All language subtitles for Cheat.on.Me.If.You.Can.S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,770 --> 00:00:43,910 It's raining cats and dogs. 2 00:00:44,539 --> 00:00:46,039 It's the monsoon season. 3 00:00:46,179 --> 00:00:48,039 Man, we're awfully unlucky too. 4 00:00:49,109 --> 00:00:51,496 Tell me about it. That looks good. 5 00:00:51,520 --> 00:00:53,520 Hey, that smells great. 6 00:01:02,690 --> 00:01:03,789 Who are you? 7 00:01:08,160 --> 00:01:10,146 - Goodness. - What happened? 8 00:01:10,170 --> 00:01:11,700 It looks like you're here on business. 9 00:01:13,169 --> 00:01:15,039 You do... 10 00:01:16,470 --> 00:01:18,410 just about everything for money, don't you? 11 00:01:19,110 --> 00:01:20,940 We do anything once you pay us. 12 00:01:23,209 --> 00:01:25,280 How did you get so badly hurt? 13 00:01:25,619 --> 00:01:27,520 So? What do you need? 14 00:01:30,720 --> 00:01:31,759 I need you... 15 00:01:32,390 --> 00:01:33,919 to kill someone. 16 00:01:34,390 --> 00:01:36,559 Sir, I think you're mistaken... 17 00:01:38,459 --> 00:01:40,199 Who do you want dead? 18 00:01:42,869 --> 00:01:45,069 Kang... Kang Yeo Joo. 19 00:01:47,069 --> 00:01:48,970 Kang Yeo Joo. 20 00:01:49,039 --> 00:01:50,039 "Kang Yeo Joo"? 21 00:01:50,569 --> 00:01:51,580 Kang Yeo Joo? 22 00:01:51,839 --> 00:01:53,979 I've heard that name somewhere. 23 00:01:54,339 --> 00:01:56,209 You haven't heard of anyone with that name. 24 00:01:56,449 --> 00:01:58,919 So who is this Kang Yeo Joo? 25 00:02:00,720 --> 00:02:01,750 My wife. 26 00:02:01,890 --> 00:02:02,919 What? 27 00:02:04,690 --> 00:02:05,690 I'll pay you... 28 00:02:06,520 --> 00:02:08,020 whatever you want. 29 00:02:09,630 --> 00:02:10,630 Please... 30 00:02:12,259 --> 00:02:14,000 kill my wife. 31 00:02:49,169 --> 00:02:50,545 Have you been writing your script on paper? 32 00:02:50,569 --> 00:02:52,045 (3 months before the rainy day) 33 00:02:52,069 --> 00:02:54,639 Yes, I thought it might help me write something. 34 00:02:56,169 --> 00:02:58,880 Do you want me to write that darned novel? 35 00:02:59,340 --> 00:03:01,810 My publisher will probably sue me right away. 36 00:03:02,710 --> 00:03:05,650 Have you forgotten? Your husband is a lawyer. 37 00:03:06,680 --> 00:03:07,720 You're right. 38 00:03:09,489 --> 00:03:11,449 Then I have nothing to worry about. 39 00:03:14,389 --> 00:03:16,729 Will you look at me as we talk? 40 00:03:21,900 --> 00:03:22,900 Going to the gym? 41 00:03:24,299 --> 00:03:26,639 No, to cheat on you. 42 00:03:31,340 --> 00:03:32,509 In a sweatsuit? 43 00:03:32,639 --> 00:03:34,316 I'll take it off anyway. 44 00:03:34,340 --> 00:03:35,579 But keep your pants on. 45 00:03:37,009 --> 00:03:38,380 You recently got a beer belly. 46 00:03:41,549 --> 00:03:43,250 (Episode 1) 47 00:04:33,539 --> 00:04:34,570 Are you all right? 48 00:04:35,640 --> 00:04:36,640 Me? 49 00:04:53,820 --> 00:04:56,330 Hey, sir. Are you all right? 50 00:04:57,390 --> 00:04:59,530 Goodness, sir. Sir? 51 00:04:59,700 --> 00:05:01,400 Are you okay? Sir? 52 00:05:03,030 --> 00:05:04,200 Can you call an ambulance? 53 00:05:06,570 --> 00:05:09,309 I can't believe you're the first guy I kiss. 54 00:05:09,539 --> 00:05:11,470 Honey, I'm sorry. 55 00:05:25,720 --> 00:05:27,619 It wasn't bad for a first kiss, right? 56 00:05:28,590 --> 00:05:29,590 Right. 57 00:05:30,460 --> 00:05:31,460 I'm relieved. 58 00:05:31,689 --> 00:05:32,900 What? 59 00:05:35,369 --> 00:05:37,605 - Hello? - Still alive? 60 00:05:37,629 --> 00:05:40,876 Yes, he'll be fine after a few days of rest. 61 00:05:40,900 --> 00:05:42,345 A few days? 62 00:05:42,369 --> 00:05:44,270 We're about to go on air! 63 00:05:46,039 --> 00:05:47,039 Hey! 64 00:05:48,479 --> 00:05:50,249 Isn't this too fast? 65 00:05:50,510 --> 00:05:52,850 At this rate, I'll arrive there on time. 66 00:06:01,260 --> 00:06:04,366 My wife told me not to take my pants off outside. 67 00:06:04,390 --> 00:06:05,729 You have 30 seconds. 68 00:06:06,799 --> 00:06:08,439 I don't even have time to zip up my pants. 69 00:06:15,039 --> 00:06:17,686 Hello, I'm Baek Soo Jung from "Morning Stories". 70 00:06:17,710 --> 00:06:21,015 Today's guest is known to be a perfect husband. 71 00:06:21,039 --> 00:06:23,780 Please welcome Lawyer Han Woo Sung. 72 00:06:32,890 --> 00:06:35,059 Hello, it's nice to meet you. 73 00:06:40,229 --> 00:06:44,429 My name is Han Woo Sung, and I'm a lawyer. 74 00:06:45,169 --> 00:06:46,239 It's nice to meet you. 75 00:06:51,739 --> 00:06:55,249 You're known for offering divorce suits pro bono. 76 00:06:55,710 --> 00:06:57,150 Could you elaborate on that? 77 00:06:57,280 --> 00:06:58,309 Well... 78 00:06:59,549 --> 00:07:03,189 I'm offering free services to women who don't have... 79 00:07:03,789 --> 00:07:06,489 enough money to file for divorce even when... 80 00:07:06,720 --> 00:07:08,419 they're abused. 81 00:07:08,989 --> 00:07:11,660 Perhaps, are you thinking about doing politics? 82 00:07:12,499 --> 00:07:14,900 Not at all. 83 00:07:16,100 --> 00:07:17,400 That was a joke. 84 00:07:17,729 --> 00:07:21,446 Even though you divorce other couples, 85 00:07:21,470 --> 00:07:23,970 you, yourself, are known to be a devoted husband. 86 00:07:26,910 --> 00:07:30,979 Well... I'm trying my best so that she won't divorce me. 87 00:07:32,179 --> 00:07:35,390 Look at her smiling so slyly. 88 00:07:35,919 --> 00:07:39,689 She looks exactly like the wench who seduced my husband. 89 00:07:40,189 --> 00:07:41,335 Who? 90 00:07:41,359 --> 00:07:43,765 Oh, it's nothing. 91 00:07:43,789 --> 00:07:44,890 Sit down. 92 00:07:49,499 --> 00:07:51,705 That smells nice. 93 00:07:51,729 --> 00:07:53,239 I agree. 94 00:07:53,439 --> 00:07:54,515 When it comes to abalone porridge, 95 00:07:54,539 --> 00:07:56,539 your husband makes it better than I do. 96 00:08:02,280 --> 00:08:04,256 The biggest cause of divorce is known to be... 97 00:08:04,280 --> 00:08:06,256 personality differences. 98 00:08:06,280 --> 00:08:11,265 Lawyer Han, I heard you and your wife met by fate. 99 00:08:11,289 --> 00:08:13,689 Did you encounter each other during a wonderful trip? 100 00:08:14,789 --> 00:08:17,859 Well... No. It was at a goshiwon. 101 00:08:18,700 --> 00:08:19,736 Goshiwon? 102 00:08:19,760 --> 00:08:20,920 - Yes. - I didn't expect that. 103 00:08:21,030 --> 00:08:24,905 Right. I was preparing for my bar exam. 104 00:08:24,929 --> 00:08:28,215 I helped a close friend out every now and then... 105 00:08:28,239 --> 00:08:29,869 and kept watch at a goshiwon. 106 00:08:31,669 --> 00:08:34,239 ("An Assembled Man") 107 00:08:35,609 --> 00:08:37,510 Gosh, that's too terrifying. 108 00:08:38,109 --> 00:08:41,755 The writer is totally insane. 109 00:08:41,779 --> 00:08:45,190 How many characters has he killed already? 110 00:08:48,190 --> 00:08:50,960 What's his name? Is he a psychopath or what? 111 00:08:51,830 --> 00:08:53,999 He must be a lunatic. 112 00:08:55,100 --> 00:08:58,229 He used to be a reporter for the press. 113 00:08:58,899 --> 00:09:00,739 "Kang Yeo Joo". 114 00:09:01,369 --> 00:09:03,239 What? Isn't that a female name? 115 00:09:04,470 --> 00:09:05,609 How does she look? 116 00:09:06,180 --> 00:09:07,779 (Kang Yeo Joo) 117 00:09:09,580 --> 00:09:12,080 (Kang Yeo Joo) 118 00:09:12,519 --> 00:09:14,420 Isn't she too beautiful for a writer? 119 00:09:17,519 --> 00:09:19,420 She looks like an actress. 120 00:09:20,060 --> 00:09:21,489 I'm here to look at your rooms. 121 00:09:21,690 --> 00:09:24,430 You should come tomorrow. The manager isn't here. 122 00:09:27,499 --> 00:09:28,659 (Kang Yeo Joo) 123 00:09:35,340 --> 00:09:36,739 She's more gorgeous in real life. 124 00:09:40,639 --> 00:09:42,909 Well, what kind of room are you looking for? 125 00:09:45,379 --> 00:09:46,720 A special one. 126 00:09:47,450 --> 00:09:50,350 I see. A room with a window, perhaps? 127 00:09:51,320 --> 00:09:52,920 I don't need any windows. 128 00:09:55,019 --> 00:09:58,359 Did anyone die in any of the rooms? 129 00:10:01,159 --> 00:10:02,170 What? 130 00:10:02,529 --> 00:10:04,899 Don't all buildings have one? 131 00:10:05,200 --> 00:10:06,546 (Please Be Quiet) 132 00:10:06,570 --> 00:10:08,499 Has anyone died in any of the rooms? 133 00:10:08,639 --> 00:10:10,845 What a psycho. Of course not. 134 00:10:10,869 --> 00:10:12,409 Do you want the place to close down? 135 00:10:12,779 --> 00:10:14,786 You must have one that's similarly bizarre. 136 00:10:14,810 --> 00:10:16,385 There is a room that no one wants... 137 00:10:16,409 --> 00:10:17,855 due to the noise from the outdoor AC cooling fan. 138 00:10:17,879 --> 00:10:20,225 I'm sure many mice have died there. 139 00:10:20,249 --> 00:10:21,255 Do you have none? 140 00:10:21,279 --> 00:10:22,290 No, we do. 141 00:10:23,820 --> 00:10:25,090 I'll call you back later. 142 00:10:25,519 --> 00:10:28,889 By the way, why do you keep talking casually to me? 143 00:10:29,090 --> 00:10:30,629 I even served in the military. 144 00:10:31,430 --> 00:10:32,899 You're younger than you look. 145 00:10:34,499 --> 00:10:35,576 Where's the room? 146 00:10:35,600 --> 00:10:37,869 It's over there. This way. 147 00:10:40,499 --> 00:10:42,085 You're not studying for the bar exam, are you? 148 00:10:42,109 --> 00:10:44,069 You don't seem like you work for a company either. 149 00:10:44,269 --> 00:10:46,810 I have a supernatural skill. 150 00:10:47,710 --> 00:10:50,149 Is your work perhaps related... 151 00:10:50,850 --> 00:10:51,850 to wood? 152 00:10:53,550 --> 00:10:55,119 I sense a lot of wood around you. 153 00:11:02,259 --> 00:11:04,406 Or is it related to paper? 154 00:11:04,430 --> 00:11:05,729 Are you a writer? 155 00:11:07,060 --> 00:11:09,700 Since it's very quiet, you'll be able to work here. 156 00:11:14,470 --> 00:11:17,139 White noise helps you focus. 157 00:11:20,340 --> 00:11:23,409 Why did the previous tenant die? 158 00:11:23,909 --> 00:11:24,909 What? 159 00:11:27,550 --> 00:11:32,050 Right. I believe it was a homicide. 160 00:11:36,989 --> 00:11:38,090 A homicide? 161 00:11:39,430 --> 00:11:42,129 Were there any witnesses? 162 00:11:42,330 --> 00:11:43,330 No. 163 00:11:45,399 --> 00:11:47,139 Because you see, 164 00:11:47,670 --> 00:11:50,269 the body was discovered... 165 00:11:50,639 --> 00:11:52,739 a week later. 166 00:11:53,109 --> 00:11:55,255 Since this room is at the very end of the hallway, 167 00:11:55,279 --> 00:11:56,879 not many people passed here. 168 00:11:58,050 --> 00:12:00,595 It was extremely gruesome. 169 00:12:00,619 --> 00:12:02,590 This room must've reeked. 170 00:12:03,090 --> 00:12:06,436 We have excellent ventilators, you see. 171 00:12:06,460 --> 00:12:10,759 The owner used to run a ventilator business. 172 00:12:11,989 --> 00:12:14,399 What about the culprit? Were they caught? 173 00:12:14,700 --> 00:12:15,700 No. 174 00:12:23,210 --> 00:12:24,369 There's a spiderweb. 175 00:12:24,840 --> 00:12:25,885 I'll get rid of it right away. 176 00:12:25,909 --> 00:12:28,440 No, I like it. Let it be. 177 00:12:29,509 --> 00:12:30,909 Perhaps, that spider... 178 00:12:32,279 --> 00:12:34,550 is a witness. 179 00:13:00,180 --> 00:13:03,009 (Hanbang Goshiwon) 180 00:13:23,430 --> 00:13:26,269 It sounds like she's playing the piano. 181 00:13:28,940 --> 00:13:30,739 Who is she killing this time? 182 00:14:46,149 --> 00:14:47,755 She didn't even glance once. 183 00:14:47,779 --> 00:14:48,950 You too? 184 00:14:49,249 --> 00:14:50,889 Don't you think she's a little cuckoo? 185 00:14:51,489 --> 00:14:52,835 She never greets anyone. 186 00:14:52,859 --> 00:14:55,119 That rude brat never says hi. 187 00:14:55,590 --> 00:14:57,005 It's because she's an artist. 188 00:14:57,029 --> 00:14:58,489 An artist... 189 00:15:00,600 --> 00:15:01,759 She's downright gorgeous. 190 00:15:02,930 --> 00:15:06,269 So this is why you haven't gone home yet. 191 00:15:06,800 --> 00:15:08,940 Sillim-dong... 192 00:15:09,210 --> 00:15:10,909 Casanova. 193 00:15:11,040 --> 00:15:12,755 Don't get any ideas now. 194 00:15:12,779 --> 00:15:15,299 As long as I'm the bookkeeper here, I won't let anything happen. 195 00:15:16,479 --> 00:15:17,479 Hey, man. 196 00:15:18,109 --> 00:15:19,149 It's different. 197 00:15:19,550 --> 00:15:21,119 It's for real this time. 198 00:15:21,519 --> 00:15:25,489 (5 months since their 1st meeting) 199 00:15:26,960 --> 00:15:29,989 (Kang Yeo Joo's Book Signing Event for "Murder in Goshiwon") 200 00:15:32,259 --> 00:15:33,499 Thank you. 201 00:15:40,100 --> 00:15:42,340 Can you write down a number instead of an autograph? 202 00:15:42,470 --> 00:15:44,239 What's your number? 203 00:15:44,810 --> 00:15:45,840 I meant... 204 00:15:46,139 --> 00:15:47,639 your phone number. 205 00:15:48,409 --> 00:15:49,450 Pardon? 206 00:16:15,399 --> 00:16:17,119 So you fell in love with her at first sight. 207 00:16:18,769 --> 00:16:22,509 Yes. Well, that's how it usually happens for me. 208 00:16:24,680 --> 00:16:26,680 Would you say that happened often with you? 209 00:16:27,450 --> 00:16:30,350 My gosh, no. Oh, no. 210 00:16:30,790 --> 00:16:32,696 Don't get the wrong idea, honey. 211 00:16:32,720 --> 00:16:35,519 You're the only woman I fell in love with. 212 00:16:37,859 --> 00:16:38,859 Here. 213 00:16:40,430 --> 00:16:41,430 I love you. 214 00:16:45,970 --> 00:16:46,999 Sorry. 215 00:16:49,170 --> 00:16:50,769 When did she come back from the States? 216 00:16:52,509 --> 00:16:53,786 (9 years ago) 217 00:16:53,810 --> 00:16:55,850 You have no shame. How dare you come here? 218 00:16:56,550 --> 00:16:59,495 Fine. I'm forced to go to the States now because of you. 219 00:16:59,519 --> 00:17:00,720 Are you happy now? 220 00:17:06,420 --> 00:17:07,659 But you just wait. 221 00:17:09,290 --> 00:17:11,359 No one can get away with messing with me. 222 00:17:13,629 --> 00:17:17,570 Look at that. You need to be careful around women like her. 223 00:17:20,840 --> 00:17:23,939 You can't trust your husband too much. 224 00:17:24,040 --> 00:17:25,070 You got that? 225 00:17:26,109 --> 00:17:28,469 Gosh, if I don't trust him, how can I share a room with him? 226 00:17:28,840 --> 00:17:32,109 Goodness. You can be so naive. 227 00:17:32,949 --> 00:17:35,419 Oh, right. You're not going out today, right? 228 00:17:35,889 --> 00:17:36,889 Why do you ask? 229 00:17:38,119 --> 00:17:40,760 I heard Ms. Yang is coming over. 230 00:17:42,730 --> 00:17:43,760 Ms. Yang? 231 00:17:56,909 --> 00:17:59,480 (The O Ville Publishing House) 232 00:17:59,609 --> 00:18:00,639 Everyone. 233 00:18:01,480 --> 00:18:03,456 I'll go after her head. 234 00:18:03,480 --> 00:18:05,085 Ms. Na, wait for me and open the door. 235 00:18:05,109 --> 00:18:06,625 The rest of you can grab her limb each. 236 00:18:06,649 --> 00:18:07,655 - Okay? - Yes. 237 00:18:07,679 --> 00:18:09,425 Don't make mistakes. We don't have time. 238 00:18:09,449 --> 00:18:10,990 - 1, 2, 3. Let's go. - Let's go. 239 00:18:19,330 --> 00:18:21,859 - Good job. - Good work. 240 00:18:23,199 --> 00:18:24,206 - Good work. - This way. 241 00:18:24,230 --> 00:18:25,270 Great job. 242 00:18:26,699 --> 00:18:27,740 Let me. 243 00:18:28,439 --> 00:18:29,469 Thanks. 244 00:18:30,840 --> 00:18:31,840 Good job. 245 00:18:32,780 --> 00:18:35,080 Thanks. Good job. 246 00:18:36,679 --> 00:18:38,726 - Thanks. Great work. - Well done. 247 00:18:38,750 --> 00:18:40,655 - Good work. - Good work. 248 00:18:40,679 --> 00:18:42,449 Okay. Good work. 249 00:18:43,919 --> 00:18:44,949 Oh, my. 250 00:18:53,730 --> 00:18:55,330 Do you want to grab lunch together? 251 00:19:02,840 --> 00:19:06,310 I have a trial today. I don't think I can. 252 00:19:06,580 --> 00:19:07,840 How about dinner? 253 00:19:08,480 --> 00:19:09,780 I'm having dinner with my wife. 254 00:19:10,010 --> 00:19:12,550 Then, how about breakfast? 255 00:19:13,320 --> 00:19:15,119 I know you're a busy man. 256 00:19:15,750 --> 00:19:18,590 Why don't I go over to your neighborhood for a jog? 257 00:19:18,889 --> 00:19:21,219 Don't you exercise on Monday and Wednesday? 258 00:19:25,659 --> 00:19:29,429 I was just joking. You can be so adorable. 259 00:19:30,230 --> 00:19:32,330 I can't stop teasing you. 260 00:19:33,899 --> 00:19:36,439 I have a busy schedule. Bye. 261 00:19:39,070 --> 00:19:40,280 I'll get going. 262 00:19:40,310 --> 00:19:41,639 Good job. 263 00:19:41,980 --> 00:19:43,480 See you again. 264 00:19:47,980 --> 00:19:49,820 Are you interested in him? 265 00:19:50,820 --> 00:19:52,020 Did it seem that way? 266 00:19:53,060 --> 00:19:56,659 It won't be easy. He's crazy about his wife. 267 00:20:04,669 --> 00:20:05,830 My gosh. 268 00:20:06,500 --> 00:20:08,340 Come on. 269 00:20:09,669 --> 00:20:10,709 Goodness. 270 00:20:11,909 --> 00:20:14,040 She was here a minute ago. 271 00:20:14,639 --> 00:20:19,756 I told you to keep her here no matter what this time. 272 00:20:19,780 --> 00:20:22,695 How could I do that? I have a lot to get done too. 273 00:20:22,719 --> 00:20:24,966 Ma'am. 274 00:20:24,990 --> 00:20:27,490 She's been cooped up in her room for a while. 275 00:20:27,619 --> 00:20:28,959 Where did she go now? 276 00:20:29,490 --> 00:20:31,359 Gosh. I don't know. 277 00:20:33,629 --> 00:20:34,629 Wait. 278 00:20:51,679 --> 00:20:53,719 It's 3.5 dollars. 279 00:21:26,679 --> 00:21:28,980 You're sure Ms. Kang is coming today, right? 280 00:21:29,419 --> 00:21:32,350 If she doesn't show up today again, I won't let this slide! 281 00:21:32,389 --> 00:21:33,619 Never. 282 00:21:35,290 --> 00:21:39,090 Okay. Of course. Don't worry. Okay. 283 00:21:41,929 --> 00:21:45,070 Oh, what am I going to do? She's killing me. 284 00:21:45,770 --> 00:21:47,469 That brat. 285 00:21:48,199 --> 00:21:49,609 I found her! 286 00:21:50,139 --> 00:21:52,115 Really? How did you find her? 287 00:21:52,139 --> 00:21:53,756 - I got a report. - What? 288 00:21:53,780 --> 00:21:56,480 I asked people in the neighborhood for help in advance. 289 00:21:58,649 --> 00:22:00,280 - Hey, let go! - That way. 290 00:22:01,280 --> 00:22:03,719 - Open the door. Now. Hurry. - Right here. 291 00:22:04,090 --> 00:22:05,689 - There. - Put her in. 292 00:22:06,090 --> 00:22:07,119 Good. 293 00:22:08,020 --> 00:22:09,260 Will she be okay? 294 00:22:09,590 --> 00:22:10,605 Of course. 295 00:22:10,629 --> 00:22:13,300 If she didn't show up today, they would have filed a lawsuit. 296 00:22:13,760 --> 00:22:15,600 You helped her out. 297 00:22:16,730 --> 00:22:19,375 Good job! Let's go! Come, Ms. Na. 298 00:22:19,399 --> 00:22:22,145 Oh, right. If you have some time, come to the book talk. 299 00:22:22,169 --> 00:22:24,540 I'll get you souvenirs. Please come! 300 00:22:29,750 --> 00:22:36,119 (L and S Law Firm) 301 00:22:45,290 --> 00:22:47,330 You even brought your paralegal. 302 00:22:53,939 --> 00:22:55,270 Not even a cup of tea? 303 00:22:59,540 --> 00:23:00,709 Why don't we settle? 304 00:23:01,379 --> 00:23:02,685 We want 35 percent of the assets... 305 00:23:02,709 --> 00:23:03,826 and 10,000 dollars as alimony. 306 00:23:03,850 --> 00:23:06,550 My client wants to keep the family together. 307 00:23:10,649 --> 00:23:12,290 Then, how could he cheat on her? 308 00:23:12,419 --> 00:23:13,419 Do you have proof? 309 00:23:14,459 --> 00:23:15,520 Mr. Son. 310 00:23:20,300 --> 00:23:21,459 They are friends. 311 00:23:27,270 --> 00:23:29,100 Can't two friends shake hands? 312 00:23:29,240 --> 00:23:31,709 As it so happens, there's a five-star hotel behind them. 313 00:23:33,209 --> 00:23:36,185 A luxurious hotel makes a nice background for photos. 314 00:23:36,209 --> 00:23:37,980 And the view was superb too. 315 00:23:39,350 --> 00:23:42,619 His so-called friend posted these photos on her blog. 316 00:23:53,600 --> 00:23:54,699 What am I looking at? 317 00:23:55,399 --> 00:23:56,629 Can't you see it? 318 00:24:01,100 --> 00:24:02,399 You're not sharp. 319 00:24:02,439 --> 00:24:04,270 Perhaps, it could be presbyopia. 320 00:24:06,939 --> 00:24:09,240 Don't dance around it. Just tell me what it is. 321 00:24:40,510 --> 00:24:41,840 That's your client, right? 322 00:24:53,560 --> 00:24:56,159 We might have to cover them up with peaches for court. 323 00:24:57,129 --> 00:24:59,490 I'm allergic to peaches. How about grapes? 324 00:25:00,060 --> 00:25:01,500 Sounds good. Two bunches will do. 325 00:25:09,139 --> 00:25:10,639 Let's renegotiate. 326 00:25:11,609 --> 00:25:13,185 We want 40 percent of the assets... 327 00:25:13,209 --> 00:25:14,355 and 15,000 dollars as alimony. 328 00:25:14,379 --> 00:25:16,155 You wanted 35 percent of the assets... 329 00:25:16,179 --> 00:25:17,286 and 10,000 dollars before. 330 00:25:17,310 --> 00:25:18,786 Now it's 45 percent... 331 00:25:18,810 --> 00:25:19,879 and 20,000 dollars. 332 00:25:20,020 --> 00:25:21,449 - Time is money. - Yes. 333 00:25:21,619 --> 00:25:23,020 Tick-tock. 334 00:25:26,119 --> 00:25:27,536 I'll talk to my client. 335 00:25:27,560 --> 00:25:28,919 - It's now 50 percent... - Hey! 336 00:25:29,119 --> 00:25:30,129 One second. 337 00:25:30,490 --> 00:25:33,399 I'm about to call with 45 percent and 20,000. 338 00:25:33,560 --> 00:25:34,560 Okay. 339 00:25:39,969 --> 00:25:42,770 You made a wise choice for your client's sake. 340 00:25:44,810 --> 00:25:45,810 Good job. 341 00:25:53,850 --> 00:25:55,496 Yes, we settled your divorce. 342 00:25:55,520 --> 00:25:57,266 You'll get 45 percent of the assets... 343 00:25:57,290 --> 00:25:58,625 and 20,000 for alimony. 344 00:25:58,649 --> 00:26:01,719 I'm headed to the office, so I'll see you there. Okay. 345 00:26:02,219 --> 00:26:03,790 Happy that you won? 346 00:26:04,629 --> 00:26:05,959 I feel kind of bad. 347 00:26:06,260 --> 00:26:07,560 Then buy me dinner. 348 00:26:09,500 --> 00:26:12,500 Well, today is Tuesday, 349 00:26:12,899 --> 00:26:14,100 so it's grocery shopping day. 350 00:26:14,399 --> 00:26:15,770 My wife has been busy lately. 351 00:26:16,469 --> 00:26:17,639 Oh, right. 352 00:26:18,310 --> 00:26:19,310 See you. 353 00:26:25,709 --> 00:26:27,050 I must be out of it. 354 00:26:29,050 --> 00:26:30,665 Thank you for waiting. 355 00:26:30,689 --> 00:26:33,560 It was very difficult to have her here today. 356 00:26:33,919 --> 00:26:37,359 This writer is someone who is known for many keywords. 357 00:26:37,659 --> 00:26:39,036 A bestselling author. 358 00:26:39,060 --> 00:26:40,976 An expert crime writer. 359 00:26:41,000 --> 00:26:43,429 The leader of Korean female hard-boiled literature. 360 00:26:43,730 --> 00:26:46,570 We're about to have the leading crime novelist. 361 00:26:47,040 --> 00:26:48,070 Ms. Kang. 362 00:26:48,600 --> 00:26:51,869 Let's just end this event without any problems. 363 00:26:52,639 --> 00:26:53,709 I'm not sure. 364 00:26:54,240 --> 00:26:56,385 Do you think it's possible to finish this without a problem... 365 00:26:56,409 --> 00:26:57,949 in an outfit like this? 366 00:26:59,350 --> 00:27:00,919 Why? It was pretty expensive. 367 00:27:02,449 --> 00:27:04,490 Please keep it clean, though. 368 00:27:04,820 --> 00:27:07,689 I see. Did you actually pay for this? 369 00:27:13,929 --> 00:27:16,206 Let's welcome Ms. Kang Yeo Joo... 370 00:27:16,230 --> 00:27:18,875 and have a discussion on her book. 371 00:27:18,899 --> 00:27:20,399 Welcome. 372 00:27:23,540 --> 00:27:25,645 (From "An Assembled Man" to "A Murder Case Without a Body") 373 00:27:25,669 --> 00:27:27,879 ("Chilling Book Concert" with Kang Yeo Joo) 374 00:27:29,040 --> 00:27:30,326 Hello. 375 00:27:30,350 --> 00:27:32,030 ("Chilling Book Concert" with Kang Yeo Joo) 376 00:27:49,730 --> 00:27:52,869 (Store Entrance) 377 00:28:06,480 --> 00:28:08,226 My goodness, I'm sorry. 378 00:28:08,250 --> 00:28:09,496 Oh no. 379 00:28:09,520 --> 00:28:11,095 Gosh, I'm sorry. Are you okay? 380 00:28:11,119 --> 00:28:12,326 Yes, I'm fine. 381 00:28:12,350 --> 00:28:15,760 Wait, you're that lawyer who's on TV, right? 382 00:28:16,760 --> 00:28:17,760 Yes. 383 00:28:18,159 --> 00:28:20,030 - Hello. - Yes, hello. 384 00:28:20,859 --> 00:28:22,459 Could you give me an autograph? 385 00:28:22,830 --> 00:28:25,070 - Oh, should I? - Please. 386 00:28:26,100 --> 00:28:28,216 You said you always shop for groceries instead of your wife, 387 00:28:28,240 --> 00:28:30,139 - and it was true. - Yes. 388 00:28:30,270 --> 00:28:31,645 What's your name? 389 00:28:31,669 --> 00:28:33,885 - Ryu Ok Ju. - Ms. Ryu Ok Ju. 390 00:28:33,909 --> 00:28:35,879 (Han Woo Sung) 391 00:28:35,909 --> 00:28:37,810 In 1, 2, 3. 392 00:28:39,449 --> 00:28:42,980 - Thank you. - Our limited-time sale will begin. 393 00:28:43,119 --> 00:28:45,766 - Only 20 will get 15 percent off. - Aren't you running for the sale? 394 00:28:45,790 --> 00:28:48,195 - I'm meeting my wife here. - We only have a limited quantity. 395 00:28:48,219 --> 00:28:49,796 - I see. - Limited-time blue crab sale. 396 00:28:49,820 --> 00:28:52,030 Do not miss this opportunity. 397 00:29:06,879 --> 00:29:07,879 Yes? 398 00:29:07,909 --> 00:29:11,456 You're known for brutally murdering... 399 00:29:11,480 --> 00:29:14,149 the men who have affairs in your books. 400 00:29:14,619 --> 00:29:17,590 By any chance, is this based on your experience? 401 00:29:28,399 --> 00:29:29,706 Ms. Kang's husband is... 402 00:29:29,730 --> 00:29:33,240 widely known as a loving and devoted husband. 403 00:29:33,500 --> 00:29:38,639 I'm sure she writes her novels purely from her imagination. 404 00:29:41,080 --> 00:29:42,080 Yes? 405 00:29:42,379 --> 00:29:46,355 If your husband cheats on you, 406 00:29:46,379 --> 00:29:47,980 what will you do? 407 00:29:48,949 --> 00:29:50,290 Will you divorce him? 408 00:29:54,760 --> 00:29:57,929 Getting divorced has never even crossed my mind. 409 00:29:58,560 --> 00:30:00,000 I'd probably rather be a widow. 410 00:30:27,560 --> 00:30:29,520 I'm sure I'll do something from my novels. 411 00:30:30,290 --> 00:30:32,330 He'll either commit suicide or die in an accident. 412 00:30:32,929 --> 00:30:35,199 No matter what it is, it'll be a perfect crime. 413 00:30:36,060 --> 00:30:37,500 After all, I'm an expert. 414 00:30:41,539 --> 00:30:44,769 I truly hope something like that won't happen. 415 00:30:51,693 --> 00:30:54,893 I truly hope something like that won't happen. 416 00:30:57,380 --> 00:30:58,479 I seriously... 417 00:30:59,439 --> 00:31:01,550 look awful in mourning clothes. 418 00:31:07,189 --> 00:31:10,459 Her husband would be shocked if he hears of this. 419 00:31:10,519 --> 00:31:14,759 Should we let her send him a video message of love? 420 00:31:20,530 --> 00:31:22,876 - I'm not doing it. - Do it for us! 421 00:31:22,900 --> 00:31:25,600 - Do it! - Show us! 422 00:31:35,179 --> 00:31:38,650 Honey. What I just said isn't a joke. 423 00:31:39,120 --> 00:31:40,249 You know me, don't you? 424 00:31:41,320 --> 00:31:43,890 You better behave unless you want to be found dead. 425 00:31:44,390 --> 00:31:45,519 I love you. 426 00:32:04,380 --> 00:32:06,485 - Why won't you let us in? - We're allowed to go in. 427 00:32:06,509 --> 00:32:09,380 - You can't come in, sir. - Why won't you let us in? 428 00:32:09,979 --> 00:32:13,719 - We have every right to be here. - Do you think this makes any sense? 429 00:32:25,900 --> 00:32:28,229 Ms. Kang, when will you publish your next novel? 430 00:32:29,169 --> 00:32:30,439 Great job. 431 00:32:34,769 --> 00:32:36,739 I'll write something before the year is over. 432 00:32:40,009 --> 00:32:42,425 My publisher has been threatening me saying they'll file a suit... 433 00:32:42,449 --> 00:32:44,949 and demanding that I return the front money. 434 00:32:47,090 --> 00:32:49,519 She makes her jokes sound so real. 435 00:32:50,189 --> 00:32:51,495 She's so witty. 436 00:32:51,519 --> 00:32:52,790 I see. 437 00:32:56,060 --> 00:32:57,830 - Apologize! - Apologize! 438 00:33:01,699 --> 00:33:04,100 - And now... - Make her apologize! 439 00:33:04,600 --> 00:33:07,070 - What are you doing? - Any other questions? 440 00:33:10,509 --> 00:33:11,556 (The disciple of wickedness, Kang Yeo Joo!) 441 00:33:11,580 --> 00:33:12,709 There she is! 442 00:33:15,009 --> 00:33:17,455 - Go get her! - Come here! 443 00:33:17,479 --> 00:33:20,356 We should probably wrap up now. Could you show her the way? 444 00:33:20,380 --> 00:33:22,620 - It hasn't been long. - I'll pay you for the entire gig. 445 00:33:25,259 --> 00:33:28,165 Let us wrap up our book concert now. 446 00:33:28,189 --> 00:33:30,165 Thank you for coming. 447 00:33:30,189 --> 00:33:31,836 Hallelujah 448 00:33:31,860 --> 00:33:36,030 - Glory, glory, hallelujah - What are you doing? 449 00:33:37,140 --> 00:33:38,300 Who are those people? 450 00:33:38,870 --> 00:33:41,385 Her first novel criticized churches, 451 00:33:41,409 --> 00:33:43,586 so they show up to every single event she's at. 452 00:33:43,610 --> 00:33:46,485 Glory, glory, hallelujah 453 00:33:46,509 --> 00:33:49,209 Darn you, Kang Yeo Joo! Take this! 454 00:33:54,790 --> 00:33:56,090 How dare you block her? 455 00:33:56,689 --> 00:33:58,060 You scumbag! 456 00:33:58,790 --> 00:34:02,860 - Glory, glory, hallelujah - Get lost! 457 00:34:04,030 --> 00:34:05,429 Go away! 458 00:34:05,659 --> 00:34:07,669 Step aside! 459 00:34:07,800 --> 00:34:09,530 Kang Yeo Joo should leave! 460 00:34:09,630 --> 00:34:11,239 - Hallelujah! - Go away! 461 00:34:12,499 --> 00:34:13,810 Leave! 462 00:34:15,040 --> 00:34:17,110 (Don't buy or read Kang Yeo Joo's novels!) 463 00:34:22,909 --> 00:34:24,425 (Disciple of wickedness) 464 00:34:24,449 --> 00:34:26,769 (From "An Assembled Man" to "A Murder Case Without a Body") 465 00:34:28,450 --> 00:34:30,796 ("Chilling Book Concert") 466 00:34:30,820 --> 00:34:33,220 (Don't buy or read Kang Yeo Joo's novels!) 467 00:34:35,430 --> 00:34:37,236 (Kang Yeo Joo should apologize!) 468 00:34:37,260 --> 00:34:38,900 (Disciple of wickedness!) 469 00:34:46,439 --> 00:34:48,010 I have legs too. 470 00:34:48,809 --> 00:34:49,809 Right. 471 00:34:54,950 --> 00:34:56,230 (Kang Yeo Joo should apologize!) 472 00:35:14,669 --> 00:35:16,930 Your goods have been delivered. 473 00:35:17,869 --> 00:35:19,070 It's time for me to leave. 474 00:35:20,539 --> 00:35:22,339 Why do we only meet on Tuesdays and Thursdays? 475 00:35:22,769 --> 00:35:24,639 Are you not free on Mondays and Wednesdays? 476 00:35:26,039 --> 00:35:27,139 Mondays and Wednesdays? 477 00:35:46,400 --> 00:35:48,329 I have to jog on those days. 478 00:35:53,639 --> 00:35:54,709 So? 479 00:35:56,139 --> 00:35:57,539 I'd be too tired. 480 00:36:00,180 --> 00:36:04,156 Then do you want to go to Japan on Thursday and have some raw fish? 481 00:36:04,180 --> 00:36:07,180 I'm afraid I can't do that for the time being. 482 00:36:10,490 --> 00:36:11,860 So you can't go? 483 00:36:16,889 --> 00:36:18,700 Do you want to end this? 484 00:36:21,970 --> 00:36:25,539 A reporter has been asking around about us. 485 00:36:26,570 --> 00:36:28,769 - A reporter from where? - Dongmin Daily. 486 00:36:29,869 --> 00:36:31,610 Did he catch you? 487 00:36:32,280 --> 00:36:34,510 Don't you know how quickly rumors spread around here? 488 00:36:37,979 --> 00:36:40,050 Isn't it a bit dangerous for us to meet like this? 489 00:36:40,380 --> 00:36:41,749 I'm sure it'll all work out. 490 00:36:44,389 --> 00:36:45,660 Let's end this. 491 00:36:49,459 --> 00:36:50,490 I'll be careful. 492 00:36:52,930 --> 00:36:54,769 The reporters have smelled something fishy. 493 00:36:55,229 --> 00:36:57,269 Do you really think they'll just sit and do nothing? 494 00:37:24,530 --> 00:37:25,900 Lawyer Park is so laidback. 495 00:37:27,400 --> 00:37:30,900 Thanks to her, I'm free on Tuesdays and Thursdays. 496 00:37:31,300 --> 00:37:32,300 Oh, yes. 497 00:37:40,280 --> 00:37:42,680 Oh, come on. 498 00:38:03,300 --> 00:38:05,380 (Kang Yeo Joo Is More Realistic Than Reality Itself!) 499 00:38:55,320 --> 00:38:58,119 Gosh, great work today, guys. Cheers! 500 00:38:58,289 --> 00:39:00,136 - Cheers! Good work! - Cheers! Well done! 501 00:39:00,160 --> 00:39:01,260 You too. 502 00:39:03,660 --> 00:39:05,030 This is so refreshing. 503 00:39:10,599 --> 00:39:13,415 Ms. Kang, you're sitting alone. 504 00:39:13,439 --> 00:39:15,070 I said I didn't want to come. 505 00:39:16,139 --> 00:39:18,139 Did you kidnap me for all that mess? 506 00:39:20,510 --> 00:39:22,110 - Keep talking. - Well... 507 00:39:23,450 --> 00:39:25,220 They said they'd only invite the members, 508 00:39:25,479 --> 00:39:27,119 so I thought it'd be okay. 509 00:39:30,320 --> 00:39:32,836 You should blow off steam and have a drink. 510 00:39:32,860 --> 00:39:34,090 I don't drink... 511 00:39:34,760 --> 00:39:35,789 bottled beer. 512 00:39:36,160 --> 00:39:37,289 I see. 513 00:39:37,559 --> 00:39:39,829 Then do you want draft beer? 514 00:39:40,260 --> 00:39:42,329 Sir, could you give us some... 515 00:39:56,479 --> 00:39:58,419 You don't remember me at all. 516 00:40:01,590 --> 00:40:02,870 He's from the convenience store. 517 00:40:03,519 --> 00:40:04,590 I see. 518 00:40:05,789 --> 00:40:07,930 You're the informant. 519 00:40:09,829 --> 00:40:12,435 Yes. I just wanted to help. 520 00:40:12,459 --> 00:40:14,245 You were of great help. I even got a massage. 521 00:40:14,269 --> 00:40:16,599 Those eggs were so fresh. 522 00:40:18,470 --> 00:40:20,845 He's the one who received that egg shower. 523 00:40:20,869 --> 00:40:22,340 I got some on my clothes too. 524 00:40:23,010 --> 00:40:24,410 To be exact, they're mine. 525 00:40:26,439 --> 00:40:27,439 You two can talk. 526 00:40:27,680 --> 00:40:28,680 Okay. 527 00:40:40,320 --> 00:40:41,329 Who is this? 528 00:40:47,459 --> 00:40:48,729 Ms. Baek Soo Jung? 529 00:40:51,400 --> 00:40:52,869 Honey, I'm home. 530 00:40:57,309 --> 00:40:58,610 Do I smell food? 531 00:41:04,280 --> 00:41:05,380 What's going on? 532 00:41:06,380 --> 00:41:08,150 There's no way she'd be cooking. 533 00:41:21,030 --> 00:41:22,329 What does this mean? 534 00:41:26,639 --> 00:41:27,639 Hi, honey. 535 00:41:28,369 --> 00:41:29,369 Hi. 536 00:41:29,570 --> 00:41:31,039 That's a dangerous smile. 537 00:41:31,240 --> 00:41:33,240 It's just as dangerous as when she uses honorifics. 538 00:41:35,249 --> 00:41:36,610 It must've been a long day. 539 00:41:36,709 --> 00:41:37,820 Take a shower. 540 00:41:37,950 --> 00:41:39,079 She's using honorifics. 541 00:41:41,090 --> 00:41:43,450 Did something bad happen today? 542 00:41:45,019 --> 00:41:47,459 You caught me. How did you know? 543 00:41:47,789 --> 00:41:50,789 Because you're cooking, smiling, and using honorifics. 544 00:41:54,530 --> 00:41:57,400 People from the church came for a visit once again. 545 00:41:58,599 --> 00:41:59,999 They're still doing that? 546 00:42:00,470 --> 00:42:02,070 The deacon aged quite a bit. 547 00:42:04,380 --> 00:42:05,479 What did you buy? 548 00:42:06,439 --> 00:42:09,356 Blue crabs. Your favorite. 549 00:42:09,380 --> 00:42:11,180 They were on sale. 550 00:42:12,950 --> 00:42:13,950 Go take a shower. 551 00:42:14,249 --> 00:42:15,249 They'll pinch you. 552 00:42:28,599 --> 00:42:30,169 I got scared for no reason. 553 00:42:35,669 --> 00:42:38,180 What? What is this? 554 00:42:38,439 --> 00:42:40,180 What? Hold on. 555 00:42:41,309 --> 00:42:43,610 What? How did this... 556 00:42:46,320 --> 00:42:48,050 She didn't see it, did she? 557 00:42:49,150 --> 00:42:50,150 Did she? 558 00:42:59,229 --> 00:43:00,229 What is it? 559 00:43:00,459 --> 00:43:02,669 What do you think? Give me the dirty clothes. 560 00:43:02,900 --> 00:43:04,369 Oh, I see. 561 00:43:05,300 --> 00:43:08,269 By the way, your face... 562 00:43:09,840 --> 00:43:10,910 What about it? 563 00:43:14,039 --> 00:43:15,110 What is it? 564 00:43:15,910 --> 00:43:18,079 Are you wearing makeup? 565 00:43:19,950 --> 00:43:21,325 Yes, because of the book talk. 566 00:43:21,349 --> 00:43:22,450 I see. 567 00:43:22,990 --> 00:43:24,559 You look pretty. 568 00:43:28,889 --> 00:43:30,829 Why is this all crumpled up? 569 00:43:31,160 --> 00:43:33,800 I sweated a bit today. 570 00:43:51,249 --> 00:43:52,249 What? 571 00:43:53,650 --> 00:43:54,650 What is it? 572 00:44:04,229 --> 00:44:06,030 She's sensitive to smells. 573 00:44:06,630 --> 00:44:08,669 Which shampoo did I use? 574 00:44:12,539 --> 00:44:13,599 What's this? 575 00:44:15,110 --> 00:44:16,410 That's what I use at home. 576 00:44:16,970 --> 00:44:18,680 Women are sensitive to smells. 577 00:44:19,579 --> 00:44:20,740 Seriously? 578 00:44:20,910 --> 00:44:22,650 You carry around a kit so you can cheat? 579 00:44:23,680 --> 00:44:26,280 No. I didn't make any mistakes. 580 00:44:41,400 --> 00:44:42,470 Hurry. 581 00:44:43,700 --> 00:44:44,740 Okay. 582 00:44:54,039 --> 00:44:55,610 My gosh. She almost had me. 583 00:44:57,680 --> 00:45:00,519 Gosh. I think she's onto me. 584 00:45:02,050 --> 00:45:03,919 I'm so glad I ended it with her. 585 00:45:11,800 --> 00:45:14,769 What's going on? You're cooking today. 586 00:45:15,900 --> 00:45:17,180 We're having a guest over today. 587 00:45:19,070 --> 00:45:20,099 Who? 588 00:45:26,340 --> 00:45:27,615 Honey, she's here. 589 00:45:27,639 --> 00:45:28,680 Okay. 590 00:45:43,660 --> 00:45:45,430 I didn't know you were here too, Lawyer Han. 591 00:46:02,479 --> 00:46:03,479 Welcome. 592 00:46:05,680 --> 00:46:07,950 He comes straight home after work. 593 00:46:08,650 --> 00:46:11,660 Oh, right. I believe you've met my husband. 594 00:46:11,720 --> 00:46:14,660 We see each other on Mondays and Wednesdays. 595 00:46:15,130 --> 00:46:16,160 Don't we? 596 00:46:18,959 --> 00:46:21,329 We have meetings for a new program we're launching soon. 597 00:46:24,499 --> 00:46:25,939 You have a new program? 598 00:46:26,369 --> 00:46:27,840 No. It got scrapped. 599 00:46:27,910 --> 00:46:29,415 That's news to me. 600 00:46:29,439 --> 00:46:32,010 It got scrapped. It did. 601 00:46:34,079 --> 00:46:35,650 I didn't want to come empty-handed. 602 00:46:35,910 --> 00:46:37,380 Thanks. 603 00:46:41,990 --> 00:46:43,849 My gosh. How did you know... 604 00:46:44,389 --> 00:46:45,760 I only wear this perfume? 605 00:46:52,729 --> 00:46:54,530 Why do you always give me the same perfume? 606 00:46:56,269 --> 00:46:58,800 The fragrance suits you perfectly. 607 00:47:02,169 --> 00:47:03,910 Wash your hands. The food is almost ready. 608 00:47:06,680 --> 00:47:09,809 I knew it. I had a feeling. 609 00:47:12,150 --> 00:47:13,419 Where is the bathroom? 610 00:47:15,419 --> 00:47:18,059 It's this way. Come this way for the bathroom. 611 00:48:06,200 --> 00:48:07,599 You're good with knives. 612 00:48:08,869 --> 00:48:12,410 The protagonist of my last book was a butcher. 613 00:48:13,180 --> 00:48:14,340 So I learned it myself. 614 00:48:15,349 --> 00:48:16,910 It helps when I cook. 615 00:48:17,749 --> 00:48:19,119 Can I help? 616 00:48:20,019 --> 00:48:22,550 No. Feel free to look around the house. 617 00:48:23,220 --> 00:48:24,736 - Honey. - What? 618 00:48:24,760 --> 00:48:26,559 - Give her a tour. - Okay. 619 00:48:43,939 --> 00:48:45,110 Gosh. 620 00:48:47,209 --> 00:48:49,849 - Should we be touching like this? - What? 621 00:48:51,150 --> 00:48:53,426 Have you gone mad? Why did you come here? 622 00:48:53,450 --> 00:48:54,720 We ended it last week. 623 00:48:55,619 --> 00:48:56,919 It wasn't over for me. 624 00:48:57,590 --> 00:49:00,820 Besides, I'm here to meet Kang Yeo Joo today. Don't mind me. 625 00:49:01,530 --> 00:49:02,559 What? 626 00:49:03,660 --> 00:49:05,200 How do you know my wife? 627 00:49:06,459 --> 00:49:08,130 Well, we weren't exactly friends. 628 00:49:09,329 --> 00:49:11,176 By the way, your phone was off. 629 00:49:11,200 --> 00:49:13,139 - You didn't even come on Monday. - My gosh. 630 00:49:15,410 --> 00:49:17,470 I'm going to focus on my family now. 631 00:49:19,209 --> 00:49:20,280 - Quiet down. - What? 632 00:49:20,880 --> 00:49:22,910 - Let go of me. - She might hear you. 633 00:49:24,950 --> 00:49:26,579 What is it now? What? 634 00:49:28,919 --> 00:49:30,566 I see a lot of poisonous flowers. 635 00:49:30,590 --> 00:49:32,389 My wife likes them. 636 00:49:32,820 --> 00:49:34,019 She's coming. 637 00:49:36,990 --> 00:49:38,305 Show her our room too. 638 00:49:38,329 --> 00:49:42,300 Okay. She's interested in plants. 639 00:49:43,669 --> 00:49:45,639 I'd like to see your bedroom now. 640 00:49:54,280 --> 00:49:57,479 You've been only giving me cosmetic products your wife uses. 641 00:50:01,019 --> 00:50:02,749 If you close it, it looks more suspicious. 642 00:50:04,289 --> 00:50:06,490 It's over now. What's there to suspect? 643 00:50:08,059 --> 00:50:09,590 It's not over for me. 644 00:50:14,599 --> 00:50:16,229 You... Goodness. 645 00:50:39,189 --> 00:50:40,559 Is this what you like? 646 00:50:42,630 --> 00:50:43,860 Do you like the thrill of it? 647 00:50:49,530 --> 00:50:53,400 My wife has always had 20-20 vision. 648 00:50:54,269 --> 00:50:57,410 She can even tell the brand of the hair dye you use. 649 00:51:19,499 --> 00:51:22,570 I was surprised to hear that you wanted to visit me. 650 00:51:24,169 --> 00:51:26,300 I didn't think we were on amicable terms. 651 00:51:26,800 --> 00:51:27,869 But you just wait. 652 00:51:28,939 --> 00:51:30,970 No one can get away with messing with me. 653 00:51:33,110 --> 00:51:34,539 That's ancient history. 654 00:51:34,880 --> 00:51:37,849 And now, I actually feel sorry. 655 00:51:40,150 --> 00:51:41,180 Why? 656 00:51:41,689 --> 00:51:42,990 Why are you sorry? 657 00:51:43,490 --> 00:51:47,435 Honey, can you pass me that? Over there. 658 00:51:47,459 --> 00:51:50,130 Can you give me some bread? 659 00:51:53,059 --> 00:51:54,160 Thanks. 660 00:51:57,829 --> 00:52:01,070 I'm getting in the way of an affectionate couple's dinner. 661 00:52:02,669 --> 00:52:03,669 Oh, my. 662 00:52:04,709 --> 00:52:06,309 We're out of wine. 663 00:52:09,780 --> 00:52:10,780 Honey. 664 00:52:11,720 --> 00:52:13,019 Bring her some wine. 665 00:52:13,849 --> 00:52:14,849 Okay. 666 00:52:16,320 --> 00:52:17,395 Well, you don't have to. 667 00:52:17,419 --> 00:52:19,619 I'll bring you some more wine. 668 00:52:33,240 --> 00:52:35,410 What is your husband like at home? 669 00:52:35,570 --> 00:52:36,809 Is he good to you? 670 00:52:37,910 --> 00:52:39,039 He is... 671 00:52:39,809 --> 00:52:41,410 very good to other people. 672 00:52:42,610 --> 00:52:43,610 Is that so? 673 00:52:44,709 --> 00:52:46,579 How is he around other people? 674 00:52:47,320 --> 00:52:48,490 How should I put it? 675 00:52:52,760 --> 00:52:54,196 He's sensitive. 676 00:52:54,220 --> 00:52:57,030 Honey, where do we keep our wine? 677 00:52:59,130 --> 00:53:00,300 In the basement. 678 00:53:01,130 --> 00:53:02,900 Oh, right. The basement. 679 00:53:06,769 --> 00:53:08,869 Where in the basement? 680 00:53:09,539 --> 00:53:11,185 In the wine cooler next to the fridge. 681 00:53:11,209 --> 00:53:12,439 The wine cooler. 682 00:53:14,110 --> 00:53:16,910 Was the wine cooler next to the fridge? 683 00:53:19,050 --> 00:53:20,180 I'll go. 684 00:53:24,889 --> 00:53:25,990 Thank you. 685 00:53:31,360 --> 00:53:32,959 What do you think you're doing? 686 00:53:33,300 --> 00:53:35,876 I'm going to head home now. I don't think I'm welcome here. 687 00:53:35,900 --> 00:53:36,970 Really? 688 00:53:37,530 --> 00:53:39,470 See you tomorrow in Unit 1820. 689 00:53:40,039 --> 00:53:42,869 How many times must I tell you? I'm not doing that anymore. 690 00:53:44,539 --> 00:53:45,579 Really? 691 00:53:46,410 --> 00:53:48,479 Then, I'll drink one more bottle of wine. 692 00:53:49,180 --> 00:53:50,709 But what if I get drunk? 693 00:53:53,919 --> 00:53:55,820 I can be a mean drunk. 694 00:54:01,320 --> 00:54:02,329 Fine. 695 00:54:03,059 --> 00:54:04,329 I'll go. I'll be there. 696 00:54:04,789 --> 00:54:05,800 The same time? 697 00:54:10,229 --> 00:54:11,400 I'll be waiting. 698 00:54:14,269 --> 00:54:16,309 But this is the last time. 699 00:54:18,880 --> 00:54:20,010 We'll see. 700 00:54:23,610 --> 00:54:24,680 You're leaving already? 701 00:54:25,919 --> 00:54:28,050 I must have had a little too much wine. 702 00:55:20,700 --> 00:55:22,169 Do you really want to die? 703 00:55:22,939 --> 00:55:24,369 Stop doing something that risky. 704 00:55:34,280 --> 00:55:36,419 Let's talk in person, Ms. Baek Soo Jung. 705 00:55:36,950 --> 00:55:38,519 I'll be there. 706 00:55:48,769 --> 00:55:49,769 You're up. 707 00:55:51,470 --> 00:55:54,470 I didn't see you, 708 00:55:54,639 --> 00:55:55,840 so I got worried. 709 00:55:57,539 --> 00:55:59,740 Is something going on? 710 00:56:00,579 --> 00:56:03,180 It sounded like you were arguing with someone. 711 00:56:03,910 --> 00:56:05,079 I wasn't arguing. 712 00:56:05,849 --> 00:56:06,849 Let's go back to sleep. 713 00:57:17,249 --> 00:57:18,490 Is she not here yet? 714 00:57:22,289 --> 00:57:24,865 (Your call cannot be completed as dialed.) 715 00:57:24,889 --> 00:57:27,530 Why won't she even pick up her phone? 716 00:57:30,430 --> 00:57:32,439 Did she change her mind already? 717 00:57:34,039 --> 00:57:36,570 What kind of weird idea did she get this time? 718 00:57:39,439 --> 00:57:41,639 Baek Soo Jung came to your house? 719 00:57:43,749 --> 00:57:45,110 She's completely insane. 720 00:57:45,450 --> 00:57:47,919 I knew something like this would happen. 721 00:57:48,220 --> 00:57:50,026 You've been diligently and continuously cheating on her. 722 00:57:50,050 --> 00:57:51,370 You were bound to face a problem. 723 00:57:51,849 --> 00:57:53,336 I never cheated on her. 724 00:57:53,360 --> 00:57:54,860 I've been a devoted husband. 725 00:57:59,360 --> 00:58:01,530 Then what about all the women you slept with? 726 00:58:05,300 --> 00:58:07,070 I didn't sleep with anyone. 727 00:58:07,800 --> 00:58:09,110 What a load of nonsense. 728 00:58:14,110 --> 00:58:16,926 My philosophy is to always sleep at home. 729 00:58:16,950 --> 00:58:18,979 I always go back home when I'm done. 730 00:58:19,579 --> 00:58:21,849 Why? To live as a devoted husband. 731 00:58:22,550 --> 00:58:23,789 That makes sense. 732 00:58:33,499 --> 00:58:35,229 Lawyer Han Woo Sung. 733 00:58:42,269 --> 00:58:46,555 Our vice-chairman went out of his way to ask me to help you out. 734 00:58:46,579 --> 00:58:48,010 I see. 735 00:58:48,849 --> 00:58:50,256 I've heard a lot about you. 736 00:58:50,280 --> 00:58:53,296 You also participated in the presidential election. 737 00:58:53,320 --> 00:58:55,450 But I work on the other side now. 738 00:58:55,749 --> 00:58:58,450 Oh, I see. 739 00:58:59,019 --> 00:59:00,820 Politics is like a living organism. 740 00:59:01,059 --> 00:59:04,959 I heard that you finally made your decision. 741 00:59:05,829 --> 00:59:06,829 Yes. 742 00:59:07,360 --> 00:59:09,575 Ever since I decided to run for an office, 743 00:59:09,599 --> 00:59:11,006 I began to get worried, 744 00:59:11,030 --> 00:59:13,700 thinking I might end up only disappointing you. 745 00:59:14,340 --> 00:59:16,769 I'll take care of everything. 746 00:59:16,970 --> 00:59:18,656 Mr. Han, you can... 747 00:59:18,680 --> 00:59:22,079 continue to keep your image as the nation's most devoted husband, 748 00:59:22,579 --> 00:59:23,680 that's all. 749 00:59:25,209 --> 00:59:26,680 Oh, right. 750 00:59:27,519 --> 00:59:28,519 Yes. 751 00:59:31,320 --> 00:59:32,320 Wait. 752 00:59:34,160 --> 00:59:36,865 You will discuss everything with me, right? 753 00:59:36,889 --> 00:59:40,376 In order to come up with a strategy, you can't keep anything from me. 754 00:59:40,400 --> 00:59:41,499 It's very important. 755 00:59:41,959 --> 00:59:43,930 - Yes, I understand. - Good. 756 00:59:44,470 --> 00:59:46,639 But what's your number? 757 00:59:47,570 --> 00:59:48,939 I'll contact you. 758 00:59:50,610 --> 00:59:51,610 - I see. - Yes. 759 00:59:55,709 --> 00:59:57,849 I won't go out too far. 760 00:59:59,019 --> 01:00:01,680 Woo Sung. Who was that? 761 01:00:06,160 --> 01:00:07,665 A political consultant. 762 01:00:07,689 --> 01:00:08,666 What? 763 01:00:08,690 --> 01:00:11,066 Be it the president, an assemblyman, 764 01:00:11,090 --> 01:00:13,376 or the representative of a political party, 765 01:00:13,400 --> 01:00:14,920 anyone who gets him is halfway elected. 766 01:00:20,099 --> 01:00:22,946 Man, I'm so glad I put in all that work to bring you up. 767 01:00:22,970 --> 01:00:24,685 I can't believe one of my juniors will be an assemblyman. 768 01:00:24,709 --> 01:00:25,780 Great job. 769 01:00:29,249 --> 01:00:30,579 I'm not your junior. 770 01:00:30,780 --> 01:00:32,119 You're my junior. 771 01:00:32,650 --> 01:00:33,780 Whatever. 772 01:00:33,919 --> 01:00:36,519 Do not forget that I know a lot about you. 773 01:00:36,950 --> 01:00:38,270 - I'll buy you a drink. - Tonight. 774 01:00:39,160 --> 01:00:40,395 - I'm busy tonight. - You stopped seeing women. 775 01:00:40,419 --> 01:00:41,459 Why are you busy? 776 01:00:41,789 --> 01:00:42,860 To do some cleaning. 777 01:00:47,499 --> 01:00:50,329 This phone is now reset to factory settings. 778 01:00:50,900 --> 01:00:53,669 And I got a new USIM card. 779 01:00:54,369 --> 01:00:55,610 The dash cam. 780 01:00:56,939 --> 01:00:57,986 Deleted. 781 01:00:58,010 --> 01:00:59,709 And the navigator. 782 01:01:24,900 --> 01:01:27,070 Assemblyman Han. 783 01:01:27,139 --> 01:01:30,139 Man, that sounds perfect. 784 01:01:30,369 --> 01:01:33,386 I'll be a doctor who can treat your adversities... 785 01:01:33,410 --> 01:01:36,010 as an assemblyman, everyone! 786 01:01:39,349 --> 01:01:41,825 Maybe I was meant to be an assemblyman. 787 01:01:41,849 --> 01:01:44,749 It sounds too perfect. Assemblyman Han. 788 01:01:47,490 --> 01:01:49,289 I feel like a new man. 789 01:01:50,189 --> 01:01:52,360 I don't need to feel sorry for my wife... 790 01:01:52,630 --> 01:01:54,559 or be anxious. 791 01:01:54,860 --> 01:01:56,769 I can live with a renewed heart. 792 01:01:58,329 --> 01:02:00,439 But still, what if I get lonely? 793 01:02:05,010 --> 01:02:06,139 No, it's fine. 794 01:02:06,340 --> 01:02:08,910 I have two terabytes of videos to comfort me. 795 01:02:09,209 --> 01:02:11,209 I'm not lonely. 796 01:02:15,419 --> 01:02:18,289 Honey, I'm home. 797 01:02:19,720 --> 01:02:20,720 Is she in the kitchen? 798 01:02:30,829 --> 01:02:31,829 Honey? 799 01:02:37,939 --> 01:02:38,939 Honey. 800 01:02:59,260 --> 01:03:02,400 (Disclaimer of Physical Rights, Han Woo Sung) 801 01:03:04,300 --> 01:03:06,800 (I will die if I cheat!) 802 01:03:07,470 --> 01:03:09,410 "I will die if I cheat." 803 01:03:14,510 --> 01:03:15,910 Wait, this is... 804 01:03:16,450 --> 01:03:19,079 Does she already know? 805 01:03:20,820 --> 01:03:22,919 How much does she know? 806 01:03:23,919 --> 01:03:25,660 But there's no way. 807 01:03:26,459 --> 01:03:29,305 I don't think I ever got caught. 808 01:03:29,329 --> 01:03:31,059 Wait, this... 809 01:03:32,229 --> 01:03:33,360 What's with this? 810 01:03:34,530 --> 01:03:35,530 Wait. 811 01:03:35,869 --> 01:03:36,869 Goodness. 812 01:03:40,070 --> 01:03:41,070 Wait. 813 01:03:42,610 --> 01:03:43,769 No, wait. 814 01:03:44,639 --> 01:03:45,639 Stop. 815 01:03:47,610 --> 01:03:49,209 Wait. One second. 816 01:03:50,150 --> 01:03:54,079 Okay, calm down. Everything had been perfect. 817 01:03:54,550 --> 01:03:56,849 I'm sure she's just messing around with me again. 818 01:04:06,630 --> 01:04:09,030 He doesn't suspect anything. 819 01:04:10,130 --> 01:04:11,400 Why won't this stop? 820 01:04:12,229 --> 01:04:13,840 This is my chance. 821 01:04:26,119 --> 01:04:29,650 (Cheat On Me, If You Can) 822 01:04:54,240 --> 01:04:56,880 I bought tetrodotoxin on that day to kill you. 823 01:04:57,180 --> 01:04:59,825 People aren't like shoes. You don't use it only because you like it. 824 01:04:59,849 --> 01:05:02,820 Not showing up to the TV show? That's a huge mistake. 825 01:05:02,990 --> 01:05:04,595 Baek Soo Jung is finished in this industry. 826 01:05:04,619 --> 01:05:07,435 Come look for me if something happens. 827 01:05:07,459 --> 01:05:10,590 A man can't be Daddy Long Legs or a friend to a woman. 828 01:05:11,189 --> 01:05:12,906 You're a scumbag to women. 829 01:05:12,930 --> 01:05:14,935 I saw something yesterday. 830 01:05:14,959 --> 01:05:16,345 Did you enjoy doing this? 831 01:05:16,369 --> 01:05:17,369 Ms. Yeom! 56502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.