01:18:42,760 --> 01:18:46,003 Мадмоазел? Мадмоазел? Чувате ли ме? 306 01:18:46,640 --> 01:18:48,440 Внимателно. 307 01:18:51,120 --> 01:18:54,640 Знаете ли коя кръвна група е? - Не. 308 01:20:03,920 --> 01:20:05,968 Загубила е много кръв. 309 01:20:06,720 --> 01:20:09,451 Няма засегнати важни органи. 310 01:20:10,800 --> 01:20:14,521 Ще се оправи ли? - Има шанс. 311 01:21:47,000 --> 01:21:49,480 Тогава в отговор Йов рече: 312 01:21:49,680 --> 01:21:53,526 "О, ако думите ми бяха написани! 313 01:21:53,720 --> 01:21:56,405 Ако бяха гравирани в монумент, 314 01:21:56,600 --> 01:21:58,840 с желязно длето и пълни с олово, 315 01:21:59,000 --> 01:22:02,288 гравирани в скалата завинаги! 316 01:22:03,560 --> 01:22:07,884 Знам, че Изкупителят е жив 317 01:22:08,080 --> 01:22:12,324 и Той последен ще остане на земята". 318 01:22:12,880 --> 01:22:14,769 Ще дойда утре сутринта. 319 01:22:17,080 --> 01:22:19,950 Ще ми кажеш, ако имаш нужда от нещо, нали? 320 01:22:20,986 --> 01:22:23,786 bukvi.bg ® Bulgarian Translator Zone 2013 28563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.