Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Превод: Ledenata02
SubsTeam bukvi.bg ®
2
00:05:34,880 --> 00:05:39,090
Това е последната ти нощ, курво.
Утре ще умреш.
3
00:05:51,380 --> 00:05:54,950
Някъде е паднала обувката й.
Нарочно го е направила!
4
00:06:09,640 --> 00:06:13,384
Можеше да я хвърлиш във водата.
- И да й вържа камък ли?
5
00:06:13,484 --> 00:06:18,166
Вече ни ядоса. Вземи, отпусни се.
- Не, благодаря.
6
00:06:18,360 --> 00:06:20,727
Голям човек си!
- Не пуша.
7
00:06:20,920 --> 00:06:23,526
"Не пуша".
8
00:07:23,000 --> 00:07:27,000
КАТО МЪЖ
9
00:07:52,200 --> 00:07:54,089
Е, аз тръгвам.
- Добре.
10
00:07:54,280 --> 00:07:57,489
Ще се видим утре след училище.
- Става.
11
00:08:01,040 --> 00:08:03,122
Видя ли, че не е сложно.
12
00:08:06,240 --> 00:08:08,040
Ей!
13
00:08:09,480 --> 00:08:11,403
Няма да забравя.
14
00:08:12,920 --> 00:08:14,720
Добре.
15
00:08:24,620 --> 00:08:26,260
Ерик?
16
00:08:26,360 --> 00:08:30,809
Не, аз съм.
- Ела тук и дръж лампата.
17
00:08:33,280 --> 00:08:35,487
Къде е Ерик?
- Не знам.
18
00:08:35,680 --> 00:08:40,163
В тоалетната е вече 10 минути.
Не искам да вися тук цяла нощ.
19
00:08:40,360 --> 00:08:43,967
Какво правиш?
- Не виждаш ли? Това е триъгълникът.
20
00:08:44,280 --> 00:08:46,328
Не в лицето, моля те.
21
00:08:47,720 --> 00:08:50,166
По-добре да сменя тази таратайка.
22
00:08:55,440 --> 00:08:58,683
Е, получих порцията си справедлив гняв.
23
00:08:58,880 --> 00:09:00,680
Тръгвам.
24
00:09:04,440 --> 00:09:06,568
Взе ли количката?
25
00:09:06,760 --> 00:09:10,620
Измих я, блести като нова.
- Спри да се занимаваш с това.
26
00:09:10,720 --> 00:09:14,360
Ако татко разбере, ще те убие
и сам ще си си виновен.
27
00:09:25,680 --> 00:09:27,808
Къде беше?
28
00:09:28,000 --> 00:09:30,970
Ял ли си?
29
00:10:19,080 --> 00:10:20,880
По дяволите!
30
00:11:01,680 --> 00:11:05,851
Извинявай, не те дочаках. Много работа.
- Ще се оправя.
31
00:11:39,720 --> 00:11:41,609
Усещаш го отново, нали?
32
00:11:47,200 --> 00:11:51,125
Нямах желание да идвам тази вечер.
През деня също.
33
00:11:51,320 --> 00:11:52,826
Съвсем ли откачи?
34
00:11:52,926 --> 00:11:57,328
Не. Взех си нещата и стоях в кафето.
35
00:11:57,428 --> 00:11:58,960
Чаках те.
36
00:11:59,060 --> 00:12:01,167
Как мислиш да го направиш?
37
00:12:01,360 --> 00:12:04,443
Ще я сложа в сандък и
ще я оставя в гората.
38
00:12:04,640 --> 00:12:07,928
Повече няма на никой да прави гадости.
39
00:12:11,360 --> 00:12:14,682
Аз също...
Не мога да спра да мисля за това.
40
00:12:29,000 --> 00:12:33,442
Ти можеш да останеш.
- Не, не. Ще дойда.
41
00:12:36,000 --> 00:12:37,800
Сигурен ли си?
42
00:14:55,600 --> 00:14:58,490
Скапана кучка!
- Какво ти става?
43
00:14:58,680 --> 00:15:00,300
Ще ми плати за това!
44
00:15:00,400 --> 00:15:03,210
Мисля да я зарежа в тази дупка.
45
00:15:03,400 --> 00:15:05,329
Какво?
- Нека й бъде за урок.
46
00:15:05,429 --> 00:15:07,851
Ще я пуснем.
- Ти слушаш ли ме?
47
00:15:08,040 --> 00:15:09,969
Това вече не е твой проблем.
48
00:15:10,069 --> 00:15:12,340
Това е моят дом.
- Винаги е пусто.
49
00:15:12,440 --> 00:15:16,229
Ти каза за една нощ.
- Може да се забавлявам ден или два.
50
00:15:16,329 --> 00:15:20,011
Ти глупак ли си или какво?
Тя нито яде, нито пие.
51
00:15:20,200 --> 00:15:22,248
Всичко е наред, успокой се.
52
00:15:26,320 --> 00:15:28,641
Да се връщаме.
Какво чакаш?
53
00:15:30,400 --> 00:15:32,323
Хайде, малки страхливецо.
54
00:16:35,560 --> 00:16:38,450
Виждал ли си Грег?
- Да. Защо?
55
00:16:38,640 --> 00:16:43,487
Знае ли какво го чака?
- Мисли, че може да се измъкне.
56
00:16:43,680 --> 00:16:47,780
Разбира се, след като заплаши учителя
по английски с ножица.
57
00:16:47,880 --> 00:16:50,865
Тя не може да го изгони.
- Одобряваш ли това?
58
00:16:50,965 --> 00:16:52,541
Не, но...
59
00:16:52,641 --> 00:16:55,044
Трябва му помощ.
- Като го изгонят?
60
00:16:55,240 --> 00:16:59,090
Трябва да подкрепям учителите.
Мадмоазел Шателие е нова.
61
00:16:59,280 --> 00:17:01,886
Първата година преподаване е трудна.
62
00:17:03,240 --> 00:17:05,614
Окончателно ли е?
- Имаме възможност
63
00:17:05,714 --> 00:17:08,913
да живеем в спокоен лицей.
Трябва да дам пример.
64
00:17:09,013 --> 00:17:13,724
Вече е учил две излишни години.
Какво да прави по средата на годината?
65
00:17:13,824 --> 00:17:17,406
Не ядеш ли?
- Ям, ям.
66
00:17:25,640 --> 00:17:28,007
Не разбирам какво намираш в него?
67
00:17:30,120 --> 00:17:32,122
Той ми е приятел.
68
00:17:32,680 --> 00:17:35,206
Именно това ме води до отчаяние.
69
00:17:45,040 --> 00:17:48,283
Готов ли си?
Аз имам още работа.
70
00:17:48,960 --> 00:17:50,760
В хладилника има пай.
71
00:18:12,760 --> 00:18:16,845
Почти нищо не си ял.
- Не съм гладен.
72
00:18:18,840 --> 00:18:20,540
Виж си чинията.
73
00:18:20,640 --> 00:18:24,070
Изхвърлили са го от училище.
- Гледай си работата!
74
00:18:25,600 --> 00:18:28,190
Къде си се порязал?
- Играх с котката.
75
00:18:29,560 --> 00:18:31,260
А не със Софи?
- Млъкни!
76
00:18:31,360 --> 00:18:34,489
Ей, ей, по-спокойно. На масата сме.
77
00:18:34,680 --> 00:18:37,970
При всички случаи не е като смяна
на съединител.
78
00:18:48,740 --> 00:18:51,740
Извинете, вечеряхте ли?
- Почти приключихме.
79
00:18:51,840 --> 00:18:54,360
Не стой на прага.
- Какво правиш тук?
80
00:18:54,480 --> 00:18:56,006
Бях наблизо...
81
00:18:56,106 --> 00:18:58,121
Има още пай.
- Не, благодаря.
82
00:18:58,320 --> 00:19:00,120
Да вървим.
83
00:19:01,680 --> 00:19:03,480
И какъв е планът?
84
00:19:14,160 --> 00:19:15,780
Измисли ли го?
85
00:19:15,880 --> 00:19:20,489
Да, Нека постои още малко в тази дупка.
- Вече си отмъсти. Стига!
86
00:19:20,680 --> 00:19:23,650
Не, това е недостатъчно.
87
00:19:23,840 --> 00:19:27,890
За полицията помисли ли?
Ако се мотаем още, ще затънем.
88
00:19:28,080 --> 00:19:31,607
Те ще разследват.
- И?
89
00:19:31,800 --> 00:19:34,007
Ти си болен! Това е отвличане.
90
00:19:34,200 --> 00:19:38,050
Искаш да се окажем в затвора ли?
- Те няма да я намерят.
91
00:19:44,920 --> 00:19:49,448
Говорих с татко. Ще направи всичко,
за да отървеш разследването.
92
00:19:49,640 --> 00:19:52,510
Ако се извиниш,
ще получиш предупреждение.
93
00:19:53,960 --> 00:19:56,884
Подиграваш ли ми се?
Защо да го правя?
94
00:19:57,080 --> 00:19:58,880
Той не може да ме понася.
95
00:19:59,240 --> 00:20:02,767
Имаш шанс да се измъкнеш.
Не бъди глупак.
96
00:20:05,320 --> 00:20:10,430
Чуй ме, ако не я освободиш до утре,
повече не мога нищо да направя за теб.
97
00:21:45,000 --> 00:21:46,800
Луи? Мечтаеш ли?
98
00:21:46,920 --> 00:21:50,208
Какво избра?
- Последното стихотворение
99
00:21:50,400 --> 00:21:53,210
на Аполинер "Рейнска нощ".
- Слушаме те.
100
00:21:53,400 --> 00:21:56,200
За мен това е краят на магьосничеството.
101
00:21:56,340 --> 00:22:00,330
Пиян от виденията, поетът трябва
да се върне в реалността.
102
00:22:00,440 --> 00:22:05,209
Чашата с вино се разбива.
Този взрив на смях ми се струва красив.
103
00:22:05,400 --> 00:22:09,820
Можеш да мислиш, че е радост,
или пък победа на магьосничеството,
104
00:22:09,920 --> 00:22:11,720
дяволският смях на феите.
105
00:22:12,560 --> 00:22:18,450
А ти какво мислиш?
- Мисля си за магия.
106
00:22:30,720 --> 00:22:32,520
Луи?
107
00:22:34,600 --> 00:22:36,921
Потърсете го при мадмоазел Рено.
108
00:26:13,240 --> 00:26:15,720
Гледа ли си часовника?
Звънях ти.
109
00:26:15,920 --> 00:26:17,520
Падна ми батерията.
110
00:26:17,620 --> 00:26:20,603
А Грег няма ли телефон?
- Не бях с него.
111
00:26:22,720 --> 00:26:24,520
Луи!
112
00:26:24,640 --> 00:26:28,167
Отвори! Заключваш ли се?
113
00:26:29,720 --> 00:26:32,806
Отвори!
Притесних се.
114
00:26:33,000 --> 00:26:37,270
Всичко е наред, по дяволите.
Свърши ми бензина! Какво толкова!
115
00:27:41,080 --> 00:27:42,680
Каква е тази история?
116
00:27:42,780 --> 00:27:45,940
Бензинът свършил, батерията паднала.
Къде беше?
117
00:27:46,040 --> 00:27:48,611
Два часа опитвах да се свържа с теб.
118
00:27:48,800 --> 00:27:51,531
Казах ти! Свърши ми бензина.
119
00:27:53,480 --> 00:27:55,289
Е, всичко наред ли е?
120
00:27:56,560 --> 00:27:59,131
Да, нормално.
- Така е по-добре.
121
00:27:59,800 --> 00:28:01,600
Ял ли си?
122
00:28:02,880 --> 00:28:04,928
Може би умираш от глад.
123
00:28:55,160 --> 00:28:56,960
Кога е станало?
124
00:29:01,720 --> 00:29:05,122
Не знам. Уморен е и отиде да спи.
125
00:29:06,280 --> 00:29:09,204
Не. Каза, че не са се виждали.
126
00:29:11,200 --> 00:29:14,140
Да, да. Разбира се.
Правилно сте постъпили.
127
00:29:14,680 --> 00:29:16,480
Ще му кажа.
128
00:29:17,760 --> 00:29:21,606
Да. Да се надяваме.
129
00:29:21,800 --> 00:29:23,600
Довиждане.
130
00:29:39,360 --> 00:29:41,966
Луи, събуди се.
131
00:29:45,720 --> 00:29:47,520
Луи?
132
00:30:06,400 --> 00:30:08,528
Майката на Грег звъня току-що.
133
00:30:12,360 --> 00:30:15,569
Катастрофирал е и е в кома.
134
00:30:18,200 --> 00:30:21,170
Взел е колата от гаража.
135
00:30:21,360 --> 00:30:23,160
Повръща ми се.
136
00:30:24,080 --> 00:30:29,983
Откъде взе това?
- От нощното шкафче на мама.
137
00:30:30,280 --> 00:30:32,089
Ти си болен!
138
00:30:32,280 --> 00:30:34,089
Хайде. Стой! Чакай!
139
00:30:34,700 --> 00:30:36,340
Чакай!
- Спри!
140
00:30:36,440 --> 00:30:38,761
Отвори устата!
Изплюй този боклук!
141
00:30:38,960 --> 00:30:42,442
Хайде! Казах ти, давай!
Плюй!
142
00:30:42,640 --> 00:30:44,961
Плювай!
143
00:30:55,500 --> 00:30:57,300
Спри!
144
00:31:36,000 --> 00:31:38,651
Има мозъчен кръвоизлив.
145
00:31:40,320 --> 00:31:42,900
Спукал е артерия и кръвта е в мозъка.
146
00:31:43,000 --> 00:31:46,482
Изглежда, сякаш спи...
147
00:31:48,000 --> 00:31:49,800
Но не е така.
148
00:31:54,200 --> 00:31:57,140
В лицея казаха,
че трябвало да го изключат.
149
00:31:58,880 --> 00:32:00,680
Ти знаеше ли за това?
150
00:32:02,600 --> 00:32:06,241
Заплашил е с ножица учителката
по английски.
151
00:32:08,200 --> 00:32:09,840
Да.
152
00:32:09,940 --> 00:32:12,411
Какво се е въртяло в главата му?
153
00:32:13,960 --> 00:32:15,760
Не знам.
154
00:32:21,600 --> 00:32:24,206
Защо нищо не ни е казал?
155
00:32:31,200 --> 00:32:34,124
Не може да диша без помощта на машината.
156
00:32:42,320 --> 00:32:44,120
Мога ли да го видя?
157
00:33:23,800 --> 00:33:27,366
Знам, че не ме чуваш,
158
00:33:27,560 --> 00:33:30,640
но не се притеснявай.
Не съм казал на никого.
159
00:37:07,720 --> 00:37:09,848
Има ли новини за Грег?
160
00:37:10,040 --> 00:37:12,686
Мислех, че не искаш повече да го видиш.
161
00:37:12,786 --> 00:37:14,586
Исках да знам...
- Какво?
162
00:37:14,720 --> 00:37:17,291
Дали би се прецакал заради теб?
163
00:37:33,400 --> 00:37:35,528
Как е той?
164
00:37:35,720 --> 00:37:38,087
В кома е. Трябва да чакаме.
165
00:37:41,280 --> 00:37:43,080
Видях майка му.
- И какво?
166
00:37:44,400 --> 00:37:46,209
Представяш ли си...
167
00:37:48,560 --> 00:37:50,360
Каква е тая полиция?
168
00:37:50,480 --> 00:37:54,289
Камила Шателие е изчезнала.
Намерили колата й на паркинга,
169
00:37:54,389 --> 00:37:56,690
там били всичките й документи.
170
00:37:57,520 --> 00:38:01,445
Полицията разпитва учениците,
с които е имала проблем.
171
00:38:01,640 --> 00:38:03,483
Грег е първи в списъка.
172
00:38:03,680 --> 00:38:06,729
Грег?
- Все пак я е заплашвал.
173
00:38:07,480 --> 00:38:10,487
Преподавателите с удоволствие
им разказаха.
174
00:38:10,680 --> 00:38:14,300
Грег имаше проблеми, да. Но така...
- Това е глупаво.
175
00:38:14,400 --> 00:38:17,051
Нямаше нужда от това.
176
00:38:26,000 --> 00:38:27,800
Добре, тръгвам за час.
177
00:38:28,480 --> 00:38:30,488
Почакай!
178
00:38:36,900 --> 00:38:38,930
Въпреки това бъди внимателен.
179
00:38:44,640 --> 00:38:48,087
Получено вчера в 16 часа и 12 минути.
180
00:38:48,280 --> 00:38:51,682
Малко закъснявам, но спокойно, идвам.
181
00:38:51,880 --> 00:38:53,680
До скоро.
182
00:38:55,560 --> 00:38:59,645
Получено вчера в 16,15 минути.
183
00:39:01,520 --> 00:39:05,491
Защо си на гласова поща?
Мобилният ти наред ли е?
184
00:39:06,680 --> 00:39:10,127
Получено вчера в 16,23 минути.
185
00:39:10,320 --> 00:39:14,928
Нищо не разбирам... Добре.
Накратко, идвам след пет минути.
186
00:40:51,200 --> 00:40:54,140
Трагичен пътен инцидент
на пътя за блатото.
187
00:40:55,000 --> 00:40:59,450
Съпругата на директора на лицея
е починала на път за болницата.
188
00:41:05,128 --> 00:41:08,200
ЗАГУБА НА КОНТРОЛ.
Директора лицея Ърнест Ренан
189
00:41:08,300 --> 00:41:12,990
изпуснал колата от контрол.
Синът му е ранен, но жена му е загинала.
190
00:42:31,800 --> 00:42:34,610
Може би трябва да сменим обстановката?
191
00:42:37,160 --> 00:42:39,242
Защо каза това?
192
00:42:43,000 --> 00:42:45,002
Дълго време си го мисля.
193
00:42:48,400 --> 00:42:50,710
Не трябва да оставаме в този дом.
194
00:42:56,440 --> 00:42:58,240
Реших да го продам.
195
00:42:59,440 --> 00:43:01,761
Защо ми го казваш сега?
196
00:43:03,880 --> 00:43:07,726
Можем да наемем малък апартамент
в центъра.
197
00:43:07,920 --> 00:43:11,367
Не?
Какво мислиш?
198
00:43:18,320 --> 00:43:20,163
Добре. Идваш ли?
- Идвам.
199
00:43:44,760 --> 00:43:48,242
Никога не е правил нищо подобно!
Не и синът ми!
200
00:43:48,440 --> 00:43:50,761
Знам и казах на полицията същото.
201
00:43:50,960 --> 00:43:53,645
Но полицията дойде да разпитва.
202
00:43:53,840 --> 00:43:57,367
Вършат си работата.
Проследяват всяка нишка.
203
00:43:57,560 --> 00:43:59,520
Не се притеснявайте за това.
204
00:43:59,680 --> 00:44:01,480
Това е отвратително!
205
00:44:02,840 --> 00:44:05,286
Там ли беше?
- Здравейте.
206
00:44:10,200 --> 00:44:12,000
Добре. Чакам те долу.
207
00:44:18,200 --> 00:44:22,290
Той и Грег, те...
- Да, това е тъжно.
208
00:44:27,440 --> 00:44:30,967
Знаеш ли, трябва да помислиш
за бъдещето си.
209
00:44:31,160 --> 00:44:34,004
След няколко месеца са изпитите.
210
00:44:34,200 --> 00:44:38,980
И следващата година трябва да имаш
високи оценки, за да отидеш на курс.
211
00:44:39,080 --> 00:44:43,140
Така ще мога да ти помогна за
лицея Хенрих VI без проблем.
212
00:44:43,288 --> 00:44:46,001
Знам.
- Ще наемем малко студио в Париж.
213
00:44:51,240 --> 00:44:53,288
Ще започнеш нов живот.
214
00:44:54,640 --> 00:44:56,642
Ще намериш нови приятели.
215
00:44:58,040 --> 00:45:02,048
И повече няма да стоя зад гърба ти.
- Спри.
216
00:45:03,360 --> 00:45:07,260
След курса е логично да отидеш
в Педагогическия институт.
217
00:45:07,360 --> 00:45:10,842
Добре. Още е рано, но...
218
00:45:12,240 --> 00:45:14,711
Не преувеличавам.
По силите ти е.
219
00:45:14,900 --> 00:45:18,620
Ако искаш, с твоите способности
можеш да отидеш далече.
220
00:45:18,720 --> 00:45:20,520
Добре, достатъчно!
221
00:45:23,840 --> 00:45:25,640
Глупост ли казах?
222
00:45:27,200 --> 00:45:28,926
Какво правиш?
- Извини ме.
223
00:45:29,026 --> 00:45:32,807
Не може ли да поговорим?
- Не, не ми е интересно вече.
224
00:47:02,920 --> 00:47:04,446
Добре, добре.
225
00:47:04,546 --> 00:47:06,447
Сега чувстваш ли умора?
226
00:47:06,640 --> 00:47:09,610
Спах лошо.
- Това е труден период.
227
00:47:10,920 --> 00:47:15,724
Искаш ли да предупредя баща ти?
- Не, не. Няма нужда.
228
00:47:15,920 --> 00:47:18,090
Ще се прибера и малко ще поспя.
229
00:47:18,240 --> 00:47:21,483
Това е най-доброто,
което можеш да направиш.
230
00:48:15,720 --> 00:48:17,520
Студено ми е.
231
00:49:09,280 --> 00:49:11,080
Спиш ли?
232
00:52:15,800 --> 00:52:18,326
Ти ли си, Грегоар?
233
00:52:39,400 --> 00:52:41,926
Какво искаш?
234
00:53:10,440 --> 00:53:12,966
Извинете, къде е Грегоар Делкур?
235
00:53:14,440 --> 00:53:16,820
Сърцето му не издържа тази сутрин.
236
00:54:08,880 --> 00:54:10,680
Луи?
237
00:56:11,120 --> 00:56:13,407
А, тук си. Така ме изплаши.
238
00:56:14,760 --> 00:56:17,420
Какво става?
- Всичко се промени, нали?
239
00:56:17,600 --> 00:56:19,400
Точно така.
240
00:56:35,640 --> 00:56:37,300
Отвлечена ли е?
- Хм?
241
00:56:37,400 --> 00:56:43,205
Камила Шателие, дали е отвлечена?
- Не, не звучи правдоподобно.
242
00:56:43,960 --> 00:56:47,681
Похитители отдавна да са се показали.
243
00:56:47,880 --> 00:56:51,441
Мисля, че за съжаление...
- Че се е самоубила.
244
00:56:51,640 --> 00:56:53,440
Възможно е.
245
00:57:03,760 --> 00:57:09,048
Що се отнася до Грег, вече
със сигурност не могат да го пипнат.
246
00:57:16,120 --> 00:57:20,091
Какво ще правиш с хижата?
И нея ли ще продадеш?
247
00:57:20,280 --> 00:57:22,080
Не, разбира се, че не.
248
00:57:22,800 --> 00:57:26,370
Сигурен съм, че майка ти би искала
да остане за теб.
249
00:57:28,240 --> 00:57:32,643
Само трябва да събера смелост
и да видя в какво състояние е.
250
00:57:38,040 --> 00:57:41,522
Не съм направил десерт.
- И така беше чудесно.
251
00:57:41,900 --> 00:57:45,365
Ще се сърдиш ли, ако те оставя?
Не съм свършил нищо.
252
00:57:45,465 --> 00:57:47,401
Не, не, разбира се, върви.
253
00:57:55,240 --> 00:57:57,040
Лека нощ, татко.
254
01:01:11,800 --> 01:01:14,326
Луи?
255
01:01:39,320 --> 01:01:42,164
Оставете съобщение за Луи.
256
01:01:42,360 --> 01:01:46,331
Не си бил в лицея днес.
Какво става?
257
01:01:46,520 --> 01:01:48,320
Обади ми се.
258
01:03:53,280 --> 01:03:57,851
Луи? Татко е.
259
01:04:02,560 --> 01:04:04,360
Знам къде си.
260
01:04:07,720 --> 01:04:10,121
Да се криеш не е изход.
261
01:04:13,360 --> 01:04:15,522
Трябва да говорим, Луи.
262
01:04:20,680 --> 01:04:22,489
Обади ми се, моля те.
263
01:04:25,240 --> 01:04:27,040
Притеснявам се.
264
01:05:11,760 --> 01:05:15,367
Здравейте!
Нямате нови съобщения.
265
01:05:15,560 --> 01:05:17,360
Имате...
266
01:05:23,280 --> 01:05:25,080
Тук ли си?
267
01:05:33,680 --> 01:05:35,480
Тук ли си?
268
01:05:46,920 --> 01:05:49,048
Лошо ми е.
269
01:05:54,520 --> 01:05:56,966
Колко време съм спала?
270
01:06:01,680 --> 01:06:03,682
Замръзнала съм.
271
01:06:06,600 --> 01:06:08,648
Искате ли кафе?
272
01:06:29,440 --> 01:06:31,966
Легнете на матрака.
273
01:10:49,040 --> 01:10:52,203
Как се казваш?
- Луи.
274
01:10:55,120 --> 01:10:58,408
На колко години си?
- На 16.
275
01:11:01,040 --> 01:11:03,884
Виждала ли съм те?
От лицея ли си?
276
01:11:08,680 --> 01:11:12,966
Какво съм ти направила?
- Нищо.
277
01:11:23,120 --> 01:11:27,569
На кого е това?
- На майка ми.
278
01:11:28,560 --> 01:11:30,870
Не се притеснявайте, тя е мъртва.
279
01:11:41,520 --> 01:11:44,171
Имаш ли цигари?
280
01:12:22,080 --> 01:12:24,180
Позволи ми да се върна у дома.
281
01:12:27,680 --> 01:12:30,763
Ако ме пуснеш,
обещавам да не казвам нищо.
282
01:12:30,960 --> 01:12:34,601
Ще кажа...
Че съм била болна.
283
01:12:36,160 --> 01:12:39,590
Че съм била в депресия...
Че е трябвало да замина.
284
01:12:39,720 --> 01:12:42,380
Не знам. Все ще измисля какво да кажа.
285
01:12:43,600 --> 01:12:45,400
Вярвай ми.
286
01:12:46,400 --> 01:12:49,300
Никой няма да разбере.
- Прекалено късно е.
287
01:12:49,400 --> 01:12:51,289
Прекалено късно?
288
01:12:52,280 --> 01:12:55,807
Не, още не е късно.
Защо говориш така?
289
01:12:59,240 --> 01:13:03,040
Не искам да знам.
Искам само да се върна у дома.
290
01:13:03,680 --> 01:13:07,571
Не приближавай.
- Умолявам те.
291
01:13:07,760 --> 01:13:09,560
Моля те.
292
01:13:11,800 --> 01:13:14,180
Позволи ми да си тръгна.
- Отстъпи!
293
01:14:33,040 --> 01:14:36,408
Луи?
- Татко...
294
01:14:36,600 --> 01:14:40,924
Бях с него. Отвлякохме я
двамата с Грег...
295
01:14:47,880 --> 01:14:51,487
Тя умира, татко. Губи много кръв.
296
01:14:52,360 --> 01:14:54,522
Знам, че си в хижата.
297
01:14:54,720 --> 01:14:58,884
Луи, стигни до кея, чуваш ли?
Аз идвам.
298
01:16:42,560 --> 01:16:44,927
Боже, Луи...
299
01:16:45,120 --> 01:16:46,920
Луи...
300
01:16:48,240 --> 01:16:50,040
Какво си направил?
301
01:16:51,720 --> 01:16:53,520
Какво си направил?
302
01:17:05,080 --> 01:17:06,880
Вдигни я.
303
01:17:07,280 --> 01:17:09,080
Внимателно.
304
01:17:31,880 --> 01:17:35,246
Хвани я за краката.
Внимателно.
305
01:18:42,760 --> 01:18:46,003
Мадмоазел? Мадмоазел?
Чувате ли ме?
306
01:18:46,640 --> 01:18:48,440
Внимателно.
307
01:18:51,120 --> 01:18:54,640
Знаете ли коя кръвна група е?
- Не.
308
01:20:03,920 --> 01:20:05,968
Загубила е много кръв.
309
01:20:06,720 --> 01:20:09,451
Няма засегнати важни органи.
310
01:20:10,800 --> 01:20:14,521
Ще се оправи ли?
- Има шанс.
311
01:21:47,000 --> 01:21:49,480
Тогава в отговор Йов рече:
312
01:21:49,680 --> 01:21:53,526
"О, ако думите ми бяха написани!
313
01:21:53,720 --> 01:21:56,405
Ако бяха гравирани в монумент,
314
01:21:56,600 --> 01:21:58,840
с желязно длето и пълни с олово,
315
01:21:59,000 --> 01:22:02,288
гравирани в скалата завинаги!
316
01:22:03,560 --> 01:22:07,884
Знам, че Изкупителят е жив
317
01:22:08,080 --> 01:22:12,324
и Той последен ще остане на земята".
318
01:22:12,880 --> 01:22:14,769
Ще дойда утре сутринта.
319
01:22:17,080 --> 01:22:19,950
Ще ми кажеш,
ако имаш нужда от нещо, нали?
320
01:22:20,986 --> 01:22:23,786
bukvi.bg ®
Bulgarian Translator Zone 2013
28563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.