All language subtitles for Chernaja.Venera.1983.XviD.DVDRip.olegek70

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,800 --> 00:00:26,713 Nimeni on Jacques Collini, ja asun Pariisissa. 2 00:00:26,920 --> 00:00:30,708 En ole taiteilija vaan taiteentuntija. 3 00:00:30,920 --> 00:00:36,358 Ker��n kauniita esineit�, kankaalla tai kivest�. Joskus ilmiel�vi�kin. 4 00:00:36,560 --> 00:00:42,829 J�lkimm�inen huvi vei minut er��n� iltana madame Lillin ovelle. 5 00:00:44,520 --> 00:00:48,832 Punainen valo paljasti toiminnan. H�nen maineensa ulottui kauas. 6 00:00:49,040 --> 00:00:52,396 Madame Lillin ilotalo oli maailmankuulu. 7 00:00:55,280 --> 00:00:58,556 H�n otti minut vastaan kuin vanhan yst�v�n. 8 00:00:58,760 --> 00:01:02,036 Siit� on kuukausia, kun tapasimme. 9 00:01:02,240 --> 00:01:09,271 Olen ollut talossani Espanjassa. - Me unkarilaiset kaipaamme aurinkoa. 10 00:01:09,480 --> 00:01:13,712 Mutta ty� pakottaa minut olemaan Pariisissa talvenkin. 11 00:01:13,920 --> 00:01:20,439 Minulla on uusia tytt�j�. Mutta on my�h�, ja useimmat ovat varattuja. 12 00:01:20,640 --> 00:01:25,998 Ehk� sitten vain vilkaisen niit� kiireisi� kaunottaria. 13 00:01:26,200 --> 00:01:29,909 Se olisi hyvin tahditonta. 14 00:01:30,120 --> 00:01:35,752 �lk�� nyt, Lilli. Tied�n, ett� nautitte l�pin�kyvist� peileist�. 15 00:01:35,959 --> 00:01:42,671 Ettek� voi jakaa kanssani sit� iloa? - Teid�n on maksettava siit�. 16 00:01:42,879 --> 00:01:46,667 Olenko koskaan ollut saita? - Ette. 17 00:01:46,879 --> 00:01:50,758 Voinko luottaa my�s tahdikkuuteenne? - Totta kai! 18 00:01:50,959 --> 00:01:54,315 Olenko koskaan pett�nyt teit�? 19 00:01:54,519 --> 00:01:57,079 Tulkaa mukaani. 20 00:01:59,279 --> 00:02:03,750 Olemme ylpeit� vaihtelevista puitteistamme. 21 00:02:03,959 --> 00:02:07,110 H�n pit�� maalaistyt�ist�. 22 00:02:46,439 --> 00:02:49,795 Ja heille, jotka pit�v�t meren iloista... 23 00:03:47,599 --> 00:03:50,636 Joka miest� kohdellaan kuin kuningasta. 24 00:03:50,838 --> 00:03:56,993 T��ll� h�n saa istua istuimellaan nauttien alamaistensa huomiota. 25 00:04:59,198 --> 00:05:01,348 Hauskaa! 26 00:05:27,118 --> 00:05:31,077 Tyypillinen plantaasi Amerikan etel�valtioissa. 27 00:05:50,558 --> 00:05:54,392 Tunsin tyt�n, vaikka en ollut n�hnyt h�nt� liki vuoteen. 28 00:05:54,598 --> 00:05:58,989 H�nt� ei unohtanut helposti. 29 00:06:08,717 --> 00:06:14,747 Tapasin h�net ensi kertaa kev��ll�. Vein h�net tanssiaisiin. 30 00:06:32,037 --> 00:06:38,590 Nuori kuvanveist�j�, jonka t�it� ihailin, oli seuranani. 31 00:06:38,797 --> 00:06:41,630 Katsoimme h�nen tanssiaan. 32 00:06:45,517 --> 00:06:48,793 Kuka tuo tytt� on? 33 00:06:49,997 --> 00:06:55,230 H�nen nimens� on Venus. Tied�n hyvin v�h�n h�nest�. 34 00:06:55,437 --> 00:06:59,988 Luulin, ett� h�n tuli kanssanne. Tie tanssitte hetki sitten. 35 00:07:00,197 --> 00:07:07,273 H�n on tanssinut niin monen kanssa t�n� iltana. Tapasin h�net t�n��n. 36 00:07:07,477 --> 00:07:13,552 H�n on Martiniquelta. H�n on ollut Pariisissa vasta muutamia viikkoja. 37 00:07:13,757 --> 00:07:19,514 Haluaisin tavata h�net. - Vaarallista! Hyvin vaarallista. 38 00:07:19,717 --> 00:07:25,587 H�n etsii rikasta ker�ilij��. Ei k�yh�� taiteilijaa. 39 00:08:07,077 --> 00:08:12,071 Puhuimme juuri teist�. - Hyv��, toivon. 40 00:08:12,277 --> 00:08:18,113 Haluan esitell� hyv�n yst�v�ni, Armand Lacroix'n... 41 00:08:18,317 --> 00:08:22,549 Pariisin parhaita taiteilijoita. 42 00:08:22,757 --> 00:08:25,908 Kunpa kriitikot olisivat samaa mielt�. 43 00:08:26,117 --> 00:08:32,192 Antakaa heille aikaa. He ovat aina j�ljess� tosi taiteenyst�vist�. 44 00:08:34,036 --> 00:08:36,504 Olen ihaillut teit� kaukaa. 45 00:08:36,716 --> 00:08:41,346 Kauniisti sanottu. - Haluaisin tehd�kin jotain kaunista. 46 00:08:41,556 --> 00:08:47,665 Ette ole ehk� lahjakas vain taiteessa. Tanssitteko my�s? 47 00:08:53,276 --> 00:08:56,234 Malja uudelle yst�vyydelle. 48 00:09:37,636 --> 00:09:43,871 Kun j�tin heid�t, oli selv��, ett� minusta tulisi ulkopuolinen. 49 00:09:44,076 --> 00:09:47,625 Siit� osasta en pid�. 50 00:09:57,316 --> 00:10:01,229 He tanssivat melkein aamuun asti. 51 00:10:12,276 --> 00:10:17,225 He kai k�veliv�t yhdess� kotiin Pariisin autioita katuja pitkin - 52 00:10:17,436 --> 00:10:22,191 kopperoon, jota Armand kutsui ateljeekseen. 53 00:10:55,395 --> 00:10:59,911 T��ll� te siis asutte? - Ja ty�skentelen. 54 00:11:00,115 --> 00:11:03,903 Ja rakastelette mallejanne? - Kyll�. Joskus. 55 00:11:04,115 --> 00:11:08,711 Haluatte varmasti maalata minut. - En. 56 00:11:08,915 --> 00:11:12,669 Mutta jos sallitte, tekisin teist� veistoksen. 57 00:11:12,875 --> 00:11:18,233 Kuulostaa j�nnitt�v�lt�. Se olisi ihanaa! Miten poseeraisin? 58 00:11:20,755 --> 00:11:26,864 En laske leikki�. Tie olisitte loistava, mutta... 59 00:11:27,075 --> 00:11:31,034 Venuksen pit�isi olla alaston. 60 00:11:31,235 --> 00:11:35,513 Idea oli teid�n. - K��ntyk�� sitten. 61 00:11:44,955 --> 00:11:48,914 Nyt voitte katsoa. Onko hyv� n�in? 62 00:11:51,155 --> 00:11:54,784 Henke�salpaavaa. - Kest��k� se kauan? 63 00:11:54,995 --> 00:11:59,273 Hetkinen vain... - Saanko katsoa? 64 00:12:04,075 --> 00:12:06,031 Siin�k� kaikki? 65 00:12:06,235 --> 00:12:12,026 T�m� riitt�� muistuttamaan milt� n�ytitte auringon noustessa. 66 00:12:16,435 --> 00:12:22,783 Luvatkaa olla mallinani, Venus. - En nyt. Olen niin n�lk�inen! 67 00:12:22,995 --> 00:12:28,706 Anteeksi. Lupasin teille aamiaista. Mutta minulla ei ole mit��n sy�t�v��. 68 00:12:28,915 --> 00:12:32,669 Puijasitteko te siis minua? 69 00:12:33,915 --> 00:12:36,713 Odottakaa. Palaan pian. 70 00:13:14,074 --> 00:13:16,030 Venus, min� tulin. 71 00:18:58,152 --> 00:19:02,748 Oletteko Armand-herran yst�v�? - Kyll�, mutta h�n ei ole t��ll�. 72 00:19:02,952 --> 00:19:05,068 Miss� h�n on? 73 00:19:05,272 --> 00:19:11,029 En tied�, mutta h�n tulee varmasti pian. Voinko kertoa h�nelle viestin? 74 00:19:11,232 --> 00:19:16,829 Sanokaa, ett� herra Lambert on pitk��n odottanut kuulevansa h�nest�. 75 00:19:17,032 --> 00:19:19,307 Se koskee vuokraa. 76 00:19:20,832 --> 00:19:26,225 Voisin ottaa t�m�n mukaani. - Se ei kuulu teille! 77 00:19:26,432 --> 00:19:32,268 Tavalla tai toisella kaikki t��ll� kuuluu minulle. 78 00:19:33,952 --> 00:19:41,427 Jos ette halua, ett� otan tuon ty�n, tyydyn mielell�ni alkuper�iseen. 79 00:19:41,632 --> 00:19:47,229 Se olisi keino saada saataviani takaisin. 80 00:20:05,671 --> 00:20:07,741 Paskiainen! 81 00:20:14,311 --> 00:20:21,103 Ette pysty maksamaan vuokraanne! - Teill� ei ole silti oikeutta h�neen! 82 00:20:21,311 --> 00:20:25,862 Palaan huomenna voudin kanssa. 83 00:20:26,071 --> 00:20:32,465 Ja jos aiotte l�hte� ja ottaa jotain mukaanne, varsinkin tuon, - 84 00:20:32,671 --> 00:20:38,064 niin tiedoksi, ett� minulla on vahti ulkona paluuseeni asti. 85 00:20:38,271 --> 00:20:40,785 N�emme huomenna! 86 00:20:42,431 --> 00:20:47,186 Luojan kiitos, ett� sin� tulit. Se oli hirve��. 87 00:20:47,391 --> 00:20:50,189 Se on ohi nyt. �l� murehdi en��. 88 00:20:50,391 --> 00:20:57,741 Mutta mit� sin� aiot tehd�? Meill� ei ole rahaa. 89 00:20:57,951 --> 00:21:01,546 Ehk� voin yritt�� myyd� jotain. 90 00:21:01,751 --> 00:21:04,219 Tai lainata. 91 00:21:04,431 --> 00:21:10,142 Minulla on idea. Kun tulin Pariisiin, tapasin er��n ompelijan. 92 00:21:10,351 --> 00:21:14,105 Ostin h�nelt� vaatteita. 93 00:21:14,311 --> 00:21:19,908 H�n sanoi, ett� h�n palkkaisi minut mielell��n malliksi. 94 00:21:20,111 --> 00:21:23,990 H�psis, Venus. Sin� et ala el�tt�� meit�. 95 00:21:25,551 --> 00:21:28,304 Rakastan kauniita vaatteita. 96 00:21:28,511 --> 00:21:34,859 Jos minun on teht�v� ty�t� el��kseni, en tied� parempaa tapaa. 97 00:21:48,031 --> 00:21:55,460 Pyyd�n viikon palkan etuk�teen. Se varmasti riitt�� vuokraan. 98 00:22:04,431 --> 00:22:07,070 N�emme illalla. 99 00:22:42,310 --> 00:22:47,430 Kuka t�m� nuori nainen on? - H�n on uusi mallini - Venus. 100 00:22:47,630 --> 00:22:50,190 Venus! 101 00:22:50,390 --> 00:22:52,984 Miten osuvaa. 102 00:22:53,190 --> 00:22:57,149 Ihastuttava. - Emmek� tulleet katsomaan vaatteita? 103 00:22:57,350 --> 00:23:03,186 Totta kai, kultaseni. Mutta en voi olla huomaamatta niiden kantajia. 104 00:23:03,390 --> 00:23:07,986 Venus, voit pukeutua nyt. - Kyll�, madame. 105 00:23:15,310 --> 00:23:21,499 Minun pit�� jutella kanssanne, kun tulen maksamaan laskun. 106 00:23:21,710 --> 00:23:25,066 Luulin, ett� myytte pukuja, madame. 107 00:23:25,270 --> 00:23:30,424 Muista, ett� madame Saint-Jean esitteli meid�t toisillemme. 108 00:23:30,630 --> 00:23:35,784 Kuinka kauan sit� uutta kokoelmaa pit�� odottaa? 109 00:24:43,669 --> 00:24:46,820 Kulta, olen pahoillani... - On hyvin my�h�! 110 00:24:47,029 --> 00:24:52,899 Madame Saint-Jean piti minua kauan, mutta sain viikon palkan etuk�teen! 111 00:25:01,749 --> 00:25:08,700 T�ss�h�n on ainakin sata frangia! - Vuokrais�nt� pysyy hetken hiljaa. 112 00:25:08,909 --> 00:25:14,905 Sait t�m�n viikon ty�st�? - Se oli maksu palveluksista. 113 00:25:16,749 --> 00:25:19,582 Mist� palveluksista? 114 00:25:19,789 --> 00:25:26,627 Oli er�s vanha asiakas. Madame sanoi, ett� h�n on harmiton ja hyvin... 115 00:25:27,789 --> 00:25:32,021 En ole tehnyt mit��n v��r��! - Otit vastaan rahaa! 116 00:25:32,229 --> 00:25:36,461 Kyll�. Ja aion antaa ne vuokrais�nn�lle heti aamulla. 117 00:25:36,669 --> 00:25:41,982 Ostin meille ruokaa, mutta sin� varmaan pelk��t tukehtuvasi siihen. 118 00:25:43,589 --> 00:25:48,822 Armand, �l� ole naurettava. Sinuahan min� rakastan. 119 00:25:49,029 --> 00:25:51,020 Sinua. 120 00:27:02,948 --> 00:27:06,020 Tarjoilija, viini�! Paljon viini�! 121 00:27:06,228 --> 00:27:07,946 Punaista. 122 00:27:08,148 --> 00:27:11,857 Jotta p��sen eroon synkkyydest�. 123 00:27:23,868 --> 00:27:26,462 Armand... 124 00:27:27,868 --> 00:27:31,941 En ole n�hnyt sinua viikkoihin. 125 00:27:32,148 --> 00:27:37,586 Vai vanha kunnon Jacques... Hei. 126 00:27:37,788 --> 00:27:43,181 Vanha kunnon Jacques. Lasi h�nellekin. 127 00:27:52,308 --> 00:27:58,941 Anteeksi, etten odottanut mutta olin janoinen. 128 00:27:59,148 --> 00:28:01,708 Olen humalassa. 129 00:28:01,908 --> 00:28:07,540 Ja jos olen, se on kokonaan sinun syysi. 130 00:28:07,748 --> 00:28:12,299 Sin� esittelit minut Venukselle. 131 00:28:12,508 --> 00:28:18,140 Mit� tapahtui? J�ttik� h�n sinut? - Ei. 132 00:28:18,348 --> 00:28:23,376 H�n el�tt�� minua. - Mutta eih�n h�nell� ole rahaa. 133 00:28:25,868 --> 00:28:32,057 H�n tiet��, miten saada sit�, enk� min� voi sille mit��n. 134 00:28:37,908 --> 00:28:44,381 H�n tulee aurinkoisesta maasta. H�n on kuin eksoottinen lintu. 135 00:28:44,588 --> 00:28:49,946 Lent�� oksalta oksalle ja on miellytt�v� kaikille. 136 00:28:50,148 --> 00:28:54,300 Aivan niin. Olen juuri tajunnut sen. 137 00:28:54,508 --> 00:28:58,706 Ymm�rr�tk� sin� h�nt�, Armand? 138 00:29:00,228 --> 00:29:04,744 Lis�� viini� eksoottisen linnun unohtamiseen! 139 00:29:16,347 --> 00:29:20,898 Minulle on kunnia, ett� tulitte t�nne. 140 00:29:22,827 --> 00:29:27,184 Yst�v�ni ovat kertoneet, ett� teill� on Pariisin upeimmat puvut. 141 00:29:27,387 --> 00:29:31,141 Etsin jotain eksoottista ja omaper�ist�. 142 00:29:31,347 --> 00:29:35,340 Minulla on juuri sit�, mit� etsitte. 143 00:30:01,187 --> 00:30:06,181 Venus, t�ss� on rouva Laudy. 144 00:30:06,387 --> 00:30:11,586 H�n on parhaimpia asiakkaitani ja henkil�kohtainen yst�v�ni. 145 00:30:12,867 --> 00:30:16,462 Oletteko uusi t��ll�? - Olen, rouva. 146 00:30:16,667 --> 00:30:21,457 Miss� asutte? - Montmartrella. 147 00:30:21,667 --> 00:30:26,900 Poikayst�v�ni kanssa. - Oletteko onnellinen h�nen kanssaan? 148 00:30:27,947 --> 00:30:33,579 Kyll� min� olen. - Kertokaa minulle, jos se muuttuu. 149 00:30:33,787 --> 00:30:38,178 Mieheni on usein matkoilla kuukausia kerrallaan. 150 00:30:38,387 --> 00:30:43,302 Minulla on iso talo, ja olen usein hyvin yksin�inen. 151 00:30:43,507 --> 00:30:48,137 Haluaisin palkata teid�t seuraneidikseni. 152 00:30:48,347 --> 00:30:52,704 Saatan olla hyvin avok�tinen. - Kiitos, rouva. 153 00:31:00,867 --> 00:31:04,860 H�n on aivan jumalainen. 154 00:31:06,267 --> 00:31:10,863 Kyll�, h�n on ihastuttava. Jatkammeko? 155 00:31:11,067 --> 00:31:17,905 Sanoin, ett� etsin jotain eksoottista ja omaper�ist�, ja taisin l�yt�� sen. 156 00:31:47,106 --> 00:31:51,816 Eksoottinen lintuni on tullut kotiin? 157 00:31:52,026 --> 00:31:55,701 Minun oli oltava my�h��n t�iss�. 158 00:32:07,106 --> 00:32:11,065 Kuka se oli t�ll� kertaa? 159 00:32:11,266 --> 00:32:14,941 Rikas asiakasko, joka halusi erikoispalvelua? 160 00:32:15,146 --> 00:32:21,904 Jos jatkat tuota, tulen sellaiseksi naiseksi, jollaiseksi minua luulet. 161 00:32:22,106 --> 00:32:26,736 Millainen mies minusta on tullut sinun takiasi? 162 00:32:26,946 --> 00:32:30,336 Minulla ei ole puhtia edes ty�h�n. 163 00:32:30,546 --> 00:32:35,939 Pystyn vain juomaan unohtaakseni sinut! 164 00:32:43,986 --> 00:32:48,104 Luoja, ei! - Kunpa minulla olisi rohkeutta. 165 00:32:49,746 --> 00:32:57,334 Haluatko, ett� j�t�n sinut? - Ellet j�t�, min� kai tapan sinut... 166 00:32:57,546 --> 00:33:00,458 tai itseni. 167 00:34:23,625 --> 00:34:27,937 Nuori nainen haluaa tavata teid�t. - T�h�n aikaan? 168 00:34:28,145 --> 00:34:32,821 Sanoiko h�n nimens�? - Kyll�, Venus. 169 00:34:33,025 --> 00:34:38,383 Pyyd� h�net yl�kertaan. Sitten voit menn� nukkumaan. 170 00:34:45,265 --> 00:34:51,340 Iltaa. - Miten miellytt�v� yll�tys! 171 00:34:51,545 --> 00:34:57,177 Kehotitte minua tulemaan luoksenne, jos olisin onneton. Nyt olen. 172 00:34:57,385 --> 00:35:00,616 Pikku ressukka. Antakaa huivinne. 173 00:35:02,585 --> 00:35:09,218 En ottanut vaatteita mukaani. - Minulla riitt�� niit� molemmille! 174 00:35:18,545 --> 00:35:25,542 Miten kauniita! - Jos kyll�stytte, ostamme lis��. 175 00:35:39,545 --> 00:35:43,174 Miksi olette noin kiltti minulle? 176 00:35:43,385 --> 00:35:47,219 Venus-kulta... Etk� ymm�rr�? 177 00:35:47,425 --> 00:35:49,620 Olen rakastunut sinuun. 178 00:35:49,825 --> 00:35:56,936 Jos min� vain pid�n teist� mutta en rakasta... 179 00:35:57,145 --> 00:36:01,616 Aika hoitaa sen. 180 00:36:01,825 --> 00:36:08,663 Jos tulen t�nne asumaan ja seuraneidiksenne... 181 00:36:08,864 --> 00:36:13,096 miss� min� nukkuisin? - Mieheni makuuhuoneessa. 182 00:36:13,304 --> 00:36:18,173 H�n on enimm�kseen matkoilla. - Hyv� on. Min� suostun. 183 00:36:18,384 --> 00:36:22,013 Rouva, olen hyvin kiitollinen. 184 00:36:22,224 --> 00:36:25,899 Venus-kulta, sano minua Marieksi. 185 00:36:39,224 --> 00:36:41,613 Hyv�� y�t�, rou... 186 00:36:41,824 --> 00:36:45,260 Hyv�� y�t�, Marie. - Hyv�� y�t�, Venus. 187 00:40:29,903 --> 00:40:31,859 Rouva! 188 00:40:32,063 --> 00:40:35,897 Is�nt� on palannut! - Voi ei! 189 00:40:36,103 --> 00:40:40,096 Aja takaisin madame Saint-Jeanin luo. Pukeudu siell�. 190 00:40:40,303 --> 00:40:46,060 Sitten tulet t�nne juhliin aivan kuin olisit yksi vieraista. 191 00:40:48,662 --> 00:40:50,698 N�emme my�hemmin. 192 00:41:02,382 --> 00:41:04,976 Takkinne, neiti. 193 00:41:37,622 --> 00:41:42,821 Mukavaa, ett� p��sitte tulemaan. Tapaamme my�hemmin. 194 00:41:43,022 --> 00:41:44,774 Iltaa. 195 00:41:44,982 --> 00:41:48,179 Siin�h�n te olette! Luulin teid�n kadonneen. 196 00:41:48,382 --> 00:41:54,173 Saanhan esitell� teid�t yst�villeni? N�yt�tte upealta... 197 00:41:57,582 --> 00:42:02,610 Haluan erityisesti esitell� teid�t is�nn�lle. 198 00:42:06,222 --> 00:42:08,782 H�n tuli odottamatta kotiin. 199 00:42:10,622 --> 00:42:17,414 Mik� yll�tys n�hd� sinut t��ll�. - Kyll�, se on yll�tys kaikille. 200 00:42:17,622 --> 00:42:21,331 Tunnet tietenkin Venuksen? - Tietenkin? 201 00:42:21,542 --> 00:42:27,856 Koska h�n on vaimosi hyv� yst�v�. He ovat erottamattomat. 202 00:42:29,382 --> 00:42:31,896 Tapaamme my�hemmin... 203 00:42:33,062 --> 00:42:38,090 Olen kuullut teist� paljon. - Vaikka olitte matkoilla. 204 00:42:38,302 --> 00:42:43,581 Palvelijat puhuvat. - Ymm�rr�n. 205 00:42:43,782 --> 00:42:50,301 Olette viel� kauniimpi kuin oletin. Ja olen asiantuntija. Ja ker�ilij�. 206 00:42:50,502 --> 00:42:56,259 Haluaisin n�ytt�� viimeisimm�n hankintani, jos tulette mukaani. 207 00:43:25,021 --> 00:43:30,379 Vihdoinkin kahden. - Marie ihmettelee, miss� olen. 208 00:43:30,581 --> 00:43:34,893 Marie sattuu olemaan vaimoni, ja min� olen talon is�nt�. 209 00:43:35,101 --> 00:43:40,129 Mutta min� olen vain vieras. - Vieras, joka asuu t��ll�. 210 00:43:40,341 --> 00:43:46,211 Tied�n kaiken siit�. Vaimollani ja minulla on sivistynyt suhde. 211 00:43:46,421 --> 00:43:51,700 Minun yst�v�ni ovat h�nen yst�vi��n ja h�nen yst�v�ns� minun. 212 00:43:51,901 --> 00:43:53,857 Pierre... 213 00:43:54,061 --> 00:43:58,657 Hei, kultaseni. Luulin sinun nukkuvan tunnekuohujen j�lkeen. 214 00:43:58,861 --> 00:44:02,854 Mutta �l� ole huolissasi. Olemme kaikki oikein hyvi� yst�vi�. 215 00:44:03,061 --> 00:44:06,053 Tai olemme pian. 216 00:44:06,261 --> 00:44:10,777 Venus, t�ss� on Louise. - Hei, Louise. 217 00:44:10,981 --> 00:44:17,534 Louise on ihastuttava tytt�. Hieman kokematon, mutta h�n onkin nuori. 218 00:44:20,341 --> 00:44:26,098 Kaunis puku. Mutta n�yt�t paremmalta ilman sit�. 219 00:44:26,301 --> 00:44:33,491 Olenhan maksanut sen, joten voin tehd� sille mit� haluan. 220 00:44:33,701 --> 00:44:38,650 Ei, Pierre. Ei taas. - Miksi ei? Venus, tule mukaan. 221 00:44:38,861 --> 00:44:43,252 Ette ole maksanut minulle. - Kyll� olen. 222 00:44:43,461 --> 00:44:49,138 Mist� vaimoni mahtaa saada rahansa? - Mit� haluatte minun tekev�n? 223 00:44:49,341 --> 00:44:53,175 Kuulostaa paremmalta. Riisu pukusi. 224 00:44:53,381 --> 00:44:59,138 Se on varmasti minun, ja olisi harmillista pilata se. 225 00:44:59,341 --> 00:45:03,937 Olette viel� pahempi kuin kuvittelin. 226 00:45:06,981 --> 00:45:10,053 Asioita ei saa j�tt�� puolitiehen! 227 00:45:11,301 --> 00:45:16,853 Vieh�tt�v��! Vaimollani on aina ollut loistava maku. 228 00:45:17,061 --> 00:45:22,499 Nyt j�t�n teid�t, jotta te kaksi saatte tutustua toisiinne. 229 00:45:22,700 --> 00:45:25,692 Mutta min� palaan pian. 230 00:45:28,660 --> 00:45:36,055 Jotkut muutkin yst�v�mme pit�v�t hauskaa. Tekin, nauttikaa. 231 00:45:36,260 --> 00:45:39,457 N�kemiin. 232 00:46:00,260 --> 00:46:04,139 Mik� paskiainen! Kuinka kauan olet tuntenut h�net? 233 00:46:04,340 --> 00:46:10,415 Tapasimme eilen puodissa, jossa olen ty�ss�. S�imme, teimme ostoksia... 234 00:46:10,620 --> 00:46:18,254 H�n otti maksun luonnossa, vai? - Kyll�. Tulimme hotellista t�nne. 235 00:46:18,460 --> 00:46:23,375 Olemme molemmat vankeja. Min� olen h�nen vaimonsa vanki. 236 00:46:23,580 --> 00:46:29,132 Millainen h�n on? - Antelias mutta hyvin vaativa. 237 00:46:29,340 --> 00:46:34,334 Ent� jos h�n l�yt�� minut t��lt�? - Min�p� katson sinua. 238 00:46:34,540 --> 00:46:41,776 �l� ujostele. Pierre on oikeassa... Asiakkaan pit�� saada n�hd� tavara. 239 00:46:41,980 --> 00:46:48,055 Mit� ajattelet minusta? - Oikea maalaistytt�... 240 00:46:48,260 --> 00:46:52,492 Pid�n maalaistyt�ist�. - Vain tyt�ist�k�? 241 00:46:52,700 --> 00:46:57,216 Tyt�ist� ja pojista. 242 00:46:57,420 --> 00:47:00,935 Ja pojista ja tyt�ist�. - Yhdess�k�? 243 00:47:01,140 --> 00:47:05,019 Miksi ei? Se voisi olla kiinnostavaa. 244 00:47:05,220 --> 00:47:11,614 Min� olen hyvin kokematon. - Opettaminen on hauskaa. 245 00:47:11,820 --> 00:47:14,857 Pid�n sinusta. Olet niin rehellinen. 246 00:47:15,060 --> 00:47:20,657 Minua on sanottu monenlaiseksi mutta ei koskaan rehelliseksi. 247 00:47:20,860 --> 00:47:24,091 Kuinka vanha olet? - 17 vuotta. 248 00:47:24,300 --> 00:47:30,011 Miten olet niin viaton? - Kasvoin maaseudulla. 249 00:47:30,220 --> 00:47:36,853 Tulin vasta Pariisiin. Kaikki on t��ll� ihmeellist� mutta kallista. 250 00:47:37,059 --> 00:47:42,611 Haluan kaiken ja aion saadakin. - Sinun on maksettava siit� kalliisti. 251 00:47:42,819 --> 00:47:49,088 Jos on pakko, teen sen. Opetatko minua? 252 00:49:33,939 --> 00:49:37,170 Ei liikaa meteli�... 253 00:49:50,739 --> 00:49:55,767 �l� lopeta! - Ei niin, Venus. Jatka! 254 00:49:55,978 --> 00:50:00,813 T�m� on hyvin kiihottavaa. - Mutta, Marie. Pierre sanoi... 255 00:50:01,018 --> 00:50:06,615 �l� pyytele anteeksi, kultaseni. T�m� tytt� on niin suloinen. 256 00:50:06,818 --> 00:50:11,528 Pierre, toivottavasti et ole itsek�s. - Minulla on mainio ajatus! 257 00:50:11,738 --> 00:50:18,007 Kuka ilahduttaa Louisea seuraavana? Ehk� te, hyv� herra. 258 00:50:18,218 --> 00:50:23,338 N�emme, onko h�n s�ilytt�nyt himonsa. 259 00:50:26,978 --> 00:50:31,813 �l� nyt, Venus. Ei t�st� tarvitse j�rkytty�. 260 00:50:32,018 --> 00:50:35,249 Kyll�... Min� l�hden. Saat pit�� pukusi! 261 00:50:35,458 --> 00:50:40,532 Kuka on seuraava? Yksi kerrallaan. Ei ainakaan kahta enemp��. 262 00:50:40,738 --> 00:50:42,774 No niin! No niin! 263 00:51:01,898 --> 00:51:06,289 Miss� Venus on? - H�n l�hti. Se on sinun syysi! 264 00:51:09,978 --> 00:51:12,890 Olet vastuussa t�st� kaikesta! 265 00:51:42,858 --> 00:51:45,850 Armand... 266 00:51:51,538 --> 00:51:56,054 T��ll�k� nero ty�skentelee? 267 00:52:04,738 --> 00:52:08,048 Ei kovin mukava... 268 00:52:08,258 --> 00:52:12,376 En ole kuullut sinusta. Tulin katsomaan, oletko hengiss�. 269 00:52:12,577 --> 00:52:19,494 Olen ahertanut y�t� p�iv��. Oli pakko saada yksi ty� valmiiksi. 270 00:52:19,697 --> 00:52:24,293 Et ole tainnut sy�d�... etk� juoda. 271 00:52:24,497 --> 00:52:27,773 Luovuin pullosta, kun Venus l�hti. 272 00:52:27,977 --> 00:52:32,016 Miss� h�n on nyt? - En tied�. 273 00:52:32,217 --> 00:52:37,450 Jos minulta kysyt��n, h�n on yh� t��ll�. 274 00:52:37,657 --> 00:52:40,251 Mit� tarkoitat? 275 00:53:00,057 --> 00:53:03,049 Uskomattoman upea! 276 00:53:03,257 --> 00:53:08,047 El�m�si paras ty�! Haluan ostaa sen. Sano hinta. 277 00:53:08,257 --> 00:53:13,968 Se ei ole myyt�v�n�. - �l� ole typer�. Olet rahaton. 278 00:53:14,177 --> 00:53:16,930 Sill� ei ole v�li�. 279 00:53:17,137 --> 00:53:21,449 Venus ei j�t� minua. 280 00:53:21,657 --> 00:53:24,091 No sitten... 281 00:53:24,297 --> 00:53:31,373 Jos Venusta ei voi siirt��, kutsun yst�v�ni katsomaan sit� t�nne. 282 00:53:31,577 --> 00:53:35,809 Ehk� se saa sinut muuttamaan mielesi. 283 00:53:36,017 --> 00:53:41,728 Armand, yst�v�ni... Olet tehnyt liikaa t�it�. 284 00:53:41,937 --> 00:53:44,849 Tarvitset hauskanpitoa. 285 00:53:45,057 --> 00:53:48,766 Min� j�rjest�n kutsut t��ll� ateljeessasi. 286 00:53:48,977 --> 00:53:56,657 Hoidan kaiken. Ruuan, viinin ja jopa tyt�t. 287 00:53:56,857 --> 00:54:02,489 Sin� voit kutsua kaikki yst�v�si. - Minulla ei ole en�� yst�vi�. 288 00:54:02,697 --> 00:54:07,851 Onhan! Ja h�n on t��ll�... Em�nt�mme - "Musta Venus". 289 00:54:32,216 --> 00:54:36,892 Liity seuraamme, Armand! 290 00:54:37,096 --> 00:54:41,214 Nyt ymm�rr�n! H�n vahtii sinua! 291 00:54:42,736 --> 00:54:45,887 Tee h�net mustasukkaiseksi. 292 00:54:48,656 --> 00:54:54,526 Nyt pidet��n hauskaa! Armandia pidettiin suurena rakastajana. 293 00:54:54,736 --> 00:54:57,489 Testatkaa h�net! 294 00:55:11,336 --> 00:55:15,488 J�tt�k�� minut rauhaan! - �lk�� kuunnelko. Riisukaa h�net! 295 00:55:17,896 --> 00:55:20,330 J�tt�k�� minut rauhaan! 296 00:56:13,536 --> 00:56:17,211 Alkaa olla my�h�. T�m� on tyls��. 297 00:56:17,416 --> 00:56:20,613 Menn��n minun luokseni! 298 00:56:39,216 --> 00:56:43,653 Olen pahoillani, ett� juhlat meniv�t aivan pieleen. 299 00:56:43,856 --> 00:56:50,045 Ei se haittaa. Ehk� t�m� oli huono idea. Minun pit�� l�hte�. 300 00:56:50,255 --> 00:56:57,252 Mutta muista... Jos muutat mielesi, kerro minulle. 301 00:56:57,455 --> 00:57:02,085 Pit�isin hyv�n huolen mestariteoksestasi. 302 00:57:02,295 --> 00:57:07,005 Sanoinhan, ettei se ole kaupan. - Tied�n sen. 303 00:57:07,215 --> 00:57:13,006 Mutta aikanaan... Onhan ihmisen sy�t�v� pysy�kseen hengiss�. 304 00:57:13,215 --> 00:57:18,005 Hyv�� y�t�. Ja kiitos juhlista. - Ole hyv�. 305 00:57:22,095 --> 00:57:25,690 J�t�n sinut... yst�v�si seuraan. 306 01:00:11,334 --> 01:00:13,928 Seis! Seis! 307 01:00:14,814 --> 01:00:17,726 Louise! 308 01:00:17,934 --> 01:00:20,573 Louise! - Venus! 309 01:00:20,774 --> 01:00:24,653 Mit� sinulle on tapahtunut? - Pierre heitti minut ulos. 310 01:00:24,854 --> 01:00:28,563 P��tin kokeilla uutta ty�t�. 311 01:00:28,774 --> 01:00:31,925 Ja miten se sujuu? - Min� p�rj��n. 312 01:00:32,134 --> 01:00:36,889 Min� teen t�it� er��lle ompelijalle. Min�kin p�rj��n. 313 01:00:37,094 --> 01:00:42,373 Voisit ansaita paljon rahaa. - Miten? 314 01:00:42,574 --> 01:00:47,170 Ensiluokkaisessa ilotalossa. - En tied�, haluanko myyd� itse�ni. 315 01:00:47,374 --> 01:00:52,767 Min� haluan. Kun he n�kev�t sinut, he ottavat minutkin. 316 01:00:52,974 --> 01:00:56,808 Me yhdess�, muistatko? - Enp� oikein tied�... 317 01:00:57,014 --> 01:01:02,247 Miksi? Oletko rakastunut? Keneen? - Tapasin h�net jo ennen sinua. 318 01:01:02,454 --> 01:01:07,687 Maksaako h�n vuokrasi? - En ole n�hnyt h�nt� kuukausiin. 319 01:01:07,894 --> 01:01:13,332 Menk��n hemmettiin sitten! Kaikki! Panemme ne paskiaiset maksamaan. 320 01:01:13,534 --> 01:01:16,924 Hyv� on. Panemme heid�t maksamaan! 321 01:01:54,653 --> 01:01:59,932 Nyt haluan esitell� ruokalistamme viimeisimm�t herkut... 322 01:02:00,133 --> 01:02:05,048 Ensin herkullinen alkupala pohjoisesta: Ingrid Ruotsista. 323 01:02:47,893 --> 01:02:53,126 Seuraava on Englannista, jonka keitti�t� ei yleens� kiitell�... 324 01:02:53,333 --> 01:02:57,326 Mutta tulette varmasti nauttimaan raikkaasta Rosesta. 325 01:03:47,172 --> 01:03:54,806 Ja nyt ranskalainen tytt�, joka t�ytt�� kaikki toiveenne. 326 01:04:53,852 --> 01:04:58,368 En ole n�hnyt parempaa ruokalistaa. 327 01:05:02,692 --> 01:05:08,483 Ja vihdoinkin j�lkiruoka - trooppinen hedelm� Karibialta. 328 01:05:08,692 --> 01:05:13,720 H�n on uusi mutta jo nyt suosittu. H�n on kuin unelma, hyv�t herrat. 329 01:05:13,932 --> 01:05:17,163 T�ss� on Venus. 330 01:06:21,811 --> 01:06:24,609 Paljonko h�n maksaa? 331 01:06:46,451 --> 01:06:50,080 Saisinko min�? 332 01:06:54,251 --> 01:07:00,121 Olette valinneet saman herkun. - Minulla on diplomaattinen etuoikeus. 333 01:07:00,331 --> 01:07:03,448 Ministerin� olen korkeammassa asemassa. 334 01:07:03,651 --> 01:07:07,724 Kummankin puheessa on j�rke�. 335 01:07:07,931 --> 01:07:12,368 Venus tyydytt�� siis teit� molempia. - Min� vaadin olla ensin. 336 01:07:12,571 --> 01:07:15,688 Min�p�. On kyse kansallisesta ylpeydest�. 337 01:07:15,891 --> 01:07:22,842 Meid�n pit�� v�ltt�� sotaa. Kuten yleens�kin, naisen on uhrauduttava. 338 01:07:23,051 --> 01:07:26,726 Venus, tyydyt�t heid�t molemmat. - Yhdess�k�? 339 01:07:26,931 --> 01:07:31,527 Niin. Et kai halua olla sodan aiheuttaja? 340 01:07:31,731 --> 01:07:36,759 Vie herrat huoneeseen 1O ja vie heille magnumpullo samppanjaa. 341 01:09:42,610 --> 01:09:47,001 Yh� elossa? - Kyll�. 342 01:09:47,210 --> 01:09:51,203 Jos t�t� voi el�miseksi kutsua. - T�m� on viimeinen varoitus. 343 01:09:51,410 --> 01:09:55,483 Rahat huomenna tai ulos! 344 01:09:56,570 --> 01:10:02,964 Veistos j��. Se kuuluu nyt minulle. 345 01:10:03,170 --> 01:10:07,288 Miss� malli on? - En tied�. 346 01:10:07,490 --> 01:10:10,448 Se pikku huora... 347 01:10:10,650 --> 01:10:13,926 Tulen taas huomenna. 348 01:10:31,490 --> 01:10:36,041 Kiinnostaako tytt� teit�? - Kuinka kauan h�n on ollut t��ll�? 349 01:10:36,250 --> 01:10:39,686 Muutaman kuukauden. H�n tuli syksyll�. 350 01:10:39,889 --> 01:10:44,041 Haluaisin puhua h�nen kanssaan. - T�n��n h�n on liian v�synyt. 351 01:10:46,249 --> 01:10:50,640 Min� vaadin. Haluan puhua h�nen kanssaan. 352 01:10:50,849 --> 01:10:55,320 Hyv� on. Katson, jos se j�rjestyy. Odottakaa salongissa. 353 01:10:55,529 --> 01:10:58,123 Kiitos paljon, Lilli. 354 01:11:02,769 --> 01:11:08,162 Mit� te haluatte? - Haluan vain jutella. 355 01:11:08,369 --> 01:11:12,328 Oletko kuullut Armandista? - Ei h�n tied�, miss� olen. 356 01:11:12,529 --> 01:11:17,080 H�n ei ole unohtanut sinua. Veistos on valmis. 357 01:11:17,289 --> 01:11:21,567 T�ydellinen yhdenn�k�isyys. H�nell� on en�� se j�ljell�. 358 01:11:21,769 --> 01:11:25,079 Voiko h�n hyvin? - En ole n�hnyt h�nt� viime aikoina. 359 01:11:25,289 --> 01:11:29,885 Viimeksi h�n n�ytti n�lk�� n�kev�lt�. 360 01:11:30,089 --> 01:11:33,684 Halusin ostaa veistoksen, mutta h�n ei myynyt. 361 01:11:33,889 --> 01:11:39,919 Antakaa h�nelle rahaa. Auttakaa h�nt�. H�n ei saa kuolla. 362 01:11:40,129 --> 01:11:44,122 Ent� veistos? - Ottakaa se. H�nelle siit� on harmia. 363 01:11:44,329 --> 01:11:48,607 Ent� sin�? - Olen kunnossa. 364 01:11:53,689 --> 01:12:00,083 Et voi olla t��ll� onnellinen. - N�in el�t�n itseni. 365 01:12:00,289 --> 01:12:05,602 Luvatkaa auttaa Armandia. - Teen parhaani. 366 01:12:27,409 --> 01:12:32,039 Kuka mies oli? - Ihminen menneisyydest�ni. 367 01:12:32,249 --> 01:12:38,484 H�nt�k� rakastat? - En. Mutta h�n kertoi rakkaastani. 368 01:12:40,689 --> 01:12:44,682 Huonoja uutisiako? - Eritt�in huonoja. 369 01:12:44,889 --> 01:12:49,838 H�n on hyvin sairas. H�n voi kuolla! 370 01:12:50,049 --> 01:12:55,646 Voi, Louise. Olet ainoa yst�v�ni. 371 01:12:55,848 --> 01:13:02,606 �l� koskaan j�t� minua. - Lupaa sin� minulle samaa. 372 01:13:02,808 --> 01:13:06,517 Kyll�, min� lupaan! 373 01:13:21,968 --> 01:13:26,246 Jacques, mit� teet t��ll�? 374 01:13:26,448 --> 01:13:30,600 Venus pyysi minua huolehtimaan sinusta. 375 01:13:30,808 --> 01:13:34,517 Miss� h�n on? - En voi kertoa sinulle. 376 01:13:34,728 --> 01:13:38,038 H�n pyysi minua auttamaan sinua. 377 01:13:39,768 --> 01:13:42,999 Ja ottamaan veistoksen. - Ei! 378 01:13:43,208 --> 01:13:49,761 Olen pyyt�nyt t�nne l��k�rin ja uuden kamiinan. Saat hoitajan ja ruokaa. 379 01:13:49,968 --> 01:13:54,598 Tied�t hyvin, etten voi maksaa niit�. 380 01:13:57,968 --> 01:14:03,998 T�ss� on 5 000 frangia. Se riitt�� viideksi, kuudeksi kuukaudeksi. 381 01:14:06,488 --> 01:14:10,037 Ei! En halua mit��n! 382 01:14:10,288 --> 01:14:12,199 Haluan vain... 383 01:14:44,728 --> 01:14:49,085 Vihdoinkin veistos oli minun. 384 01:14:50,888 --> 01:14:56,804 Mutta vaikka minun olisi pit�nyt olla iloinen, olin levoton. 385 01:14:58,328 --> 01:15:04,119 Ei edes kirjastossani oleva Venus auttanut pahaan olooni. 386 01:15:11,688 --> 01:15:16,000 Lopulta p��tin l�hte� Espanjan talooni. 387 01:15:20,087 --> 01:15:25,684 Mutta jotain puuttui viel�, ett� kokoelmani olisi t�ydellinen. 388 01:15:39,007 --> 01:15:41,077 Niin, herra? 389 01:15:42,207 --> 01:15:48,123 Jules, matkustamme Espanjaan huomisaamuna. 390 01:15:48,327 --> 01:15:53,355 Veistos pit�� pakata huolellisesti. Otamme sen mukaamme. 391 01:15:53,567 --> 01:15:57,116 Kyll�, herra. - Jules... 392 01:15:57,327 --> 01:16:02,924 Ehk� er�s nuori nainen tulee my�s. - Teen j�rjestelyt, herra. 393 01:16:19,207 --> 01:16:21,482 Olkaa kiltti... 394 01:17:32,966 --> 01:17:37,403 Matka Espanjaan kesti usean p�iv�n. 395 01:17:37,606 --> 01:17:42,521 P�iv� p�iv�lt� ilma muuttui l�mpim�mm�ksi. 396 01:17:45,726 --> 01:17:49,924 Olimme j�tt�neet taaksemme Pariisin kylmyyden ja lumen - 397 01:17:50,126 --> 01:17:54,438 ja tulleet l�mpim�mp��n huolettomuuden ilmapiiriin. 398 01:18:02,766 --> 01:18:08,875 Palvelusv�ki oli valmistellut talon, ja l�heisell� rannalla - 399 01:18:09,086 --> 01:18:13,159 Venus ja Louise unohtivat kaikki estonsa. 400 01:19:35,086 --> 01:19:40,683 Eik� sinusta koskaan tunnu, ett� sin� itse tarkkailet itse�si? 401 01:19:40,886 --> 01:19:43,878 �l� sano noin. Tule! 402 01:22:40,004 --> 01:22:44,122 Miten kaunis ilta! 403 01:22:44,324 --> 01:22:48,761 Pariisi tuntuu niin kaukaiselta. - Luojan kiitos. 404 01:22:48,964 --> 01:22:55,517 Olen jo kysynyt, oletko onnellinen. Kysyn taas. 405 01:22:55,724 --> 01:23:01,674 Kaiken tapahtuneen j�lkeen onnellisuus on sana... 406 01:23:01,884 --> 01:23:07,038 jota on liian vaikea m��ritell�. Sanotaan, ett� olen onnellinen, - 407 01:23:07,244 --> 01:23:10,759 kiitos sinun, rakas Jacques. 408 01:23:14,844 --> 01:23:17,836 On hienoa olla t��ll�. 409 01:23:18,044 --> 01:23:20,239 Me kolme... 410 01:23:20,444 --> 01:23:24,596 Vai pit�isik� sanoa me nelj�? 411 01:24:41,803 --> 01:24:44,158 Ei, enp� usko. 412 01:24:54,043 --> 01:24:59,322 Minusta tuntuu, ett� meit� seurataan. - Kuka seuraisi? 413 01:24:59,523 --> 01:25:02,401 En tied�. L�hdet��n t��lt�. 414 01:25:11,083 --> 01:25:14,553 Katso, tuolla! - En n�e mit��n. 415 01:25:14,763 --> 01:25:20,076 Siell� oli mies. - Uusi ihailija. Mutta n�kym�t�n. 416 01:25:42,083 --> 01:25:46,952 T�n��n Venus ajatteli monta kertaa, ett� joku tarkkailisi meit�. 417 01:25:47,163 --> 01:25:50,280 Se oli mielikuvitustani. 418 01:25:50,483 --> 01:25:53,793 Juttelen kuitenkin Julesille siit�. 419 01:25:54,003 --> 01:25:58,633 Ehk� pit�isi ottaa lis�� vartijoita. 420 01:25:58,843 --> 01:26:04,713 En halua, ett� aarteitani uhkaa mik��n. 421 01:26:10,803 --> 01:26:13,112 Musiikkia! Lis�� musiikkia! 422 01:26:17,483 --> 01:26:19,951 Ja lis�� viini�, Jules! 423 01:27:38,882 --> 01:27:44,479 Se ei ollut mielikuvitustani! Sin� seurasit meit�. 424 01:27:44,682 --> 01:27:49,073 Tulin hakemaan veistokseni. - Myit sen Jacquesille. 425 01:27:49,282 --> 01:27:54,037 H�n otti sen minulta. Olin liian sairas est�m��n h�nt�. 426 01:27:54,242 --> 01:27:58,599 Senk� takia vain tulit? - Luuletko, ett� rakastan sinua yh�? 427 01:27:58,802 --> 01:28:03,557 Rakastatko minua yh�? - Olet unissani. 428 01:28:03,762 --> 01:28:07,311 Ja painajaisissani. 429 01:28:07,522 --> 01:28:12,880 Olet ollut inspiraationi... ja tuhoni. 430 01:28:13,082 --> 01:28:18,839 En halua satuttaa sinua. En sinua enk� ket��n muutakaan. 431 01:28:19,042 --> 01:28:22,955 Venus! Onko se h�n? - On. H�n on Armand. 432 01:28:23,162 --> 01:28:28,441 N�en, ettei sinulta puutu seuraa. 433 01:28:29,362 --> 01:28:35,676 L�hdetk� pois t��lt� kanssani? - Luulin, ett� haluat vain veistoksen. 434 01:28:39,442 --> 01:28:44,596 Haluan kaiken, mik� on minun. - Typerys. Palvelijoilla on aseet. 435 01:28:47,522 --> 01:28:53,119 Ja minulla my�s. - Ker�ilij� suojaa sit� mink� varasti. 436 01:28:53,322 --> 01:28:57,315 Yht� sinulla ei en�� ole! 437 01:29:12,121 --> 01:29:18,071 Miksi? Miksi teit sen? - Pid� hyv� huoli h�nest�. 438 01:29:26,121 --> 01:29:28,794 Armand! 439 01:29:30,121 --> 01:29:32,760 H�n on kuollut, Venus. 440 01:29:33,761 --> 01:29:36,753 H�lytt�k�� l��k�ri t�nne! 441 01:29:40,601 --> 01:29:42,671 �l� liiku. 442 01:29:42,881 --> 01:29:45,395 Kyll� t�ss� hyvin k�y. 443 01:29:47,201 --> 01:29:53,151 Sanoiko h�n minusta mit��n? 444 01:29:55,121 --> 01:29:59,433 Kyll�. H�n sanoi: 445 01:29:59,641 --> 01:30:02,599 "Pid� hyv� huoli h�nest�." 446 01:30:02,801 --> 01:30:09,639 Mutta h�n varmasti luuli, ett� olin kuollut. 447 01:30:11,961 --> 01:30:16,398 Ehk� h�n tarkoitti jotakuta toista. 448 01:30:32,018 --> 01:30:36,396 Suomennos: Eva-Lisa Soini www.O P E N S U B T I T L E S.org PrimeText Intemational AB, 2010 449 01:31:19,600 --> 01:31:23,479 Tekstitys: www.primetext.tv, 2010 PrimeText International AB 39368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.