All language subtitles for Bridegroom [Linda Bloodworth-Thomason] - [USA] - [2013] (documental)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,655 --> 00:00:26,358 - Cay� cuatro pisos ... 2 00:00:26,360 --> 00:00:31,063 Desde lo alto al suelo. 3 00:00:31,065 --> 00:00:34,466 Acababa de cumplir 29 A�os . 4 00:00:40,673 --> 00:00:42,541 -911 . �Puedo ayudarle? 5 00:00:42,543 --> 00:00:45,077 - Necesito una ambulancia . Se ha caido. 6 00:00:45,079 --> 00:00:46,512 - �Desde que altura ha caido? 7 00:00:46,514 --> 00:00:48,380 - cuatro pisos , mas o menos 12 metros . 8 00:00:48,382 --> 00:00:50,382 Sangra por la boca, aparte de eso, 9 00:00:50,384 --> 00:00:52,384 No s� si hay mas lesiones . 10 00:00:52,386 --> 00:00:55,788 - Hab�amos chateado durante todo el d�a. 11 00:01:05,632 --> 00:01:08,634 Se llamaba Tom. 12 00:01:08,636 --> 00:01:11,570 Y era mi vida. 13 00:01:13,706 --> 00:01:15,707 Al principio de nuestra relaci�n, 14 00:01:15,709 --> 00:01:18,577 Tom y yo nos fuimos uniendo por lo mucho que compart�amos. 15 00:01:19,847 --> 00:01:21,547 Ambos crecimos escuchando m�sica country . 16 00:01:21,549 --> 00:01:23,549 Garth Brooks era nuestro artista country favorito . 17 00:01:25,086 --> 00:01:26,418 Y ambos pensamos que "the Dance" 18 00:01:26,420 --> 00:01:28,587 Era nuestra canci�n country favorita. 19 00:01:28,589 --> 00:01:30,289 Si alguna vez hubo alguien 20 00:01:30,291 --> 00:01:34,293 en quien se reflejara la letra de esta canci�n , ese era Tom . 21 00:01:34,295 --> 00:01:35,294 -Teni�ndote a t� 22 00:01:35,296 --> 00:01:37,629 -Teni�ndote a t� ... 23 00:01:37,631 --> 00:01:41,333 -Lo tuve todo - ... Lo tuve todo. 24 00:01:41,335 --> 00:01:43,202 - por un momento 25 00:01:43,204 --> 00:01:44,736 - Por un momento ... 26 00:01:44,738 --> 00:01:48,273 -Acaso No era yo el rey? - ... �No era el rey? 27 00:01:48,275 --> 00:01:51,777 -Si tan solo hubiera sabido 28 00:01:51,779 --> 00:01:55,781 c�mo caer�a el rey 29 00:01:55,783 --> 00:01:59,151 oye, �qui�n lo hubiera dicho? 30 00:01:59,153 --> 00:02:03,655 ya sabes, podr�a haberlo cambiado todo 31 00:02:03,657 --> 00:02:05,824 y yo 32 00:02:05,826 --> 00:02:09,528 Me alegro de no haber sabido 33 00:02:09,530 --> 00:02:12,698 la forma en que todo iba a terminar 34 00:02:12,700 --> 00:02:17,569 la forma en que todo ir�a 35 00:02:17,571 --> 00:02:20,272 Nuestras vidas 36 00:02:20,274 --> 00:02:24,276 es mejor dejarlas a la suerte 37 00:02:24,278 --> 00:02:27,613 Podr�a haberme ahorrado el dolor 38 00:02:27,615 --> 00:02:31,783 pero me habr�a perdido 39 00:02:31,785 --> 00:02:35,787 el baile 40 00:02:55,708 --> 00:02:59,244 - Kalispell, Montana, no es probablemente el lugar m�s f�cil 41 00:02:59,246 --> 00:03:01,747 Para que crezca un ni�o gay . 42 00:03:01,749 --> 00:03:03,182 Nuestra comunidad es - 43 00:03:03,184 --> 00:03:05,684 conservadora , 44 00:03:05,686 --> 00:03:07,252 As� son las zonas rurales , 45 00:03:07,254 --> 00:03:11,256 las personas que son diferentes no son aceptadas. 46 00:03:11,258 --> 00:03:13,425 El d�a que naci� shane, 47 00:03:13,427 --> 00:03:15,594 Tuve que conseguir un permiso especial del hospital 48 00:03:15,596 --> 00:03:17,596 Para ir a firmar mis papeles del divorcio. 49 00:03:17,598 --> 00:03:18,931 As� que yo era la comidilla del hospital 50 00:03:18,933 --> 00:03:20,799 Porque somos una ciudad muy , muy peque�a 51 00:03:20,801 --> 00:03:24,736 fue un momento especial en mi vida. 52 00:03:24,738 --> 00:03:27,206 -Creo que se casaron, 53 00:03:27,208 --> 00:03:29,975 demasiado pronto 54 00:03:29,977 --> 00:03:32,811 y en cierto modo vivieron separados. 55 00:03:32,813 --> 00:03:34,980 Mi padre , que es todo un personaje . 56 00:03:34,982 --> 00:03:38,483 luchaba en la universidad, y le encanta cazar. 57 00:03:38,485 --> 00:03:40,852 Me gustaba ir a cazar con mi padre , 58 00:03:40,854 --> 00:03:42,387 Y , de repente , 59 00:03:42,389 --> 00:03:44,389 Despu�s de que matase a un ciervo , me puse a llorar, 60 00:03:44,391 --> 00:03:46,225 porque pensaba en "bambi" - 61 00:03:46,227 --> 00:03:48,427 "mi pap� acababa de disparar a bambi " . 62 00:03:48,429 --> 00:03:50,896 Despu�s de un tiempo , dej� de llevarme a cazar . 63 00:03:50,898 --> 00:03:53,699 Hice un trato con mi padre 64 00:03:53,701 --> 00:03:56,501 Probar�a todo tipo de deportes. 65 00:03:56,503 --> 00:03:57,869 - prob� b�isbol. 66 00:03:57,871 --> 00:03:59,504 baloncesto. 67 00:03:59,506 --> 00:04:00,839 Los prob� todos. 68 00:04:00,841 --> 00:04:03,342 Recuerdo que perdieron una vez, 69 00:04:03,344 --> 00:04:06,378 Shane apenas jug�, pero lo intent� con ahinco. 70 00:04:06,380 --> 00:04:07,879 Y fue muy bonito, 71 00:04:07,881 --> 00:04:10,449 Pero no era un gran jugador. 72 00:04:10,451 --> 00:04:14,286 - Mi primer recuerdo de shane es en una obra de la escuela , 73 00:04:14,288 --> 00:04:16,388 cantaba, y bailaba- 74 00:04:16,390 --> 00:04:19,291 Cualquier cosa para entretener, el lo hac�a . 75 00:04:19,293 --> 00:04:22,728 Hab�amos hecho un coche. Utilizamos un intermitente rojo . 76 00:04:22,730 --> 00:04:26,531 Shane quer�a a ese coche como a ninguna otra cosa. 77 00:04:26,533 --> 00:04:27,866 - Estaba en cuarto grado, 78 00:04:27,868 --> 00:04:30,269 Y le recuerdo dici�ndole a su maestro 79 00:04:30,271 --> 00:04:32,838 Que, cuando se graduase de la escuela secundaria , 80 00:04:32,840 --> 00:04:34,640 Ir�a a california . 81 00:04:34,642 --> 00:04:36,608 Y se pens� , "�por qu�? " 82 00:04:36,610 --> 00:04:38,710 sabes, me pareci� extra�o. 83 00:04:38,712 --> 00:04:42,314 - Le recuerdo especialmente cantando a lo barbra streisand . 84 00:04:42,316 --> 00:04:43,815 Corriendo alrededor de la habitaci�n en c�rculos 85 00:04:43,817 --> 00:04:45,484 y cantando 86 00:04:45,486 --> 00:04:47,619 no me trae flores 87 00:04:47,621 --> 00:04:50,922 con tanto carisma y sin miedo. 88 00:04:50,924 --> 00:04:52,524 - Cuando Estaba en primaria, 89 00:04:52,526 --> 00:04:53,892 A veces no me apetec�a 90 00:04:53,894 --> 00:04:55,394 irme a la cama, 91 00:04:55,396 --> 00:04:56,561 Y mi madre me dec�a: Vete a la cama, 92 00:04:56,563 --> 00:04:58,297 Y yo me escabull�a 93 00:04:58,299 --> 00:05:00,866 me sentaba tras su sillon y ve�a la televisi�n , 94 00:05:00,868 --> 00:05:02,834 Porque quer�a ser un poco rebelde . 95 00:05:02,836 --> 00:05:05,037 Una vez, ella ve�a " Philadelphia ". 96 00:05:06,507 --> 00:05:08,040 Cuando lleg� a la final de la pel�cula , 97 00:05:08,042 --> 00:05:10,309 yo sab�a que este tipo era gay, 98 00:05:10,311 --> 00:05:11,743 Y que estaba enfermo 99 00:05:11,745 --> 00:05:14,012 Y que se estaba muriendo por ser gay, 100 00:05:14,014 --> 00:05:16,548 Y eso realmente - me afect� 101 00:05:16,550 --> 00:05:20,585 porque sab�a que ... yo era como �l. 102 00:05:20,587 --> 00:05:23,388 A ese tipo le gustaba otro chico , y mira lo que le pas� - 103 00:05:23,390 --> 00:05:25,524 Cada vez m�s delgado, y p�lido , 104 00:05:25,526 --> 00:05:28,093 Con llagas en el rostro y cuerpo, 105 00:05:28,095 --> 00:05:31,997 s�lo recuerdo que pens� que , " ese iba a ser yo . 106 00:05:31,999 --> 00:05:34,533 Que me iba a pasar a m� " . 107 00:05:36,102 --> 00:05:38,670 - Se volvi� m�s tranquilo, 108 00:05:38,672 --> 00:05:40,939 Ya no era tan divertido estar a su lado. 109 00:05:40,941 --> 00:05:43,108 Se notaba que algo rondaba siempre en su mente, 110 00:05:43,110 --> 00:05:44,643 Algo que le preocupaba, 111 00:05:44,645 --> 00:05:46,111 Pero nunca sab�as que era. 112 00:05:46,113 --> 00:05:48,847 - Una noche , recuerdo que entro en mi habitaci�n , 113 00:05:48,849 --> 00:05:51,950 Y dijo: "Mam�, me estoy muriendo de sida. " 114 00:05:51,952 --> 00:05:55,620 Y yo le dije , "cari�o, �Por qu� dices eso? " 115 00:05:55,622 --> 00:05:57,923 "por esa pel�cula. " 116 00:05:57,925 --> 00:06:01,126 Y yo le dije: " Bueno, cari�o, tu no tienes sida " 117 00:06:01,128 --> 00:06:02,861 Y entonces me di cuenta 118 00:06:02,863 --> 00:06:04,896 Shane comenz� a tener ataques de p�nico. 119 00:06:04,898 --> 00:06:06,865 - Sent�a que no pod�a respirar . 120 00:06:06,867 --> 00:06:09,568 le dec�amos , 121 00:06:09,570 --> 00:06:11,670 " tienes que ponerte una bolsa en la cabeza " . 122 00:06:11,672 --> 00:06:13,472 No le gustaba hacerlo, 123 00:06:13,474 --> 00:06:16,842 Pero cuando estaba en mi casa , le poniamos una bolsa en la cabeza. 124 00:06:16,844 --> 00:06:18,543 - As� transcurri� el tiempo , 125 00:06:18,545 --> 00:06:21,380 Me gustaba meterme en una de las habitaciones de nuestra casa 126 00:06:21,382 --> 00:06:24,416 marcar el 911 y decirles que me estaba muriendo. 127 00:06:24,418 --> 00:06:25,751 - Y , de repente , 128 00:06:25,753 --> 00:06:27,786 V� esas luces intermitentes en el camino de entrada, 129 00:06:27,788 --> 00:06:29,888 Y pens�: "�qu� est� pasando? " 130 00:06:29,890 --> 00:06:32,657 Sub� las escaleras , donde estaba la ambulancia 131 00:06:32,659 --> 00:06:34,793 me dijeron que alguien estaba en peligro. 132 00:06:34,795 --> 00:06:36,795 Se estaba ahogando . asfixiandose. 133 00:06:36,797 --> 00:06:39,831 - Eso la puso , ya sabes, en plan " shane, maldita sea ! 134 00:06:39,833 --> 00:06:41,700 has vuelto a llamar a la polic�a" 135 00:06:41,702 --> 00:06:44,536 - Desde sexto, hasta que lleg� a secundaria , 136 00:06:44,538 --> 00:06:46,438 No sab�a si iba a sobrevivir . 137 00:06:46,440 --> 00:06:49,674 Apuesto que llam� 10 , 15 veces al 911. 138 00:06:49,676 --> 00:06:51,476 El dinero 139 00:06:51,478 --> 00:06:54,846 Que me habr� costado a trav�s de los a�os - 140 00:06:54,848 --> 00:06:57,048 Era muy estresante. 141 00:06:57,050 --> 00:07:00,719 Pero era real para �l , y yo sab�a que era real para �l , 142 00:07:00,721 --> 00:07:03,188 quer�a que sintiese que estaba a salvo . 143 00:07:03,190 --> 00:07:04,923 - Finalmente decidi� 144 00:07:04,925 --> 00:07:08,427 Que tal vez era m�s grave de lo que pod�a manejar, 145 00:07:08,429 --> 00:07:10,829 As� que me llev� con un terapeuta. 146 00:07:10,831 --> 00:07:12,631 - Cuando Shane termin� con su sesi�n , 147 00:07:12,633 --> 00:07:14,166 Me pidi� que entrase , y dijo: 148 00:07:14,168 --> 00:07:16,935 " tu hijo s�lo tiene que asumir que es gay , 149 00:07:16,937 --> 00:07:19,004 Y todo ir� bien " . 150 00:07:19,006 --> 00:07:21,106 Y yo dije: " �C�mo puedes decir eso? 151 00:07:21,108 --> 00:07:22,507 No es gay " . 152 00:07:22,509 --> 00:07:25,577 Y el m�dico hausser dijo , " bueno, ya sabes , 153 00:07:25,579 --> 00:07:27,546 Eso es algo que tendr�s que aprender a aceptar " . 154 00:07:27,548 --> 00:07:30,615 - Siempre lo sospech� - No voy a mentirte. 155 00:07:30,617 --> 00:07:33,018 Me llev� un par de d�as procesarlo , 156 00:07:33,020 --> 00:07:34,486 Y todo se reduce a , es decir, 157 00:07:34,488 --> 00:07:35,887 " No voy a tener m�s hijos - 158 00:07:35,889 --> 00:07:37,889 Mejor me quedo a bien con los que ya tengo. " 159 00:07:37,891 --> 00:07:41,827 lo amo incondicionalmente , as� que simplemente no importa . 160 00:07:41,829 --> 00:07:44,896 - Se hace raro ahora, yo era un ni�o peque�o , 161 00:07:44,898 --> 00:07:48,834 De rodillas , orando a dios para no ser gay , 162 00:07:48,836 --> 00:07:50,569 Y hab�a otro ni�o 163 00:07:50,571 --> 00:07:54,840 a 1.500 millas de distancia, en indiana haciendo lo mismo . 164 00:07:54,842 --> 00:07:57,175 -Knox , Indiana, No es el lugar m�s f�cil 165 00:07:57,177 --> 00:07:58,810 Para que un ni�o gay crezca . 166 00:07:58,812 --> 00:08:03,148 Es muy homog�neo - no hay diversidad all�. 167 00:08:03,150 --> 00:08:05,116 Conoc� a tom 168 00:08:05,118 --> 00:08:07,886 Cuando nuestros hermanos estuvieron juntos los boy scouts 169 00:08:07,888 --> 00:08:09,154 Todo el mundo lo quer�a. 170 00:08:09,156 --> 00:08:11,156 Y �l era un chico popular. 171 00:08:11,158 --> 00:08:12,824 Ten�a mucha empat�a . 172 00:08:12,826 --> 00:08:15,994 Nunca olvidar� , el d�a que mi madre muri� , 173 00:08:15,996 --> 00:08:19,030 Tom fue la primera persona en venir a casa . 174 00:08:19,032 --> 00:08:23,235 Entr� por la puerta , y estaba llorando - 175 00:08:23,237 --> 00:08:25,136 Sabes, casi como que m�s triste que yo. 176 00:08:25,138 --> 00:08:27,172 Tanto la madre como el padre de Tom ten�an hijos 177 00:08:27,174 --> 00:08:28,807 De matrimonios anteriores . 178 00:08:28,809 --> 00:08:32,077 Tom era el �nico hijo de ambos padres , 179 00:08:32,079 --> 00:08:34,579 Y era el centro de atenci�n de la familia. 180 00:08:34,581 --> 00:08:36,281 �l era el centro de atenci�n dondequiera que fuese. 181 00:08:36,283 --> 00:08:39,017 Tom siempre estaba tocando el piano en casa , 182 00:08:39,019 --> 00:08:40,819 Cantando , bailando alrededor . 183 00:08:40,821 --> 00:08:42,254 venga, cari�o 184 00:08:42,256 --> 00:08:43,655 me est�s volviendo loco 185 00:08:43,657 --> 00:08:44,956 Oh Dios mio 186 00:08:44,958 --> 00:08:46,758 gran bola de fuego ! 187 00:08:46,760 --> 00:08:48,527 - Estaba con sus trucos en el trampol�n, 188 00:08:48,529 --> 00:08:49,995 Y siempre actuando. 189 00:08:49,997 --> 00:08:52,864 Para Tom , nunca hab�a demasiado. 190 00:08:52,866 --> 00:08:57,102 El padre de Tom un administrativo, 191 00:08:57,104 --> 00:08:58,937 Volvia tarde, y se iba pronto al d�a siguiente , 192 00:08:58,939 --> 00:09:00,739 Y as� constantemente. 193 00:09:00,741 --> 00:09:04,109 Ambos padres se sacrificaron mucho por la felicidad de Tom . 194 00:09:04,111 --> 00:09:09,180 Su madre trabaj� limpiando para que Tom pudiera ir a Culver . 195 00:09:09,182 --> 00:09:10,982 No son muchos los padres que har�an eso - 196 00:09:10,984 --> 00:09:13,184 que limpiar�an ba�os para que su hijo pudiera tener 197 00:09:13,186 --> 00:09:14,653 La mejor educaci�n . 198 00:09:14,655 --> 00:09:18,089 El padre de Tom estuvo en Vietnam , y por eso 199 00:09:18,091 --> 00:09:20,091 Tom Fue a vietnam en secundaria. 200 00:09:20,093 --> 00:09:23,595 Respetaba a su padre por luchar por su pa�s. 201 00:09:23,597 --> 00:09:28,633 Conforme crec�a , adquiria su propia personalidad 202 00:09:28,635 --> 00:09:30,802 y se complicaba su relaci�n. 203 00:09:30,804 --> 00:09:32,170 Tom siempre fue muy firme 204 00:09:32,172 --> 00:09:34,072 respecto a lo que cre�a, 205 00:09:34,074 --> 00:09:37,175 Y eso no funcion� con su padre . 206 00:09:40,113 --> 00:09:42,814 -es triste, pero si mas gente , 207 00:09:42,816 --> 00:09:47,652 me diera la oportunidad de ser su amigo, 208 00:09:47,654 --> 00:09:49,921 podr�a mostrarles que , 209 00:09:49,923 --> 00:09:51,823 aunque No sea exactamente como ellos, 210 00:09:51,825 --> 00:09:53,325 aun as� soy una buena persona. 211 00:09:55,661 --> 00:09:57,028 Hola . �C�mo va todo ? 212 00:09:58,197 --> 00:09:59,798 �Qu�? 213 00:09:59,800 --> 00:10:02,334 Solo vine A lo de siempre 214 00:10:03,603 --> 00:10:04,970 Est� bien. Gracias. 215 00:10:04,972 --> 00:10:06,371 Es pat�tico 216 00:10:06,373 --> 00:10:07,772 Si supieran exactamente lo que me pasa cada vez. 217 00:10:07,774 --> 00:10:09,074 En kalispell , en serio, 218 00:10:09,076 --> 00:10:11,009 Hay un mont�n de personas en Dairy Queen . 219 00:10:11,011 --> 00:10:12,877 Es el lugar de moda para estar. 220 00:10:12,879 --> 00:10:14,179 S� , vamos a ver . 221 00:10:14,181 --> 00:10:15,313 �Qu�? 222 00:10:15,315 --> 00:10:16,815 acaba de cerrar la c�mara. 223 00:10:16,817 --> 00:10:18,316 Oh , no - no - 224 00:10:20,020 --> 00:10:22,354 Oh , caramba . Cerraron las ventanas. 225 00:10:22,356 --> 00:10:23,888 En realidad trabaj� aqu� , 226 00:10:23,890 --> 00:10:26,791 Pero no le he dicho a nadie que yo trabajaba aqu� . 227 00:10:26,793 --> 00:10:28,026 Tengo que admitir 228 00:10:28,028 --> 00:10:29,628 Que quiero ser una de esas personas 229 00:10:29,630 --> 00:10:31,029 son como , " ooh! 230 00:10:31,031 --> 00:10:33,164 Whoa ! est� bueno " 231 00:10:33,166 --> 00:10:34,799 porque me gusta correr, 232 00:10:34,801 --> 00:10:37,936 Pero cuando corro , lo hago en una cinta en casa, 233 00:10:37,938 --> 00:10:40,005 no quiero que la gente me vea corriendo . 234 00:10:40,007 --> 00:10:43,274 No quiero que la gente me vea , Para nada. 235 00:10:43,276 --> 00:10:46,077 Lo �nico que yo quer�a 236 00:10:46,079 --> 00:10:49,814 Era alguien con quien se pudiera hablar y relacionarse, 237 00:10:49,816 --> 00:10:52,884 que me aceptase por ser yo mismo. 238 00:10:52,886 --> 00:10:56,988 Me enamor� de un tipo llamado Matt Parker. 239 00:10:56,990 --> 00:10:59,891 pas�bamos las noches en casa del uno o del otro 240 00:10:59,893 --> 00:11:00,959 Todo el tiempo. 241 00:11:00,961 --> 00:11:03,194 Jugabamos baloncesto fuera . 242 00:11:03,196 --> 00:11:05,397 �ramos los mejores amigos. 243 00:11:05,399 --> 00:11:08,266 En secundaria sent� el coraje 244 00:11:08,268 --> 00:11:12,303 de decirle c�mo me sent�a, y le escrib� una carta de amor. 245 00:11:12,305 --> 00:11:13,838 Yo estaba nervioso . 246 00:11:13,840 --> 00:11:16,775 Estaba tan nervioso por darle la carta. 247 00:11:16,777 --> 00:11:20,045 Pero me dijo que no era gay. 248 00:11:20,047 --> 00:11:22,981 Y se me rompi� el coraz�n, pero al mismo tiempo , 249 00:11:22,983 --> 00:11:26,718 Era feliz porque estaba dispuesto a ser mi amigo. 250 00:11:26,720 --> 00:11:29,721 - Hubo un d�acon un par de amigos en secundaria , 251 00:11:29,723 --> 00:11:31,089 le estaban preguntando por su sexualidad 252 00:11:31,091 --> 00:11:32,223 como burl�ndose de �l , 253 00:11:32,225 --> 00:11:33,892 R�ndose, 254 00:11:33,894 --> 00:11:35,794 Y un par de sus amigos rehuy�ndole. 255 00:11:35,796 --> 00:11:37,829 - Recib� una llamada telef�nica de la madre de su mejor amigo, 256 00:11:37,831 --> 00:11:38,863 quer�a que me acercara . 257 00:11:38,865 --> 00:11:40,765 Estaba muy alterada . 258 00:11:40,767 --> 00:11:43,268 - Cuando mi madre me dijo que iba a la casa de Matt, 259 00:11:43,270 --> 00:11:45,303 Supe de inmediato que no iba a ser nada bueno. 260 00:11:45,305 --> 00:11:48,273 - No se trataba realmente de una carta de amor. 261 00:11:48,275 --> 00:11:50,008 Simplemente , �l admiraba a Matt, 262 00:11:50,010 --> 00:11:52,143 Disfrutaban juntos, 263 00:11:52,145 --> 00:11:55,447 Y fue , pens�, como una carta de amistad. 264 00:11:55,449 --> 00:11:57,415 - nada de mal gusto. 265 00:11:57,417 --> 00:11:59,084 Para nada sexual. 266 00:11:59,086 --> 00:12:02,854 Acababa dici�ndole lo que sent�a por �l. 267 00:12:02,856 --> 00:12:05,123 - Dej� que dijera todo lo que ten�a que decir , 268 00:12:05,125 --> 00:12:06,858 Y despu�s, S�lo le dije , 269 00:12:06,860 --> 00:12:08,760 " nunca tendr� que que preocuparse de nuevo por esto 270 00:12:08,762 --> 00:12:10,228 Porque Shane no volver� a acercarse a Matt, 271 00:12:10,230 --> 00:12:11,930 Y porque no quiero volver a saber mas de usted" 272 00:12:11,932 --> 00:12:13,498 No quiero decir lo que realmente le dije. 273 00:12:13,500 --> 00:12:15,900 No era educado, s�lo dije , b�sicamente , 274 00:12:15,902 --> 00:12:19,504 Que se fuera a freis esp�rragos y dejara a mi hijo en paz. 275 00:12:19,506 --> 00:12:22,006 Los padres de Matt - eran muy influyentes en la comunidad. 276 00:12:22,008 --> 00:12:23,775 Su padre era director. 277 00:12:23,777 --> 00:12:25,276 Su madre maestra. 278 00:12:25,278 --> 00:12:26,778 El director me dijo 279 00:12:26,780 --> 00:12:27,912 Que no se me permit�a ir 280 00:12:27,914 --> 00:12:29,380 a los eventos deportivos , 281 00:12:29,382 --> 00:12:31,049 Porque Matt formaba parte de los equipos. 282 00:12:31,051 --> 00:12:32,751 - Ahi era donde hab�a que ir 283 00:12:32,753 --> 00:12:35,286 donde todo el mundo en la ciudad iba, 284 00:12:35,288 --> 00:12:37,088 Y Shane no era bienvenido . 285 00:12:37,090 --> 00:12:39,424 - Matt tambi�n pertenec�a a la misma iglesia , 286 00:12:39,426 --> 00:12:41,159 Y Shane no pudo 287 00:12:41,161 --> 00:12:44,395 ir a un viaje muy importante con el grupo juvenil. 288 00:12:44,397 --> 00:12:46,765 Los padres de Matt - hicieron que no pudiera ir , 289 00:12:46,767 --> 00:12:48,767 Hab�a ahorrado todo ese dinero para ir al viaje, 290 00:12:48,769 --> 00:12:50,335 Y estaba desolado . 291 00:12:50,337 --> 00:12:52,137 actu� como si no pasara nada, 292 00:12:52,139 --> 00:12:53,538 Pero se notaba que estaba herido . 293 00:12:53,540 --> 00:12:55,373 - Una vez que la carta sali� a la luz, 294 00:12:55,375 --> 00:13:00,078 Este chico y sus padres fueron contandolo a todo el mundo . 295 00:13:00,080 --> 00:13:03,448 Los Ni�os en la escuela se met�an con �l. 296 00:13:03,450 --> 00:13:05,183 -Ya no le aceptaban 297 00:13:05,185 --> 00:13:06,317 Lo llamaban gay. 298 00:13:06,319 --> 00:13:08,052 Lo llamaban maric�n . 299 00:13:08,054 --> 00:13:10,922 Las cosas que le llamaban eran simplemente terribles. 300 00:13:10,924 --> 00:13:14,859 - Hay una mentalidad del "estilo vaquero, " 301 00:13:14,861 --> 00:13:18,963 �Qu� no incluye personas que son gay . 302 00:13:18,965 --> 00:13:20,899 As� que es un lugar dif�cil . 303 00:13:20,901 --> 00:13:23,301 - Antes de que se lo prohibiera, Shane fue a un partido de f�tbol, 304 00:13:23,303 --> 00:13:26,137 Y todos estos ni�os comenzaron escupir en una gorra . 305 00:13:26,139 --> 00:13:28,439 Y lo que paso fue que , un ni�o 306 00:13:28,441 --> 00:13:31,176 que sol�a ser un amigo de Shane tom� la gorra 307 00:13:31,178 --> 00:13:33,545 Y estaba a punto de ponerla en la cabeza de Shane. 308 00:13:33,547 --> 00:13:36,214 Y fue como - por as� decirlo 309 00:13:36,216 --> 00:13:38,416 una osa protegiendo su cachorro , 310 00:13:38,418 --> 00:13:40,251 Me salio de dentro. 311 00:13:40,253 --> 00:13:44,055 Dije: "pon esa maldita gorra donde estaba, y d�jalo en paz . " 312 00:13:44,057 --> 00:13:46,424 Fue desgarrador ver que eso le pasaba a mi hijo. 313 00:13:46,426 --> 00:13:50,962 - Despues de lo pasado con Matt y su familia 314 00:13:50,964 --> 00:13:54,499 Fui a un lugar muy oscuro , 315 00:13:54,501 --> 00:13:56,868 Y me derrumb�. 316 00:13:56,870 --> 00:13:58,603 - Recib� una llamada de la escuela inform�ndome 317 00:13:58,605 --> 00:14:00,538 Mi hijo no hab�a ido a la escuela en dos semanas . 318 00:14:00,540 --> 00:14:03,942 -Los otros ni�os hicieron de su vida un infierno 319 00:14:03,944 --> 00:14:05,443 Y en realidad nunca mejor�, 320 00:14:05,445 --> 00:14:07,612 Y yo no creo que el viera que mejorase 321 00:14:07,614 --> 00:14:09,547 Y por eso simplemente dej� de ir . 322 00:14:09,549 --> 00:14:12,517 - Una noche, mis tres hijas y yo 323 00:14:12,519 --> 00:14:14,619 Fuimos a la tienda de muebles, 324 00:14:14,621 --> 00:14:16,421 era su cumplea�os, 325 00:14:16,423 --> 00:14:20,358 Y estaba solo , solo con su madre 326 00:14:20,360 --> 00:14:22,193 Estaba muy deprimido. 327 00:14:22,195 --> 00:14:23,561 No era Shane . 328 00:14:23,563 --> 00:14:26,431 Era como una c�scara de s� mismo. 329 00:14:26,433 --> 00:14:29,434 - estaba harto de la verg�enza y dolor 330 00:14:29,436 --> 00:14:31,903 que tra�a a a mi familia. 331 00:14:31,905 --> 00:14:35,607 Sent� que la �nica manera en que Pod�a mejorar sus vidas 332 00:14:35,609 --> 00:14:39,077 era acabar con mi vida. 333 00:14:39,079 --> 00:14:41,579 Estaba en casa de mi padre , solo 334 00:14:41,581 --> 00:14:46,551 camin� hacia el armario de las armas. 335 00:14:46,553 --> 00:14:49,254 cog� una de las pistolas , 336 00:14:49,256 --> 00:14:50,889 Y fui nuevamente hacia la sala de estar , 337 00:14:50,891 --> 00:14:53,024 me qued� all� sentado , sosteni�ndola . 338 00:14:53,026 --> 00:14:54,425 Pensando 339 00:14:54,427 --> 00:14:56,227 Bombardeando mi cabeza 340 00:14:56,229 --> 00:14:58,296 durante mas de una hora, valorando, 341 00:14:58,298 --> 00:15:00,465 cual deber�a ser mi siguiente paso. 342 00:15:00,467 --> 00:15:03,268 Afortunadamente , Tambi�n pens� 343 00:15:03,270 --> 00:15:06,404 Que no ser�a justo para mi familia. 344 00:15:06,406 --> 00:15:08,139 para mi madre. 345 00:15:08,141 --> 00:15:09,908 s�lo ten�a que pensar 346 00:15:09,910 --> 00:15:12,310 Lo que la eso ser�a para ellos 347 00:15:12,312 --> 00:15:13,578 Si me quitase la vida 348 00:15:13,580 --> 00:15:17,615 Y no valdr�a la pena. 349 00:15:17,617 --> 00:15:20,685 As�, en alg�n modo deb� pensar 350 00:15:20,687 --> 00:15:23,922 que de alguna manera , alg�n d�a, 351 00:15:23,924 --> 00:15:26,257 Habr�a alguien por ah� 352 00:15:26,259 --> 00:15:28,126 Que me amase 353 00:15:35,534 --> 00:15:37,502 - Tom ten�a presencia . 354 00:15:37,504 --> 00:15:39,037 energ�a. 355 00:15:39,039 --> 00:15:41,439 Siempre estaba cantando y riendo 356 00:15:41,441 --> 00:15:43,308 y disfrutaba tanto de la vida 357 00:15:43,310 --> 00:15:45,476 hubo un general condecorado con un coraz�n de oro 358 00:15:45,478 --> 00:15:47,312 - Era de los primeros de su clase. 359 00:15:47,314 --> 00:15:50,949 un l�der en todos los aspectos de la palabra , 360 00:15:50,951 --> 00:15:53,952 En los deportes, y en la escuela . 361 00:15:53,954 --> 00:15:55,486 en el campo de batalla ... 362 00:15:55,488 --> 00:15:57,088 Al Conocer a Tom , 363 00:15:57,090 --> 00:15:59,724 Te sent�as como si fuera tu mejor amigo 364 00:15:59,726 --> 00:16:01,693 Y no importaba qui�n eras - 365 00:16:01,695 --> 00:16:03,094 Siempre te apoyaba. 366 00:16:03,096 --> 00:16:04,729 Creo que Tom fue a Culver 367 00:16:04,731 --> 00:16:07,165 En lugar de a secundaria en su ciudad natal 368 00:16:07,167 --> 00:16:09,100 Porque lo vio como una oportunidad 369 00:16:09,102 --> 00:16:10,969 Para abrir sus horizontes , 370 00:16:10,971 --> 00:16:14,439 Y, sabes , sus padres desempe�aron un gran papel en eso. 371 00:16:14,441 --> 00:16:16,341 Su madre trabajaba en culver 372 00:16:16,343 --> 00:16:19,210 Principalmente para pagar la matr�cula reducida 373 00:16:19,212 --> 00:16:23,348 Y que Tom tuviera todas esas oportunidades. 374 00:16:23,350 --> 00:16:25,083 El salio del armario conmigo en nuestro �ltimo a�o . 375 00:16:25,085 --> 00:16:27,452 Era de noche , y est�bamos sentados en la hierba , 376 00:16:27,454 --> 00:16:30,154 recuerdo que se puso muy serio , de repente , 377 00:16:30,156 --> 00:16:32,991 dijo: "Tengo algo decirte - 378 00:16:32,993 --> 00:16:34,292 Soy gay " . 379 00:16:34,294 --> 00:16:35,693 Entonces puso su cabeza en mi regazo , 380 00:16:35,695 --> 00:16:37,595 Y llor� fue muy emotivo. 381 00:16:37,597 --> 00:16:39,731 Creo que realmente sent�a miedo a ser juzgado . 382 00:16:39,733 --> 00:16:41,566 No me sorprendi� en absoluto. 383 00:16:41,568 --> 00:16:44,102 me lo estaba contando un amigo, el mismo que 384 00:16:44,104 --> 00:16:46,037 Probablemente tres o cuatro semanas antes 385 00:16:46,039 --> 00:16:47,605 Cantaba " Soy una barbie girl " 386 00:16:47,607 --> 00:16:51,142 Mientras saltaba en un trampol�n de su patio trasero . 387 00:16:51,144 --> 00:16:55,079 - Conoc�a a todo el mundo , y todo el mundo lo conoc�a. 388 00:16:55,081 --> 00:16:57,715 Me sent� como si mi escala de popularidad aumentase 389 00:16:57,717 --> 00:17:00,385 simplemente porque sal�a con �l. 390 00:17:00,387 --> 00:17:03,788 Tom era amigo de Anne Hathaway en la escuela. 391 00:17:03,790 --> 00:17:07,058 tambi�n era amigo de la hija de Tom Hanks . 392 00:17:07,060 --> 00:17:10,094 Nunca pude hacerme a la idea 393 00:17:10,096 --> 00:17:12,497 Porque ah� estaba Tom , este tipo del medio oeste , 394 00:17:12,499 --> 00:17:16,234 alimentado con maiz un come-pasteles 395 00:17:16,236 --> 00:17:19,404 que vino desde un peque�o pueblo en Indiana , 396 00:17:19,406 --> 00:17:21,472 que fue a la escuela militar . 397 00:17:21,474 --> 00:17:23,574 que era capaz de de llevarse bien y tener �xito 398 00:17:23,576 --> 00:17:27,245 En todo ese c�rculo social y el c�rculo acad�mico 399 00:17:27,247 --> 00:17:30,048 que luego fue a Vassar, un lugar liberal 400 00:17:30,050 --> 00:17:32,250 Y un ambiente completamente diferente. 401 00:17:32,252 --> 00:17:34,585 simplemente era m�gico 402 00:17:34,587 --> 00:17:39,657 - Tom , era guapo, ya sabes 403 00:17:39,659 --> 00:17:42,593 y �l sab�a lo guapo que era , 404 00:17:42,595 --> 00:17:46,264 No le importaba en absoluto c�mo lo ve�an los dem�s. 405 00:17:46,266 --> 00:17:48,266 Y no le importaba de donde ven�as , 406 00:17:48,268 --> 00:17:49,734 O Qu� coche que conduc�as 407 00:17:49,736 --> 00:17:54,172 simplemente aceptaba a todo el mundo por lo que eran 408 00:17:54,174 --> 00:17:56,140 Y creo que por ser homosexual 409 00:17:56,142 --> 00:17:57,575 Y porque sab�a lo que significaba 410 00:17:57,577 --> 00:18:00,645 no ser alguien com�n alguien normal 411 00:18:00,647 --> 00:18:02,380 Me dijo muchas veces 412 00:18:02,382 --> 00:18:05,083 Cu�nto me admiraba por tener problemas de audici�n. 413 00:18:05,085 --> 00:18:07,318 cuantos veintea�eros te dicen 414 00:18:07,320 --> 00:18:09,487 " wow , eres incre�ble - has hecho tantas cosas 415 00:18:09,489 --> 00:18:11,289 te admiro 416 00:18:11,291 --> 00:18:12,623 �Qui�n dice eso? Nadie . 417 00:18:18,131 --> 00:18:20,598 - Dio recitales de m�sica cl�sica . 418 00:18:20,600 --> 00:18:23,301 escribi� muy canciones muy emotivas . 419 00:18:23,303 --> 00:18:26,504 y a la vez era duro Pod�a paterte el culo 420 00:18:26,506 --> 00:18:29,307 derribarte 421 00:18:29,309 --> 00:18:31,509 Su padre era muy severo 422 00:18:31,511 --> 00:18:35,813 La idea de la hombr�a y masculinidad 423 00:18:35,815 --> 00:18:37,648 y mostrarlo en cierto modo 424 00:18:37,650 --> 00:18:39,684 Era importante para �l. 425 00:18:39,686 --> 00:18:44,322 Creo que quer�a que tom b�sicamente desempe�ase ese papel . 426 00:18:44,324 --> 00:18:47,291 Y Tom sab�a interpretarlo muy bien. 427 00:18:47,293 --> 00:18:48,559 Definitivamente hab�a 428 00:18:48,561 --> 00:18:51,863 Un entendimiento t�cito entre Tom y yo 429 00:18:51,865 --> 00:18:53,564 Que �l era gay. 430 00:18:53,566 --> 00:18:55,199 Y s� que fue duro para �l, 431 00:18:55,201 --> 00:18:56,667 Debido a que todav�a no se lo hab�a dicho sus padres . 432 00:18:56,669 --> 00:18:59,537 Creo que tom estaba convencido literalmente 433 00:18:59,539 --> 00:19:01,772 de que su padre lo matar�a. 434 00:19:05,210 --> 00:19:08,646 - Bueno , me voy a kalispell ahora, 435 00:19:08,648 --> 00:19:10,648 son m�s o menos las 3:00. 436 00:19:10,650 --> 00:19:13,885 Y? , s� , estoy nervioso. 437 00:19:13,887 --> 00:19:15,820 He estado hablando con mi familia, 438 00:19:15,822 --> 00:19:18,556 Y todo el mundo lloraba y eso . 439 00:19:18,558 --> 00:19:19,924 ll�mame al movil 440 00:19:19,926 --> 00:19:22,326 As� que parece que No estoy hablando solo. 441 00:19:22,328 --> 00:19:25,263 Todo el mundo me dio dinero y me dijo que me cuidara 442 00:19:25,265 --> 00:19:27,198 As� que , ah� voy. 443 00:19:27,200 --> 00:19:30,535 - Tras la graduaci�n , obtuvo una beca 444 00:19:30,537 --> 00:19:32,937 Para ir a la escuela aqu� en la ciudad . 445 00:19:32,939 --> 00:19:35,439 y eso fue dif�cil 446 00:19:35,441 --> 00:19:37,341 Para m� . 447 00:19:37,343 --> 00:19:39,377 Porque �l quer�a ir a California . 448 00:19:39,379 --> 00:19:42,413 - Sab�a , cuando se fue a Hollywood , 449 00:19:42,415 --> 00:19:44,448 que estar�a bien, 450 00:19:44,450 --> 00:19:47,718 Y que conocer�a un mont�n de gays 451 00:19:47,720 --> 00:19:50,254 ni siquiera sab�a que fue a - 452 00:19:50,256 --> 00:19:51,422 se me ha ido de la cabeza. 453 00:19:51,424 --> 00:19:53,291 No puedo recordar muchas cosas. 454 00:19:53,293 --> 00:19:56,194 I love rock 'n ' roll 455 00:19:56,196 --> 00:19:59,430 pon otra canci�n en la m�quina de discos , baby 456 00:19:59,432 --> 00:20:01,566 lo que eres 457 00:20:01,568 --> 00:20:04,969 ylo que te hicimos 458 00:20:04,971 --> 00:20:08,639 oh , si realmente me amas 459 00:20:14,747 --> 00:20:19,584 Todo un nuevo muuuundoooo 460 00:20:19,586 --> 00:20:23,721 donde estaremos 461 00:20:23,723 --> 00:20:25,289 -conocimos a shane 462 00:20:25,291 --> 00:20:27,758 En una boda de la familia en Missoula, Montana. 463 00:20:27,760 --> 00:20:30,595 dijo, "con el tiempo , Me gustar�a mudarme a California " . 464 00:20:30,597 --> 00:20:31,963 Bueno, tres meses despu�s, 465 00:20:31,965 --> 00:20:34,632 Recibimos una llamada telef�nica diceindo que estaba aqu�. 466 00:20:34,634 --> 00:20:37,335 - As� que Intentamos ayudarle - 467 00:20:37,337 --> 00:20:39,904 Ayudarle a conseguir un trabajo , un lugar para vivir . 468 00:20:39,906 --> 00:20:43,407 Y nos convertimos como en padres adoptivos . 469 00:20:43,409 --> 00:20:46,644 - Creo que apenas ten�a 18 a�os de edad , 470 00:20:46,646 --> 00:20:50,481 Este chico delgado, con el pelo rizado , 471 00:20:50,483 --> 00:20:53,451 Fuera de montana en la gran ciudad. 472 00:20:53,453 --> 00:20:55,753 era muy tranquilo, muy reservado . 473 00:20:55,755 --> 00:20:57,855 - Me mostr� algunas fotos que hab�a hecho. 474 00:20:57,857 --> 00:21:01,259 - Ten�a el pelo ondulado ondulado , y parec�a Liberace . 475 00:21:01,261 --> 00:21:02,693 - Oh . Si . Cierto, cierto. 476 00:21:02,695 --> 00:21:04,562 - Y pens�: " Oh, Dios m�o . " - Si. 477 00:21:04,564 --> 00:21:06,297 - "�Qu� le voy a decir a este chico? " 478 00:21:06,299 --> 00:21:09,033 Shane dijo que quer�a ser actor. 479 00:21:09,035 --> 00:21:11,535 Pero despu�s , se hizo evidente 480 00:21:11,537 --> 00:21:13,971 Que s�lo quer�a llegar a California . 481 00:21:13,973 --> 00:21:16,340 - Tengo un trabajo como asistente de producci�n 482 00:21:16,342 --> 00:21:17,508 Durante un programa de televisi�n . 483 00:21:17,510 --> 00:21:21,545 - Shane y yo nos conocimos en la sala de cintas, 484 00:21:21,547 --> 00:21:23,447 fue m�s o menos amor a primera vista . 485 00:21:23,449 --> 00:21:26,884 contaba con ese caracter "campechano" 486 00:21:26,886 --> 00:21:31,656 tan agradable y divertido, y tan humilde . 487 00:21:31,658 --> 00:21:36,761 Shane no ve necesariamente lo que todo el mundo ve . 488 00:21:36,763 --> 00:21:39,764 - Uno de mis amigos con quien trabaj� , 489 00:21:39,766 --> 00:21:42,433 me invit� a jugar a los bolos con una de sus amigas . 490 00:21:42,435 --> 00:21:44,302 - Tuvimos una idea 491 00:21:44,304 --> 00:21:47,371 ten�amos que hacer que tom y Shane se conocieran. 492 00:21:47,373 --> 00:21:51,676 sin que lo supiesen tendimos una trampa. 493 00:21:51,678 --> 00:21:55,313 - Ella dijo que habr�a un chico all� llamado tom 494 00:21:55,315 --> 00:21:57,581 Y que trabajaba en el cine 495 00:21:57,583 --> 00:22:00,584 As� que pens� que tal vez que ser�a una buena persona 496 00:22:00,586 --> 00:22:01,852 con quien relacionarse 497 00:22:01,854 --> 00:22:02,920 - Llegamos all� . 498 00:22:02,922 --> 00:22:05,022 Era rid�culamente atractivo - 499 00:22:05,024 --> 00:22:08,492 Precioso, si se quiere - tan carism�tico . 500 00:22:08,494 --> 00:22:10,528 era un actor. 501 00:22:10,530 --> 00:22:13,030 Hab�a hecho algunas cosas. 502 00:22:13,032 --> 00:22:14,932 Y casi de inmediato , 503 00:22:14,934 --> 00:22:16,734 Shane se convirti� en un esc�ptico. 504 00:22:16,736 --> 00:22:18,936 Era como , " �qui�n es este tipo? " 505 00:22:18,938 --> 00:22:22,606 Y yo , " �por qu� est� tan molesta, Shane ? " 506 00:22:22,608 --> 00:22:24,408 - Era cuatro a�os mayor que yo. 507 00:22:24,410 --> 00:22:25,843 hab�a viajado por el mundo , 508 00:22:25,845 --> 00:22:27,978 Hablaba otras lenguas 509 00:22:27,980 --> 00:22:29,980 tocaba muchos instrumentos. 510 00:22:29,982 --> 00:22:32,049 Era tan arrogante y confiado, 511 00:22:32,051 --> 00:22:34,719 Y, bueno , por supuesto , juagaba A los bolos muy bien 512 00:22:34,721 --> 00:22:38,823 Y aqu� estoy yo , como, incapaz de hacer nada bien 513 00:22:38,825 --> 00:22:40,925 No tardamos mucho en ir de bolos 514 00:22:40,927 --> 00:22:43,961 nos juntamos todos de nuevo en el apartamento de mi amigo Lizzy . 515 00:22:43,963 --> 00:22:45,429 Fue esa noche 516 00:22:45,431 --> 00:22:47,131 cuando finalmente intercambiamos n�meros de tel�fono. 517 00:22:47,133 --> 00:22:48,666 Terminamos pasando el rato, 518 00:22:48,668 --> 00:22:50,101 sabes, aqu� o all� 519 00:22:50,103 --> 00:22:53,437 �l siempre estaba cantando. Siempre feliz. 520 00:22:53,439 --> 00:22:55,906 La vida es una autopista 521 00:22:55,908 --> 00:22:59,877 quiero recorrerla toda la noche 522 00:22:59,879 --> 00:23:02,079 - Tom y yo, pas�bamos todo el d�a juntos, 523 00:23:02,081 --> 00:23:04,615 Y luego se iba a casa , 524 00:23:04,617 --> 00:23:06,684 y despu�s, por la noche , 525 00:23:06,686 --> 00:23:08,619 acababamos al tel�fono durante horas . 526 00:23:08,621 --> 00:23:10,020 No tard� mucho tiempo 527 00:23:10,022 --> 00:23:12,423 en sentirme c�modo con Tom , 528 00:23:12,425 --> 00:23:15,159 pod�a hablar de todo con �l 529 00:23:15,161 --> 00:23:18,162 Y confiaba ciagamente en �l 530 00:23:18,164 --> 00:23:20,564 Tom era una persona Muy confiable 531 00:23:20,566 --> 00:23:22,733 fue tras Shane . 532 00:23:22,735 --> 00:23:24,702 Al principio, Shane era como , " aah " 533 00:23:24,704 --> 00:23:26,804 porque nunca hab�a tenido en una relaci�n antes . 534 00:23:26,806 --> 00:23:30,074 Esta era la suya, sabe , el primer amor . 535 00:23:30,076 --> 00:23:32,009 - Fuimos a escuchar a Tom una vez, 536 00:23:32,011 --> 00:23:35,713 Y Shane miraba alrededor de la habitaci�n mientras �l tocaba 537 00:23:35,715 --> 00:23:40,818 Porque quer�a asegurarse de que todo el mundo estaba prestando atenci�n 538 00:23:40,820 --> 00:23:43,053 Y al ver lo que vio. 539 00:23:43,055 --> 00:23:46,624 hay una palabra jud�a "kvell " 540 00:23:46,626 --> 00:23:49,994 Y eso es lo que parec�a cuando Tom tocaba - 541 00:23:49,996 --> 00:23:51,195 Fue "kvelling" 542 00:23:51,197 --> 00:23:52,730 estaba radiante . 543 00:23:52,732 --> 00:23:54,899 - Fue incre�ble experimentar finalmente 544 00:23:54,901 --> 00:23:58,836 Ese sentimiento de amor - ya sabes, como las mariposas. 545 00:23:58,838 --> 00:24:01,972 Es lo que siempre imagin� que todos mis amigos sent�an . 546 00:24:01,974 --> 00:24:06,210 No tard� mucho tiempo en irme a su apartamento. 547 00:24:06,212 --> 00:24:08,045 - se unieron muy r�pidamente . 548 00:24:08,047 --> 00:24:10,214 Creo que su libertad no fue mudarse a L.A. 549 00:24:10,216 --> 00:24:13,851 Creo que Tom fue definitivamente la puerta para shane 550 00:24:13,853 --> 00:24:16,086 Para que se aceptase. 551 00:24:16,088 --> 00:24:18,789 - Tom era un lugar seguro . 552 00:24:18,791 --> 00:24:21,725 Cuando Tom conoci� a Shane, era un poco bala perdida. 553 00:24:21,727 --> 00:24:24,995 y tom realmente cuidaba de Shane. 554 00:24:24,997 --> 00:24:28,499 - Le encantaba hacer la cena incluso cuando estaba muy cansado. 555 00:24:28,501 --> 00:24:29,733 Le gustaba atar mis lazos - 556 00:24:29,735 --> 00:24:31,569 Incluso meterme correctamente la camisa por dentro, 557 00:24:31,571 --> 00:24:33,971 Porque en Culver , te ense�an c�mo hacer todo eso. 558 00:24:33,973 --> 00:24:36,674 - Tom realmente persegu�a sus sue�os, 559 00:24:36,676 --> 00:24:39,777 Y Shane sab�a que las facturas se ten�an que pagar . 560 00:24:39,779 --> 00:24:42,613 Shane fue el sensato . 561 00:24:42,615 --> 00:24:46,584 - Lo que uno no se pod�a imaginar, el otro pod�a. 562 00:24:46,586 --> 00:24:48,986 Encontraron much�simo en com�n. 563 00:24:48,988 --> 00:24:50,788 Ambos eran rom�nticos. 564 00:24:50,790 --> 00:24:52,857 Los dos de pueblos peque�os . 565 00:24:52,859 --> 00:24:58,562 Ambos quer�an dejar huella en el mundo . 566 00:24:58,564 --> 00:25:02,566 - siempre estaban sonriendo y siempre de buen humor. 567 00:25:02,568 --> 00:25:03,868 Es decir, que son el tipo de pareja 568 00:25:03,870 --> 00:25:05,002 que te hacen creer en el amor. 569 00:25:05,004 --> 00:25:07,805 - Me encantaban sus peleas , 570 00:25:07,807 --> 00:25:09,640 que en realidad eran coqueteos 571 00:25:09,642 --> 00:25:11,642 Ese fue probablemente mi parte favorita de su relaci�n . 572 00:25:12,677 --> 00:25:14,645 - Lo hice una vez en la escuela militar - 573 00:25:14,647 --> 00:25:16,046 El chico ten�a que afeitarse la cabeza. 574 00:25:16,048 --> 00:25:18,816 �por qu� me est�s contando eso? 575 00:25:18,818 --> 00:25:21,051 En serio , no me tomes el pelo. 576 00:25:21,053 --> 00:25:23,954 - Eran como un viejo matrimonio - 577 00:25:23,956 --> 00:25:26,991 Eran j�venes , gays, pero que nunca quisieron salir. 578 00:25:26,993 --> 00:25:28,792 Yo soy del tipo, " vamos al bar. Vamos al club " . 579 00:25:28,794 --> 00:25:30,561 Ellos no sal�an apenas, 580 00:25:30,563 --> 00:25:32,563 siempre estaban trabajando , tratando de construir algo. 581 00:25:32,565 --> 00:25:36,767 - Se que para Tom , no se trataba s�lo de fidelidad , 582 00:25:36,769 --> 00:25:39,537 Lo cual, por supuesto, era lo primero. 583 00:25:39,539 --> 00:25:40,971 Tambi�n se trataba de tener 584 00:25:40,973 --> 00:25:43,674 disponibilidad emocional 585 00:25:43,676 --> 00:25:47,044 Mental , espiritual. Siempre disponible para Shane. 586 00:25:47,046 --> 00:25:49,280 - Cuando llegas a mi edad, 587 00:25:49,282 --> 00:25:51,081 Te haces un poco agn�stico 588 00:25:51,083 --> 00:25:52,917 crees Que nada de eso puede ocurrir . 589 00:25:52,919 --> 00:25:55,986 Pero con el tiempo , se hizo bastante evidente 590 00:25:55,988 --> 00:25:58,889 Que esto era algo que probablemente iba 591 00:25:58,891 --> 00:26:01,792 a durar por un tiempo muy , muy largo . 592 00:26:01,794 --> 00:26:05,663 Hab�a un aura en ellos que era algo especial. 593 00:26:05,665 --> 00:26:07,097 - Todo el mundo en esta sala, 594 00:26:07,099 --> 00:26:08,899 O cualquier persona que vea este documental desear�a 595 00:26:08,901 --> 00:26:11,001 tener el amor que Tom y Shane ten�an. 596 00:26:11,003 --> 00:26:13,571 Es con lo que sue�as por las noches . 597 00:26:13,573 --> 00:26:14,738 Y lo ten�an. 598 00:26:17,142 --> 00:26:23,047 - Shane y Tom empezaron a hacer promoci�n on-l�ne para m�sicos . 599 00:26:23,049 --> 00:26:26,317 ten�an un peque�o estudio, 600 00:26:26,319 --> 00:26:28,285 Pero era muy divertido , 601 00:26:28,287 --> 00:26:30,955 Y pas�bamos horas y horas 602 00:26:30,957 --> 00:26:34,892 Pensando en maneras de llegar algo. 603 00:26:34,894 --> 00:26:36,360 - As� naci� de repente , 604 00:26:36,362 --> 00:26:39,096 esta productora de v�deos que empezaba 605 00:26:39,098 --> 00:26:41,131 Ten�an tantas ideas 606 00:26:41,133 --> 00:26:43,367 Para un programa de televisi�n o un programa de viajes . 607 00:26:43,369 --> 00:26:47,104 - Hola a todos , soy Tom , en la hermosa, muy caliente 608 00:26:47,106 --> 00:26:49,673 Y h�meda r�o de janeiro , brasil . 609 00:26:49,675 --> 00:26:51,642 - Bienvenidos a tomandshane.Com . - Bienvenidos a tomandshane.Com . 610 00:26:51,644 --> 00:26:53,243 -yo soy tom. - Y yo soy Shane . 611 00:26:53,245 --> 00:26:55,045 - Y estamos en Oahu. - estamos en Oahu. 612 00:26:55,047 --> 00:26:56,280 - Por qu� siempre pones esa voz ? 613 00:26:56,282 --> 00:26:58,148 Lo s�. Es el piloto. 614 00:26:58,150 --> 00:26:59,717 esto es mejor que un piloto. 615 00:26:59,719 --> 00:27:00,985 sabes que pones esa voz. 616 00:27:00,987 --> 00:27:02,686 - Oh , lo s�. - Est� bien . 617 00:27:02,688 --> 00:27:06,757 - Se convirtieron en aventureros , cineastas, documentalistas . 618 00:27:06,759 --> 00:27:10,160 Creo que realmente les gustaba la idea 619 00:27:10,162 --> 00:27:14,698 De compartir sus emociones. 620 00:27:14,700 --> 00:27:16,734 - conforme tom y yo nos enamoramos , 621 00:27:16,736 --> 00:27:19,103 mas crec�a la idea de decirselo a nuestros padres. 622 00:27:19,105 --> 00:27:21,271 Pero cada uno de nosotros ten�a pensaba 623 00:27:21,273 --> 00:27:23,173 que no era necesario contarselo a la familia 624 00:27:23,175 --> 00:27:24,875 Hasta que apareciese esa persona 625 00:27:24,877 --> 00:27:27,111 con quien pasar el resto de tu vida. 626 00:27:27,113 --> 00:27:29,213 As� que , mi madre y mi t�a estaban de visita , 627 00:27:29,215 --> 00:27:30,881 era muy tarde, 628 00:27:30,883 --> 00:27:33,217 y le dije a mi mam� que ten�a que hablar con ella. 629 00:27:33,219 --> 00:27:38,055 Con Tom a mi lado , dije: " mam�". 630 00:27:38,057 --> 00:27:41,825 - Le dije: " Cari�o, si me vas a decir que eres gay , est� bien . 631 00:27:41,827 --> 00:27:44,962 Ya lo s�, y no me importa " . 632 00:27:44,964 --> 00:27:46,897 Y dije: "tom es tu pareja? " 633 00:27:46,899 --> 00:27:49,366 Y Tom dijo, " sip . Soy su pareja. " 634 00:27:49,368 --> 00:27:51,769 Tom estaba sentado all� esperando una gran explosi�n o algo as�, 635 00:27:51,771 --> 00:27:54,071 Y solo dije, " bien , muy bien. 636 00:27:54,073 --> 00:27:57,141 Sabes, ya no tengo que preocuparme de Shane como antes" . 637 00:27:57,143 --> 00:28:00,678 Tom era mi regalo del cielo. 638 00:28:00,680 --> 00:28:02,813 Shane ya no ten�a problemas. 639 00:28:02,815 --> 00:28:04,882 ten�a m�s confianza . 640 00:28:04,884 --> 00:28:06,216 Era feliz . 641 00:28:06,218 --> 00:28:08,752 Hab�a crecido . 642 00:28:08,754 --> 00:28:10,354 - Nunca imagin� 643 00:28:10,356 --> 00:28:12,990 Que podr�a amar a mi madre mas que antes. 644 00:28:12,992 --> 00:28:15,726 Hab�a estado all� a trav�s de toda mi lucha por ser gay . 645 00:28:15,728 --> 00:28:18,295 Y nunca dijimos en voz alta cu�l era el verdadero problema, 646 00:28:18,297 --> 00:28:20,164 Pero ahora lo hab�amos dicho. 647 00:28:20,166 --> 00:28:24,001 Fue el sentimiento m�s grande que haya tenido nunca. 648 00:28:24,003 --> 00:28:30,441 asar casta�as en un fuego abierto 649 00:28:30,443 --> 00:28:32,176 - Tom y yo sab�amos 650 00:28:32,178 --> 00:28:34,445 que Ser�a un reto salir ante sus padres. 651 00:28:34,447 --> 00:28:37,748 Por lo tanto, cuando el fue a indiana por Navidad . 652 00:28:37,750 --> 00:28:39,383 Estando a solas con su madre. 653 00:28:39,385 --> 00:28:42,152 vieron en la TV algo 654 00:28:42,154 --> 00:28:43,987 sobre una pareja de lesbianas , 655 00:28:43,989 --> 00:28:47,725 Y su madre las tach� de repugnantes. 656 00:28:47,727 --> 00:28:50,394 Y Tom , en ese momento, lo supo , 657 00:28:50,396 --> 00:28:52,296 " ten�a que cont�rselo " 658 00:28:52,298 --> 00:28:54,898 - Le dijo a su madre : "Mam� , soy gay. 659 00:28:54,900 --> 00:28:57,367 Cuando dices cosas as�, est�s hablando de m� " . 660 00:28:57,369 --> 00:28:59,369 - Creo que el pensaba 661 00:28:59,371 --> 00:29:02,039 en como shane hab�a 662 00:29:02,041 --> 00:29:04,241 salido ante su madre. 663 00:29:04,243 --> 00:29:06,443 ella b�sicamente, relleno los huecos - 664 00:29:06,445 --> 00:29:08,112 " oh , eres gay. Ya lo sab�a . 665 00:29:08,114 --> 00:29:09,480 Siempre lo supe 666 00:29:09,482 --> 00:29:12,883 - Estaba seguro de que su madre sab�a que era gay. 667 00:29:12,885 --> 00:29:17,955 Pero lo que ella hizo fue llamar a su padre 668 00:29:17,957 --> 00:29:20,390 que volviera de inmediato. 669 00:29:20,392 --> 00:29:25,863 mientras repet�a una y otra vez que era un pecado 670 00:29:25,865 --> 00:29:27,431 Y que tom deber�a haberselo dicho antes 671 00:29:27,433 --> 00:29:29,233 para haber buscado ayuda m�dica. 672 00:29:29,235 --> 00:29:31,869 - Su padre dijo muchas cosas horribles de el 673 00:29:31,871 --> 00:29:35,339 Y culp� a shane por hacerle gay. 674 00:29:35,341 --> 00:29:37,441 - " la culpa es de Shane. Shane le volvi� gay. 675 00:29:37,443 --> 00:29:40,244 Al Estar en Los �ngeles Te volviste gay " . 676 00:29:40,246 --> 00:29:43,313 - " todos sus logros ya no significaban nada " . 677 00:29:43,315 --> 00:29:45,949 - Le dijeron: " tienes que cambiar. Tienes que cambiar tu mente " . 678 00:29:45,951 --> 00:29:47,985 Y Tom dijo se mantuvo firme 679 00:29:47,987 --> 00:29:49,920 Que, El No pod�a cambiar. 680 00:29:49,922 --> 00:29:51,221 No es una cosa que se pueda cambiar " . 681 00:29:51,223 --> 00:29:52,890 - Tom me llam�. 682 00:29:52,892 --> 00:29:56,093 Me dijo que su padre le hab�a apuntado con una escopeta. 683 00:29:56,095 --> 00:29:59,830 Y en ese momento , me asust� much�simo . 684 00:29:59,832 --> 00:30:02,166 As� , mientras Tom y yo est�bamos al tel�fono , 685 00:30:02,168 --> 00:30:05,536 Su padre , Norman, literalmente arranc� la puerta de las bisagras . 686 00:30:05,538 --> 00:30:09,439 Y su madre se puso al tel�fono , y me dijo: 687 00:30:09,441 --> 00:30:12,309 " Esc�chame bien , hijo de puta - 688 00:30:12,311 --> 00:30:15,179 No s� que le hiciste a nuestro hijo, 689 00:30:15,181 --> 00:30:18,415 Pero vamos a ir a Los �ngeles , te vamos a encontrar " . 690 00:30:18,417 --> 00:30:20,484 - Creo que la frase que su padre us�, 691 00:30:20,486 --> 00:30:23,453 fue que ir�a a destriparle. 692 00:30:23,455 --> 00:30:26,089 - me gustaba creer que un d�a 693 00:30:26,091 --> 00:30:31,495 Tom y yo ir�amos a indiana por Navidad 694 00:30:31,497 --> 00:30:33,864 e ir�amos a la cama 695 00:30:33,866 --> 00:30:36,366 Y despertar�amos en la ma�ana de navidad, 696 00:30:36,368 --> 00:30:38,869 con todos en la sala de estar - 697 00:30:38,871 --> 00:30:40,204 En el �rbol, 698 00:30:40,206 --> 00:30:42,940 Con Tom y yo all� sentados junto a su familia, 699 00:30:42,942 --> 00:30:45,142 Abriendo regalos juntos 700 00:30:45,144 --> 00:30:48,212 conmigo contando algo gracioso 701 00:30:48,214 --> 00:30:52,182 y los padres de Tom riendo . 702 00:30:52,184 --> 00:30:56,086 Es est�pido , pero es que ... 703 00:30:56,088 --> 00:30:58,188 hubiera sido algo incre�ble 704 00:30:58,190 --> 00:31:01,058 Si hubiera sucedido 705 00:31:01,060 --> 00:31:02,559 - Cuando la polic�a se present� en la casa , 706 00:31:02,561 --> 00:31:04,862 El padre de Tom hizo como si no hubiera pasado nada: 707 00:31:04,864 --> 00:31:06,897 " ah, ya sabe c�mo son estos californianos " . 708 00:31:06,899 --> 00:31:08,966 Las llamadas telef�nicas durante los dos d�as siguientes, 709 00:31:08,968 --> 00:31:10,968 Hasta que Tom sali� de all� , fueron ... 710 00:31:10,970 --> 00:31:13,503 Mi coraz�n lloraba por esos chicos. 711 00:31:13,505 --> 00:31:15,405 Era aterrador y tan triste. 712 00:31:15,407 --> 00:31:17,007 - En la ma�ana siguiente , 713 00:31:17,009 --> 00:31:19,176 Los padres de Tom estaban en la cocina 714 00:31:19,178 --> 00:31:21,478 Con una biblia sobre la mesa. 715 00:31:21,480 --> 00:31:23,313 Leian versos en voz alta 716 00:31:23,315 --> 00:31:25,115 Casi, en cierto modo, para justificar 717 00:31:25,117 --> 00:31:26,650 Que, el d�a anterior, 718 00:31:26,652 --> 00:31:28,652 Golpearon a su hijo porque era gay. 719 00:31:28,654 --> 00:31:31,188 El apenas pod�a creerlo 720 00:31:31,190 --> 00:31:33,357 Fue atacado y le dijeron 721 00:31:33,359 --> 00:31:35,292 que era algo que deber�a haberse guardado 722 00:31:35,294 --> 00:31:37,961 hasta la tumba. " 723 00:31:37,963 --> 00:31:42,132 feliz navidad 724 00:31:42,134 --> 00:31:44,134 - Era una situaci�n terrible, 725 00:31:44,136 --> 00:31:48,005 Y Tom , ya sabes, volvi� de all� tan pronto como pudo 726 00:31:48,007 --> 00:31:50,007 vol� de regreso a California . 727 00:31:50,009 --> 00:31:54,611 para t� 728 00:31:54,613 --> 00:31:58,048 - Con el tiempo , martha fue a California , 729 00:31:58,050 --> 00:32:00,651 Yo estaba muy, muy nervioso. 730 00:32:00,653 --> 00:32:03,453 Era la primera vez que iba a ver a martha 731 00:32:03,455 --> 00:32:06,290 Desde que , sabes , la horrible experiencia. 732 00:32:06,292 --> 00:32:08,292 - Creo que martha vino 733 00:32:08,294 --> 00:32:11,194 Debido a que no quer�a perder a su hijo. 734 00:32:11,196 --> 00:32:13,931 As� que ten�a que abrazar shane 735 00:32:13,933 --> 00:32:17,067 Y actuar como si aceptase la relaci�n . 736 00:32:17,069 --> 00:32:19,069 - Fue un poco inc�modo por un tiempo. 737 00:32:19,071 --> 00:32:22,039 Pero , con el tiempo , ya sabes, nos acostumbramos el uno al otro . 738 00:32:22,041 --> 00:32:23,974 Nos gustaba ir a cenar. 739 00:32:23,976 --> 00:32:26,977 Tom y ella re�an , con todas sus fuerzas. 740 00:32:26,979 --> 00:32:28,211 Cuando estaban juntos , 741 00:32:28,213 --> 00:32:29,947 Era como dos , se�oras mayores . 742 00:32:29,949 --> 00:32:32,115 Y aunque no lo dijo , era como, ya sabes , 743 00:32:32,117 --> 00:32:34,084 " Shane , lo siento " o , " Tom , lo siento 744 00:32:34,086 --> 00:32:35,485 Por la forma en que nos dejamos llevar " 745 00:32:35,487 --> 00:32:38,221 Para nosotros, esta era su manera 746 00:32:38,223 --> 00:32:40,057 de mostrarnos que ella nos aceptaba . 747 00:32:40,059 --> 00:32:43,961 - No era que no amase a su hijo - ella lo amaba < / i > 748 00:32:43,963 --> 00:32:48,565 Y har�a lo que fuera necesario para estar cerca de �l. 749 00:32:48,567 --> 00:32:51,168 Si tuviera que empujar un arado, 750 00:32:51,170 --> 00:32:54,071 lo habr�a hecho s�lo para estar cerca de su hijo. 751 00:32:54,073 --> 00:32:57,074 - Hay una foto en la que fueron al teatro Grauman 752 00:32:57,076 --> 00:32:59,343 Y vio las huellas de las manos de Elvis. 753 00:32:59,345 --> 00:33:01,411 dijo que era el d�a m�s feliz de su vida. 754 00:33:01,413 --> 00:33:05,482 Creo que realmente disfrut� de su visita a California . 755 00:33:05,484 --> 00:33:07,317 - Y entonces dijo que ten�a que volver a indiana, 756 00:33:07,319 --> 00:33:11,555 Y , en el fondo , no aceptaba la vida de Tom aqu� . 757 00:33:11,557 --> 00:33:12,756 Y, ya sabes , una vez m�s , 758 00:33:12,758 --> 00:33:14,391 Avanzaba pasito a pasito. 759 00:33:14,393 --> 00:33:16,293 Despu�s, como un par de veces , 760 00:33:16,295 --> 00:33:18,662 Sentimos como que no nos reprochaba nada 761 00:33:18,664 --> 00:33:20,731 Y que era feliz por nosotros. 762 00:33:20,733 --> 00:33:23,433 Incluso insisti� en que Tom y yo us�semos el dormitorio 763 00:33:23,435 --> 00:33:26,303 Mientras que ella se qued� en el sof� con nuestro perro . 764 00:33:26,305 --> 00:33:30,540 - Justin . No te puedo creer . 765 00:33:30,542 --> 00:33:32,409 M�rame . 766 00:33:32,411 --> 00:33:35,445 �C�mo has podido ... 767 00:33:35,447 --> 00:33:37,714 dejarme solo? 768 00:33:37,716 --> 00:33:41,385 Est� bien, te echo de menos , y tu solo quieres quedarte con ella. 769 00:33:41,387 --> 00:33:44,287 Eres es un traidor . 770 00:33:44,289 --> 00:33:48,792 S� . baja la cabeza . 771 00:33:48,794 --> 00:33:52,562 - Tom estaba obsesionado con su perro. 772 00:33:52,564 --> 00:33:56,166 Tom siempre tomando fotos de �l . 773 00:33:56,168 --> 00:33:58,402 Era como con un beb� reci�n nacido. 774 00:33:58,404 --> 00:34:02,072 Lo encontr� abandonado bajo un coche en hollywood . 775 00:34:02,074 --> 00:34:05,809 - Hola , napoleon . �C�mo est�s? 776 00:34:05,811 --> 00:34:07,377 - Ten�a un equipo de santa claus, 777 00:34:07,379 --> 00:34:09,446 Y alg�n que otro traje absurdo. 778 00:34:09,448 --> 00:34:10,680 Y pens�, " oh , dios m�o . 779 00:34:10,682 --> 00:34:12,282 "dos chicos gays 780 00:34:12,284 --> 00:34:13,784 Con su peque�o perro gay, , �a que si? " 781 00:34:13,786 --> 00:34:16,420 Y , asi fue - en nada Tom estaba, 782 00:34:16,422 --> 00:34:18,155 subiendo a facebook fotos de justin bobby 783 00:34:18,157 --> 00:34:20,057 con su chubasqeuro. 784 00:34:20,059 --> 00:34:21,591 Y pens�, " oh , dios m�o . Chicos, venga. 785 00:34:21,593 --> 00:34:24,127 Tienes que quitar eso. " 786 00:34:24,129 --> 00:34:26,496 As� que ... 787 00:34:32,270 --> 00:34:34,271 - Otro sue�o que Tom y yo compart�amos, 788 00:34:34,273 --> 00:34:37,074 Aparte de casarnos y tener una familia , 789 00:34:37,076 --> 00:34:40,077 era viajar juntos por el mundo. 790 00:34:40,079 --> 00:34:43,113 nuestro objetivo: visitar todas las maravillas del mundo. 791 00:34:43,115 --> 00:34:47,184 Y nos las arreglamos para ver cuatro antes de su muerte. 792 00:34:47,186 --> 00:34:52,689 ver las pir�mides a lo largo del Nilo 793 00:34:52,691 --> 00:34:57,360 ver el amanecer en una isla tropical 794 00:34:57,362 --> 00:34:59,162 - Disfrutaban de la vida. 795 00:34:59,164 --> 00:35:01,731 Cuando viajaban juntos , me asombraba , 796 00:35:01,733 --> 00:35:05,702 ya fuera a Egipto, Per�, Londres o Par�s. 797 00:35:05,704 --> 00:35:09,306 - La forma en que Tom y Shane era capaces de pagar estos viajes 798 00:35:09,308 --> 00:35:11,374 y es que eran muy austeros, 799 00:35:11,376 --> 00:35:16,213 shane trabajaba para nosotros, 800 00:35:16,215 --> 00:35:18,281 Y Tom trabajaba en, trabajillos extra 801 00:35:18,283 --> 00:35:20,517 Haciendo publicidad o lo que fuera 802 00:35:20,519 --> 00:35:22,652 As� pod�an viajar a todos estos lugares . 803 00:35:22,654 --> 00:35:24,287 Aunque no fueron en primera clase. 804 00:35:24,289 --> 00:35:26,456 viajaban como si fueran estudiantes. 805 00:35:26,458 --> 00:35:28,325 - recuerdo su primer viaje 806 00:35:28,327 --> 00:35:31,394 Fue a Egipto , Nilo abajo . 807 00:35:31,396 --> 00:35:33,797 Pero no fue el tipo de viaje 808 00:35:33,799 --> 00:35:35,398 que yo hubiera hecho . 809 00:35:35,400 --> 00:35:36,833 Dorm�an en la cubierta 810 00:35:36,835 --> 00:35:38,869 Con divisores de lona, cubiertos de mantas , 811 00:35:38,871 --> 00:35:40,270 Y Tom contrajo neumon�a , 812 00:35:40,272 --> 00:35:42,539 Pero lo pasaron estupendamente. 813 00:35:42,541 --> 00:35:49,246 s�lo recuerda hasta que vuelvas a casa 814 00:35:49,248 --> 00:35:52,449 que me perteneces 815 00:35:56,655 --> 00:35:58,321 - Tom y yo llegamos a un punto 816 00:35:58,323 --> 00:36:00,390 En que �l estaba preparado para ir a Montana . 817 00:36:00,392 --> 00:36:03,360 Yo le hablaba de lo hermoso que es montana. 818 00:36:03,362 --> 00:36:05,829 Pero para m�, se trataba m�s de - sabes , estaba muy emocionado 819 00:36:05,831 --> 00:36:07,631 de que el y mi familia por fin se conocieran 820 00:36:07,633 --> 00:36:10,901 - Mi padre , hab�a sido le�ador toda su vida 821 00:36:10,903 --> 00:36:12,769 Imagina, contaba chistes de gays 822 00:36:12,771 --> 00:36:15,839 No es el tipo de persona con quien uno podr�a sentarse y decir, 823 00:36:15,841 --> 00:36:19,176 "oye, tu hijo es gay, " y que lo entienda. 824 00:36:19,178 --> 00:36:22,212 - La primera vez que conoc� a Tom , 825 00:36:22,214 --> 00:36:23,613 estaba en la ciudad, 826 00:36:23,615 --> 00:36:26,616 y vi el coche de mi hija en el camino de entrada. 827 00:36:26,618 --> 00:36:30,654 - Shane y Tom se escondieron en el armario, 828 00:36:30,656 --> 00:36:33,557 Y entonces cuando mi padre entr� 829 00:36:33,559 --> 00:36:35,926 los dos salieron del armario, " sorpresa! " 830 00:36:35,928 --> 00:36:38,662 - Mi hijo, y su compa�ero. 831 00:36:38,664 --> 00:36:40,730 Y funcion� - me sorprendieron . 832 00:36:40,732 --> 00:36:42,265 - Y pensamos 833 00:36:42,267 --> 00:36:44,434 que era divertid�simo que hubieran hecho eso, 834 00:36:44,436 --> 00:36:47,837 por el modo en que salieron del armario en la casa de mi padre. 835 00:36:47,839 --> 00:36:50,740 - Tom , sab�a que yo soy tipo duro, 836 00:36:50,742 --> 00:36:52,509 Y tal vez que iba 837 00:36:52,511 --> 00:36:55,879 a tener esa idea de tipo duro y no iba a aceptarlos 838 00:36:55,881 --> 00:36:58,615 Por eso estuvo constantemente a mi alrededor 839 00:36:58,617 --> 00:36:59,916 y eso me gust� 840 00:36:59,918 --> 00:37:01,952 intentando ser agradable. 841 00:37:01,954 --> 00:37:04,454 Era f�cil cono Tom . Era un gran tipo. 842 00:37:04,456 --> 00:37:05,822 - Tom era un cachondo. 843 00:37:05,824 --> 00:37:08,325 te part�as con �l . 844 00:37:08,327 --> 00:37:10,827 El modo en que hac�a reir a Shane . 845 00:37:10,829 --> 00:37:12,796 Es el tipo de la felicidad que tienes 846 00:37:12,798 --> 00:37:14,431 Cuando te encuentras con tu alma gemela . 847 00:37:14,433 --> 00:37:17,834 Y eso hizo que todas mis preocupaciones desaparecisen . 848 00:37:17,836 --> 00:37:20,704 - Entonces , Tom y yo fuimos a arizona a visitar a mis abuelas. 849 00:37:20,706 --> 00:37:22,872 - Shane estaba tan feliz . 850 00:37:22,874 --> 00:37:25,375 Era lo m�s feliz que le hab�a visto nunca, 851 00:37:25,377 --> 00:37:27,644 Desde que era un ni�o peque�o 852 00:37:27,646 --> 00:37:29,946 - mi bisabuela pat estaba all�. 853 00:37:29,948 --> 00:37:32,582 Y nadie le dijo que Tom y yo �ramos una pareja. 854 00:37:32,584 --> 00:37:34,351 ella dijo , " oh, encantado de conocerte . " 855 00:37:34,353 --> 00:37:36,820 Y luego, m�s tarde , la escuch� en la otra habitaci�n 856 00:37:36,822 --> 00:37:39,589 Preguntar a mi abuela judy , " Entonces, �qui�n era ese tipo? " 857 00:37:39,591 --> 00:37:41,558 - Bueno, yo nunca supe que shane era gay, 858 00:37:41,560 --> 00:37:44,294 Pero me encontr� con su pareja, y era un chico muy agradable , 859 00:37:44,296 --> 00:37:47,931 Nos gust� a todos y lo pasamos muy bien con el. 860 00:37:47,933 --> 00:37:50,967 - Tom estaba fascinado con la abuela Pat por unas cuantas razones . 861 00:37:50,969 --> 00:37:52,802 Sabes, cada a�o , hace un recuento 862 00:37:52,804 --> 00:37:54,037 De cu�ntas serpientes mata . 863 00:37:54,039 --> 00:37:56,373 - Bueno, Siempre estoy cazando serpientes - 864 00:37:56,375 --> 00:37:57,874 No las quiero cerca. 865 00:37:57,876 --> 00:38:00,844 - cuantas matas cada primavera?- 866 00:38:00,846 --> 00:38:02,045 Cada primavera ? 867 00:38:02,047 --> 00:38:04,281 - Oh , He matado hasta 40 o mas. 868 00:38:04,283 --> 00:38:07,651 - tras dar un paseo con mis dos abuelas, 869 00:38:07,653 --> 00:38:09,586 volviendo a la casa, 870 00:38:09,588 --> 00:38:11,521 La abuela Pat pas� el brazo alrededor de Tom . 871 00:38:11,523 --> 00:38:13,490 Fue como un, "Bienvenido a la familia. " 872 00:38:13,492 --> 00:38:14,958 Tiene 90 a�os, 873 00:38:14,960 --> 00:38:18,728 Y, sabes , est� aceptando nuestra relaci�n. 874 00:38:18,730 --> 00:38:20,363 -La gente habla de ellos , 875 00:38:20,365 --> 00:38:22,332 y no entienden nada . 876 00:38:22,334 --> 00:38:26,469 - Y piensan que si van a la iglesia 877 00:38:26,471 --> 00:38:28,004 Dios se har� cargo - 878 00:38:28,006 --> 00:38:30,540 y podr�n ser como el resto de los chicos . 879 00:38:30,542 --> 00:38:32,509 Y no puedes hacer que lo entiendan . 880 00:38:32,511 --> 00:38:35,445 Si te digo la verdad , Estoy cansada de o�r hablar de ello - 881 00:38:35,447 --> 00:38:37,647 No son Romeo y Julieta. 882 00:38:37,649 --> 00:38:40,583 son romeo y romeo . 883 00:38:40,585 --> 00:38:42,419 Punto final. 884 00:38:42,421 --> 00:38:46,856 - no me gustaba hacer exhibici�n p�blica de nuestro afecto - 885 00:38:46,858 --> 00:38:50,093 cuando viaj�bamos en un avi�n hacia alg�n lugar, 886 00:38:50,095 --> 00:38:52,562 Y quer�amos ser cari�osos, 887 00:38:52,564 --> 00:38:55,098 Tom�bamos un abrigo o una manta 888 00:38:55,100 --> 00:38:59,436 cubr�amos los brazos y nos cog�amos las manos bajo la manta . 889 00:39:01,839 --> 00:39:04,874 - Creo que shane era muy consciente 890 00:39:04,876 --> 00:39:07,377 De donde estaban 891 00:39:07,379 --> 00:39:10,380 y no quer�a incomodar a otras personas 892 00:39:10,382 --> 00:39:11,881 -Nunca me gust� 893 00:39:11,883 --> 00:39:15,018 Decir , " Te quiero " delante de amigos o cualquiera . 894 00:39:15,020 --> 00:39:17,120 As� que inventamos este peque�o c�digo - 895 00:39:17,122 --> 00:39:19,022 y all� donde estuvieramos una cena o una fiesta, 896 00:39:19,024 --> 00:39:22,392 encontr�bamos el momento para golpear la mesa 3 veces 897 00:39:22,394 --> 00:39:23,960 tap tap tap, "te amo" 898 00:39:23,962 --> 00:39:28,932 As� es como se convirti� en un sonido especial para los dos 899 00:39:28,934 --> 00:39:34,604 - Tom era tan apasionado, y tan cari�oso 900 00:39:34,606 --> 00:39:37,474 Que consigui� sacar un poco a Shane de su concha 901 00:39:37,476 --> 00:39:40,410 como para estar en publico 902 00:39:40,412 --> 00:39:42,679 Y no avergonzarse o sentirse avergonzado 903 00:39:42,681 --> 00:39:46,015 En plan " s�, es mi compa�ero y somos gays " . 904 00:39:46,017 --> 00:39:47,817 �Y qu�? 905 00:39:47,819 --> 00:39:49,152 - Una vez , est�bamos en Par�s , 906 00:39:49,154 --> 00:39:50,553 Y est�bamos frente a la torre Eiffel , 907 00:39:50,555 --> 00:39:52,689 Y pens�, Que se jodan 908 00:39:52,691 --> 00:39:55,892 solo es un beso" y lo hice. 909 00:39:55,894 --> 00:39:58,728 La cara de Tom - Era como , " como, �qu� ha pasado? " 910 00:39:58,730 --> 00:40:00,463 Estaba tan emocionado . 911 00:40:00,465 --> 00:40:01,965 Pero entonces lo primero que hicimos despu�s del beso , 912 00:40:01,967 --> 00:40:04,634 fue mirar alrededor , �hay alguien mirando?" 913 00:40:04,636 --> 00:40:10,607 Pero estaba tan feliz estaba muy emocionado . 914 00:40:10,609 --> 00:40:15,111 - Tom quer�a casarse con shane, pero quer�a que fuera legal. 915 00:40:15,113 --> 00:40:18,748 No estaba por transigir con un tecnicismo, 916 00:40:18,750 --> 00:40:20,950 O un " ahora es legal, 917 00:40:20,952 --> 00:40:22,752 Pero ma�ana tal vez no " . 918 00:40:22,754 --> 00:40:25,555 Era el tipo de hombre que luchaba por las cosas, 919 00:40:25,557 --> 00:40:26,990 Y creo que parte de ello 920 00:40:26,992 --> 00:40:29,426 era por demostrar a todos de vuelta a casa que , 921 00:40:29,428 --> 00:40:30,960 " hablaba en serio . el era as�. " 922 00:40:30,962 --> 00:40:33,763 - Me compr� un anillo por navidad, 923 00:40:33,765 --> 00:40:37,867 Y hab�amos acordado no gastar dinero . 924 00:40:37,869 --> 00:40:39,169 - �l me dijo , que hab�a pensado "Shane se va a cabrear, 925 00:40:39,171 --> 00:40:40,670 Debido a que tenemos un presupuesto, 926 00:40:40,672 --> 00:40:42,071 " Pero es que deseaba tanto regal�rmelo " 927 00:40:42,073 --> 00:40:43,706 - Lo abr�, y era un anillo 928 00:40:43,708 --> 00:40:46,176 Con una nota en la que dec�a , 929 00:40:46,178 --> 00:40:49,112 " 2011 va a cambiar nuestras vidas para siempre. 930 00:40:49,114 --> 00:40:52,182 te quiero, Tom . " 931 00:40:52,184 --> 00:40:54,050 - Ten�a la imagen de su boda en mi cabeza. 932 00:40:54,052 --> 00:40:55,652 Sab�a que iba a pasar alg�n d�a. 933 00:40:55,654 --> 00:40:57,687 No hab�a duda de que quer�an pasar 934 00:40:57,689 --> 00:40:59,856 El resto de sus vidas juntos y tener una familia . 935 00:40:59,858 --> 00:41:01,858 - lo ansiaba. 936 00:41:01,860 --> 00:41:03,660 Sol�a decir: 937 00:41:03,662 --> 00:41:05,829 " Sabes , me encantar�a tener un peque�o thomas corriendo " . 938 00:41:05,831 --> 00:41:07,597 - Y supongo que una de las partes m�s tristes , 939 00:41:07,599 --> 00:41:09,199 Cuando realmente pienso sobre Shane y Tom , 940 00:41:09,201 --> 00:41:10,600 �Es el hecho de que, en esencia, 941 00:41:10,602 --> 00:41:12,235 Viv�an el sue�o americano, 942 00:41:12,237 --> 00:41:14,838 Con la excepci�n de no poder casarse. 943 00:41:14,840 --> 00:41:16,506 Todo el mundo , habla de parejas de hecho 944 00:41:16,508 --> 00:41:19,476 Y eso me mosquea , 945 00:41:19,478 --> 00:41:21,110 ninguna ni�a se sienta 946 00:41:21,112 --> 00:41:22,745 y sue�a con 947 00:41:22,747 --> 00:41:24,013 "tener una pareja de hecho . 948 00:41:24,015 --> 00:41:25,849 "ni sue�a con un vestido blanco 949 00:41:25,851 --> 00:41:27,484 Durante su boda civil " 950 00:41:27,486 --> 00:41:30,119 Eso no es algo que la gente sue�a . 951 00:41:30,121 --> 00:41:32,956 sue�an en casarse . 952 00:41:32,958 --> 00:41:34,557 Y a ellos no les estaba permitido. 953 00:41:34,559 --> 00:41:35,825 Y si alguna vez es legal, 954 00:41:35,827 --> 00:41:37,961 Ellos nunca podr�n experimentarlo , 955 00:41:37,963 --> 00:41:39,696 Porque �l ya no est� aqu� . 956 00:41:43,133 --> 00:41:46,703 - Tuve la suerte de ver a Tom el mi�rcoles antes de que muriera. 957 00:41:46,705 --> 00:41:49,105 acercarse a la orilla 958 00:41:49,107 --> 00:41:53,209 si me caigo , �me coger� alguien ? 959 00:41:53,211 --> 00:41:55,879 Y hablamos , acerca de shane, 960 00:41:55,881 --> 00:41:59,182 Y �l dijo: "Aprend� lo que es realmente el amor . 961 00:41:59,184 --> 00:42:02,519 ten�a una idea en mi cabeza desde joven , 962 00:42:02,521 --> 00:42:05,722 Y estando con shane, He aprendido 963 00:42:05,724 --> 00:42:08,057 Lo que realmente es en el d�a a d�a , 964 00:42:08,059 --> 00:42:11,594 Y es mucho m�s de lo que nunca pens� posible. 965 00:42:11,596 --> 00:42:15,231 Es lo que dice la canci�n - " si me caigo . " 966 00:42:15,233 --> 00:42:18,134 incluso si me enamoro 967 00:42:18,136 --> 00:42:19,836 gracias por eso . 968 00:42:19,838 --> 00:42:21,804 Gracias por eso . -Gracias. 969 00:42:21,806 --> 00:42:23,873 - Muy bien. As� que , ah� lo tienes. 970 00:42:23,875 --> 00:42:25,675 " si me caigo " - �de acuerdo? 971 00:42:25,677 --> 00:42:26,976 As� vamos a llamar a la canci�n? 972 00:42:26,978 --> 00:42:28,311 Est� bien. 973 00:42:33,951 --> 00:42:38,254 - Lo que m�s lamento ahora es que discutimos por la ma�ana. 974 00:42:38,256 --> 00:42:41,224 Se supon�a que pasar�amos el rato con nuestra amiga Alex 975 00:42:41,226 --> 00:42:43,026 y har�amos fotos juntos. 976 00:42:43,028 --> 00:42:44,961 pero tras la discusi�n , 977 00:42:44,963 --> 00:42:46,930 decid� que iba a quedarme en casa . 978 00:42:46,932 --> 00:42:49,198 - Tom y yo decidimos quedar en el estudio. 979 00:42:49,200 --> 00:42:51,334 indecisos. 980 00:42:51,336 --> 00:42:53,736 El dec�a " vamos a tu casa. 981 00:42:53,738 --> 00:42:56,306 "Recuerdo la luz del sol en tu cocina . 982 00:42:56,308 --> 00:42:57,574 necesito algo de esa luz ahora. " 983 00:42:57,576 --> 00:42:59,676 yo dije " vale. " 984 00:42:59,678 --> 00:43:01,244 "El quer�a hacer algo bueno para mi". 985 00:43:01,246 --> 00:43:03,880 Vamos a hacer una sesi�n de fotos . que el d�a merezca la pena" 986 00:43:03,882 --> 00:43:05,782 yo Acababa de empezar a salir con un chico, 987 00:43:05,784 --> 00:43:08,151 Era su cumplea�os, y no estaba con �l, 988 00:43:08,153 --> 00:43:10,787 Tom sugiri� , "vamos a ponerle celoso, 989 00:43:10,789 --> 00:43:12,989 pongamos fotos tuyas en facebook " . 990 00:43:12,991 --> 00:43:14,724 Era el quien quer�a hacerlo 991 00:43:14,726 --> 00:43:15,758 Vamos a hacerlo . " 992 00:43:15,760 --> 00:43:16,759 "Hey , �me dejas que te peine? " 993 00:43:16,761 --> 00:43:18,328 Yo estaba como, "um , vale. " 994 00:43:18,330 --> 00:43:22,732 Tengo el sujetador lleno de calcetines , 995 00:43:22,734 --> 00:43:24,701 porque, ja ja ja, resulta que no tengo mucho con que rellenar. 996 00:43:24,703 --> 00:43:27,870 -Tom y yo estuvimos chateando durante todo el d�a . 997 00:43:27,872 --> 00:43:29,973 Y finalmente nos reconciliamos . 998 00:43:29,975 --> 00:43:31,174 - Ni hubo discusi�n 999 00:43:31,176 --> 00:43:32,642 Sobre ir o no a la azotea , 1000 00:43:32,644 --> 00:43:34,077 subir era la idea incial. 1001 00:43:34,079 --> 00:43:36,045 - Nos dijimos que nos quer�amos. 1002 00:43:36,047 --> 00:43:41,985 Ahoramuy feliz porque me quedar� para siempre. 1003 00:43:41,987 --> 00:43:45,088 - Y as�, cuando fuimos hacia la azotea, 1004 00:43:45,090 --> 00:43:46,656 Tom con su c�mara . 1005 00:43:46,658 --> 00:43:47,957 Preparado. 1006 00:43:47,959 --> 00:43:49,993 - hab�amos estados all� como 50 veces , 1007 00:43:49,995 --> 00:43:51,728 Y cada vez , me pon�a paranoico. 1008 00:43:51,730 --> 00:43:53,663 Porque no hay un murete alto . 1009 00:43:53,665 --> 00:43:54,998 Es muy bajo 1010 00:43:55,000 --> 00:43:58,368 - jugueteaba con la c�mara , 1011 00:43:58,370 --> 00:44:01,070 yo sabia que chateaba con Shane. 1012 00:44:01,072 --> 00:44:03,673 Le dije al�jate del borde, 1013 00:44:03,675 --> 00:44:06,209 porque todos sab�amos que era un torpe . 1014 00:44:06,211 --> 00:44:07,944 Y ni siquiera contest� . 1015 00:44:07,946 --> 00:44:10,413 Era como , " ja-ja lo har� - ! " como, si yo bromease . 1016 00:44:10,415 --> 00:44:13,182 Y dije: " Tom , hablo en serio . 1017 00:44:13,184 --> 00:44:14,817 al�jate del borde" . 1018 00:44:14,819 --> 00:44:18,121 - As� que , tom� un mont�n de fotos . 1019 00:44:18,123 --> 00:44:21,024 Trataba de parecer cachonda - 1020 00:44:21,026 --> 00:44:24,293 Ya sabes, no sexy , Porque no soy sexy. 1021 00:44:24,295 --> 00:44:27,864 Estaba en una esquina, y de repente cambiamos . 1022 00:44:27,866 --> 00:44:30,667 Y �l en plan, �Ya lo tengo ! �Ya lo tengo ! 1023 00:44:30,669 --> 00:44:33,836 dio como unos tres o cuatro pasos hacia atr�s . 1024 00:44:42,746 --> 00:44:46,015 no creo que se diera cuenta de que se iba a caer . 1025 00:44:46,017 --> 00:44:48,051 se re�a , mientras que yo estaba, oh... 1026 00:44:48,053 --> 00:44:49,419 Y le miraba, 1027 00:44:49,421 --> 00:44:51,154 y fue como si ambos pens�semos" oh , no. 1028 00:44:51,156 --> 00:44:52,855 Shane se enfadar�a 1029 00:44:52,857 --> 00:44:55,958 Si supiera que est�bamos tan cerca. 1030 00:44:55,960 --> 00:44:59,762 Y luego , despu�s de eso, fue una pesadilla . 1031 00:44:59,764 --> 00:45:02,999 ni siquiera me acerqu� al borde. 1032 00:45:03,001 --> 00:45:05,902 Tir� mis zapatos , corr� escaleras abajo. 1033 00:45:05,904 --> 00:45:07,737 ten�a el tel�fono en el bolsillo trasero , 1034 00:45:07,739 --> 00:45:09,739 Y marqu� 911, pero no pod�a o�r . 1035 00:45:09,741 --> 00:45:12,041 As� que se lo di a alguien en el callej�n , 1036 00:45:12,043 --> 00:45:13,910 Porque la gente le oyo . 1037 00:45:13,912 --> 00:45:18,915 - Recib� un mensaje de alex para decirme que Tom hab�a ca�do. 1038 00:45:18,917 --> 00:45:22,719 Y pens� que era una broma - " no puede ser real . " 1039 00:45:22,721 --> 00:45:26,355 As� que lecontest� diciendo, " eso no es gracioso . " 1040 00:45:26,357 --> 00:45:29,325 ya no supe mas de ella. 1041 00:45:29,327 --> 00:45:31,828 Y entonces llam� al tel�fono de Tom , 1042 00:45:31,830 --> 00:45:33,996 Y nadie contest�. 1043 00:45:33,998 --> 00:45:37,400 En ese momento es cuando mi coraz�n dio un vuelco. 1044 00:45:37,402 --> 00:45:41,771 Cuando llegu� all� , yac�a sobre su est�mago . 1045 00:45:41,773 --> 00:45:43,506 Yo frotaba su espalda. 1046 00:45:43,508 --> 00:45:45,408 Y le dec�a , "est� bien , tommy . Est� bien, Tommy. " 1047 00:45:45,410 --> 00:45:47,310 Mientras tanto , Me ve�a como una puta total. 1048 00:45:49,013 --> 00:45:52,949 La ambulancia tard� una eternidad 1049 00:45:52,951 --> 00:45:55,118 como unos 25 minutos m�s tarde . 1050 00:45:55,120 --> 00:45:56,419 Dec�an " �tiene su DNI? 1051 00:45:56,421 --> 00:45:58,087 �Tiene su DNI ? " 1052 00:45:58,089 --> 00:45:59,789 Y pensaba " �qu� co�o importa eso? ! 1053 00:45:59,791 --> 00:46:01,257 M�tanlo en la ambulancia! " 1054 00:46:01,259 --> 00:46:02,859 - Entonces , llegu� a la UVI 1055 00:46:02,861 --> 00:46:04,794 Y me llevaron a un cuarto donde estaba alex, 1056 00:46:04,796 --> 00:46:06,796 Se puso hist�rica . 1057 00:46:06,798 --> 00:46:13,503 - Y lo primero que dije a shane, fue: " Ojal� fuera yo . " 1058 00:46:16,775 --> 00:46:20,476 Le dije, " porque ustedes dos se tienen el uno al otro , 1059 00:46:20,478 --> 00:46:23,146 "el amor que tienen es tan fuerte , 1060 00:46:23,148 --> 00:46:27,150 Ojal� hubiera sido yo la que cay� " . 1061 00:46:29,254 --> 00:46:31,921 - Pregunt� , "Bueno, �qu� pasa? 1062 00:46:31,923 --> 00:46:33,122 �Est�n con el ahora? " Yo no sab�a nada. 1063 00:46:33,124 --> 00:46:34,824 Y ella no sab�a nada . 1064 00:46:34,826 --> 00:46:39,262 - Nos dimos un abrazo y dijimos que nos am�bamos . 1065 00:46:39,264 --> 00:46:44,066 Y yo todav�a ten�a la esperanza de que �l estuviera bien. 1066 00:46:44,068 --> 00:46:45,301 - Trat� de llamar a shane, 1067 00:46:45,303 --> 00:46:46,435 Y yo pude comunicarme. 1068 00:46:46,437 --> 00:46:49,105 al final me devolvi� la llamada. 1069 00:46:49,107 --> 00:46:51,040 Dijo: " mam�, tom estaba haciendo una sesi�n de fotos , 1070 00:46:51,042 --> 00:46:52,141 Y se cay� desde la azotea" . 1071 00:46:52,143 --> 00:46:54,043 solo pude decir - " . Oh , Dios m�o " 1072 00:46:54,045 --> 00:46:55,878 Le dije: " cari�o, reza por el . 1073 00:46:55,880 --> 00:46:57,413 Estar� bien . Ya sabes , todos vamos a rezar aqu� " . 1074 00:46:57,415 --> 00:47:01,150 - Recib� un mensaje de texto de shane diciendo: 1075 00:47:01,152 --> 00:47:04,053 " micaela, por favor, recen- Tom est� herido " . 1076 00:47:04,055 --> 00:47:08,524 E inmediatamente me puse a rezar . 1077 00:47:08,526 --> 00:47:10,259 - Un poco m�s tarde , me llam� , 1078 00:47:10,261 --> 00:47:13,930 Y dijo: " mam� , no me d�jan entrar a verlo " . 1079 00:47:13,932 --> 00:47:15,598 Y dije: "�por qu�? " 1080 00:47:15,600 --> 00:47:18,301 dijeron: " que no soy de la familia . " 1081 00:47:18,303 --> 00:47:20,136 le dije - " Oh, Dios m�o , Shane. " 1082 00:47:20,138 --> 00:47:22,538 - Entonces , llam� a la madre de Tom. 1083 00:47:22,540 --> 00:47:25,374 Y , bueno era de noche en Indiana. 1084 00:47:25,376 --> 00:47:28,611 Y lo primero que dijo ella fue, 1085 00:47:28,613 --> 00:47:30,479 " Bueno, �cu�nto ha bebido, Shane ? " 1086 00:47:30,481 --> 00:47:34,250 Y su padre , al fondo, dec�a: 1087 00:47:34,252 --> 00:47:38,054 "Bueno, �qu� demonios estaba haciendo en la azotea? " 1088 00:47:38,056 --> 00:47:39,922 A partir de ese momento, Me asegur� 1089 00:47:39,924 --> 00:47:41,557 de que fueran los enfermeros o los m�dicos 1090 00:47:41,559 --> 00:47:43,526 quienes hablasen con ellos. 1091 00:47:43,528 --> 00:47:47,463 mas o menos una hora m�s tarde , 1092 00:47:47,465 --> 00:47:50,166 El m�dico entr� en la habitaci�n , 1093 00:47:50,168 --> 00:47:54,070 y, como si yo ya lo supiese . 1094 00:47:59,510 --> 00:48:02,311 sab�a lo que iba a decir. 1095 00:48:02,313 --> 00:48:04,113 Y cuando lo dijo, 1096 00:48:04,115 --> 00:48:07,049 fue como si no pudiera procesarlo en mi cabeza. 1097 00:48:07,051 --> 00:48:09,986 como si no pudiera procesar lo que dec�a 1098 00:48:09,988 --> 00:48:11,654 - S�lo dijo que no hab�a sobrevivido. 1099 00:48:11,656 --> 00:48:14,557 Y fue muy , ya sabes ... 1100 00:48:14,559 --> 00:48:18,127 le hab�amos perdido. 1101 00:48:18,129 --> 00:48:22,265 - Tuve que salir de la habitaci�n porque no pod�a o�rlo. 1102 00:48:22,267 --> 00:48:25,301 - Alex estaba llorando, continuamente 1103 00:48:25,303 --> 00:48:27,937 Creo que estaba traumatizada . 1104 00:48:27,939 --> 00:48:32,041 Y la madre de Alex dec�a, " Oh, Dios m�o . 1105 00:48:32,043 --> 00:48:33,576 Oh , Dios m�o " . 1106 00:48:33,578 --> 00:48:36,379 Y a veces: "pobre madre. " 1107 00:48:36,381 --> 00:48:38,614 Porque el d�a de la madre era al d�a siguiente. 1108 00:48:38,616 --> 00:48:40,149 - Entonces , sal� a la calle . 1109 00:48:40,151 --> 00:48:46,055 Llam� a mi madre, y ... 1110 00:48:46,057 --> 00:48:49,025 Y dije , " mam� , ha muerto. " 1111 00:48:50,962 --> 00:48:53,062 Y, ella dijo , " Lo siento mucho , Shane . 1112 00:48:53,064 --> 00:48:54,397 Lo siento mucho " . 1113 00:48:54,399 --> 00:48:56,599 El lloraba , y yo lloraba. 1114 00:48:56,601 --> 00:48:59,235 Y, sabes , aqu� a 1.500 millas de distancia, 1115 00:48:59,237 --> 00:49:01,203 Y que no puedas estar all� con tu hijo. 1116 00:49:01,205 --> 00:49:03,372 y abrazarlo , 1117 00:49:03,374 --> 00:49:08,544 Y Tom acababa de morir en el hospital , y ... 1118 00:49:08,546 --> 00:49:10,112 No se. 1119 00:49:10,114 --> 00:49:11,714 No es un momento por el que quiera volver a pasar . 1120 00:49:11,716 --> 00:49:17,053 - El peor dolor que he sentido en mi coraz�n. 1121 00:49:17,055 --> 00:49:20,089 Estaba hundido . 1122 00:49:20,091 --> 00:49:22,158 - Dije, "�me tomas el pelo? 1123 00:49:22,160 --> 00:49:25,027 �En serio? ", Le dije , " en serio, que ha muerto as�? " 1124 00:49:25,029 --> 00:49:29,598 - Me imagin� que shane estaba all� cuando muri� , 1125 00:49:29,600 --> 00:49:33,169 Junto a su cama, sosteniendo su mano . 1126 00:49:33,171 --> 00:49:34,670 Y �l dijo que no. 1127 00:49:34,672 --> 00:49:38,040 As� que fui a la enfermera de guardia , y le dije: 1128 00:49:38,042 --> 00:49:41,610 "Oiga, El novio de mi amigo est� aqu�. 1129 00:49:41,612 --> 00:49:44,680 Acaba de morir . Puede dejar que lo vea? " 1130 00:49:44,682 --> 00:49:48,684 Y ella dijo , " no podemos permitirlo. Solo miembros de la familia 1131 00:49:48,686 --> 00:49:50,386 Hasta que sus padres lleguen " . 1132 00:49:50,388 --> 00:49:52,621 As� que segu� discutiendo con esta enfermera . 1133 00:49:52,623 --> 00:49:55,524 que era como , " Te entiendo , cari�o - te entiendo. 1134 00:49:55,526 --> 00:49:57,560 "pero va contra las reglas del hospital . 1135 00:49:57,562 --> 00:49:59,562 �l no es su familia " . Le dije, " pero es < / i > su familia. 1136 00:49:59,564 --> 00:50:02,098 " tienen una casa juntos. tienen un negocio juntos . 1137 00:50:02,100 --> 00:50:03,466 "tienen un perro juntos. 1138 00:50:03,468 --> 00:50:05,067 Han estado juntos durante seis a�os " . 1139 00:50:05,069 --> 00:50:07,536 Finalmente , est�bamos sentados en una sala, 1140 00:50:07,538 --> 00:50:10,039 Y otra enfermera abri� la puerta, 1141 00:50:10,041 --> 00:50:12,108 pregunt�: "est� Shane aqu�?" 1142 00:50:12,110 --> 00:50:13,542 nos fuimos fuera, 1143 00:50:13,544 --> 00:50:15,611 ella ten�a en la mano el carnet de Tom , 1144 00:50:15,613 --> 00:50:20,549 dijo: " Caramba, era un chico muy guapo. 1145 00:50:20,551 --> 00:50:22,351 "lo estabamos comentando todas las enfermeras 1146 00:50:22,353 --> 00:50:24,286 " lo guapo que era , 1147 00:50:24,288 --> 00:50:29,625 " y hemos intentado hacer ya sabe.. 1148 00:50:29,627 --> 00:50:32,695 "hacer que se parezca a como lo recordabas. 1149 00:50:32,697 --> 00:50:35,398 Ven conmigo. Te llevo con �l" . 1150 00:50:35,400 --> 00:50:39,301 Creo que , al final del d�a , las enfermeras sab�an , 1151 00:50:39,303 --> 00:50:41,470 Ya sabes , no se trata de algo gay. 1152 00:50:41,472 --> 00:50:43,406 Ni hetero . 1153 00:50:43,408 --> 00:50:44,774 es algo humano . 1154 00:50:44,776 --> 00:50:48,677 Pero fue sin duda un regalo, lo que , 1155 00:50:48,679 --> 00:50:51,680 esas mujeres dieron a Shane. 1156 00:50:51,682 --> 00:50:55,484 - de regreso a su habitaci�n. 1157 00:50:55,486 --> 00:50:57,453 Hab�a tubos por todo su cuerpo , 1158 00:50:57,455 --> 00:50:59,121 tubos saliendo de su pecho. 1159 00:50:59,123 --> 00:51:01,223 Ten�a la cara cubierta , pero se pod�a ver 1160 00:51:01,225 --> 00:51:05,227 que hab�a hab�do sangre , como en todo su rostro. 1161 00:51:05,229 --> 00:51:09,732 Y realmente no parec�a que estuviera ocurriendo. 1162 00:51:09,734 --> 00:51:12,768 Me qued� all� un tiempo. 1163 00:51:12,770 --> 00:51:15,438 no sab�a qu� hacer. 1164 00:51:15,440 --> 00:51:17,606 el �nico lugar en el que pod�a poner mi mano 1165 00:51:17,608 --> 00:51:19,442 Era en su pierna. 1166 00:51:19,444 --> 00:51:23,779 E hice, ya sabes, un " toc, toc, toc . " final 1167 00:51:32,722 --> 00:51:35,558 oh- oh- oh, oh- oh- oh 1168 00:51:35,560 --> 00:51:37,827 oh- oh- oh- oh- oh 1169 00:51:39,429 --> 00:51:42,765 me despert� esta ma�ana 1170 00:51:42,767 --> 00:51:46,402 y o� la noticia 1171 00:51:46,404 --> 00:51:53,209 Conozco el dolor de un coraz�n roto 1172 00:51:53,211 --> 00:51:56,312 No tengo respuestas 1173 00:51:56,314 --> 00:51:59,782 y t� tampoco 1174 00:51:59,784 --> 00:52:06,522 Conozco el dolor de un coraz�n roto 1175 00:52:08,658 --> 00:52:12,194 esto no es f�cil 1176 00:52:12,196 --> 00:52:15,431 esto no est� claro 1177 00:52:15,433 --> 00:52:18,767 y que no es necesario jesus 1178 00:52:18,769 --> 00:52:22,138 hasta que est�s aqu� 1179 00:52:22,140 --> 00:52:26,809 oh, la confusi�n y las dudas que ten�as 1180 00:52:26,811 --> 00:52:29,411 se alejan 1181 00:52:29,413 --> 00:52:34,350 se van leeeejoosss 1182 00:52:34,352 --> 00:52:40,623 cuando se rompe un coraz�n 1183 00:52:51,468 --> 00:52:58,340 cuando se rompe un coraz�n 1184 00:53:03,480 --> 00:53:05,681 - Un hombre muri� en una ca��ida< / i > 1185 00:53:05,683 --> 00:53:07,216 de cuatro pisos en un < / i > edificio de apartamentos < / i > 1186 00:53:07,218 --> 00:53:09,351 Anoche En "los feliz"< / i > 1187 00:53:09,353 --> 00:53:11,487 La polic�a dijo que estaba tomando < / i > fotos de una mujer . < / i > 1188 00:53:11,489 --> 00:53:13,222 No ha sospechas de asesinato, < / i > 1189 00:53:13,224 --> 00:53:15,257 E indican que su muerte < / i > ha sido un tr�gico accidente. < / i > 1190 00:53:15,259 --> 00:53:17,660 era actor y presentador de televisi�n . < / i > 1191 00:53:17,662 --> 00:53:21,897 -Los d�as posteriores al fallecimiento son como una especie de borr�n. 1192 00:53:21,899 --> 00:53:23,465 No hab�a nada que yo quisiera m�s 1193 00:53:23,467 --> 00:53:26,635 que tener a mi familia all� conmigo 1194 00:53:26,637 --> 00:53:28,771 y eso significo realmente mucho 1195 00:53:28,773 --> 00:53:30,773 Que mis padres, a pesar de que est�n divorciados , 1196 00:53:30,775 --> 00:53:32,341 dijeran simplemente: 1197 00:53:32,343 --> 00:53:33,676 Vamos a estar ah� para t�. 1198 00:53:33,678 --> 00:53:35,945 Y lo mismo mis hermanas 1199 00:53:37,248 --> 00:53:38,647 Mi padre y yo , 1200 00:53:38,649 --> 00:53:41,317 Fuimos a ir a recoger el coche de tom a casa de Alex. 1201 00:53:41,319 --> 00:53:44,620 Y durante la vuelta , 1202 00:53:44,622 --> 00:53:47,523 Hablamos de ser gay por primera vez . 1203 00:53:47,525 --> 00:53:49,358 - Yo quer�a que �l supiera , 1204 00:53:49,360 --> 00:53:51,493 A pesar de que nunca hab�a dicho nada desde que salio , 1205 00:53:51,495 --> 00:53:53,262 Que lo aceptaba completamente. 1206 00:53:53,264 --> 00:53:57,800 Creo que incluso hablamos acerca de c�mo deb�a sentirse el padre de tom, 1207 00:53:57,802 --> 00:54:00,402 Ya que el padre de tom nunca le acept�, 1208 00:54:00,404 --> 00:54:03,372 Y yo quer�a que se supiese que aceptaba a mi hijo. 1209 00:54:03,374 --> 00:54:05,741 - Por primera vez en la historia , 1210 00:54:05,743 --> 00:54:08,644 No me importaba decirle mi padre que yo era gay. 1211 00:54:08,646 --> 00:54:10,646 No me preocupaba Reconocer 1212 00:54:10,648 --> 00:54:12,881 Que Tom y yo manten�amos una relaci�n . 1213 00:54:12,883 --> 00:54:14,984 Me sent�a , como, sin miedo. 1214 00:54:14,986 --> 00:54:18,554 Pero ya no importa. 1215 00:54:18,556 --> 00:54:21,690 Y Tom se hab�a ido . 1216 00:54:21,692 --> 00:54:24,760 Recog� a martha en el aeropuerto , 1217 00:54:24,762 --> 00:54:27,763 Y nos fuimos a nuestra casa. 1218 00:54:27,765 --> 00:54:29,798 Ella quer�a hablar acerca de las cuentas bancarias - 1219 00:54:29,800 --> 00:54:33,769 Todas estas cosas de las que yo no quer�a hablar. 1220 00:54:33,771 --> 00:54:38,007 - Me acuerdo de ella inspeccionando las habitaciones. 1221 00:54:38,009 --> 00:54:41,010 Y yo realmente no quer�a pensar de ese modo. 1222 00:54:41,012 --> 00:54:42,544 Tuve la sensaci�n de 1223 00:54:42,546 --> 00:54:44,880 Que ella s�lo quer�a las cosas de Tom. 1224 00:54:44,882 --> 00:54:47,483 - Iba tras la ropa de Shane y Tom . 1225 00:54:47,485 --> 00:54:49,485 Arrambl� con todos los cajones . 1226 00:54:49,487 --> 00:54:52,921 Quiso los ordenadores que eran de Shane y Tom. 1227 00:54:52,923 --> 00:54:54,690 Era como que shane ya no exist�a . 1228 00:54:54,692 --> 00:54:56,425 - Shane estaba m�s que dispuesto a ayudarla, 1229 00:54:56,427 --> 00:54:58,927 A Darle lo que quisiera de Tom , 1230 00:54:58,929 --> 00:55:02,931 Pero empez� a invadir su vida privada, 1231 00:55:02,933 --> 00:55:04,967 Y �l no dec�a nada . 1232 00:55:04,969 --> 00:55:06,769 Martha hizo un comentario por algo, 1233 00:55:06,771 --> 00:55:08,837 Y Shane ocultaba sus sentimientos , 1234 00:55:08,839 --> 00:55:10,939 como cuando de ni�o le insultaban. 1235 00:55:10,941 --> 00:55:13,575 - Yo no pod�a decir nada. 1236 00:55:13,577 --> 00:55:16,011 No ten�a derecho legal para detenerla. 1237 00:55:16,013 --> 00:55:19,515 La madre de Tom estaba esperando , con nosotros , 1238 00:55:19,517 --> 00:55:21,684 A que el m�dico forense Liberase su cuerpo. 1239 00:55:21,686 --> 00:55:23,786 Debido a las circunstancias del accidente , 1240 00:55:23,788 --> 00:55:26,322 Ten�an que hacer una autopsia. 1241 00:55:26,324 --> 00:55:28,324 - Empezamos a hablar sobre el funeral. 1242 00:55:28,326 --> 00:55:30,459 Y dijo que , est�bamos todos invitados . 1243 00:55:30,461 --> 00:55:31,827 Podr�amos quedarnos en su casa. 1244 00:55:31,829 --> 00:55:33,629 Como una familia . 1245 00:55:33,631 --> 00:55:35,831 Haremos todo esto juntos. " 1246 00:55:35,833 --> 00:55:40,736 - Ella era muy , ya sabes, " Me estoy llevando mi beb� a casa . 1247 00:55:40,738 --> 00:55:42,871 Y vosotros venis con el Quiero que est�is ah� " . 1248 00:55:42,873 --> 00:55:44,540 - Y entonces, al cabo de un tiempo, 1249 00:55:44,542 --> 00:55:46,975 dej� de hablar sobre el funeral 1250 00:55:46,977 --> 00:55:48,811 Y sobre todos nosotros yendo 1251 00:55:48,813 --> 00:55:52,581 Y de compartir a tom con todo el mundo. 1252 00:55:52,583 --> 00:55:55,351 La madre de Tom estaba en la otra habitaci�n, a veces incluso 1253 00:55:55,353 --> 00:55:57,820 Junto a m� haciendo los arreglos para el funeral 1254 00:55:57,822 --> 00:56:02,024 Y la planificando sin contar conmigo. 1255 00:56:02,026 --> 00:56:05,594 Era como si yo no estuviera all�. como si fuera un fantasma. 1256 00:56:05,596 --> 00:56:07,696 - Era una madre que acababa de perder a su hijo - 1257 00:56:07,698 --> 00:56:09,665 un hijo de veintitantos a�os- 1258 00:56:09,667 --> 00:56:13,635 Lo unico que pod�as esperar era dolor. 1259 00:56:13,637 --> 00:56:17,673 No creo que quisiera herir a Shane . 1260 00:56:17,675 --> 00:56:20,109 Cre�a que amaba a Shane. 1261 00:56:20,111 --> 00:56:24,113 - Mi sensaci�n era que algo estaba mal 1262 00:56:24,115 --> 00:56:26,949 Pero nadie quer�a poner el dedo en la llaga . 1263 00:56:26,951 --> 00:56:28,083 - Y entonces, ese jueves por la ma�ana , 1264 00:56:28,085 --> 00:56:29,651 Martha dijo, " Me tengo que ir . " 1265 00:56:29,653 --> 00:56:31,053 Y Shane, " Te llevar� al aeropuerto. " 1266 00:56:31,055 --> 00:56:32,755 "no , voy a coger un taxi. " 1267 00:56:32,757 --> 00:56:35,023 - Le dije : "No voy a Permitir que cojas un taxi " . 1268 00:56:35,025 --> 00:56:36,658 En cierto modo tuve la sensaci�n de 1269 00:56:36,660 --> 00:56:39,528 Que ella sab�a algo que yo no, 1270 00:56:39,530 --> 00:56:43,465 Sab�a que su cuerpo iba a ser liberado en cualquier momento. 1271 00:56:43,467 --> 00:56:45,834 - Y estaba haciendo la maleta 1272 00:56:45,836 --> 00:56:48,837 Toda la ropa de tom con la que iba a enterrarlo , 1273 00:56:48,839 --> 00:56:51,140 Y la chaqueta que quer�a ponerle 1274 00:56:51,142 --> 00:56:52,841 no cab�an en la maleta. 1275 00:56:52,843 --> 00:56:54,877 Y Shane era como , "est� bien , martha . 1276 00:56:54,879 --> 00:56:57,112 yo lo llevar�. " y ella, " no. 1277 00:56:57,114 --> 00:56:58,113 de ning�n modo . " 1278 00:56:58,115 --> 00:57:01,183 tal vez mirando hacia atr�s ahora , 1279 00:57:01,185 --> 00:57:05,721 Podr�a haber sido un presagio de lo que iba a suceder, 1280 00:57:05,723 --> 00:57:07,456 Ella lo sab�a entonces 1281 00:57:07,458 --> 00:57:08,857 No iba a dejar que shane fuera al funeral 1282 00:57:08,859 --> 00:57:12,728 - La dej� en el aeropuerto , y nos abrazamos . 1283 00:57:12,730 --> 00:57:16,064 Le pedi que por favor me mantuviera informado 1284 00:57:16,066 --> 00:57:17,599 Para saber que pasaba , 1285 00:57:17,601 --> 00:57:19,535 Y ella me prometi� que lo har�a. 1286 00:57:19,537 --> 00:57:22,504 Pero nunca volv� a saber de ella. 1287 00:57:22,506 --> 00:57:25,674 - Ella nos estaba tan agradecida 1288 00:57:25,676 --> 00:57:27,509 Por todo lo que hab�amos hecho por su hijo. 1289 00:57:27,511 --> 00:57:30,446 lloraba y nos abrazaba aferr�ndose a nosotros 1290 00:57:30,448 --> 00:57:32,748 Y : "Quiero ser una parte de vuestra vida. 1291 00:57:32,750 --> 00:57:34,650 Quiero que vengan a visitarnos " . 1292 00:57:34,652 --> 00:57:37,920 Era como si estuvieramos unidos a ella. 1293 00:57:37,922 --> 00:57:40,122 Y entonces , Al d�a siguiente , ella se hab�a ido . 1294 00:57:40,124 --> 00:57:43,692 - Habl� con la madre de tom el d�a despu�s de su muerte . 1295 00:57:43,694 --> 00:57:45,461 Y me dijo: "te avisar� 1296 00:57:45,463 --> 00:57:46,995 Tan pronto como sepa cuando va a ser el funeral 1297 00:57:46,997 --> 00:57:48,230 para que est�s all� " . 1298 00:57:48,232 --> 00:57:50,632 Y despu�s fue el vac�o. 1299 00:57:50,634 --> 00:57:52,000 Nunca me llamaron de nuevo para decirme cuando era , 1300 00:57:52,002 --> 00:57:53,202 estaba muy dolido . 1301 00:57:53,204 --> 00:57:55,504 Vi el anuncio en el peri�dico - 1302 00:57:55,506 --> 00:57:57,840 Despertarse hoy y enterarse de que el Funeral es ma�ana. 1303 00:57:57,842 --> 00:58:01,944 Llam� a la casa de Tom para verificar , 1304 00:58:01,946 --> 00:58:05,047 Y, ya sabes , el pariente quen respondi� dijo, 1305 00:58:05,049 --> 00:58:06,482 " si eso pone en el papel, 1306 00:58:06,484 --> 00:58:07,950 Entonces probablemente sea as�. " 1307 00:58:07,952 --> 00:58:10,686 - llam� de nuevo 1308 00:58:10,688 --> 00:58:13,655 A diferentes funerarias de su ciudad natal 1309 00:58:13,657 --> 00:58:15,023 Para tratar de obtener informaci�n, 1310 00:58:15,025 --> 00:58:17,259 Y nadie nos la daba 1311 00:58:17,261 --> 00:58:20,162 - As� que , aunque Martha nunca avisase 1312 00:58:20,164 --> 00:58:24,233 Mi madre, alex y yo, reservamos nuestros billetes de avi�n. 1313 00:58:24,235 --> 00:58:25,968 Durante la escala , 1314 00:58:25,970 --> 00:58:27,236 Recib� una llamada telef�nica de uno de los familiares de Tom. 1315 00:58:27,238 --> 00:58:30,672 quer�a hacerme saber 1316 00:58:30,674 --> 00:58:33,141 Que no era bienvenido a su funeral, 1317 00:58:33,143 --> 00:58:34,877 que si aparec�a, 1318 00:58:34,879 --> 00:58:38,146 Su t�o y su padre hab�an planeado un ataque. 1319 00:58:38,148 --> 00:58:40,282 Y quer�a que lo supiera 1320 00:58:40,284 --> 00:58:44,152 que por mi propia seguridad no fuera. 1321 00:58:44,154 --> 00:58:46,021 - Yo solo pensaba - " Es que van a matarlo? 1322 00:58:46,023 --> 00:58:47,923 �Van a matar a mi hijo ? " 1323 00:58:47,925 --> 00:58:51,093 Cuando entramos en indiana, 1324 00:58:51,095 --> 00:58:53,195 Uno de los mejores amigos de tom nos recogi� . 1325 00:58:53,197 --> 00:58:55,197 Y Alex estaba hist�rica . 1326 00:58:55,199 --> 00:58:58,800 Y mientras m�s nos acerc�bamos a Knox, mas hist�rica estaba. 1327 00:58:58,802 --> 00:59:01,870 Me dec�a: "Perd� a Tom . No quiero perderte a ti tambi�n " . 1328 00:59:01,872 --> 00:59:03,572 - Yo estaba aterrorizada 1329 00:59:03,574 --> 00:59:06,742 tem�a que viniesen y sacaran una pistola sobre Shane . 1330 00:59:06,744 --> 00:59:09,845 - Recuerdo que dijo m�s de una vez , 1331 00:59:09,847 --> 00:59:11,747 "estan sufriendo mucho 1332 00:59:11,749 --> 00:59:13,815 No soy yo el �nico que sufre " 1333 00:59:13,817 --> 00:59:17,319 Y casi jsutific�ndolos, era enloquecedor. 1334 00:59:17,321 --> 00:59:18,787 Quiero decir , yo estar�a enojado - 1335 00:59:18,789 --> 00:59:20,789 " No puedes hacerme esto " . 1336 00:59:20,791 --> 00:59:23,926 No. �l no respondi� as�. 1337 00:59:23,928 --> 00:59:27,563 - Buscamos un lugar secreto donde planificar , 1338 00:59:27,565 --> 00:59:30,032 Simplemente por apartarnos un poco de ellos. 1339 00:59:30,034 --> 00:59:33,068 A pesar de que no pod�a estar en la iglesia , 1340 00:59:33,070 --> 00:59:36,805 quer�a estar lo m�s cerca posible de Tom . 1341 00:59:36,807 --> 00:59:43,145 con estar cerca ya era reconfortante . 1342 00:59:43,147 --> 00:59:44,913 - Cuando me di cuenta de que 1343 00:59:44,915 --> 00:59:46,915 hab�an prohibido a shane asistir al funeral, 1344 00:59:46,917 --> 00:59:48,283 Me di cuenta de que por eso 1345 00:59:48,285 --> 00:59:50,118 No le hab�an dicho a nadie cuando se iba a celebrar . 1346 00:59:50,120 --> 00:59:53,155 B�sicamente manten�an toda la informaci�n oculta 1347 00:59:53,157 --> 00:59:54,923 Para que Shane no pudiera ir. 1348 00:59:54,925 --> 00:59:58,260 en un abrir y cerrar de ojos 1349 00:59:58,262 --> 01:00:02,698 todo ha cambiado 1350 01:00:02,700 --> 01:00:06,668 - Probablemente hab�a 800 personas all� . 1351 01:00:06,670 --> 01:00:08,370 La mitad de ellos estaban all� para apoyar Tom , 1352 01:00:08,372 --> 01:00:10,772 Y la otra mitad estaban all� para apoyar a Martha . 1353 01:00:10,774 --> 01:00:13,875 si pudiera tener un d�a m�s 1354 01:00:13,877 --> 01:00:18,647 me gustar�a pasarlo contigo 1355 01:00:18,649 --> 01:00:20,248 - El ata�d estaba en el medio . 1356 01:00:20,250 --> 01:00:22,217 Cubierto con una manta de culver 1357 01:00:22,219 --> 01:00:24,186 Y todos sus premios de Culver 1358 01:00:24,188 --> 01:00:26,989 Su madre llevaba su anillo de Culver . 1359 01:00:26,991 --> 01:00:30,726 Creo que reflejaba a su familia 1360 01:00:30,728 --> 01:00:35,697 Y el modo c�mo ve�an a Tom , y no al Tom que yo conoc�a . 1361 01:00:35,699 --> 01:00:37,633 Cuando fui hacia martha, 1362 01:00:37,635 --> 01:00:39,201 Todo lo que pensaba en mi cabeza era , 1363 01:00:39,203 --> 01:00:41,136 "Tengo que besar el ata�d por Shane " . 1364 01:00:41,138 --> 01:00:45,974 me dirig� al ata�d y lo bes� , 1365 01:00:45,976 --> 01:00:48,176 Y dije en voz baja , ya sabes, " Shane te ama. " 1366 01:00:48,178 --> 01:00:49,945 - El funeral representaba a tom 1367 01:00:49,947 --> 01:00:53,148 Hasta el d�a en que parti� para california , b�sicamente. 1368 01:00:53,150 --> 01:00:55,751 Todos los intervinientes pertenec�an a su infancia. 1369 01:00:55,753 --> 01:00:57,686 Su profesor de piano 1370 01:00:57,688 --> 01:00:58,887 Gente de Culver . 1371 01:00:58,889 --> 01:01:00,789 Cog� las flores 1372 01:01:00,791 --> 01:01:03,291 Del ramo que hab�a enviado su clase del 2000, 1373 01:01:03,293 --> 01:01:06,094 Y las seque para entreg�rselas a Shane. 1374 01:01:06,096 --> 01:01:07,763 Me guard� una esquela 1375 01:01:07,765 --> 01:01:10,032 Porque, bueno , �l era amor de Tom. 1376 01:01:10,034 --> 01:01:11,433 al menos, merec�a eso. 1377 01:01:11,435 --> 01:01:14,970 Desafortunadamente , ni le mencionaban. 1378 01:01:14,972 --> 01:01:17,939 Las Familias pueden mantener 1379 01:01:17,941 --> 01:01:21,276 un secreto oculto por a�os hasta que alguien muere, 1380 01:01:21,278 --> 01:01:23,979 Y entonces deben afrontarlo. 1381 01:01:23,981 --> 01:01:26,281 Y creo que eso es lo que les pas� a los padres de Tom . 1382 01:01:26,283 --> 01:01:28,083 Ten�an un gran hijo. 1383 01:01:28,085 --> 01:01:33,955 inteligente y con talento - con un mont�n de cosas positivas . 1384 01:01:33,957 --> 01:01:35,424 Pero lo mejor y de lo 1385 01:01:35,426 --> 01:01:37,993 Que ellos no quer�an presumir con sus amigos 1386 01:01:37,995 --> 01:01:40,929 era que Tom ten�a una gran pareja 1387 01:01:40,931 --> 01:01:42,731 porque les daba verg�enza . 1388 01:01:42,733 --> 01:01:44,232 Y por eso literalmente 1389 01:01:44,234 --> 01:01:46,234 lo borraron de la historia 1390 01:01:46,236 --> 01:01:48,136 Cerrando su p�gina de facebook, 1391 01:01:48,138 --> 01:01:49,805 no invitando a shane al funeral , 1392 01:01:49,807 --> 01:01:51,173 no mencion�ndole en el. 1393 01:01:51,175 --> 01:01:53,175 Que es lo peor 1394 01:01:53,177 --> 01:01:56,011 que uno puede hacer a la memoria de alguien 1395 01:01:56,013 --> 01:01:58,480 No est�n luchando contra el matrimonio gay. 1396 01:01:58,482 --> 01:02:00,282 No est�n luchando contra tener un hijo gay. 1397 01:02:00,284 --> 01:02:02,250 Luchan contra el amor? 1398 01:02:02,252 --> 01:02:04,086 Y quien lucha contra el amor ? 1399 01:02:06,256 --> 01:02:08,256 - Cuando volvimos , decidimos 1400 01:02:08,258 --> 01:02:11,727 Tener nuestro propio memorial para recordar a Tom . 1401 01:02:13,030 --> 01:02:14,830 - Shane incluyo fotos de su familia 1402 01:02:14,832 --> 01:02:17,265 aunque no le hubieran correspondido . 1403 01:02:17,267 --> 01:02:18,934 - Shane ten�a fotos all� 1404 01:02:18,936 --> 01:02:21,837 Con el padre y la madre de tom y su hermano y hermana. 1405 01:02:21,839 --> 01:02:24,172 Trajo gente de Vassar, de Culver , 1406 01:02:24,174 --> 01:02:25,974 Y sus amigos de california . 1407 01:02:25,976 --> 01:02:27,309 Todo el mundo estaba all�. 1408 01:02:27,311 --> 01:02:29,111 a pesar de que muchos de nosotros , 1409 01:02:29,113 --> 01:02:31,113 no �ramos muy cercanos y apenas nos conoc�amos, 1410 01:02:31,115 --> 01:02:35,217 De alguna manera, ese mismo chico era nuestro mejor amigo. 1411 01:02:35,219 --> 01:02:38,854 joven , hermoso muchacho 1412 01:02:38,856 --> 01:02:40,522 Escrib� " hermoso muchacho" 1413 01:02:40,524 --> 01:02:45,927 Y la parte sobre el camino de tom hasta las puertas de oro 1414 01:02:45,929 --> 01:02:47,162 Como respuesta 1415 01:02:47,164 --> 01:02:48,930 a los cristianos fundamentalistas 1416 01:02:48,932 --> 01:02:54,336 �Qui�n puede creer que los gays no ir�n al cielo . 1417 01:02:54,338 --> 01:02:56,905 Y por que , Yo dir�a , " �en serio? 1418 01:02:56,907 --> 01:03:02,310 "acaso Tom , el chico del coro, el ganador del Trofeo , el All-American Boy 1419 01:03:02,312 --> 01:03:05,447 " que tiene a Dios como su h�roe en su p�gina de myspace, 1420 01:03:05,449 --> 01:03:06,782 Realmente est� en el infierno? " 1421 01:03:06,784 --> 01:03:08,450 No lo creo. 1422 01:03:08,452 --> 01:03:12,120 Si Tom no fue a los cielos , entonces nadie va al cielo. 1423 01:03:12,122 --> 01:03:13,955 recordar ... 1424 01:03:13,957 --> 01:03:15,891 - Si crees en los �ngeles, 1425 01:03:15,893 --> 01:03:20,529 Tom estaba tan cerca de ellos como puede estar un ser humano 1426 01:03:20,531 --> 01:03:22,898 No hab�a oscuridad en �l de ning�n tipo. 1427 01:03:22,900 --> 01:03:25,867 Era super positivo. 1428 01:03:25,869 --> 01:03:27,169 - Todo el mundo estaba muy nervioso 1429 01:03:27,171 --> 01:03:28,904 por que pasar�a con Shane, 1430 01:03:28,906 --> 01:03:32,340 tras una p�rdida tan traum�tica . 1431 01:03:32,342 --> 01:03:35,510 - Me qued� con Shane tras el fallecimiento durante un mes. 1432 01:03:35,512 --> 01:03:37,345 Le dije a Shane, " Me quedar� aqu� siempre que me necesites " 1433 01:03:37,347 --> 01:03:39,014 Pero coger ese avi�n 1434 01:03:39,016 --> 01:03:41,116 Fue la cosa m�s dif�cil Que he hecho en mi vida. 1435 01:03:41,118 --> 01:03:43,084 Yo no quer�a dejarlo, 1436 01:03:43,086 --> 01:03:44,586 Porque era fr�gil . 1437 01:03:47,291 --> 01:03:50,592 - Hey , Tom . 1438 01:03:50,594 --> 01:03:52,460 Um ... 1439 01:03:52,462 --> 01:03:56,464 - ... �Esto est� ocurriendo ? 1440 01:03:59,536 --> 01:04:03,271 �esta pasando realmente ? 1441 01:04:05,576 --> 01:04:11,213 A todas aquellas personas que , um , dicen que los gays son ... 1442 01:04:12,883 --> 01:04:14,616 ... Incapaces de amar, 1443 01:04:14,618 --> 01:04:17,319 �Puedo preguntar a cada esposo y esposa ... 1444 01:04:19,857 --> 01:04:21,423 - ... que est�n enamorados... 1445 01:04:23,861 --> 01:04:26,328 - ... que ... 1446 01:04:28,131 --> 01:04:31,199 Simplemente sientan lo que estoy sintiendo , 1447 01:04:31,201 --> 01:04:33,235 Incluso - incluso durante 10 minutos. 1448 01:04:33,237 --> 01:04:35,070 Y , um 1449 01:04:35,072 --> 01:04:39,040 Pero , de verdad , yo - 1450 01:04:39,042 --> 01:04:41,576 Yo no deseo esto a nadie. No lo hago. 1451 01:04:41,578 --> 01:04:43,645 Finalmente te compr� el anillo. 1452 01:04:49,419 --> 01:04:51,586 -siento no haberlo hecho ... 1453 01:04:51,588 --> 01:04:55,924 - ... No haberlo hecho antes 1454 01:04:55,926 --> 01:04:58,393 Inscribi " tap, tap, tap " en el interior. 1455 01:05:10,506 --> 01:05:12,941 - Una de las cosas en que estoy pensando 1456 01:05:12,943 --> 01:05:14,309 Es , como, bueno , ya sabes, 1457 01:05:14,311 --> 01:05:16,144 Como hubiera sido Nuestra relaci�n 1458 01:05:16,146 --> 01:05:18,179 Si no hubi�ramos tenido escondernos desde el principio, 1459 01:05:18,181 --> 01:05:22,684 Y si hubiera podido 1460 01:05:22,686 --> 01:05:25,987 Ser m�s afectuoso y dar m�s amor? 1461 01:05:25,989 --> 01:05:28,356 Si lo que somos 1462 01:05:28,358 --> 01:05:32,394 Y la forma en que nos amamos fue un pecado 1463 01:05:32,396 --> 01:05:34,963 Por lo tendremos que vivir , 1464 01:05:34,965 --> 01:05:38,600 Una eternidad de sufrimiento, 1465 01:05:38,602 --> 01:05:41,002 No creo que dios lo hubiera hecho 1466 01:05:41,004 --> 01:05:42,570 a proposito. darnos una vida 1467 01:05:42,572 --> 01:05:45,707 De lucha constante contra lo que somos, 1468 01:05:45,709 --> 01:05:49,010 realmente no quiero creer eso. 1469 01:05:54,151 --> 01:05:56,051 - sabes, hay una parte de m� que piensa 1470 01:05:56,053 --> 01:05:58,186 Tal vez deber�a decir a alguien o tal vez deber�a mostrar a alguien , 1471 01:05:58,188 --> 01:06:01,022 como me estoy sintiendo 1472 01:06:01,024 --> 01:06:03,458 En lugar de simplemente decirle a todo el mundo Estoy bien . 1473 01:06:03,460 --> 01:06:07,195 Y no estoy bien . 1474 01:06:13,003 --> 01:06:16,404 - Es triste pensar que tuve que perderte 1475 01:06:16,406 --> 01:06:19,607 para descubrir lo que es realmente importante en la vida 1476 01:06:19,609 --> 01:06:25,013 Lo que realmente hay que hacer es amar tanto como nos sea posible 1477 01:06:25,015 --> 01:06:29,584 Y no tener miedo de ser amado . 1478 01:06:29,586 --> 01:06:34,456 antes, apenas com�a , 1479 01:06:34,458 --> 01:06:38,593 Ahora solo pienso en comer todo el d�a 1480 01:06:38,595 --> 01:06:45,667 Materia grasa , helados, Tortitas ... chuches . 1481 01:06:45,669 --> 01:06:50,338 Hoy tomo un vuelo para ver el Taj Mahal , 1482 01:06:50,340 --> 01:06:54,709 El gran monumento al amor, que era el siguiente en la lista . 1483 01:07:00,217 --> 01:07:04,119 - Yendo al Taj Mahal el d�a de la navidad 1484 01:07:04,121 --> 01:07:07,288 Es algo chulo, as� que ... 1485 01:07:07,290 --> 01:07:09,124 Feliz Navidad. 1486 01:07:12,129 --> 01:07:14,596 - S�lo deseo que todos nosotros los seres humanos entendamos 1487 01:07:14,598 --> 01:07:17,665 Que todos somos iguales. 1488 01:07:17,667 --> 01:07:20,502 Todo el mundo , todos los diferentes tipos de personas, 1489 01:07:20,504 --> 01:07:21,770 Todas las diferentes religiones. 1490 01:07:21,772 --> 01:07:24,139 S�lo queremos ser felices. 1491 01:07:24,141 --> 01:07:26,574 S�lo queremos ser amados. 1492 01:07:26,576 --> 01:07:29,277 As� que, gracias , Tom. 1493 01:07:29,279 --> 01:07:31,579 Gracias por amarme. 1494 01:07:31,581 --> 01:07:35,550 Gracias por darme los �ltimos a�os de tu vida . 1495 01:07:35,552 --> 01:07:37,352 siento que es mi responsabilidad , 1496 01:07:37,354 --> 01:07:43,391 Al igual que, mi deber ahora , vivir la vida como lo hiciste . 1497 01:07:43,393 --> 01:07:46,294 unos meses despu�s , 1498 01:07:46,296 --> 01:07:48,830 Volv� a indiana . 1499 01:07:48,832 --> 01:07:51,266 Sent�a que necesitaba 1500 01:07:51,268 --> 01:07:53,168 Ver la tumba de tom una vez m�s. 1501 01:07:53,170 --> 01:07:55,670 A�n no puedo creerlo 1502 01:07:55,672 --> 01:07:58,606 Todo cuanto ha sucedido desde aquella primera Navidad. 1503 01:07:58,608 --> 01:08:02,677 Cuando est�bamos cada uno tomando un avi�n , rumbo a casa, 1504 01:08:02,679 --> 01:08:07,816 Y finalmente nos dijimos el uno al otro c�mo nos sent�amos . 1505 01:08:53,262 --> 01:08:56,498 Cuando llegu� al cementerio, Me sorprendi� ver 1506 01:08:56,500 --> 01:08:58,833 que Los padres de que Tom Le hab�an comprado una l�pida 1507 01:08:58,835 --> 01:09:03,271 Con un lugar para ellos mismos, pero no juntos, 1508 01:09:03,273 --> 01:09:05,673 si no uno a cada lado de su hijo 1509 01:09:05,675 --> 01:09:08,743 Como si todav�a trataran 1510 01:09:08,745 --> 01:09:13,348 de apartarle de algo o alguien 1511 01:09:13,350 --> 01:09:15,316 es dif�cil de creer 1512 01:09:15,318 --> 01:09:18,486 Que aun ahora se le siga negando 1513 01:09:18,488 --> 01:09:20,655 La promesa de su propio nombre. 1514 01:09:22,458 --> 01:09:23,858 Realmente se siente como 1515 01:09:23,860 --> 01:09:27,862 si �l estuviera ah� de pi� por nosotros 1516 01:09:27,864 --> 01:09:30,298 por todos los gays 1517 01:09:30,300 --> 01:09:33,935 Que sue�an con casarse un d�a . 1518 01:09:33,937 --> 01:09:36,337 Creo que nunca entender� 1519 01:09:36,339 --> 01:09:39,841 por qu� aquellos que mas debieran amarle 1520 01:09:39,843 --> 01:09:43,478 son quienes m�s luchan por negar lo que era 1521 01:09:43,480 --> 01:09:46,381 Quiz�s la cosa m�s grande de tom 1522 01:09:46,383 --> 01:09:49,817 es que a�n as� los amaba 1523 01:09:49,819 --> 01:09:52,954 Me acuerdo de estar all� y pensar 1524 01:09:52,956 --> 01:09:56,824 que si hay algo que pudiera decir a sus padres 1525 01:09:56,826 --> 01:09:59,427 Ser�a 1526 01:09:59,429 --> 01:10:04,499 "�sta no es la l�pida de vuestro hijo 1527 01:10:04,501 --> 01:10:07,902 Es su l�pida" . 1528 01:10:29,291 --> 01:10:30,658 -[ rap ] when I was in the third grade 1529 01:10:30,660 --> 01:10:32,260 I thought that I was gay 1530 01:10:32,262 --> 01:10:33,695 'cause I could draw, my uncle was 1531 01:10:33,697 --> 01:10:35,663 and I kept my room straight 1532 01:10:35,665 --> 01:10:37,732 I told my mom, tears rushing down my face 1533 01:10:37,734 --> 01:10:40,401 she's like "ben, you've loved girls since before pre-k" 1534 01:10:40,403 --> 01:10:42,003 trippin' 1535 01:10:42,005 --> 01:10:43,838 yeah, I guess she had a point, didn't she? 1536 01:10:43,840 --> 01:10:46,407 bunch of stereotypes all in my head 1537 01:10:46,409 --> 01:10:47,742 I remember doing the math like 1538 01:10:47,744 --> 01:10:49,444 "yeah, I'm good at little league" 1539 01:10:49,446 --> 01:10:51,980 a preconceived idea of what it all meant 1540 01:10:51,982 --> 01:10:53,281 for those that liked the same sex 1541 01:10:53,283 --> 01:10:54,949 had the characteristics 1542 01:10:54,951 --> 01:10:57,619 the right-wing conservatives think it's a decision 1543 01:10:57,621 --> 01:11:00,455 and you can be cured with some treatment and religion 1544 01:11:00,457 --> 01:11:03,324 man-made rewiring of a predisposition 1545 01:11:03,326 --> 01:11:04,692 playing god 1546 01:11:04,694 --> 01:11:06,527 aw, naw, here we go 1547 01:11:06,529 --> 01:11:09,297 america the brave still fears what we don't know 1548 01:11:09,299 --> 01:11:11,899 and god loves all his children is somehow forgotten 1549 01:11:11,901 --> 01:11:15,503 but we paraphrase a book written 3,500 years ago 1550 01:11:15,505 --> 01:11:16,738 I don't know 1551 01:11:16,740 --> 01:11:19,741 -and I can't change 1552 01:11:22,378 --> 01:11:25,013 even if I tried 1553 01:11:25,015 --> 01:11:28,316 even if I wanted to 1554 01:11:28,318 --> 01:11:30,685 and I can't change 1555 01:11:30,687 --> 01:11:33,554 even if I tried 1556 01:11:33,556 --> 01:11:37,458 even if I wanted to 1557 01:11:37,460 --> 01:11:38,993 my love, my love, my love 1558 01:11:38,995 --> 01:11:41,729 she keeps me warm 1559 01:11:41,731 --> 01:11:44,632 she keeps me warm 1560 01:11:44,634 --> 01:11:47,669 she keeps me warm 1561 01:11:47,671 --> 01:11:51,639 she keeps me warm 1562 01:11:51,641 --> 01:11:52,974 -[ rap] if I was gay 1563 01:11:52,976 --> 01:11:54,842 I would think hip-hop hates me 1564 01:11:54,844 --> 01:11:57,445 have you read the youtube comments lately? 1565 01:11:57,447 --> 01:11:59,847 "man, that's gay" gets dropped on the daily 1566 01:11:59,849 --> 01:12:02,684 we become so numb to what we're saying 1567 01:12:02,686 --> 01:12:04,319 a culture founded from oppression 1568 01:12:04,321 --> 01:12:05,787 yet we don't have acceptance for 'em 1569 01:12:05,789 --> 01:12:07,322 call each other faggots 1570 01:12:07,324 --> 01:12:08,990 behind the keys of a message board 1571 01:12:08,992 --> 01:12:11,492 a word rooted in hate, yet our genre still ignores it 1572 01:12:11,494 --> 01:12:13,761 gay is synonymous with the lesser 1573 01:12:13,763 --> 01:12:15,330 it's the same hate 1574 01:12:15,332 --> 01:12:16,864 that's caused wars from religion 1575 01:12:16,866 --> 01:12:18,333 gender to skin color 1576 01:12:18,335 --> 01:12:19,534 the complexion of your pigment 1577 01:12:19,536 --> 01:12:20,968 the same fight that led people 1578 01:12:20,970 --> 01:12:22,603 to walk-outs and sit-ins 1579 01:12:22,605 --> 01:12:23,871 it's human rights for everybody 1580 01:12:23,873 --> 01:12:25,039 there is no difference 1581 01:12:25,041 --> 01:12:27,809 live on, and be yourself 1582 01:12:27,811 --> 01:12:30,478 when I was at church, they taught me something else 1583 01:12:30,480 --> 01:12:32,447 if you preach hate at the service 1584 01:12:32,449 --> 01:12:33,448 those words aren't anointed 1585 01:12:33,450 --> 01:12:34,849 that holy water 1586 01:12:34,851 --> 01:12:36,417 that you soak in has been poisoned 1587 01:12:36,419 --> 01:12:37,885 when everyone else 1588 01:12:37,887 --> 01:12:39,454 is more comfortable remaining voiceless 1589 01:12:39,456 --> 01:12:40,822 rather than fighting for humans 1590 01:12:40,824 --> 01:12:42,690 that have had their rights stolen 1591 01:12:42,692 --> 01:12:45,059 I might not be the same, but that's not important 1592 01:12:45,061 --> 01:12:46,694 no freedom till we're equal 1593 01:12:46,696 --> 01:12:48,663 damn right, I support it 1594 01:12:54,136 --> 01:12:55,837 I don't know 1595 01:12:59,375 --> 01:13:01,943 -love is patient 1596 01:13:01,945 --> 01:13:04,746 love is kind 1597 01:13:04,748 --> 01:13:07,648 La familia bridegroom fue invitada a participar 1598 01:13:07,650 --> 01:13:09,517 en este docuemntal 1599 01:13:09,519 --> 01:13:11,619 Nunca respondieron 1600 01:13:11,621 --> 01:13:14,689 En el aniversario de su muerte 1601 01:13:18,694 --> 01:13:21,095 Shane subio un video a youtube con su historia 1602 01:13:21,097 --> 01:13:24,832 Fue visto por millones 1603 01:13:27,936 --> 01:13:30,471 and I found you with a bottle of wine 1604 01:13:30,473 --> 01:13:31,773 your head in the curtains 1605 01:13:31,775 --> 01:13:34,075 and heart like the fourth of July 1606 01:13:36,645 --> 01:13:39,180 you swore and said, "we are not 1607 01:13:39,182 --> 01:13:41,649 we are not shining stars" 1608 01:13:41,651 --> 01:13:43,718 this I know 1609 01:13:43,720 --> 01:13:46,053 I never said we are 1610 01:13:46,055 --> 01:13:48,623 though I've never been through hell like that 1611 01:13:48,625 --> 01:13:50,425 I've closed enough windows to know 1612 01:13:50,427 --> 01:13:52,693 you can never look back 1613 01:13:55,597 --> 01:13:57,799 if you're lost and alone 1614 01:13:57,801 --> 01:14:00,101 or you're sinking like a stone 1615 01:14:00,103 --> 01:14:03,738 carry on 1616 01:14:04,740 --> 01:14:07,008 may your past be the sound 1617 01:14:07,010 --> 01:14:09,544 of your feet upon the ground 1618 01:14:09,546 --> 01:14:13,481 carry on 1619 01:14:13,483 --> 01:14:15,650 carry on, carry on 1620 01:14:19,988 --> 01:14:21,856 Apareci� un articulo en prensa, 1621 01:14:21,858 --> 01:14:24,025 Despu�s apareci� en los canales de noticias 1622 01:14:24,027 --> 01:14:26,527 Fue muy duro para varios miembros de mi familia 1623 01:14:26,529 --> 01:14:30,531 Ver ah� a mi hijo con su pareja gay 1624 01:14:30,533 --> 01:14:32,900 A mi no me import� pero import� a mucha gente 1625 01:14:32,902 --> 01:14:34,769 Lo ignoro. 1626 01:14:34,771 --> 01:14:36,671 porque estoy orgullosa de lo que Shane Hace 1627 01:14:36,673 --> 01:14:39,006 Y siempre estar� agradecida a Tom 1628 01:14:39,008 --> 01:14:40,908 Y por lo que di� a mi hijo. 1629 01:14:40,910 --> 01:14:42,977 -Dijo muchas veces 1630 01:14:42,979 --> 01:14:45,813 "mi vida no vale la pena sin Tom." 1631 01:14:45,815 --> 01:14:48,616 Peroa ha resurgido como un fenix de sus cenizas 1632 01:14:48,618 --> 01:14:51,853 -Shane, el chico que tem�a salir del armario 1633 01:14:51,855 --> 01:14:54,021 y aceptarse como era 1634 01:14:54,023 --> 01:14:55,790 est� ahora dirigiendo el desfile 1635 01:14:55,792 --> 01:14:58,860 con banderas arcoiris tras el 1636 01:14:58,862 --> 01:15:01,028 Extrajo algo postivo de todo esto 1637 01:15:01,030 --> 01:15:03,064 que era el lema de Tom. 1638 01:15:03,066 --> 01:15:06,200 -Shane dio a la discriminaci�n de gays 1639 01:15:06,202 --> 01:15:09,937 un rostro bonito e inolvidable 1640 01:15:09,939 --> 01:15:11,839 Y ese rostro es Tom 1641 01:15:11,841 --> 01:15:13,975 -my head is on fire 1642 01:15:13,977 --> 01:15:16,077 but my legs are fine 1643 01:15:16,079 --> 01:15:19,280 after all, they are mine 1644 01:15:19,282 --> 01:15:22,950 lay your clothes down on the floor 1645 01:15:22,952 --> 01:15:23,951 close the door 1646 01:15:23,953 --> 01:15:25,753 hold the phones 1647 01:15:25,755 --> 01:15:30,258 show me how no one's ever gonna stop us tonight 1648 01:15:30,260 --> 01:15:32,527 [ guitar solo ] 1649 01:15:46,308 --> 01:15:48,576 -'cause here we are 1650 01:15:48,578 --> 01:15:50,678 we are shining stars 1651 01:15:50,680 --> 01:15:52,880 we are invincible 1652 01:15:52,882 --> 01:15:55,316 we are who we are 1653 01:15:55,318 --> 01:15:59,987 on our darkest day when we're miles away 1654 01:15:59,989 --> 01:16:04,659 sun will come, we will find our way home 1655 01:16:04,661 --> 01:16:06,928 -if you're lost and alone 1656 01:16:06,930 --> 01:16:09,163 or you're sinking like a stone 1657 01:16:09,165 --> 01:16:12,967 -carry on 1658 01:16:14,002 --> 01:16:16,103 -may your past be the sound 1659 01:16:16,105 --> 01:16:18,639 of your feet upon the ground 1660 01:16:18,641 --> 01:16:22,176 -carry on 1661 01:16:22,178 --> 01:16:24,745 oh, oh, oh 1662 01:16:24,747 --> 01:16:26,881 oh, oh, oh 1663 01:16:26,883 --> 01:16:29,750 oh, oh, oh-oh-oh 1664 01:16:29,752 --> 01:16:31,152 oh, oh, oh, oh 1665 01:16:32,254 --> 01:16:33,921 oh, oh 1666 01:16:33,923 --> 01:16:36,157 oh, oh, oh, oh 1667 01:16:36,159 --> 01:16:38,960 oh, oh, oh-oh-oh 1668 01:16:38,962 --> 01:16:40,328 oh, oh, oh, oh 1669 01:16:40,330 --> 01:16:43,764 -no one's ever gonna stop us tonight 1670 01:16:47,336 --> 01:16:52,974 [ echoing ] no one's ever gonna stop us tonight 1671 01:16:54,142 --> 01:16:55,276 no one's ever 1672 01:16:55,278 --> 01:16:57,278 no one's ever gonna stop 1673 01:16:57,280 --> 01:16:58,879 no one's ever gonna stop 1674 01:16:58,881 --> 01:17:02,116 no one's ever gonna stop us tonight 1675 01:17:28,944 --> 01:17:31,012 [ adam lambert's "outlaws of love" plays ] 1676 01:17:35,050 --> 01:17:36,951 -hey 1677 01:17:36,953 --> 01:17:40,054 tears all fall the same 1678 01:17:40,056 --> 01:17:43,157 we all feel the rain 1679 01:17:43,159 --> 01:17:47,028 we can't change 1680 01:17:49,698 --> 01:17:52,333 everywhere we go 1681 01:17:52,335 --> 01:17:56,003 we're lookin' for the sun 1682 01:17:56,005 --> 01:17:58,873 nowhere to grow old 1683 01:17:58,875 --> 01:18:02,209 we're always on the run 1684 01:18:02,211 --> 01:18:05,179 they say we'll rot in hell 1685 01:18:05,181 --> 01:18:08,683 but I don't think we will 1686 01:18:08,685 --> 01:18:11,185 they've branded us enough 1687 01:18:11,187 --> 01:18:16,190 outlaws of love 1688 01:18:19,828 --> 01:18:24,899 scars make us who we are 1689 01:18:24,901 --> 01:18:29,737 hearts and homes are broken 1690 01:18:29,739 --> 01:18:32,807 broken 1691 01:18:32,809 --> 01:18:34,308 far 1692 01:18:34,310 --> 01:18:37,778 we could go so far 1693 01:18:37,780 --> 01:18:42,316 with our minds wide open 1694 01:18:42,318 --> 01:18:45,486 open 1695 01:18:45,488 --> 01:18:47,221 hey 1696 01:18:47,223 --> 01:18:50,357 tears all fall the same 1697 01:18:50,359 --> 01:18:53,494 we all feel the rain 1698 01:18:53,496 --> 01:18:56,931 we can't change 1699 01:18:56,933 --> 01:18:59,500 everywhere we go 1700 01:18:59,502 --> 01:19:03,204 we're lookin' for the sun 1701 01:19:03,206 --> 01:19:06,040 nowhere to grow old 1702 01:19:06,042 --> 01:19:09,243 we're always on the run 1703 01:19:09,245 --> 01:19:12,413 they say we'll rot in hell 1704 01:19:12,415 --> 01:19:15,816 but I don't think we will 1705 01:19:15,818 --> 01:19:18,419 they've branded us enough 1706 01:19:18,421 --> 01:19:24,925 outlaws of love 1707 01:19:24,927 --> 01:19:31,165 outlaws of love 1708 01:19:31,167 --> 01:19:37,471 outlaws of love 1709 01:19:37,473 --> 01:19:44,078 outlaws of love 1710 01:19:44,080 --> 01:19:52,553 outlaws of love 1711 01:19:52,555 --> 01:19:54,021 -[ golpea tres veces] 132637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.