All language subtitles for Buddhas Palm And Dragon Fist.EN-US [CC]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,138 --> 00:03:08,471 (men laugh) 2 00:03:56,704 --> 00:03:57,537 - Be Wa. 3 00:04:05,813 --> 00:04:06,646 - Yes master? 4 00:04:06,646 --> 00:04:10,761 - Be Wa, do you remember what I heard earlier 5 00:04:10,761 --> 00:04:13,996 in the year that caused such a fuss? 6 00:04:13,996 --> 00:04:16,434 - Suppose you mean early in March when 7 00:04:16,434 --> 00:04:19,191 the Fighting Kims sent out their top fighters 8 00:04:19,191 --> 00:04:22,226 after Chun Yun Chan and tried to kill him? 9 00:04:22,226 --> 00:04:23,476 - That's right. 10 00:04:24,685 --> 00:04:28,852 They sent 18 men after him, but without any success. 11 00:04:30,076 --> 00:04:31,993 None of them came back. 12 00:04:34,888 --> 00:04:35,885 - Master! 13 00:04:35,885 --> 00:04:37,718 Brother Chun Yun Chan? 14 00:04:42,328 --> 00:04:44,495 - I must say that I'm glad 15 00:04:45,568 --> 00:04:47,568 that none of my students 16 00:04:48,442 --> 00:04:50,359 ran away like a coward. 17 00:04:52,079 --> 00:04:55,398 - Master, you know where Chun Yun Chan is now? 18 00:04:55,398 --> 00:04:59,958 - I also know that he is somewhere north of here. 19 00:04:59,958 --> 00:05:01,791 In the area of Funtow. 20 00:05:02,881 --> 00:05:05,681 Go and visit Master Chang there. 21 00:05:05,681 --> 00:05:09,439 After all, he did promise his support, 22 00:05:09,439 --> 00:05:11,356 and now we do need him. 23 00:05:13,099 --> 00:05:14,766 Chang Wa, this time, 24 00:05:16,996 --> 00:05:18,329 be more careful. 25 00:05:19,192 --> 00:05:20,692 - [Chang] Yes sir. 26 00:05:22,255 --> 00:05:23,088 - Master! 27 00:05:25,535 --> 00:05:26,515 Master? 28 00:05:26,515 --> 00:05:27,682 What about me? 29 00:05:29,873 --> 00:05:32,866 Master, don't pretend to play the fool. 30 00:05:32,866 --> 00:05:36,480 If there's a job to do, then I'm on it! 31 00:05:36,480 --> 00:05:38,393 - You're useless. 32 00:05:38,393 --> 00:05:39,226 Give up. 33 00:05:45,689 --> 00:05:47,652 - He shouldn't say that. 34 00:05:47,652 --> 00:05:48,485 I'm not. 35 00:05:50,087 --> 00:05:52,587 I can fight as well as he can. 36 00:06:07,163 --> 00:06:08,260 Heads up. 37 00:06:08,260 --> 00:06:09,927 Hey, how's it going? 38 00:06:15,248 --> 00:06:17,016 - Your eyes are all red! 39 00:06:17,016 --> 00:06:19,237 You're not getting enough sleep. 40 00:06:19,237 --> 00:06:20,741 You need sleep. 41 00:06:20,741 --> 00:06:24,651 Just looking at you, I can tell what you need 42 00:06:24,651 --> 00:06:27,519 is to go home and rest yourself. 43 00:06:27,519 --> 00:06:28,691 - oh well how much? 44 00:06:28,691 --> 00:06:29,608 Two covers? 45 00:06:34,971 --> 00:06:36,936 - Master Son Chon Rei. 46 00:06:36,936 --> 00:06:38,769 - Mister, your future? 47 00:06:42,149 --> 00:06:43,727 - I'll pick a word. 48 00:06:43,727 --> 00:06:44,810 - You choose? 49 00:07:04,887 --> 00:07:06,554 Are you sure? - Yeah! 50 00:07:19,927 --> 00:07:21,578 - That word means you're broke. 51 00:07:21,578 --> 00:07:24,501 And I think this word is for you because you 52 00:07:24,501 --> 00:07:26,007 picked it out. 53 00:07:26,007 --> 00:07:27,906 That means you're not rich. 54 00:07:27,906 --> 00:07:31,663 Because if you were, you wouldn't have need of it. 55 00:07:31,663 --> 00:07:32,781 - Huh? 56 00:07:32,781 --> 00:07:35,831 - Your future doesn't look too bright. 57 00:07:35,831 --> 00:07:39,807 You'd like to be rich, but you won't work at it. 58 00:07:39,807 --> 00:07:40,640 - Huh? 59 00:07:44,301 --> 00:07:45,936 You gabbering over here. 60 00:07:45,936 --> 00:07:47,317 What the hell are you on about? 61 00:07:47,317 --> 00:07:50,433 - Look mister, I was only telling the truth. 62 00:07:50,433 --> 00:07:51,283 - You shut up. 63 00:07:51,283 --> 00:07:54,275 You're a fraud, stealing my money. 64 00:07:54,275 --> 00:07:56,007 - Mister... 65 00:07:56,007 --> 00:07:58,029 - I warn you, next time, you better not lie to me-- 66 00:07:58,029 --> 00:08:00,147 - But I didn't lie. - To hell you say. 67 00:08:00,147 --> 00:08:00,980 - Hold it. 68 00:08:00,980 --> 00:08:03,247 You picked the wrong place to make trouble. 69 00:08:03,247 --> 00:08:04,247 - Oh, ha ha. 70 00:08:05,761 --> 00:08:07,011 Your bodyguard? 71 00:08:08,885 --> 00:08:11,635 How's about your face in my fist? 72 00:08:18,732 --> 00:08:20,399 How'd you like that? 73 00:08:28,624 --> 00:08:30,848 - You bastard, you asked for it. 74 00:08:30,848 --> 00:08:33,348 - Try me with moves like this. 75 00:08:41,898 --> 00:08:43,536 Back to see some more? 76 00:08:43,536 --> 00:08:45,035 - You're not bad at all. 77 00:08:45,035 --> 00:08:46,535 All right old man, 78 00:08:48,502 --> 00:08:50,843 I'll pay for damages. 79 00:08:50,843 --> 00:08:53,093 - [Old Man] Thank you, sir. 80 00:08:54,127 --> 00:08:55,534 - Are you new in town? 81 00:08:55,534 --> 00:08:57,555 - Yeah. - Business? 82 00:08:57,555 --> 00:08:59,294 - No, passing through. 83 00:08:59,294 --> 00:09:00,974 - I like your style. 84 00:09:00,974 --> 00:09:02,857 If ever you need me, go to Chang's house. 85 00:09:02,857 --> 00:09:04,024 Ask for Rupin. 86 00:09:07,694 --> 00:09:10,777 - He wasn't too bad, least not to me. 87 00:09:25,659 --> 00:09:27,909 (knocking) 88 00:09:37,153 --> 00:09:38,697 - Who are you? 89 00:09:38,697 --> 00:09:41,641 - Could you tell me if this is Chang's house? 90 00:09:41,641 --> 00:09:43,141 I'm looking for... 91 00:09:44,277 --> 00:09:45,731 Gaka Rupin. 92 00:09:45,731 --> 00:09:46,974 - Ah, Mr. Hu. 93 00:09:46,974 --> 00:09:49,107 - Right, that's him. - Your card? 94 00:09:49,107 --> 00:09:50,357 - Huh, my card? 95 00:09:52,378 --> 00:09:54,045 I don't have a card. 96 00:09:55,812 --> 00:09:57,062 - Hey, hey you! 97 00:09:58,521 --> 00:10:01,161 You can't come inside here. 98 00:10:01,161 --> 00:10:03,387 - You son of a bitch. 99 00:10:03,387 --> 00:10:05,100 You're asking for it. 100 00:10:05,100 --> 00:10:05,933 - Huh? 101 00:10:06,965 --> 00:10:09,132 We'll soon see about that! 102 00:10:16,110 --> 00:10:20,833 - You'll soon find out with my own back on you. 103 00:10:20,833 --> 00:10:21,916 - You scared? 104 00:11:13,269 --> 00:11:15,155 - Very good. - Master. 105 00:11:15,155 --> 00:11:17,054 He's the guy I mentioned to you. 106 00:11:17,054 --> 00:11:19,387 - Hey, I just mentioned you. 107 00:11:21,235 --> 00:11:22,254 Hey, hey. 108 00:11:22,254 --> 00:11:25,004 He's the one ask me to come here. 109 00:11:26,837 --> 00:11:28,793 - Back off. - Yes sir. 110 00:11:28,793 --> 00:11:29,626 - Mister. 111 00:11:30,889 --> 00:11:32,168 I am sorry. - Nevermind. 112 00:11:32,168 --> 00:11:33,532 No harm done. 113 00:11:33,532 --> 00:11:36,799 - I can see you know how to handle yourself. 114 00:11:36,799 --> 00:11:38,882 - Mister, your assistant. 115 00:11:40,484 --> 00:11:41,981 He's okay too. 116 00:11:41,981 --> 00:11:44,317 - That's one of my old friends. 117 00:11:44,317 --> 00:11:45,383 Rupin? - Master? 118 00:11:45,383 --> 00:11:48,633 - Dell the cup, fetch a meal. - Yes sir. 119 00:11:49,682 --> 00:11:51,599 - Please. - I'm stuffed! 120 00:11:55,994 --> 00:11:58,401 - Mister here, sit down. - Oh, thank you. 121 00:11:58,401 --> 00:12:00,775 - [Chang] I think a toast is in order to our new friendship? 122 00:12:00,775 --> 00:12:02,317 - [Ah] Yes, of course sir. 123 00:12:02,317 --> 00:12:03,150 Thank you. 124 00:12:03,150 --> 00:12:05,606 - Now mister, I believe in being friendly 125 00:12:05,606 --> 00:12:08,276 to a man who knows how to fight well. 126 00:12:08,276 --> 00:12:09,443 Relax, cheers. 127 00:12:13,629 --> 00:12:16,379 - [Ah] I sure have eaten a lot... 128 00:12:23,260 --> 00:12:24,382 - And why not? 129 00:12:24,382 --> 00:12:27,756 You're very young to be so expert in kung fu, though. 130 00:12:27,756 --> 00:12:29,339 Who is your master? 131 00:12:31,010 --> 00:12:32,638 - Mr. Chang, I don't think you would 132 00:12:32,638 --> 00:12:34,388 have ever have heard of him. 133 00:12:34,388 --> 00:12:36,055 - Who? - Master Wong. 134 00:12:37,431 --> 00:12:39,723 - Oh, Mr. Wong, he's famous. 135 00:12:39,723 --> 00:12:41,467 - Oh wow, he's my master. 136 00:12:41,467 --> 00:12:44,987 - Oh, no wonder you're so good at kung fu. 137 00:12:44,987 --> 00:12:47,510 He's one of the best there is. 138 00:12:47,510 --> 00:12:49,177 Here, another toast. 139 00:12:50,046 --> 00:12:50,879 - Cheers. 140 00:12:52,435 --> 00:12:53,268 - Dad. 141 00:12:54,949 --> 00:12:57,592 - Oh, this is Mr. Chang. 142 00:12:57,592 --> 00:13:00,342 - Oh, nice to meet you Mr. Chang. 143 00:13:06,811 --> 00:13:07,644 Mr. Chang? 144 00:13:10,016 --> 00:13:12,099 Would you like more wine? 145 00:13:13,921 --> 00:13:17,921 - So funny, I'll have some, we'll all have some! 146 00:13:21,422 --> 00:13:23,755 (men laugh) 147 00:13:24,874 --> 00:13:25,997 - Cheers. 148 00:13:25,997 --> 00:13:27,497 - Cheers. - Cheers! 149 00:14:21,414 --> 00:14:23,081 - I can do that too. 150 00:14:30,155 --> 00:14:31,972 - How do you know how to? 151 00:14:31,972 --> 00:14:33,355 Where'd you learn it? 152 00:14:33,355 --> 00:14:35,377 - My master knows many kung fu styles. 153 00:14:35,377 --> 00:14:38,182 He taught me all of them. 154 00:14:38,182 --> 00:14:40,652 - In that case, you can toss them unto me. 155 00:14:40,652 --> 00:14:43,152 - My pleasure, now watch this. 156 00:14:54,817 --> 00:14:55,817 Mr. Chang... 157 00:14:56,839 --> 00:14:59,422 (Chang laughs) 158 00:15:00,257 --> 00:15:01,881 - Very good. 159 00:15:01,881 --> 00:15:04,177 I hope you can teach her. 160 00:15:04,177 --> 00:15:06,476 You'll find that she's an eager pupil. 161 00:15:06,476 --> 00:15:08,525 - Yes, Mr. Chang. 162 00:15:08,525 --> 00:15:09,369 - Dad. 163 00:15:09,369 --> 00:15:13,011 If you'll let Mr. Chang to stay, just for a while, 164 00:15:13,011 --> 00:15:17,707 then he'll have time to really teach me properly. 165 00:15:17,707 --> 00:15:19,124 - Yes, of course. 166 00:15:22,354 --> 00:15:23,952 Mr. Chang? - Huh? 167 00:15:23,952 --> 00:15:25,568 - Let's go inside now. 168 00:15:25,568 --> 00:15:27,110 Have some refreshment. 169 00:15:27,110 --> 00:15:27,943 - Yes. 170 00:15:42,029 --> 00:15:46,196 - Master, you want this pinned up on the notice board? 171 00:15:47,530 --> 00:15:48,363 - Rupin, 172 00:15:49,424 --> 00:15:52,650 let everybody know. - Yes sir. 173 00:15:52,650 --> 00:15:53,483 - Hold it. 174 00:15:57,312 --> 00:15:58,870 Ah. 175 00:15:58,870 --> 00:16:01,472 Mr. Chang, what's this all about? 176 00:16:01,472 --> 00:16:03,722 - Well it's nothing really. 177 00:16:05,522 --> 00:16:09,335 It's just that it's our personal enemies of mine. 178 00:16:09,335 --> 00:16:10,168 - Dad? 179 00:16:17,984 --> 00:16:20,645 Dad, I hate those bandits. 180 00:16:20,645 --> 00:16:24,683 If only I was born a man, then I could deal with them 181 00:16:24,683 --> 00:16:26,683 and claim the reward. 182 00:16:26,683 --> 00:16:29,016 - Hey miss, you've got guts. 183 00:16:30,561 --> 00:16:31,394 - Dad... 184 00:16:41,183 --> 00:16:44,839 - Master, should we tell Mr. Chang about 185 00:16:44,839 --> 00:16:46,339 the other rewards? 186 00:16:48,112 --> 00:16:49,945 - What other rewards!? 187 00:16:50,919 --> 00:16:53,855 - Our master wants to catch those bandits so much 188 00:16:53,855 --> 00:16:56,274 that he's offered his daughter as well. 189 00:16:56,274 --> 00:16:58,356 So whoever brings them into court, 190 00:16:58,356 --> 00:17:02,523 our master has pledged his daughter's hand in marriage. 191 00:17:07,011 --> 00:17:08,166 - I'll go after them! 192 00:17:08,166 --> 00:17:09,824 - How then? 193 00:17:09,824 --> 00:17:11,206 You don't know them. 194 00:17:11,206 --> 00:17:13,883 They're violent, dangerous killers. 195 00:17:13,883 --> 00:17:15,971 You're far too young for them. 196 00:17:15,971 --> 00:17:17,432 You can't go. 197 00:17:17,432 --> 00:17:19,590 They will kill you. 198 00:17:19,590 --> 00:17:21,751 - If I give you my word, I'll bring 'em in! 199 00:17:21,751 --> 00:17:22,789 - Dad. 200 00:17:22,789 --> 00:17:26,039 Mr. Chang really does know his kung fu. 201 00:17:31,264 --> 00:17:35,163 - All right, I will respect your wishes. 202 00:17:35,163 --> 00:17:35,996 Rupin? 203 00:17:38,888 --> 00:17:41,029 The names of the six bandits. 204 00:17:41,029 --> 00:17:42,279 You'll need it. 205 00:17:44,372 --> 00:17:45,205 - Thank you. 206 00:17:45,205 --> 00:17:46,205 - Mr. Chang? 207 00:17:47,629 --> 00:17:49,410 I wish you lots of luck. 208 00:17:49,410 --> 00:17:51,549 Come back as soon as you can. 209 00:17:51,549 --> 00:17:53,716 - All right, I'll be back. 210 00:18:04,606 --> 00:18:07,019 - Kim Bo Jim, Chang Wa. 211 00:18:07,019 --> 00:18:10,352 - Master is waiting, please. - Thank you. 212 00:18:40,762 --> 00:18:43,369 It's a pleasure to meet you, Master Chang. 213 00:18:43,369 --> 00:18:44,286 - Sit down! 214 00:18:56,532 --> 00:18:58,871 So that's the purpose of your visit? 215 00:18:58,871 --> 00:19:01,172 - Yes, Chang Yun Shin. 216 00:19:01,172 --> 00:19:04,089 I've come to ask you for your help. 217 00:19:07,324 --> 00:19:08,866 - I can try. 218 00:19:08,866 --> 00:19:10,967 I'll promise to do my best. 219 00:19:10,967 --> 00:19:12,800 So you leave it to me. 220 00:19:15,317 --> 00:19:19,271 As for Chun Yun Chan, that's not easy. 221 00:19:19,271 --> 00:19:22,508 Nobody seems to know where he is. 222 00:19:22,508 --> 00:19:26,642 Although I can give you a list of contacts. 223 00:19:26,642 --> 00:19:29,300 Go to Maple Leaf Village, where you'll find 224 00:19:29,300 --> 00:19:31,151 six of Chang's assistants. 225 00:19:31,151 --> 00:19:35,054 They should tell you where you could find him. 226 00:19:35,054 --> 00:19:37,463 - Thank you for your help. 227 00:19:37,463 --> 00:19:39,046 - Rupin? - Master... 228 00:19:40,614 --> 00:19:42,364 - The list. - Yes sir. 229 00:20:15,560 --> 00:20:17,094 - Mister, please come in! 230 00:20:17,094 --> 00:20:18,927 Please com in, mister. 231 00:20:21,340 --> 00:20:23,507 Thank you sir, come again. 232 00:20:25,964 --> 00:20:27,514 Mister, please come in. 233 00:20:27,514 --> 00:20:28,347 Come in! 234 00:20:30,497 --> 00:20:31,330 Sit down. 235 00:20:38,788 --> 00:20:40,428 Mister, what'll you have? 236 00:20:40,428 --> 00:20:43,588 - Rolled dumpling. - Yes sir, coming right up! 237 00:20:43,588 --> 00:20:44,865 - Wait waiter? - Yes sir? 238 00:20:44,865 --> 00:20:47,115 - I want a rolled dumpling. 239 00:20:48,220 --> 00:20:49,220 - Ah Chang!? 240 00:20:59,559 --> 00:21:01,457 - Hey, fella? 241 00:21:01,457 --> 00:21:02,914 Why are you here? 242 00:21:02,914 --> 00:21:05,730 - Pardon me, just passing through. 243 00:21:05,730 --> 00:21:07,198 - Passing through? 244 00:21:07,198 --> 00:21:08,781 Same here. So am I. 245 00:21:11,785 --> 00:21:13,418 - Dumplings. Dumplings. 246 00:21:13,418 --> 00:21:15,118 Everybody we got one. 247 00:21:15,118 --> 00:21:17,132 Mister, would you mind sharing a dumpling? 248 00:21:17,132 --> 00:21:20,272 - Just one? - Yes that's right, only one. 249 00:21:20,272 --> 00:21:22,072 - Well in that case, I'll take it. 250 00:21:22,072 --> 00:21:23,322 - But mister... 251 00:21:26,872 --> 00:21:28,451 - Waiter, I want a room tonight. 252 00:21:28,451 --> 00:21:30,368 - Yes mister. - Waiter!? 253 00:21:31,324 --> 00:21:32,914 I want a room too. 254 00:21:32,914 --> 00:21:35,955 - I'm sorry mister, but we only got one room. 255 00:21:35,955 --> 00:21:37,194 - Only one? 256 00:21:37,194 --> 00:21:39,390 Then I'll take it. 257 00:21:39,390 --> 00:21:41,616 - But-- - Ah Chang, 258 00:21:41,616 --> 00:21:43,164 you're going too far. 259 00:21:43,164 --> 00:21:44,625 - Now what do you mean by that? 260 00:21:44,625 --> 00:21:45,458 - You. 261 00:21:46,623 --> 00:21:48,201 - You want something? 262 00:21:48,201 --> 00:21:49,284 Like a fight? 263 00:22:23,435 --> 00:22:25,768 - Mister, are you all right? 264 00:22:26,727 --> 00:22:28,310 - You, you hurt me! 265 00:23:17,703 --> 00:23:18,569 - Now stop that! 266 00:23:18,569 --> 00:23:20,750 You're running my restaurant! 267 00:23:20,750 --> 00:23:22,000 Mister, please! 268 00:23:31,481 --> 00:23:32,314 Somebody! 269 00:23:41,759 --> 00:23:43,336 - What is going on here? 270 00:23:43,336 --> 00:23:44,919 You having a party? 271 00:23:53,806 --> 00:23:55,639 I want a room tonight. 272 00:23:56,581 --> 00:23:58,569 - I'm afraid it's sold out. 273 00:23:58,569 --> 00:24:00,560 Someone's already taken the room. 274 00:24:00,560 --> 00:24:01,622 - You hear that? 275 00:24:01,622 --> 00:24:04,260 They're taking our room! 276 00:24:04,260 --> 00:24:05,438 All rooms are gone. 277 00:24:05,438 --> 00:24:07,140 - Oh, full house. 278 00:24:07,140 --> 00:24:09,210 Then I better go somewhere else. 279 00:24:09,210 --> 00:24:13,370 - Gentlemen, I only have one room left for the night. 280 00:24:13,370 --> 00:24:15,490 - All right, just for tonight, 281 00:24:15,490 --> 00:24:17,118 both of us will share it. 282 00:24:17,118 --> 00:24:20,229 - Huh? (laughs) 283 00:24:20,229 --> 00:24:23,312 I trust you're not that way inclined? 284 00:24:24,355 --> 00:24:27,355 - You won't say there's no problems? 285 00:24:28,195 --> 00:24:30,024 - Wait a minute, the damages. 286 00:24:30,024 --> 00:24:32,524 Who's gonna pay me? - I'll pay. 287 00:24:34,170 --> 00:24:35,253 - Damn lot... 288 00:24:49,723 --> 00:24:51,450 - Comfortable bed. 289 00:24:51,450 --> 00:24:53,017 Get a good night sleep. 290 00:24:53,017 --> 00:24:54,517 I'm feeling tired. 291 00:25:49,473 --> 00:25:52,056 Huh, what's so great about him? 292 00:27:01,067 --> 00:27:03,484 (pot clangs) 293 00:27:55,774 --> 00:27:56,691 - You, you! 294 00:28:05,195 --> 00:28:07,710 - [Ah] You'll wake the whole place up! 295 00:28:07,710 --> 00:28:10,377 (rooster crows) 296 00:28:15,894 --> 00:28:17,591 - Are you leaving gentlemen? 297 00:28:17,591 --> 00:28:20,424 Come again when you're this way... 298 00:28:21,265 --> 00:28:23,844 On second thought, don't bother. 299 00:28:23,844 --> 00:28:26,497 - I'll be coming back here to stay. 300 00:28:26,497 --> 00:28:27,617 - Me too. 301 00:28:27,617 --> 00:28:29,740 - What're you coming back for? 302 00:28:29,740 --> 00:28:31,740 - I've got things to do. 303 00:28:32,923 --> 00:28:33,923 - Damn it... 304 00:29:43,640 --> 00:29:45,718 - Waiter, this is too salty! 305 00:29:45,718 --> 00:29:46,551 - Salty? 306 00:29:48,082 --> 00:29:51,919 Money, you gotta pay up. - Waiter, what do you mean? 307 00:29:51,919 --> 00:29:55,621 I can't it it, it's so salty. - Ah, you shut up! 308 00:29:55,621 --> 00:29:56,829 Pay up or else! 309 00:29:56,829 --> 00:29:59,219 You refuse something, the hell are ya? 310 00:29:59,219 --> 00:30:01,802 - Gah, just my luck, bastard... 311 00:30:06,019 --> 00:30:07,594 - Mister. 312 00:30:07,594 --> 00:30:10,256 I'm looking for someone. - Who's that? 313 00:30:10,256 --> 00:30:11,423 - Chun Yen Ti. 314 00:30:13,495 --> 00:30:16,477 - Don't know him. - Don't know him? 315 00:30:16,477 --> 00:30:17,310 Thank you. 316 00:30:24,018 --> 00:30:25,185 - Chun Yen Ti. 317 00:30:37,224 --> 00:30:39,057 Where's Chun Yun Chan? 318 00:30:56,838 --> 00:30:59,171 Where' Chun Yun Chan hiding? 319 00:31:00,556 --> 00:31:01,806 - I don't know! 320 00:31:23,853 --> 00:31:25,853 - Where's Chang Yun Tin? 321 00:31:35,006 --> 00:31:37,923 - Place your bets, place your bets. 322 00:31:38,959 --> 00:31:40,841 - That's a five! - Nice. 323 00:31:40,841 --> 00:31:42,424 Oh boy, here we go. 324 00:31:47,667 --> 00:31:50,084 - How many sides have we got? 325 00:32:01,230 --> 00:32:03,647 - Six, seven and banker wins! 326 00:32:04,578 --> 00:32:07,578 - [Gambler] Damn it, I lost again... 327 00:32:12,042 --> 00:32:13,673 - Place your bets! 328 00:32:13,673 --> 00:32:16,212 Place your bets, place your bets, place your bets. 329 00:32:16,212 --> 00:32:19,608 - Ah, hold it. - Are you playing? 330 00:32:19,608 --> 00:32:20,608 - With this. 331 00:32:23,870 --> 00:32:24,703 - Six. 332 00:32:49,516 --> 00:32:51,293 - All right, there we are. 333 00:32:51,293 --> 00:32:52,126 Now... 334 00:32:56,994 --> 00:32:58,415 Three and six is nine. 335 00:32:58,415 --> 00:33:00,617 The banker wins again! 336 00:33:00,617 --> 00:33:02,534 Sorry, but you've lost. 337 00:33:04,400 --> 00:33:05,494 - Goddamn it. 338 00:33:05,494 --> 00:33:06,658 Bad luck. 339 00:33:06,658 --> 00:33:07,741 Another game! 340 00:33:13,628 --> 00:33:14,461 Chon Son? 341 00:33:18,218 --> 00:33:19,970 You are Chon Sun Pow. 342 00:33:19,970 --> 00:33:21,530 - What's in it for him? 343 00:33:21,530 --> 00:33:22,613 - Well now... 344 00:34:03,134 --> 00:34:05,534 So bandit, you're a filthy murderer 345 00:34:05,534 --> 00:34:08,356 and now you're cheating at dominoes. 346 00:34:08,356 --> 00:34:09,694 - You bastard! 347 00:34:09,694 --> 00:34:11,308 If you told me who you are, I'll put 348 00:34:11,308 --> 00:34:12,964 your name on a gravestone! 349 00:34:12,964 --> 00:34:15,134 - The devil himself gives me a wide berth. 350 00:34:15,134 --> 00:34:16,967 They call me Ah Chang. 351 00:34:53,342 --> 00:34:54,568 No way you're gonna win. 352 00:34:54,568 --> 00:34:56,485 You'll lose every time. 353 00:35:06,123 --> 00:35:07,311 See, sure win. 354 00:35:07,311 --> 00:35:09,228 See, you've lost again! 355 00:35:40,411 --> 00:35:41,328 No so fast! 356 00:36:23,023 --> 00:36:24,061 - Hey. 357 00:36:24,061 --> 00:36:26,977 Ah Chung, where you going? - I got to go to the store. 358 00:36:26,977 --> 00:36:27,810 - Hey! 359 00:36:31,853 --> 00:36:35,103 He always takes the opposite direction. 360 00:36:36,922 --> 00:36:39,589 What the hell could he be up to? 361 00:37:02,320 --> 00:37:03,403 These dice... 362 00:37:04,415 --> 00:37:05,248 Song Pow. 363 00:37:06,957 --> 00:37:09,357 But who killed him? 364 00:37:09,357 --> 00:37:10,190 Unless... 365 00:37:21,580 --> 00:37:22,413 So Yun Te? 366 00:37:24,960 --> 00:37:26,966 - Wouldn't you like to know who killed him? 367 00:37:26,966 --> 00:37:28,440 - Oh no, no, no. 368 00:37:28,440 --> 00:37:32,607 - He'd have to be strong to kill So Yun Te, I tell you. 369 00:37:34,692 --> 00:37:37,692 - How dare he meddle in my business? 370 00:37:55,875 --> 00:37:57,245 - Goddamn it! 371 00:37:57,245 --> 00:37:59,577 I'm 26-years-old, I wanna get married, 372 00:37:59,577 --> 00:38:03,249 and I can't find a wife, and he gets in the way! 373 00:38:03,249 --> 00:38:04,916 - Come on, eat, eat. 374 00:38:06,766 --> 00:38:08,254 - Godamn it... 375 00:38:08,254 --> 00:38:10,736 If I catch with that bastard tomorrow. 376 00:38:10,736 --> 00:38:13,647 I'll damn well filet him alive! 377 00:38:13,647 --> 00:38:14,653 - Who are you cursing? 378 00:38:14,653 --> 00:38:16,083 - What's it to you!? 379 00:38:16,083 --> 00:38:18,833 - Look gentlemen, I'm gonna speak nice and quiet. 380 00:38:18,833 --> 00:38:21,452 We're closed for tonight and everyone's asleep. 381 00:38:21,452 --> 00:38:23,035 So do me a favor... 382 00:38:24,577 --> 00:38:26,327 Thank you, thank you. 383 00:38:30,854 --> 00:38:33,539 - Please don't... - You stay outside. 384 00:38:33,539 --> 00:38:34,372 - Okay... 385 00:38:39,212 --> 00:38:40,798 - Master. - Huh? 386 00:38:40,798 --> 00:38:43,358 - Song Pow and Chow Yin Te are both dead. 387 00:38:43,358 --> 00:38:47,525 - Seems like we need to take care (laughs). 388 00:38:53,403 --> 00:38:54,653 - Goddamn it... 389 00:38:58,213 --> 00:38:59,959 Goddamn it. 390 00:38:59,959 --> 00:39:02,626 Why the hell hasn't he come yet? 391 00:39:12,829 --> 00:39:14,760 - Well we're all here. 392 00:39:14,760 --> 00:39:18,288 I think you all know why we've been asked to meet here. 393 00:39:18,288 --> 00:39:19,616 - Sure we do. 394 00:39:19,616 --> 00:39:22,224 Chung Pow and Chow Yun Te have been killed. 395 00:39:22,224 --> 00:39:26,579 - May their souls rest in piece, Buddha's name be praised. 396 00:39:26,579 --> 00:39:28,079 Buddha be praised. 397 00:39:31,936 --> 00:39:33,627 - I have a family... 398 00:39:33,627 --> 00:39:36,789 I prefer, to stay out of this. 399 00:39:36,789 --> 00:39:39,810 - Goddamn it, you're just a coward. 400 00:39:39,810 --> 00:39:41,467 - One more thing, you watch what you say! 401 00:39:41,467 --> 00:39:43,749 - Buddha's name be praised. 402 00:39:43,749 --> 00:39:46,286 - Boys in the club, we're friends aren't we? 403 00:39:46,286 --> 00:39:47,316 You guys wanna fight? 404 00:39:47,316 --> 00:39:48,149 Sit down. 405 00:39:50,624 --> 00:39:53,624 We don't want to waste time aruging. 406 00:39:54,669 --> 00:39:57,857 Funny, Master Chang hasn't given orders 407 00:39:57,857 --> 00:39:59,875 on what he wants us to do. 408 00:39:59,875 --> 00:40:02,458 - I suggest we just forget him! 409 00:40:03,376 --> 00:40:05,793 - Buddha's name be praised... 410 00:40:06,791 --> 00:40:10,172 Remember, we all get what is coming to us. 411 00:40:10,172 --> 00:40:13,922 Even though I am now a monk, I'll have to pay 412 00:40:15,426 --> 00:40:17,676 for what I did in the past. 413 00:40:19,215 --> 00:40:20,276 - I don't care what you say! 414 00:40:20,276 --> 00:40:22,092 I'm out of it, and that's that! 415 00:40:22,092 --> 00:40:23,425 - You! - Hold it. 416 00:40:28,050 --> 00:40:29,486 - Master Hen. 417 00:40:29,486 --> 00:40:31,819 - No point in stopping them. 418 00:40:32,673 --> 00:40:35,173 Master Chang will handle them. 419 00:40:41,409 --> 00:40:42,868 - He's trying to slip away. 420 00:40:42,868 --> 00:40:46,368 I'll follow him and see what he's up to... 421 00:41:15,922 --> 00:41:18,517 - Hey mister, what do you want to eat? 422 00:41:18,517 --> 00:41:20,184 - Bring me some win. 423 00:41:23,440 --> 00:41:24,833 And some roast pork. 424 00:41:24,833 --> 00:41:25,975 - Yes sir, right away. 425 00:41:25,975 --> 00:41:27,058 Right away... 426 00:41:37,273 --> 00:41:38,690 Hope you like it. 427 00:42:05,636 --> 00:42:09,308 - Wait waiter, another jar! - Yes sir, right away! 428 00:42:09,308 --> 00:42:12,155 - He's getting in there, so he'll stay. 429 00:42:12,155 --> 00:42:12,988 Damn it... 430 00:42:21,302 --> 00:42:22,802 - Hey mister, have a seat. 431 00:42:22,802 --> 00:42:25,540 What do you wanna have? 432 00:42:25,540 --> 00:42:27,393 - Bring me some wine and some small pot. 433 00:42:27,393 --> 00:42:28,226 - Right. 434 00:42:28,226 --> 00:42:30,809 Right away, right away. 435 00:42:30,809 --> 00:42:32,412 - Hey, you're tired? 436 00:42:32,412 --> 00:42:34,995 That why you need a pick me up? 437 00:42:37,689 --> 00:42:39,356 - Mister, your wine. 438 00:42:48,948 --> 00:42:51,401 - Waiter, bring me a big one. 439 00:42:51,401 --> 00:42:53,964 - [Waiter] Yes, a whole jar of wine? 440 00:42:53,964 --> 00:42:57,631 - Waiter, a giant jar! - Yes sir, right away. 441 00:43:20,914 --> 00:43:22,247 - I'll show him. 442 00:43:28,735 --> 00:43:30,735 - One, two, three, four. 443 00:43:33,002 --> 00:43:33,919 Five, six-- 444 00:43:40,678 --> 00:43:43,261 (girl screams) 445 00:43:47,717 --> 00:43:49,384 - Waiter! Thank you. 446 00:43:56,214 --> 00:43:57,464 - Pachu? Pachu! 447 00:43:58,553 --> 00:44:01,232 Who could've done this to you? 448 00:44:01,232 --> 00:44:02,499 Oh, please don't go? 449 00:44:02,499 --> 00:44:04,416 - What's going on here? 450 00:44:06,870 --> 00:44:08,878 - I'll never be so good. 451 00:44:08,878 --> 00:44:10,628 And he tried so hard! 452 00:44:25,877 --> 00:44:28,313 - Mister, anywhere here called Wu Ba? 453 00:44:28,313 --> 00:44:29,792 - What do you want, eh? 454 00:44:29,792 --> 00:44:31,559 - I'm gonna take him in! 455 00:44:31,559 --> 00:44:32,873 - You? 456 00:44:32,873 --> 00:44:35,176 You've already killed my family. 457 00:44:35,176 --> 00:44:36,895 What else do you want, huh!? 458 00:44:36,895 --> 00:44:38,728 - What are you saying? 459 00:44:58,135 --> 00:44:59,218 You're crazy! 460 00:45:11,637 --> 00:45:13,637 You're out of your mind. 461 00:45:57,090 --> 00:45:59,915 - Waiter? - Coming mister. 462 00:45:59,915 --> 00:46:01,254 - Where is he? 463 00:46:01,254 --> 00:46:04,004 - He paid his bill, then he left. 464 00:46:07,137 --> 00:46:08,304 Oh, thank you. 465 00:46:16,724 --> 00:46:18,057 - Are you Wu Ba? 466 00:46:19,703 --> 00:46:21,038 - Wu Ba... 467 00:46:21,038 --> 00:46:22,371 That old turnip! 468 00:47:20,781 --> 00:47:22,114 - You are Wu Ba! 469 00:47:40,216 --> 00:47:43,037 Now where is Chun Yun Chan? 470 00:47:43,037 --> 00:47:43,870 - You? 471 00:47:46,138 --> 00:47:48,721 You're not with, Chun Yun Chan? 472 00:48:12,812 --> 00:48:13,770 - Hold this for a moment. 473 00:48:13,770 --> 00:48:15,353 I gotta have a pee! 474 00:48:18,246 --> 00:48:19,229 - [Warrior] Ah Chang, hurry up. 475 00:48:19,229 --> 00:48:20,896 I ain't got all day. 476 00:48:30,441 --> 00:48:31,274 - Robber. 477 00:48:39,307 --> 00:48:40,140 Robber! 478 00:48:46,016 --> 00:48:47,397 (crowd argues) 479 00:48:47,397 --> 00:48:49,122 - Master, it's you! 480 00:48:49,122 --> 00:48:50,267 Gentlemen, excuse me. 481 00:48:50,267 --> 00:48:51,194 He's living here. 482 00:48:51,194 --> 00:48:55,851 Sorry gentlemen, you can all return to your seats now. 483 00:48:55,851 --> 00:48:56,842 So don't worry. 484 00:48:56,842 --> 00:48:59,675 There you go, thank you gentlemen. 485 00:49:01,903 --> 00:49:03,070 - You bastard! 486 00:49:19,228 --> 00:49:21,061 - Mister, you fishing? 487 00:49:22,121 --> 00:49:23,454 - Hmm, yes I am. 488 00:49:24,381 --> 00:49:28,244 And with any luck about now, I guess I'll get 489 00:49:28,244 --> 00:49:29,661 a really big one. 490 00:49:32,140 --> 00:49:36,620 - And suppose I'm the big fish come to eat your bait? 491 00:49:36,620 --> 00:49:37,874 - You? 492 00:49:37,874 --> 00:49:40,624 - Man Chi Yin, I'm taking you in. 493 00:51:25,220 --> 00:51:27,220 Damn it, I'm late again. 494 00:51:40,326 --> 00:51:42,663 - The bastard's here before me again! 495 00:51:42,663 --> 00:51:45,330 This time I'll get ahead of him! 496 00:51:46,980 --> 00:51:50,230 - Mister. This way, please. - Thank you. 497 00:51:56,489 --> 00:51:59,087 Mr. Wong? - What would you like to have? 498 00:51:59,087 --> 00:52:01,004 - A pot of tea. - Right. 499 00:52:07,209 --> 00:52:09,542 Here mister, you're welcome. 500 00:52:27,195 --> 00:52:28,228 - What would you like? 501 00:52:28,228 --> 00:52:30,228 - A pot of tea. - Ah yes. 502 00:52:56,415 --> 00:52:58,999 - My friend, have you ever seen that fella before? 503 00:52:58,999 --> 00:53:00,329 He sure looks rough. 504 00:53:00,329 --> 00:53:04,162 - Shh, he is that famous outlaw: Wong Yu Chan. 505 00:53:13,465 --> 00:53:14,463 He looks really tough. 506 00:53:14,463 --> 00:53:16,430 He should be on our side. - Right. 507 00:53:16,430 --> 00:53:19,430 Mr. Wong, how's business been doing? 508 00:53:20,980 --> 00:53:21,813 - Shut up! 509 00:53:26,510 --> 00:53:27,593 - [Man] Wong! 510 00:53:29,106 --> 00:53:30,412 - Who are you? 511 00:53:30,412 --> 00:53:33,563 How dare you call out my name? 512 00:53:33,563 --> 00:53:36,646 - What, we do nothing. - It wasn't me! 513 00:53:54,991 --> 00:53:56,741 - You looking for me? 514 00:53:59,170 --> 00:54:02,087 - I have business. - What business!? 515 00:54:06,932 --> 00:54:09,849 - I'm taking you in to stand trial! 516 00:56:52,317 --> 00:56:55,484 - Thank you for helping me back there. 517 00:56:59,779 --> 00:57:01,046 - It's nothing. 518 00:57:01,046 --> 00:57:02,629 - See ya. - Hold it! 519 00:57:04,173 --> 00:57:05,239 Chun Yun Chan? 520 00:57:05,239 --> 00:57:06,410 You won't get away. 521 00:57:06,410 --> 00:57:07,910 I'm taking you in. 522 00:57:10,008 --> 00:57:10,841 - You! 523 00:57:48,241 --> 00:57:51,856 - While I'm here, no one's going anywhere! 524 00:57:51,856 --> 00:57:53,335 You leave this to me! 525 00:57:53,335 --> 00:57:55,349 Stay out of it! 526 00:57:55,349 --> 00:57:57,766 - Huh, none of your business? 527 00:58:00,333 --> 00:58:01,166 Anyway... 528 00:58:01,166 --> 00:58:02,991 I don't want you so soft, meatball. 529 00:58:02,991 --> 00:58:04,491 Well now don'tcha? 530 00:58:06,149 --> 00:58:08,899 Hey, it's time we got some sleep. 531 00:58:39,352 --> 00:58:42,110 (knocking) 532 00:58:42,110 --> 00:58:43,411 - Who's there? 533 00:58:43,411 --> 00:58:44,911 - Rupin. - Come in. 534 00:58:49,086 --> 00:58:50,003 - Yes miss. 535 00:58:51,093 --> 00:58:53,531 - Have you got any news? 536 00:58:53,531 --> 00:58:55,771 - Yeah, I got good news. 537 00:58:55,771 --> 00:58:57,515 - Let's here it then. 538 00:58:57,515 --> 00:59:01,598 - Pan Lin Chun, Wu Ba, Lo Win Chang are all dead. 539 00:59:04,163 --> 00:59:05,996 - Only Mei Chow to go. 540 01:00:04,738 --> 01:00:07,218 So he's got one too! 541 01:00:07,218 --> 01:00:09,301 Damn it, so it's Ah Chun! 542 01:00:10,346 --> 01:00:12,687 This will be my last chance. 543 01:00:12,687 --> 01:00:14,520 I better not miss out. 544 01:00:25,044 --> 01:00:26,724 - Buddha's name be praised. 545 01:00:26,724 --> 01:00:28,974 Buddha's name be praised... 546 01:00:35,007 --> 01:00:35,840 - Stop it? 547 01:00:43,003 --> 01:00:43,836 Lin Chow. 548 01:00:45,880 --> 01:00:48,324 - Buddha's name be praised. 549 01:00:48,324 --> 01:00:50,700 You've made a mistake. 550 01:00:50,700 --> 01:00:52,033 My name's Hi Wu. 551 01:00:52,880 --> 01:00:56,136 Lin Chow has been dead for a long time. 552 01:00:56,136 --> 01:00:57,581 - Oh what? 553 01:00:57,581 --> 01:00:59,610 Change your name? 554 01:00:59,610 --> 01:01:01,720 That won't help ya. 555 01:01:01,720 --> 01:01:04,338 Don't you know that your other comrades are dead? 556 01:01:04,338 --> 01:01:06,343 It's okay, you don't have to pretend. 557 01:01:06,343 --> 01:01:08,331 I'm taking you in, unless that is, 558 01:01:08,331 --> 01:01:09,912 you want to join them. 559 01:01:09,912 --> 01:01:11,840 - Buddha's name be praised. 560 01:01:11,840 --> 01:01:13,543 I forgive you. 561 01:01:13,543 --> 01:01:16,845 I refuse to harm a fellow human. 562 01:01:16,845 --> 01:01:17,678 - Oh... 563 01:01:20,937 --> 01:01:22,485 But you were a killer once. 564 01:01:22,485 --> 01:01:24,183 You can't deny that. 565 01:01:24,183 --> 01:01:26,683 Praying isn't gonna change it. 566 01:01:28,883 --> 01:01:31,127 Now if you want, I'll say a prayer for you 567 01:01:31,127 --> 01:01:32,685 after you're dead. 568 01:01:32,685 --> 01:01:34,935 (knocking) 569 01:01:43,910 --> 01:01:44,743 Huh? 570 01:01:49,561 --> 01:01:51,478 Now if you won't react. 571 01:01:53,129 --> 01:01:54,712 Then I'll use fire! 572 01:02:10,019 --> 01:02:11,852 This'll make you talk. 573 01:02:43,358 --> 01:02:45,108 So you're real tough. 574 01:02:47,476 --> 01:02:48,309 Huh? 575 01:02:49,671 --> 01:02:53,421 Well if you won't talk, I'll kill you anyway! 576 01:03:15,570 --> 01:03:18,955 - I'm sorry I left the Show Yin temple... 577 01:03:18,955 --> 01:03:21,788 That I took up with Chun Yun Chan. 578 01:03:24,111 --> 01:03:27,028 I know I've got to pay for my sins. 579 01:03:29,156 --> 01:03:30,276 - Why tell me? 580 01:03:30,276 --> 01:03:32,359 Why confess right now? 581 01:03:32,359 --> 01:03:34,359 - I really don't know... 582 01:03:42,589 --> 01:03:43,756 - He wouldn't! 583 01:03:55,414 --> 01:03:57,747 You can't do that to a monk! 584 01:04:01,941 --> 01:04:03,691 - You stay out of it! 585 01:04:08,542 --> 01:04:11,123 - Lin Chow, where's Chun Yun Chan? 586 01:04:11,123 --> 01:04:13,123 - I really don't know... 587 01:04:20,777 --> 01:04:21,694 - Ah Chang! 588 01:05:20,027 --> 01:05:21,746 - Have you no honor? 589 01:05:21,746 --> 01:05:23,579 Attacking from behind? 590 01:06:02,261 --> 01:06:04,831 - Under who's orders were you sent here? 591 01:06:04,831 --> 01:06:06,248 - Hi... - Bastard! 592 01:06:08,833 --> 01:06:10,416 - It's Chang Ti Yu. 593 01:06:11,839 --> 01:06:13,006 - Chang Ti Yu? 594 01:06:15,084 --> 01:06:18,077 - It's Chan Ti Yu and Chun Yun Chan. 595 01:06:18,077 --> 01:06:19,577 - That's bullshit! 596 01:06:26,703 --> 01:06:28,870 - Hey, let's hear him out. 597 01:06:31,175 --> 01:06:34,862 - Chun Yun Chan wants to have complete control for himself, 598 01:06:34,862 --> 01:06:38,612 so he's using you to kill his friends also... 599 01:06:41,933 --> 01:06:44,620 - Tell me what Yun Chan has got to do with all this! 600 01:06:44,620 --> 01:06:45,537 - Yun Chan? 601 01:06:47,681 --> 01:06:50,931 He's the one with the brains behind it! 602 01:07:15,617 --> 01:07:17,950 - Now tell me, who sent you? 603 01:07:19,029 --> 01:07:20,529 - Chun Yun Chan... 604 01:07:32,534 --> 01:07:35,117 - Rupin, where's Chun Yun Chan? 605 01:07:36,374 --> 01:07:37,374 - He's here! 606 01:12:26,469 --> 01:12:27,302 - Yu Chow 607 01:12:30,562 --> 01:12:31,395 Yu Chow!? 608 01:12:40,049 --> 01:12:41,216 - Mr. Chang... 609 01:12:44,465 --> 01:12:46,385 - Your father is guilty of many crimes! 610 01:12:46,385 --> 01:12:47,569 Didn't you know!? 611 01:12:47,569 --> 01:12:48,402 - I... 612 01:12:50,873 --> 01:12:52,040 - Master Hung! 613 01:12:53,187 --> 01:12:56,423 - Mr. Chang, you don't know how I suffered. 614 01:12:56,423 --> 01:12:57,907 You have no idea... 615 01:12:57,907 --> 01:12:59,691 - I know here. 616 01:12:59,691 --> 01:13:01,785 She's called Chin. 617 01:13:01,785 --> 01:13:02,952 Chin Yu Chang. 618 01:13:03,845 --> 01:13:05,928 Chun Yun Chan's daughter. 619 01:13:07,879 --> 01:13:08,794 - How do you know? 620 01:13:08,794 --> 01:13:10,255 - It was Pan Ti Hi. 621 01:13:10,255 --> 01:13:12,779 He told me before he died. 622 01:13:12,779 --> 01:13:15,529 - How could you have done this... 623 01:13:18,415 --> 01:13:20,458 - Don't harm me! 624 01:13:20,458 --> 01:13:22,958 - We're aren't gonna harm you. 625 01:13:24,368 --> 01:13:27,868 For now, but you must pay for your crimes. 626 01:13:33,008 --> 01:13:37,329 - No matter what I say, you're not gonna believe me. 627 01:13:37,329 --> 01:13:40,662 Mr. Chang, you gotta let me go with him. 628 01:13:42,943 --> 01:13:44,172 - No one here. 629 01:13:44,172 --> 01:13:45,852 No one's going anywhere. 630 01:13:45,852 --> 01:13:46,685 - Look... 631 01:13:48,582 --> 01:13:51,665 You leave this to me, stay out of it. 632 01:15:00,596 --> 01:15:03,179 Ah Chung, you stay out of it... 633 01:15:14,418 --> 01:15:15,937 - Chun Yun Chan. - Chun Yun Chan. 634 01:15:15,937 --> 01:15:19,723 - (laughs) So now you know. 635 01:15:19,723 --> 01:15:21,223 But it's too late! 636 01:15:47,450 --> 01:15:49,206 - You're in coming with us. 637 01:15:49,206 --> 01:15:51,730 - Chun Yun Chan, you better give up. 638 01:15:51,730 --> 01:15:53,526 - Stop wasting time talking. 639 01:15:53,526 --> 01:15:55,047 He's not gonna come. 640 01:15:55,047 --> 01:15:57,630 - My friends, what do you want? 641 01:15:58,489 --> 01:16:00,069 - Don't try that. 642 01:16:00,069 --> 01:16:02,124 I know you'll use every trick in the book. 643 01:16:02,124 --> 01:16:05,183 You've gone as far as you're gonna go! 644 01:16:05,183 --> 01:16:07,079 - You damn well set us up! 645 01:16:07,079 --> 01:16:09,004 You used us for your evil schemes! 646 01:16:09,004 --> 01:16:11,998 - I didn't have to ask either you, you wanted to. 647 01:16:11,998 --> 01:16:15,599 All I did was hand over the list to you. 648 01:16:15,599 --> 01:16:17,439 So don't blame me. 649 01:16:17,439 --> 01:16:20,183 - Criminals always get their just deserts. 650 01:16:20,183 --> 01:16:22,661 Now you're gonna pay for all the countless 651 01:16:22,661 --> 01:16:24,244 crimes you've done. 652 01:16:30,058 --> 01:16:31,545 - That's too bad. 653 01:16:31,545 --> 01:16:34,060 'Cause after I get rid of you, 654 01:16:34,060 --> 01:16:37,810 nobody will be left alive who knows who I am. 655 01:16:40,062 --> 01:16:42,145 I'll be in total control. 656 01:23:37,176 --> 01:23:38,093 - Ah Chang! 657 01:23:40,484 --> 01:23:41,401 Ah Chang... 658 01:23:50,847 --> 01:23:53,847 (melancholic music) 42866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.