All language subtitles for Bratstvo.2019.23.976.fps.Fr-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,671 --> 00:01:29,048 Comunicado de prensa del gobierno soviético: 2 00:01:29,381 --> 00:01:31,175 Queridos camaradas, 3 00:01:31,509 --> 00:01:35,012 Retirarse de Afganistán por su propia voluntad, 4 00:01:35,304 --> 00:01:39,225 bien con líderes afganos, 5 00:01:39,517 --> 00:01:42,436 la Unión Soviética continúa, no obstante para contribuir a la solución pacífica 6 00:01:42,728 --> 00:01:45,731 y una imagen general en Afganistán. 7 00:01:46,065 --> 00:01:48,317 Espero que el pueblo afgano 8 00:01:48,609 --> 00:01:52,363 elegirá el camino de la paz y armonía, 9 00:01:52,655 --> 00:01:54,240 que restaurará la calma 10 00:01:54,532 --> 00:01:56,659 y para hacer detener el derramamiento de sangre. 11 00:01:56,951 --> 00:02:03,415 La evolución de la situación dependerá de la voluntad de las otras partes en el 12 00:02:03,749 --> 00:02:06,085 Acuerdos de Ginebra para seguir el ejemplo 13 00:02:06,460 --> 00:02:11,924 líderes Soviético y afgano. 14 00:02:12,258 --> 00:02:16,095 La oposición armada que ha estado operando desde Irán y Pakistán sabrán ... 15 00:02:27,022 --> 00:02:28,858 Silencio ... ¡acaba de nacer un policía! 16 00:02:31,735 --> 00:02:33,821 Eso dicen en Moscú: no es cierto ? 17 00:02:34,363 --> 00:02:36,365 ¿Alguna vez has visto a un policía vivo? 18 00:02:37,491 --> 00:02:39,493 Yo vivia en moscu por casi seis años. 19 00:02:39,785 --> 00:02:41,996 Yo tenía novia Queríamos casarnos. 20 00:02:43,914 --> 00:02:45,833 Y luego vino su madre y ella me despidió. 21 00:02:46,917 --> 00:02:48,502 ¿Con escobas sucias? 22 00:02:54,216 --> 00:02:56,010 ¿Encontraste un nuevo novio? 23 00:02:57,094 --> 00:02:58,262 Si 24 00:02:58,971 --> 00:03:00,097 de Mazar-e Charif. 25 00:03:01,515 --> 00:03:04,602 Tengo una foto Ella es una niña muy linda. 26 00:03:06,729 --> 00:03:08,105 Es verdad ! 27 00:03:11,317 --> 00:03:13,861 - ¿Por qué no te casas? - Es demasiado caro ! 28 00:03:16,113 --> 00:03:19,617 Si, es caro. $ 2,000 por dote. 29 00:03:20,618 --> 00:03:21,660 Muestrame. 30 00:03:22,411 --> 00:03:23,871 - Hazme ver ! - No. 31 00:03:40,679 --> 00:03:42,973 No tiene sentido gritar. No comprendo nada ! 32 00:03:57,112 --> 00:03:59,198 Me alegro de verte. ¡Es un desastre aquí! 33 00:03:59,573 --> 00:04:01,408 Pueden gritar No entiendo nada 34 00:04:01,700 --> 00:04:03,369 - Hola ! - Qué pasa ? 35 00:04:03,744 --> 00:04:07,414 La caravana viene de Khost, dirección H�rat, luego Irán. 36 00:04:08,082 --> 00:04:09,833 Los arrestamos para buscarlos. 37 00:04:10,125 --> 00:04:12,544 Y ahora dicen que su dinero se ha ido. 38 00:04:13,003 --> 00:04:14,088 500,000 afganos. 39 00:04:16,590 --> 00:04:17,925 Esto es todo 40 00:04:29,728 --> 00:04:32,147 Dice que tomamos el dinero. y se rompió la nariz 41 00:04:33,983 --> 00:04:35,442 La nariz no era necesaria. 42 00:04:36,151 --> 00:04:39,405 Se estaba poniendo malo, agresivo, Puede suceder. 43 00:04:41,824 --> 00:04:44,743 - ¿Buscaste a tus hombres? - Dos veces. No encontré nada 44 00:04:58,132 --> 00:04:59,925 Quieres carne enlatada, comandante? 45 00:05:03,971 --> 00:05:05,556 Qué hay en este bidón? 46 00:05:10,769 --> 00:05:12,271 No es nuestro. 47 00:05:13,272 --> 00:05:14,398 Debe ser de ellos. 48 00:05:16,692 --> 00:05:18,235 Es el líder de la caravana. 49 00:05:19,236 --> 00:05:23,657 Tienes que hablar con el. Dice que les quitamos el dinero. 50 00:05:23,991 --> 00:05:25,451 Y que debe ser devuelto a ellos. 51 00:05:34,918 --> 00:05:36,128 Tienes que devolver el dinero, por supuesto. 52 00:05:36,462 --> 00:05:38,839 Todos iremos a Tcharikar. 53 00:05:42,384 --> 00:05:45,137 Haremos un inventario de la carga, encontraremos a los culpables, 54 00:05:45,929 --> 00:05:49,141 quién robó qué y los culpables será severamente castigado, dile. 55 00:05:57,107 --> 00:05:59,401 De ninguna manera! No iremos a la policía. 56 00:06:00,194 --> 00:06:01,445 El no quiere ir. 57 00:06:03,238 --> 00:06:04,656 Nos vamos ! 58 00:06:13,290 --> 00:06:15,042 Lo conozco, él viene de Helmand. 59 00:06:15,334 --> 00:06:17,336 ¿Está ahí? ¿Está arreglado? 60 00:06:17,920 --> 00:06:20,130 ¿Puedes esperar quince minutos? 61 00:06:20,422 --> 00:06:23,342 Hablo con mis hombres y vamos juntos 62 00:06:34,144 --> 00:06:37,064 No En 15 min, ya estaremos en el puesto de control de Tcharikar. 63 00:06:39,775 --> 00:06:41,068 Venga, vamos. 64 00:06:41,443 --> 00:06:42,486 Gracias. 65 00:06:43,028 --> 00:06:44,196 Dmitritch ... 66 00:06:44,988 --> 00:06:46,490 - Buena ruta. - Buena ruta. 67 00:06:51,245 --> 00:06:52,287 Llevan heroína. 68 00:06:52,621 --> 00:06:54,289 ¿Qué más pueden llevar? 69 00:06:55,374 --> 00:06:56,708 Espera, Dmitritch. 70 00:06:57,209 --> 00:07:00,212 Sabías que no irían a Tcharikar? 71 00:07:01,713 --> 00:07:03,590 Digamos que lo sospechaba. 72 00:07:03,882 --> 00:07:04,591 Eh beh! 73 00:07:07,970 --> 00:07:09,888 En el camino, el uzbeko! 74 00:07:33,954 --> 00:07:37,124 Es una explosión Estilo Larkov, ¿verdad? 75 00:07:41,712 --> 00:07:43,922 Aún me vas a hablar problemas por mucho tiempo? 76 00:07:44,214 --> 00:07:46,091 Durante mucho tiempo, te pregunto? 77 00:07:53,474 --> 00:07:54,558 Estas bien 78 00:08:00,272 --> 00:08:01,940 ¿Entendiste dónde estaba el dinero? 79 00:08:03,484 --> 00:08:05,277 Quizás nunca la hubo. 80 00:08:05,986 --> 00:08:07,237 Sí, en el bidón. 81 00:08:07,905 --> 00:08:09,323 ¿Por qué no dijiste nada? 82 00:08:11,200 --> 00:08:13,076 Los chicos se lo merecían Una pequeña recompensa. 83 00:08:13,368 --> 00:08:15,078 La guerra termina Ellos irán a casa. 84 00:08:15,746 --> 00:08:17,748 Deja que se lo lleven cualquier cosa. 85 00:08:19,708 --> 00:08:23,629 500,000 afganos, Es una buena suma. 86 00:08:24,963 --> 00:08:26,465 Casi 200 dólares. 87 00:08:27,216 --> 00:08:29,134 No los rechazarías eh, el uzbeko? 88 00:08:30,219 --> 00:08:31,762 ¿No los rechazarías? 89 00:10:45,270 --> 00:10:46,396 Buenos dias. 90 00:10:49,900 --> 00:10:51,485 ¿Encontraste mi arma? 91 00:10:53,320 --> 00:10:55,697 Me preguntaba dónde había ido. 92 00:10:57,574 --> 00:10:58,784 He entendido. 93 00:10:59,534 --> 00:11:00,827 Tienes un arma 94 00:11:03,246 --> 00:11:04,539 Yo tambien. 95 00:11:05,290 --> 00:11:07,542 Mira, lo tiro a la basura. 96 00:11:08,710 --> 00:11:10,170 Yo tiro mi arma. 97 00:11:11,463 --> 00:11:13,924 Saco el arma. 98 00:11:15,133 --> 00:11:16,677 Lo tiro a la basura! 99 00:11:18,553 --> 00:11:19,846 Y tambien. 100 00:11:23,809 --> 00:11:25,143 Vamos a conocernos. 101 00:11:26,186 --> 00:11:27,979 Me llamo Alexandre, Sacha. 102 00:11:28,563 --> 00:11:30,107 Y tu como te llamas ? 103 00:11:31,650 --> 00:11:32,693 No 104 00:11:34,111 --> 00:11:35,612 no entiendes ? 105 00:12:20,532 --> 00:12:23,201 55, 55, aquí Acacia ... 106 00:12:23,994 --> 00:12:25,662 55, ¿me oyes? 107 00:12:26,079 --> 00:12:28,915 55, a usted, aquí Acacia, responda. 108 00:12:30,667 --> 00:12:33,587 55, 55, esta es Acacia. 109 00:12:34,337 --> 00:12:36,923 55, aquí Acacia. Para ti! 110 00:12:37,841 --> 00:12:40,552 Acacia, llega la ayuda de un minuto al siguiente. 111 00:12:41,344 --> 00:12:43,263 Son nuestros muchachos ... de la 108a división ... 112 00:12:46,767 --> 00:12:48,393 - Está muerto ? - Khalas! 113 00:12:51,188 --> 00:12:52,022 Es harina 114 00:12:52,355 --> 00:12:53,690 Explotaron Un convoy de harina. 115 00:12:54,816 --> 00:12:55,817 Lo rociaron. 116 00:12:56,151 --> 00:12:57,652 Es el tercero esta semana. 117 00:12:57,944 --> 00:12:59,654 Es trabajo por el ingeniero Hochem. 118 00:13:02,866 --> 00:13:05,035 Vienen de la nada y desaparecer cuando llegaron. 119 00:13:05,535 --> 00:13:07,245 Es el camino a Salang. 120 00:13:16,505 --> 00:13:17,506 Déjalo, está muerto. 121 00:13:19,800 --> 00:13:21,802 Él terminará cortando nuestros suministros 122 00:13:22,928 --> 00:13:23,637 Que? 123 00:13:23,929 --> 00:13:26,598 Fuimos emboscados hay heridos, ayúdanos. 124 00:13:26,890 --> 00:13:27,724 Vaya rápido ! 125 00:13:28,016 --> 00:13:28,934 Perdimos 2 camiones Urales, un Kamaz 126 00:13:29,226 --> 00:13:30,143 ¡Adelante! 127 00:13:30,435 --> 00:13:32,145 Para los hombres, no lo sé. A ti! 128 00:13:32,437 --> 00:13:35,273 - Atención. - ¡Acacia, los helicópteros están en camino! 129 00:13:35,565 --> 00:13:37,317 - ¿Tienes morfina? - No, terminado. 130 00:13:37,609 --> 00:13:38,318 Aqui 131 00:13:40,570 --> 00:13:43,073 55, 55, aquí Acacia. 132 00:13:46,701 --> 00:13:48,495 55, 55, aquí Acacia. 133 00:13:48,829 --> 00:13:50,080 ¡Llama a un helicóptero! 134 00:13:50,622 --> 00:13:51,790 B6. Bien recibido? 135 00:13:52,541 --> 00:13:53,750 Está muerto, este. 136 00:13:55,001 --> 00:13:56,419 Dmitritch, por aquí. 137 00:13:58,380 --> 00:13:59,840 Vamos, movámoslo. 138 00:14:00,674 --> 00:14:02,133 Por aquí. 139 00:14:06,555 --> 00:14:08,056 - ¡Espera! - Lo tengo 140 00:14:08,849 --> 00:14:09,933 Los douchmans! 141 00:14:10,308 --> 00:14:11,101 Los douchmans! 142 00:14:12,143 --> 00:14:13,270 Los douchmans! 143 00:14:14,688 --> 00:14:15,814 Los douchmans! 144 00:14:22,112 --> 00:14:23,071 Los douchmans! 145 00:14:28,743 --> 00:14:30,871 Los douchmans! ¡Nos mataron a todos! 146 00:14:35,959 --> 00:14:37,210 Los douchmans! 147 00:14:39,254 --> 00:14:40,672 Calma, calma! 148 00:14:41,006 --> 00:14:43,216 Se fueron. ¡Cálmate! 149 00:14:43,675 --> 00:14:45,051 Calma, calma ... 150 00:14:46,177 --> 00:14:49,890 - Se acabó. - Se fueron. 151 00:14:50,223 --> 00:14:52,225 Calma... 152 00:14:53,435 --> 00:14:54,644 Calma... 153 00:15:05,572 --> 00:15:07,449 Mi general, de acuerdo con nuestra información, 154 00:15:07,782 --> 00:15:09,826 el piloto expulsado en esta zona 155 00:15:11,411 --> 00:15:13,788 Hemos enviado helicópteros 156 00:15:14,122 --> 00:15:15,832 y fuerzas especiales están en movimiento 157 00:15:26,885 --> 00:15:28,053 Continuar 158 00:15:29,846 --> 00:15:32,557 Nuestros satélites han detectado El lugar del impacto. 159 00:15:33,266 --> 00:15:35,352 La baliza ha explotado y no hay rastros de lucha. 160 00:15:37,520 --> 00:15:39,064 ¿Entiendes que él es mi hijo? 161 00:15:39,814 --> 00:15:41,775 Todos los agentes están en pie de guerra 162 00:15:42,067 --> 00:15:43,985 ¿Entiendes que él es mi hijo? 163 00:15:45,403 --> 00:15:48,281 Hacemos nuestro mejor esfuerzo. Esperamos encontrarlo. 164 00:15:51,201 --> 00:15:52,786 Tienes que encontrarlo. 165 00:15:53,119 --> 00:15:54,537 No tengo otro 166 00:16:07,926 --> 00:16:09,552 Hay muchas buenas dispositivos ahora. 167 00:16:09,844 --> 00:16:14,015 Las mejores marcas, es Akai, Hitachi, JVC. 168 00:16:14,307 --> 00:16:17,560 ¿Qué más ... Grundig, Sharp, No está mal tampoco. 169 00:16:17,894 --> 00:16:19,354 El sonido es mejor 170 00:16:20,271 --> 00:16:22,816 Hay un ecualizador y todo el bazar. 171 00:16:24,859 --> 00:16:26,778 Djamal, Salam Aleikoum, mi amigo! 172 00:16:27,821 --> 00:16:29,114 Hola ! 173 00:16:30,865 --> 00:16:32,617 - ¡No te quedes ahí, entra! - Siéntate ! 174 00:16:32,909 --> 00:16:34,911 - Escucha, Djamal ... - ¡Danos un té! 175 00:16:35,203 --> 00:16:37,956 Chicos necesitan de un radiocasete. ¿Tienes uno bueno? 176 00:16:38,248 --> 00:16:39,582 Si si ! 177 00:16:40,041 --> 00:16:42,002 - Por allá, mira. - Voy a echar un vistazo, ¿de acuerdo? 178 00:16:42,293 --> 00:16:44,254 - por supuesto. - Abrázame ahí. 179 00:16:47,924 --> 00:16:49,300 ¿Por qué lo llevaste? 180 00:16:50,260 --> 00:16:52,178 - Puede regatear. - enserio? 181 00:16:54,139 --> 00:16:56,391 ¿Puedes regatear? No Bueno, el lo sabe. 182 00:16:57,142 --> 00:17:00,061 Chicos, un casete doble Sharp. No está mal. 183 00:17:03,064 --> 00:17:05,483 - Quiero la Panasonic. - La Panasonic también es buena. 184 00:17:07,193 --> 00:17:08,486 Es un buen modelo. 185 00:17:10,113 --> 00:17:14,659 Mira, puedes poner los parlantes donde quieras en la habitación. 186 00:17:15,160 --> 00:17:17,412 ¿Qué más, un ecualizador ... ¡Hay todo lo que necesitas! 187 00:17:17,704 --> 00:17:20,915 Un micrófono ! Puedes grabar Un mensaje para tu novia. 188 00:17:21,750 --> 00:17:22,917 Espera un poco. 189 00:17:23,793 --> 00:17:26,921 Tu guerrero ha vuelto. Y él no viene con las manos vacías. 190 00:17:27,297 --> 00:17:29,215 ¡Ve a darte una ducha, Galia! ¡Prepárate! 191 00:17:30,091 --> 00:17:32,802 Es de buena calidad. Cuánto es ? 192 00:17:34,471 --> 00:17:38,224 - 700. - 700. Me voy. 193 00:17:39,225 --> 00:17:41,478 - Dame el dinero. - No, no lo estoy. 194 00:17:42,187 --> 00:17:44,397 Dame el dinero, te lo digo. Tu me entiendes ? 195 00:17:45,523 --> 00:17:48,485 - No pagaré 700. - Cállate y haz lo que te digo. 196 00:17:49,903 --> 00:17:52,530 - Es de buena calidad. - Si si. 197 00:17:53,364 --> 00:17:54,574 De acuerdo 198 00:18:00,121 --> 00:18:01,331 Aquí, tómalo. 199 00:18:04,876 --> 00:18:07,587 - No es necesario contar, hay 500. - 500? No no. 200 00:18:07,879 --> 00:18:09,047 Espera Djamal. 201 00:18:09,380 --> 00:18:11,508 ¡Espera, es la ley! ¿Tomaste el dinero? 202 00:18:11,966 --> 00:18:13,551 ¡Tomaste el dinero, es la ley! 203 00:18:14,302 --> 00:18:16,930 - Entonces, Djamal, estamos entre nosotros. - Me engañaste. 204 00:18:18,098 --> 00:18:20,308 Se llevó el dinero! Es la ley. 205 00:18:21,184 --> 00:18:22,811 Está bien. Estoy tomando mi baksheesh, ¿eh? 206 00:18:23,728 --> 00:18:26,648 No te quedes ahí, Kid. Chicos, levántense! 207 00:18:26,981 --> 00:18:29,025 - A sus órdenes! - Toma un paquete. 208 00:18:30,610 --> 00:18:33,029 - Estoy tomando un cartucho de cigarrillos! - ¡Tómalo! 209 00:18:33,363 --> 00:18:36,199 - Aquí - Correcto. 210 00:18:36,866 --> 00:18:39,828 - ¿Puedo llevar una revista también? - Por supuesto, no hay necesidad de preguntar. 211 00:18:40,120 --> 00:18:41,871 Djamal es un chico elegante. ¿Verdad Djamal? 212 00:18:43,706 --> 00:18:45,375 ¿Están fuera las tropas? 213 00:18:50,547 --> 00:18:51,631 ¡Montón de bastardos! 214 00:18:51,923 --> 00:18:53,758 Rompemos nuestros culos en las montañas 215 00:18:54,092 --> 00:18:55,635 mientras lo haces las tiendas ? 216 00:18:55,927 --> 00:18:57,595 Dame un cigarrillo 217 00:18:58,388 --> 00:18:59,472 Vamos vamos. 218 00:19:03,143 --> 00:19:04,269 Gracias. 219 00:19:06,479 --> 00:19:09,065 Y que es una pequeña revista de culo? 220 00:19:09,357 --> 00:19:10,567 Mi teniente! 221 00:19:11,317 --> 00:19:15,071 Ayúdenos. Fuerzas especiales nos están buscando ... 222 00:19:16,072 --> 00:19:18,408 Nos cortarán mi teniente 223 00:19:19,242 --> 00:19:21,202 - Muestrame. - Estos son buenos cigarrillos. 224 00:19:23,496 --> 00:19:27,709 - Cálmate. Todo estará bien. - Qué hace usted ? 225 00:19:28,793 --> 00:19:31,504 - Es de buena calidad, ¿eh? - Devuélveles la cinta. 226 00:19:32,005 --> 00:19:34,757 - ¿Quién es este payaso? - Devuélvemelo. 227 00:19:35,300 --> 00:19:36,593 Y si no, ¿qué? 228 00:19:38,511 --> 00:19:41,097 - Devuélvemelo, dije. - ¿Eres estúpido o qué? 229 00:19:41,472 --> 00:19:42,807 Andre, ¿puedo? 230 00:19:43,516 --> 00:19:44,309 Si quieres. 231 00:20:16,883 --> 00:20:17,967 ¡Vamos, levántate! 232 00:20:20,011 --> 00:20:21,095 Noquearlo! 233 00:20:27,685 --> 00:20:28,311 ¡Termínalo! 234 00:20:34,817 --> 00:20:36,486 ¡Estrangular a ese bastardo! 235 00:20:36,778 --> 00:20:39,113 ¡Adelante! Continúa ! 236 00:20:42,075 --> 00:20:43,326 Noquearlo! 237 00:21:02,220 --> 00:21:04,305 ¿Qué es este circo? 238 00:21:05,098 --> 00:21:06,724 Has perdido los pedales. 239 00:21:07,600 --> 00:21:09,269 Solo estábamos peleando. 240 00:21:11,521 --> 00:21:13,439 Ha pasado mucho tiempo que estas en afganistan 241 00:21:13,773 --> 00:21:15,024 Es mi primer dia. 242 00:21:16,067 --> 00:21:18,278 Te va bien ¿Eres deportista? 243 00:21:19,153 --> 00:21:21,489 Soy campeon de la lucha grecorromana. 244 00:21:22,532 --> 00:21:23,783 Un griego ... 245 00:21:26,786 --> 00:21:28,746 Quieres unirte a mi unidad de reconocimiento? 246 00:21:31,207 --> 00:21:32,458 Si 247 00:21:33,626 --> 00:21:34,919 Cuidado con el turno. 248 00:21:36,754 --> 00:21:38,172 Recibido? A ti 249 00:21:40,174 --> 00:21:43,511 Pronto es la quilla. Dijeron no habría más peleas. 250 00:21:44,595 --> 00:21:46,514 Este pueblo está controlado por Hochem. 251 00:21:47,223 --> 00:21:48,766 Piensan que encuentran El hijo del general. 252 00:21:49,058 --> 00:21:50,351 Es una buena pequeña misión. 253 00:21:50,643 --> 00:21:52,270 No me importa su hijo. 254 00:21:53,521 --> 00:21:54,814 Es hermoso aquí 255 00:21:55,898 --> 00:21:57,066 Que te gusta 256 00:21:58,192 --> 00:21:59,485 Quédate 257 00:22:00,611 --> 00:22:02,989 Escuchaste lo último ¿El discurso de Sájarov? 258 00:22:04,324 --> 00:22:06,367 - De quien ? - Académico Sakharov. 259 00:22:08,453 --> 00:22:09,787 Quién es ? 260 00:22:10,747 --> 00:22:12,415 Apunta a las chicas. ¡Son muy grasos! 261 00:22:12,707 --> 00:22:14,917 Sabes que todo ha cambiado en el pais 262 00:22:15,543 --> 00:22:18,671 Podemos decir la verdad ahora, incluso en la guerra. 263 00:22:19,297 --> 00:22:22,175 Guiria, ¿qué era la permanente? 264 00:22:23,384 --> 00:22:27,555 Siempre estaba borracho. Yo quería volver aquí. 265 00:22:29,432 --> 00:22:30,808 Es cierto que las chicas 266 00:22:31,392 --> 00:22:34,562 usar medias de red con puntadas como esa ahora? 267 00:22:35,855 --> 00:22:37,774 - ¡Así! - Joder! 268 00:22:39,609 --> 00:22:41,277 ¿Cuántos has saltado? 269 00:22:41,694 --> 00:22:43,029 Te lo dije, siempre estaba borracho. 270 00:22:43,321 --> 00:22:44,614 ¡Atención bien! 271 00:22:50,328 --> 00:22:52,246 Quieres decir que estás más interesado, los polluelos? 272 00:22:52,538 --> 00:22:53,373 Cierra la. 273 00:22:53,664 --> 00:22:55,917 Me gustaría informar en ti 274 00:22:57,668 --> 00:22:58,920 Por qué yo ? 275 00:22:59,379 --> 00:23:02,298 No en general, pero en soldados honestos. 276 00:23:06,511 --> 00:23:08,471 ¿Tienes un casco? Donde esta el 277 00:23:09,222 --> 00:23:10,973 Póntelo y no te lo quites. 278 00:23:12,058 --> 00:23:13,518 Vamos, dime ahora 279 00:23:14,477 --> 00:23:16,938 como fue con las chicas? 280 00:23:17,814 --> 00:23:19,732 - No paso nada! - Por qué ? 281 00:23:22,026 --> 00:23:23,945 Estás esperando tu permiso, 282 00:23:24,695 --> 00:23:27,532 y cuando llegues allí no hay nada que hacer 283 00:23:27,824 --> 00:23:29,033 Como es eso 284 00:23:30,743 --> 00:23:31,869 Asi 285 00:23:33,037 --> 00:23:35,581 Es como la televisión sin color. 286 00:23:37,750 --> 00:23:40,420 - ¿Qué, no estabas vendándote? - ¡Te vas a callar, cállate! 287 00:23:41,045 --> 00:23:44,173 Hombre, pronto es la quilla 288 00:23:45,425 --> 00:23:47,176 y todavía no tengo mi cuchillo douchman 289 00:23:47,468 --> 00:23:48,803 Necesito uno, te digo! 290 00:23:50,096 --> 00:23:52,849 ¡Larkov, estás realmente helado! 291 00:24:01,232 --> 00:24:02,442 Carga! 292 00:24:07,071 --> 00:24:11,576 La llave de la frontera está roto, en pedazos. 293 00:24:12,243 --> 00:24:13,453 Vamos vamos ! 294 00:24:13,744 --> 00:24:15,580 Nuestro buen viejo Línine pasó el arma a la izquierda, 295 00:24:15,872 --> 00:24:18,749 Cubierto de moho y miel pegajosa. 296 00:24:19,041 --> 00:24:20,710 Vamos vamos ! ¡Sígueme, chico! 297 00:24:21,002 --> 00:24:24,255 Perestro�ka siempre adelante. 298 00:24:24,589 --> 00:24:25,381 Vamos! Adelante! 299 00:24:25,715 --> 00:24:29,177 Y el barro se convirtió tan puro como el hielo. 300 00:24:29,886 --> 00:24:32,180 Por aquí, rápido, rápido. 301 00:24:33,556 --> 00:24:34,390 Listo 302 00:24:34,682 --> 00:24:37,143 Está en el orden de las cosas. 303 00:24:39,395 --> 00:24:43,649 a mi corazón aspirante Paz y tranquilidad 304 00:24:43,941 --> 00:24:48,154 Prometí no hacerlo más juega al pequeño soldado. 305 00:24:48,613 --> 00:24:52,492 Pero mi gorra lleva la hoz y el martillo. 306 00:24:52,867 --> 00:24:53,868 ¿Está herido? 307 00:24:54,160 --> 00:24:57,288 Hay que decir que es conmovedor, la hoz y el martillo. 308 00:24:57,580 --> 00:25:01,167 Y la odiosa linterna esperando destellos. 309 00:25:01,459 --> 00:25:02,543 Granada! 310 00:25:02,835 --> 00:25:04,837 Está en el orden de las cosas. 311 00:25:06,172 --> 00:25:08,424 Está en el orden de las cosas. 312 00:25:08,716 --> 00:25:09,509 Vamos! 313 00:25:12,053 --> 00:25:12,970 Quédate aquí 314 00:25:13,262 --> 00:25:15,348 Tiramos a mi esposa A las masas, 315 00:25:15,681 --> 00:25:19,644 Rodamos su cofre golpes planetarios, 316 00:25:19,977 --> 00:25:22,230 tiro libre, jirones su carne. 317 00:25:22,522 --> 00:25:23,564 Teniente! 318 00:25:24,524 --> 00:25:27,652 Pero, por el amor de Cristo, dale una tumba. 319 00:25:27,944 --> 00:25:31,322 Está en el orden de las cosas. 320 00:25:33,741 --> 00:25:35,076 Akhmedov, ¡cúbreme! 321 00:25:38,246 --> 00:25:39,163 Teniente, ¿cómo estás? 322 00:25:39,455 --> 00:25:41,457 Con el comunismo, nos bajaremos. 323 00:25:43,084 --> 00:25:44,210 ¡Levántate! 324 00:25:46,003 --> 00:25:46,879 Mírame ! 325 00:25:47,171 --> 00:25:50,049 Mírame a los ojos, tu me ves ? 326 00:25:50,383 --> 00:25:53,302 Mírame ! O Kharlamov me matará. 327 00:25:54,929 --> 00:25:56,138 Vamos 328 00:25:57,473 --> 00:25:58,766 Vamos. 329 00:26:00,643 --> 00:26:01,394 Por aquí. 330 00:26:02,853 --> 00:26:05,106 Está en el orden de las cosas. 331 00:26:17,702 --> 00:26:18,911 - ¿Tenías miedo? - ¡No vas así! 332 00:26:19,245 --> 00:26:21,414 Me filmaste o el burro? 333 00:27:03,789 --> 00:27:07,418 - ¿Estás bien, estás vivo? Ido? - si. 334 00:27:07,710 --> 00:27:10,296 Lo filmaste, tu burro? 335 00:27:21,807 --> 00:27:23,059 Como estan chicos 336 00:27:25,353 --> 00:27:26,520 Entonces, paparazzi? 337 00:27:28,606 --> 00:27:30,566 Su informe ha tenido un mal comienzo. 338 00:27:32,652 --> 00:27:34,987 Estamos hechos como ratas. No hazaña a la vista. 339 00:27:37,323 --> 00:27:39,158 Y mierda, me voy ... 340 00:27:41,535 --> 00:27:43,120 ¿A dónde vas, Larkov? Vuelve! 341 00:27:43,454 --> 00:27:44,246 Vuelve! 342 00:27:55,549 --> 00:27:56,842 ¡Cúbrelo! 343 00:28:06,018 --> 00:28:07,436 ¿Eres completamente estúpido? 344 00:28:07,812 --> 00:28:09,647 ¿Quieres volver al país en un ataúd? 345 00:28:10,272 --> 00:28:11,691 Yo quería un cuchillo. 346 00:28:12,191 --> 00:28:14,402 Este cuchillo lo voy a usar para cortar tus bolas 347 00:28:33,587 --> 00:28:36,257 Paparazzi, cortarás El pasaje en el cuchillo. 348 00:28:39,009 --> 00:28:42,096 Maldita sea, esa maldita ametralladora nos enterrará allí. 349 00:28:44,473 --> 00:28:46,392 También corta el pasaje en la ametralladora 350 00:29:27,725 --> 00:29:28,726 Sucio 351 00:29:32,229 --> 00:29:33,856 Vigilar el piso. 352 00:29:55,044 --> 00:29:56,962 Es bueno. Ven a comer, Kid. 353 00:29:57,922 --> 00:29:59,298 No puedo, te estoy cubriendo. 354 00:29:59,590 --> 00:30:02,802 Soldado, es una orden! Ven rapido ! 355 00:30:03,093 --> 00:30:05,679 - No, mi teniente! - No lo he entendido. ¿Estás desbloqueando? 356 00:30:08,974 --> 00:30:10,142 Comida! 357 00:30:11,268 --> 00:30:12,603 Es muy bueno 358 00:30:21,111 --> 00:30:22,321 Sígame ! 359 00:30:32,623 --> 00:30:33,791 Mayor! 360 00:30:40,798 --> 00:30:41,924 Mayor! 361 00:30:43,133 --> 00:30:44,218 Mayor! 362 00:30:44,802 --> 00:30:45,928 Bastante hinchada 363 00:30:46,929 --> 00:30:48,347 Bastante hinchado, dije. 364 00:30:56,438 --> 00:30:58,148 ¿Para qué sirven los cojines? mi teniente? 365 00:30:58,774 --> 00:31:00,568 Para dejar de golpearme con hemorroides en los tanques 366 00:31:00,901 --> 00:31:01,902 Vamos, no te quedes ahí. 367 00:31:10,828 --> 00:31:12,079 Chico, ven aquí! 368 00:31:19,003 --> 00:31:20,129 Termina este hombre barbudo. Vamos! 369 00:31:22,590 --> 00:31:24,592 - Vamos, dispara a esta hinchazón. - Yo no puedo. 370 00:31:25,259 --> 00:31:26,677 ¿Qué significa eso? Disparar! 371 00:31:27,177 --> 00:31:29,388 ¡Vamos, dispara, soldado! 372 00:31:30,764 --> 00:31:33,100 Es una orden, vamos, ¡maldita sea! 373 00:31:33,392 --> 00:31:34,351 - Vamos, chico! - No. 374 00:31:34,643 --> 00:31:37,104 ¡Vamos, vamos, niño! 375 00:31:41,650 --> 00:31:43,193 Calma ! 376 00:31:43,986 --> 00:31:46,739 Calma ! Calma ! 377 00:31:47,281 --> 00:31:48,949 Recuerda, esta es la vida. 378 00:31:49,450 --> 00:31:52,369 O es él quien te derriba, o eres tú. Cerdo? 379 00:31:59,752 --> 00:32:01,086 Teniente ... 380 00:32:01,712 --> 00:32:06,175 Felicité a Maltsov por Su bautismo de fuego. Está bien. 381 00:32:12,514 --> 00:32:13,849 Dejame ... 382 00:32:19,355 --> 00:32:21,023 ¿Qué, hay un problema? 383 00:34:15,679 --> 00:34:17,347 - ¿Esa es tu tacaña? - si. 384 00:34:20,976 --> 00:34:21,977 ¿Es este tu primero? 385 00:34:22,936 --> 00:34:24,021 Si 386 00:34:24,563 --> 00:34:25,898 ¿Cómo terminaste allí? 387 00:34:27,191 --> 00:34:30,194 - Creo que me perdí. - Oh, una trampa de guerra, ¡atrapa! 388 00:34:30,903 --> 00:34:32,321 - No gracias. - Guárdalo. 389 00:34:32,696 --> 00:34:34,031 Es personalizado: es el primero. 390 00:34:34,323 --> 00:34:34,907 Ah bueno. 391 00:34:39,078 --> 00:34:40,537 ¿Eso es buena música? 392 00:34:42,748 --> 00:34:44,458 Jimmi-jimmi, atcha-atcha. 393 00:34:48,253 --> 00:34:49,963 En el camino, mi teniente. 394 00:34:52,341 --> 00:34:54,343 Necesitaría un poco más tomado para mi informe. 395 00:34:54,676 --> 00:34:57,721 ¿Podrías golpear y suavemente abres la puerta? 396 00:35:00,349 --> 00:35:02,101 De ninguna manera! Serás el hazmerreír del ejército. 397 00:35:02,392 --> 00:35:04,269 Así que solo abre suavemente la puerta ? 398 00:35:11,276 --> 00:35:12,236 Estas vivo 399 00:35:29,878 --> 00:35:31,171 Puta emboscada. 400 00:35:31,547 --> 00:35:33,841 Perdimos a dos hombres. y el piloto no fue encontrado. 401 00:35:34,174 --> 00:35:35,801 Podemos tomarlos, mi comandante? 402 00:35:36,135 --> 00:35:36,760 Que? 403 00:35:38,637 --> 00:35:39,763 Haremos un caldo. 404 00:35:40,055 --> 00:35:41,515 Deseche esta basura. 405 00:35:42,641 --> 00:35:44,810 Pusieron una trampa. Nos estaban esperando. 406 00:35:45,394 --> 00:35:46,937 Vamos Tíralo, dije. 407 00:36:02,536 --> 00:36:03,787 Comandante! 408 00:36:04,955 --> 00:36:06,248 Alguien! 409 00:36:08,167 --> 00:36:09,126 Que? 410 00:36:22,264 --> 00:36:23,640 Es el sombrero del piloto. 411 00:36:25,684 --> 00:36:27,603 Lo llevaron a la montaña. 412 00:37:40,217 --> 00:37:41,885 No, no se parece a mí. 413 00:37:42,344 --> 00:37:45,222 Pero no, está bien. Tómalo Hice tres tiros que no te gustan. 414 00:37:48,141 --> 00:37:49,476 Cual es el problema 415 00:37:50,644 --> 00:37:51,687 El problema? 416 00:37:53,021 --> 00:37:55,524 El ingeniero Hochem sostenga el pase Salang 417 00:37:55,857 --> 00:37:57,859 y que no tenemos contactos con él. 418 00:38:04,283 --> 00:38:05,993 Tu Tarek no nos ayuda. 419 00:38:07,619 --> 00:38:10,038 Tarek no te ayudará. ¿Sabes por qué? 420 00:38:10,914 --> 00:38:13,834 Porque Hochem es tayiko y Tarek Pashtun. 421 00:38:14,126 --> 00:38:16,336 Un pastún nunca ayudará un tayiko. 422 00:38:21,466 --> 00:38:22,759 Madjed? 423 00:38:25,470 --> 00:38:27,389 Que harás cuando nos iremos? 424 00:38:28,932 --> 00:38:29,891 No sé. 425 00:38:31,226 --> 00:38:34,521 Creo que volveré en el pueblo, en Paktia, 426 00:38:35,647 --> 00:38:37,357 y que sere discreto. 427 00:38:39,526 --> 00:38:40,777 Venga, vamos. 428 00:38:42,154 --> 00:38:45,824 Es una linda chaqueta lo tomamos y nos vamos. 429 00:38:50,537 --> 00:38:52,122 - No lo voy a tomar. - que? 430 00:38:52,414 --> 00:38:53,749 - No lo estoy tomando. - Por qué ? 431 00:38:54,041 --> 00:38:56,168 No lo quiero. - Por qué ? Ella es muy buena 432 00:38:56,501 --> 00:38:58,837 No, no hace falta. 433 00:39:00,756 --> 00:39:02,007 Le conozco. El lo tomará. 434 00:39:31,578 --> 00:39:32,788 Por cinco millones de afganos, 435 00:39:33,080 --> 00:39:34,831 nos dejará pasar en el valle 436 00:39:37,459 --> 00:39:39,461 Es un taladro feliz. La guerra es un negocio para él. 437 00:39:39,753 --> 00:39:41,129 Pero muchos piensan 438 00:39:41,463 --> 00:39:43,340 que no es lo suficientemente celoso para un luchador yihadista. 439 00:39:43,632 --> 00:39:44,925 Es molesto. 440 00:39:56,269 --> 00:39:58,814 Tenemos nuestros líderes, él tiene los suyos. 441 00:39:59,106 --> 00:40:01,733 Será malo para el si lo ven lo deja ir 442 00:40:02,067 --> 00:40:05,320 nuestra columna como esta. Tenemos que encontrar algo. 443 00:40:05,946 --> 00:40:08,073 Dile que no se preocupe. Encontraremos algo 444 00:40:37,727 --> 00:40:39,312 Cinco millones de afganos y mi chaqueta. 445 00:40:40,689 --> 00:40:42,023 Correcto. Contrato concluido? 446 00:40:42,691 --> 00:40:43,859 Contrato concluido. 447 00:40:58,874 --> 00:41:00,083 Sucede 448 00:41:03,295 --> 00:41:05,213 ¿No te molesta si lo cubro? 449 00:41:06,965 --> 00:41:08,508 ¿Por qué mi chaqueta? 450 00:41:10,343 --> 00:41:12,262 Hay muchos modelos como esta? 451 00:41:13,680 --> 00:41:15,223 Modelos, si! 452 00:41:16,016 --> 00:41:17,767 Pero la chaqueta Solo había uno. 453 00:41:51,551 --> 00:41:52,761 Discúlpeme. 454 00:41:53,595 --> 00:41:56,139 Pero tus hombres en el camión, No están vivos. 455 00:41:56,473 --> 00:41:59,893 ¿Cómo es que no está vivo? ¿Están muertos, tal vez? 456 00:42:01,728 --> 00:42:03,605 Recibieron una orden: "¡Solucionado!". 457 00:42:03,897 --> 00:42:07,275 Son buenos soldados bien entrenados política y militarmente 458 00:42:09,486 --> 00:42:10,779 ¿Por qué lo estás filmando? 459 00:42:11,279 --> 00:42:12,739 Pensé que era yo que querías filmar! 460 00:42:13,281 --> 00:42:16,535 Más bien, filme las montañas. Mira que hermosa! 461 00:43:07,502 --> 00:43:09,879 Está muy contento con la estrategia. Todos recordarán 462 00:43:10,171 --> 00:43:13,425 que se separó del soviet. El tendría Casi el dolor que dejamos. 463 00:43:17,012 --> 00:43:19,681 Pregúntale si tiene alguna información sobre el hijo del general Vassiliev. 464 00:43:32,152 --> 00:43:34,571 Es Sardar, un guardaespaldas de Hochem, quien derribó su avión. 465 00:43:34,904 --> 00:43:37,365 Recibieron dos lanzadores de misiles. Stinger de su instructor. 466 00:43:38,533 --> 00:43:39,534 Un americano 467 00:43:40,535 --> 00:43:42,704 Los chicos, qué ha hecho ? 468 00:43:43,580 --> 00:43:44,456 Vassia ... 469 00:43:45,415 --> 00:43:46,416 Espera 470 00:43:46,708 --> 00:43:48,460 Cálmate, es Vassia. 471 00:43:48,752 --> 00:43:51,046 - Vassia! - ¿Por qué no tiene piernas? 472 00:43:51,379 --> 00:43:54,090 Calma, calma, Vassia. 473 00:43:55,258 --> 00:43:57,010 El necesita agua. 474 00:43:57,427 --> 00:43:58,970 Dale la cabeza! 475 00:43:59,262 --> 00:44:02,140 - No puedes salvarlo. - Estoy boca a boca. 476 00:44:02,432 --> 00:44:04,684 ¡Espera, Vassia! 477 00:44:05,018 --> 00:44:07,729 ¡En dos semanas, es la quilla! Le debía trece rublos. 478 00:44:12,734 --> 00:44:13,318 Que es lo que dice ? 479 00:44:13,985 --> 00:44:16,071 Nuestra cabeza ha sido valorada. 10,000 dolares. 480 00:44:16,404 --> 00:44:17,989 10.000 dolares! 481 00:44:19,074 --> 00:44:20,950 ¡10.000 dólares no es malo! 482 00:44:22,369 --> 00:44:24,746 Yo podría balancearte que piensas 483 00:44:25,246 --> 00:44:27,707 Pero no, no es su brazo el velo, su brazo! 484 00:44:28,917 --> 00:44:30,251 ¿Dónde están sus piernas, chicos? 485 00:44:30,543 --> 00:44:32,671 - Mira, abrió los ojos. - Larkov, Melnik! 486 00:44:32,962 --> 00:44:35,382 Detén tu mierda. Ve a quemar los muñecos. 487 00:44:35,674 --> 00:44:37,676 Vassia está viva podría quedarse en la guarnición, 488 00:44:37,967 --> 00:44:39,928 incluso si no tiene piernas, mi comandante 489 00:44:40,220 --> 00:44:41,721 Tómalo, si quieres, te encargarás de eso. 490 00:44:42,847 --> 00:44:43,973 Correcto. 491 00:45:05,370 --> 00:45:07,914 Encontramos un acuerdo con nuestro contacto 492 00:45:08,206 --> 00:45:12,043 Por lo tanto, proponemos retirar división dentro de dos semanas, 493 00:45:12,335 --> 00:45:15,213 pasando por el valle luego por el cuello. 494 00:45:15,505 --> 00:45:18,466 No puedes confiar A un tayiko. Él te traicionará. 495 00:45:19,759 --> 00:45:22,929 - Los matará a todos. - ¿Qué ofreces? 496 00:45:23,763 --> 00:45:26,891 Primero debemos destruir a este grupo de luchadores, bombardearlos, 497 00:45:28,810 --> 00:45:30,562 y luego sacar la división. 498 00:45:31,521 --> 00:45:34,190 Hay diez aldeas en el área, Cientos de habitantes pacíficos. 499 00:45:34,482 --> 00:45:35,483 Tarek 500 00:45:36,067 --> 00:45:37,485 ha habido suficientes muertes, 501 00:45:37,861 --> 00:45:39,654 Es hora de encontrar un acuerdo. 502 00:45:43,158 --> 00:45:44,784 Me voy a Kabul. Estas conmigo 503 00:45:51,332 --> 00:45:52,751 Hochem a mi hijo. 504 00:45:53,293 --> 00:45:55,211 Me ofreces para bombardear a mi hijo? 505 00:46:11,478 --> 00:46:13,938 Sepan que me quejaré a Moscú. 506 00:46:15,064 --> 00:46:17,317 - Escriba al Comité Central si lo desea. - Lo haré. 507 00:46:17,650 --> 00:46:19,152 ¡Le escribiré a Gorbachov! 508 00:46:32,874 --> 00:46:34,709 Oficial de servicio de Kolbassine al informe, mi general. 509 00:46:35,001 --> 00:46:37,128 - ¿Qué es eso? - Minas, mi general. 510 00:46:37,420 --> 00:46:40,548 No podemos tomarlos ni los dejes aquí. 511 00:46:41,508 --> 00:46:44,260 Todo está listo, mi comandante. ¿Los explotamos? 512 00:46:44,844 --> 00:46:47,555 Déjame hacerlo, hijo. 513 00:47:18,294 --> 00:47:20,922 Tengo dos cajas de carne enlatada. Estas interesado 514 00:47:21,214 --> 00:47:23,132 - No. - ¿Por qué me trajiste aquí? 515 00:47:23,550 --> 00:47:25,510 Necesito un lanzagranadas, un AGS 516 00:47:26,052 --> 00:47:28,805 - ¿Un AGS-17? - si. Es para alguien bueno. 517 00:47:30,098 --> 00:47:32,267 - Un millón. - No. 518 00:47:33,101 --> 00:47:34,727 - Te lo estoy haciendo un millón. - No no. 519 00:47:35,728 --> 00:47:37,897 - Adiós. - espera 520 00:47:39,148 --> 00:47:41,109 Un millón. Está bien. 521 00:47:43,444 --> 00:47:45,780 Ven mañana, te espero. 522 00:48:08,386 --> 00:48:10,179 Salam aleikoum, caballeros. 523 00:48:14,183 --> 00:48:15,518 Desenrolla 524 00:48:17,395 --> 00:48:21,858 Aquí está el lanzagranadas automático AGS-17, "Llama", traduce! 525 00:48:25,069 --> 00:48:27,488 Hay una tienda con granadas. Traducir 526 00:48:31,451 --> 00:48:33,411 Puede arrojar a chorros a Pakistán. 527 00:48:35,663 --> 00:48:38,499 No es un arma Es la pipa del diablo. Traducir 528 00:48:40,668 --> 00:48:43,171 El tirador debe pesar con todo su peso 529 00:48:43,504 --> 00:48:45,423 porque tiembla como un burro loco 530 00:48:50,303 --> 00:48:51,846 Entonces lo toman, ¿sí o no? 531 00:48:58,978 --> 00:49:01,022 - Qué hay ? - El lanzagranadas, ¿dónde está? 532 00:49:01,314 --> 00:49:04,901 Bah, ante tus ojos. Pero hay que Todavía déjame ir a buscarlo. 533 00:49:07,779 --> 00:49:11,032 Un nuevo almacén, Nunca lo tocamos. 534 00:49:14,911 --> 00:49:15,703 Lo tomamos 535 00:49:15,995 --> 00:49:17,372 - Un millón de afganos. - Lo tomamos. 536 00:49:25,421 --> 00:49:27,840 - ¿Cuánto hay allí? - Un millón de afganos. 537 00:49:32,804 --> 00:49:34,514 Lo traeré mañana. 538 00:49:36,099 --> 00:49:37,976 - Esto es para ti, regalo! - Esperamos. 539 00:49:38,726 --> 00:49:40,645 Vamos hola Sígueme, chico. 540 00:49:45,191 --> 00:49:47,735 Realmente quieres darles un lanzagranadas, mi teniente? 541 00:49:48,069 --> 00:49:50,279 ¿Estás bromeando? Hice el juramento. 542 00:49:57,829 --> 00:49:58,705 Sucio 543 00:50:01,416 --> 00:50:02,875 No, no es eso. 544 00:50:08,047 --> 00:50:09,882 No te quedes plantado allí. Ven. 545 00:50:20,518 --> 00:50:21,769 No hay tampoco. 546 00:50:22,895 --> 00:50:24,272 Maldición, ¿cómo lo haces? 547 00:50:25,189 --> 00:50:27,108 Tengo el dinero pero en ninguna parte donde esconderlo 548 00:50:28,985 --> 00:50:30,319 ¿Te hizo reír? 549 00:50:34,991 --> 00:50:36,993 Todavía podemos beberlo mi teniente? 550 00:50:40,413 --> 00:50:41,831 Escúchame, pito azul. 551 00:50:43,082 --> 00:50:46,627 Si le hablas de este dinero a alguien, Te estoy arrancando la cabeza. 552 00:50:47,170 --> 00:50:48,921 Has comprendido ? No puedo oir! 553 00:50:49,422 --> 00:50:50,673 Entendido 554 00:50:51,632 --> 00:50:52,800 Idiota! 555 00:51:06,606 --> 00:51:07,982 Esto es lo que necesitábamos. 556 00:51:08,900 --> 00:51:10,485 Se quedará allí por una corta semana, 557 00:51:10,902 --> 00:51:14,030 y guardiamarina Abdoussalamov ¿Qué traerá de vuelta a la URSS? 558 00:51:14,697 --> 00:51:16,783 - Un televisor Trititron? - No lo he entendido. 559 00:51:17,075 --> 00:51:19,786 - Un televisor Sony Black Trinitron. - Está bien. 560 00:51:24,582 --> 00:51:28,002 ¡Hola, hermano! ¿Dónde está Abdoussalamov? 561 00:51:28,628 --> 00:51:29,712 El no esta ahi. Vete. 562 00:51:30,880 --> 00:51:33,382 Como es eso Tengo ganas de él. 563 00:51:33,883 --> 00:51:35,802 Llámalo, por favor. 564 00:51:36,135 --> 00:51:37,845 Te digo que no está allí. Vete. 565 00:51:38,137 --> 00:51:42,850 No hay Pero necesito esto lanzagranadas! Por favor 566 00:51:43,142 --> 00:51:45,770 Para! ¡Donde disparo! Vete ! 567 00:52:02,787 --> 00:52:05,289 Djamal, porque me haces venir tan tarde? 568 00:52:05,623 --> 00:52:07,166 - Ven, mi amigo. - ¿Lo encontraste? 569 00:52:07,458 --> 00:52:08,584 - si. - ¿Eso es un Sony? 570 00:52:08,918 --> 00:52:11,546 - Si, Sony. Ven. - ¿Un trinitrón negro? 571 00:52:11,921 --> 00:52:14,382 - Sí, nitrol, nitrol. - Con una gran diagonal? 572 00:52:14,674 --> 00:52:16,175 - Todo está bueno. - Cuánto es ? 573 00:52:16,467 --> 00:52:18,636 - Lo discutiremos. - Déjalo ver. 574 00:52:18,928 --> 00:52:21,055 - Tengo que unirme a mi unidad. - El esta ahi. 575 00:52:22,890 --> 00:52:24,684 Si te mueves, estás muerto. 576 00:52:25,601 --> 00:52:27,770 ¡Vamos, sube, sube! 577 00:53:00,678 --> 00:53:03,055 Cuidado Estas enfermo 578 00:53:04,265 --> 00:53:06,350 Que es eso ? Quien eres 579 00:53:07,393 --> 00:53:10,605 Calma, calma ¡Guarda tu arma! 580 00:53:11,230 --> 00:53:13,733 Vamos chicos, dime que esta pasando 581 00:53:14,025 --> 00:53:15,193 Calma. 582 00:53:16,819 --> 00:53:21,157 Calma. ¡Guarda esa arma! A donde me llevas 583 00:54:09,956 --> 00:54:11,958 Oye quien eres 584 00:54:14,001 --> 00:54:16,003 - Un ser humano. - ruso? 585 00:54:17,505 --> 00:54:19,966 - ruso. - Oficial? Soldado Que unidad 586 00:54:22,051 --> 00:54:23,386 No es tu problema. 587 00:54:24,345 --> 00:54:26,097 Pronto será nuestro negocio, 588 00:54:26,681 --> 00:54:29,558 cuando nos han pinchado los ojos y cortar las orejas. 589 00:54:29,850 --> 00:54:30,977 Son sádicos. 590 00:54:32,687 --> 00:54:33,938 Te quieren de una pieza. 591 00:54:35,564 --> 00:54:37,733 Cuesta más cuando estás vivo y saludable 592 00:54:38,067 --> 00:54:39,986 Aman el dinero por encima de todo. 593 00:54:43,531 --> 00:54:44,657 No entres en pánico. 594 00:54:45,783 --> 00:54:48,577 Te venderán pronto y serás libre 595 00:54:52,456 --> 00:54:53,582 Y tu ? 596 00:54:56,794 --> 00:54:59,338 - Huiré - ¿Dónde quieres escapar, chico listo? 597 00:55:01,173 --> 00:55:02,383 Vamos a morir aquí. 598 00:55:03,050 --> 00:55:04,302 Estamos jodidos 599 00:55:17,982 --> 00:55:20,067 Que estas haciendo mi colega ? 600 00:55:22,361 --> 00:55:23,696 Un barco. 601 00:55:24,739 --> 00:55:25,990 Para qué ? 602 00:55:52,099 --> 00:55:56,020 Donde este bruto de Sardar podría tener aprender inglés ? 603 00:55:57,938 --> 00:55:59,482 En Londres, durante su pasantía. 604 00:55:59,774 --> 00:56:02,068 - ¿Su pasantía? ¿Qué estaba aprendiendo? - para manejar un aguijón. 605 00:56:02,401 --> 00:56:03,486 Maldita sea! 606 00:56:10,117 --> 00:56:11,410 Ah, las pequeñas mierdas. 607 00:56:16,707 --> 00:56:17,458 Hola batcha 608 00:56:18,584 --> 00:56:19,710 Espera 609 00:56:21,587 --> 00:56:23,172 Espera - La pequeña mierda. 610 00:56:28,094 --> 00:56:29,095 Aqui 611 00:56:30,221 --> 00:56:31,472 Esto es para ti. 612 00:56:32,848 --> 00:56:33,808 Un barco. 613 00:56:34,433 --> 00:56:35,851 Tómalo 614 00:56:47,613 --> 00:56:49,615 Una encina al borde de la cala, 615 00:56:50,116 --> 00:56:52,326 Una cadena de oro rodea el tronco. 616 00:56:52,743 --> 00:56:55,454 Y noche y día, un gato erudito 617 00:56:55,996 --> 00:56:58,249 Dando vueltas en círculos. 618 00:56:58,707 --> 00:57:00,418 - izquierda ... - Gira a la izquierda ... 619 00:57:00,751 --> 00:57:03,045 es una ... surge una canción, 620 00:57:03,337 --> 00:57:06,298 Gira a la derecha Es una canción de cuna. 621 00:57:07,091 --> 00:57:09,552 Qué maravillas escuchamos: 622 00:57:10,219 --> 00:57:11,971 Elfos de madera y hermosas ondinas ... 623 00:57:15,808 --> 00:57:18,769 Que dices ¡Conocemos a Pushkin en Afganistán! 624 00:57:25,401 --> 00:57:26,485 Aliento! 625 00:57:29,822 --> 00:57:34,493 Bien hecho, vamos Tenemos un bonito regalo para ti. 626 00:57:34,785 --> 00:57:36,620 - Ven. - Por aquí. 627 00:57:38,497 --> 00:57:40,666 - Youssouf! - Esto es para ti. 628 00:57:44,211 --> 00:57:45,754 Tu ves ? Aún tuvimos un accidente. 629 00:57:48,132 --> 00:57:51,177 - Ahora vete. - Lo controlas con eso. 630 00:57:59,185 --> 00:58:00,561 Aquí, corta el pastel. 631 00:58:02,438 --> 00:58:03,606 Estás contento ? 632 00:58:03,939 --> 00:58:05,774 - ¿Él confesó? - No. 633 00:58:06,066 --> 00:58:09,278 Él dice que lo hizo por Allah. Quería darle el dinero al mulá. 634 00:58:09,737 --> 00:58:11,572 - Por Allah - si. 635 00:58:14,825 --> 00:58:15,910 Dmitritch 636 00:58:17,244 --> 00:58:18,579 Déjame hablar con él. 637 00:58:20,539 --> 00:58:21,624 Por favor. 638 00:58:55,241 --> 00:58:56,283 Madjed! 639 00:58:56,992 --> 00:58:58,035 Eso es suficiente 640 00:59:04,542 --> 00:59:06,585 Mira lo que podemos hacer ... 641 00:59:07,962 --> 00:59:09,088 Entonces... 642 00:59:09,797 --> 00:59:11,882 Dice que entregó Abdoussalamov � Sardar. 643 00:59:12,216 --> 00:59:14,468 Sardar es guardaespaldas de Hochem. 644 00:59:15,052 --> 00:59:17,930 Tienen un campamento fortificado en el valle 645 00:59:18,847 --> 00:59:21,517 Si Sardar es un hombre de Hochem, 646 00:59:23,060 --> 00:59:25,020 el nos puede guiar depende de él. 647 00:59:26,146 --> 00:59:28,190 Es una oportunidad de ser aprovechado. 648 00:59:33,737 --> 00:59:37,616 Nuestros hermanos rusos nos construirán Un ferrocarril como este. 649 00:59:38,492 --> 00:59:40,578 Y serás un conductor. 650 00:59:44,081 --> 00:59:46,709 Leskov organiza una sesión de cine en el distrito de Ghorband. 651 00:59:47,001 --> 00:59:50,129 Él podría organizar una reunión, Confían en él. 652 00:59:50,546 --> 00:59:51,797 Buena idea 653 00:59:54,758 --> 00:59:56,176 Mañana, todos iremos al cine. 654 01:00:16,405 --> 01:00:17,323 Está bien, él está allí. 655 01:00:20,743 --> 01:00:21,827 Hola madjed 656 01:00:22,661 --> 01:00:25,247 - estas bien? - Bien. Cigarrillo? 657 01:01:04,536 --> 01:01:07,748 Él pasará esta tarde nuestro propuesta de ingeniero Hochem. 658 01:01:14,463 --> 01:01:18,425 - Un piloto cuesta mucho. - Sí, pero queremos los dos. 659 01:01:20,886 --> 01:01:22,930 Encantado de haberte conocido señores 660 01:01:32,690 --> 01:01:36,652 - Despachó nuestra conversación. - No confía en nosotros. 661 01:01:37,611 --> 01:01:40,280 Donde quiere mirar Con calma su película. 662 01:01:40,739 --> 01:01:42,449 ¡Qué buena película! 663 01:01:43,909 --> 01:01:46,120 Recuerdo cuando lo vi por primera vez 664 01:01:47,079 --> 01:01:49,540 En un cine en Moscú, El Arte Cinma. 665 01:01:49,998 --> 01:01:52,459 - Sí, en el Arbat. - Esto es todo. 666 01:01:53,877 --> 01:01:59,133 Era primavera Las faldas de las chicas eran cortas. 667 01:02:00,551 --> 01:02:01,635 Y aquí ? 668 01:02:02,720 --> 01:02:06,056 Se envuelven en grandes trapos azules y nada se puede ver. 669 01:02:06,515 --> 01:02:11,145 Cuando termine la guerra, haremos El recorrido por los restaurantes y cines. 670 01:02:11,478 --> 01:02:13,605 - Y cuidaremos a las chicas. - ¿Prometido? 671 01:02:14,773 --> 01:02:18,110 Lo prometo Llevaremos el griego con nosotros. 672 01:02:18,736 --> 01:02:21,113 - Cierto, el griego? - que? 673 01:02:21,405 --> 01:02:23,323 Vendrás con nosotros en las tabernas? 674 01:02:25,868 --> 01:02:27,494 ¿Dmitritch también? 675 01:02:27,911 --> 01:02:30,289 No, Dmitritch, no frecuenta. los gargotes 676 01:02:30,581 --> 01:02:35,043 solo restaurantes, Praga, por ejemplo, justo al lado. 677 01:02:47,598 --> 01:02:48,932 ¡Qué bola, esta pelirroja! 678 01:02:50,392 --> 01:02:51,602 ¿Tiene un quiasse o qué? 679 01:02:55,898 --> 01:02:57,441 Estoy bien, Madjed, relájate. 680 01:02:58,275 --> 01:03:01,487 ¿Has estudiado en Moscú? Vosotras ¿Puedes decir esto delante de la cámara? 681 01:03:01,779 --> 01:03:02,946 Si 682 01:03:33,143 --> 01:03:34,102 Los douchmans! 683 01:03:39,858 --> 01:03:41,109 Paparazzi, ¿estás vivo? 684 01:03:41,401 --> 01:03:42,402 Mi pierna ! 685 01:03:42,986 --> 01:03:44,071 Voy a ayudarte. 686 01:03:46,949 --> 01:03:48,408 No te muevas 687 01:03:49,493 --> 01:03:51,203 El griego, estoy seco. Dame un cargador. 688 01:03:51,495 --> 01:03:54,456 - Vamos! Salimos ! - Cúbreme! 689 01:03:55,582 --> 01:03:58,669 - Neva, Neva, aquí Irtych! - Aquí Neva, ¿puedes oírme? 690 01:03:59,002 --> 01:04:00,546 Neva, aquí Irtych! 691 01:04:01,380 --> 01:04:05,509 Fuimos emboscados en el camino debajo de Ghorband. 692 01:04:06,009 --> 01:04:09,847 - ¡Recibido! - Enviar refuerzos. 693 01:04:10,556 --> 01:04:11,807 Bien recibido? A ti 694 01:04:31,326 --> 01:04:34,830 Bien recibido, Irtych. En cinco minutos. 695 01:04:35,831 --> 01:04:38,166 En cinco minutos, Irtych. 696 01:04:38,542 --> 01:04:41,670 - Chicos, ¿dónde están? - Quédate quieto, ya vamos. 697 01:04:42,379 --> 01:04:44,798 - ¿Por qué no disparan? - Nos quieren vivos. 698 01:04:47,718 --> 01:04:48,302 Por el dinero? 699 01:04:48,594 --> 01:04:50,387 Alguien los puso en nuestro camino 700 01:05:13,076 --> 01:05:15,078 Nadie estaba al tanto de nuestra aparte de nosotros y Leskov. 701 01:05:15,412 --> 01:05:19,875 ¡El uzbeko lo sabía! El uzbeko sabía ... Pidió la mano de su prometida. 702 01:05:20,250 --> 01:05:21,668 ¿Dónde encontró el dinero? 703 01:05:24,338 --> 01:05:26,673 Aqui Tienes la respuesta 704 01:11:21,736 --> 01:11:23,655 - ¿Ese es tu marinero? - si. 705 01:11:24,572 --> 01:11:25,532 Ella se fue volando. 706 01:11:26,908 --> 01:11:27,993 Aqui 707 01:11:29,869 --> 01:11:31,705 Bravo, justo en el blanco. 708 01:11:46,219 --> 01:11:48,680 La guerra termina 709 01:11:49,889 --> 01:11:51,224 Me vuelve loco. 710 01:11:52,892 --> 01:11:54,102 Tengo miedo 711 01:11:54,894 --> 01:11:56,354 morir al final. 712 01:12:05,822 --> 01:12:07,032 No me voy 713 01:12:11,578 --> 01:12:13,496 Tu tampoco. Mantente sentado 714 01:12:18,251 --> 01:12:19,669 ¿Por qué me miras así? 715 01:12:23,340 --> 01:12:25,300 ¿Crees que eres James Bond? 716 01:12:26,176 --> 01:12:28,053 Acabo de llegar de Londres. 717 01:12:31,181 --> 01:12:32,891 ¿De verdad no tienes miedo de nada? 718 01:12:34,434 --> 01:12:36,186 Tienes incluso más miedo que yo. 719 01:12:37,687 --> 01:12:39,856 - ¿Por qué viniste aquí? - Porque... 720 01:12:41,733 --> 01:12:43,068 Tenía miedo. 721 01:12:45,904 --> 01:12:48,073 Tenía miedo allí en Londres. 722 01:12:53,078 --> 01:12:54,204 Miedo a ver que todo se derrumba. 723 01:12:57,457 --> 01:12:59,167 Miedo a ser inútil. 724 01:13:01,044 --> 01:13:03,171 Que nadie ya no nos necesita 725 01:13:05,256 --> 01:13:06,758 Ni siquiera nuestro país. 726 01:13:08,968 --> 01:13:10,011 Vine aqui 727 01:13:11,179 --> 01:13:12,889 para hacer todo más fácil: 728 01:13:14,891 --> 01:13:17,394 aqui esta tu amigo Aquí está tu enemigo. 729 01:13:19,104 --> 01:13:20,146 Es todo. 730 01:13:23,858 --> 01:13:25,151 Cual equipo: 731 01:13:26,653 --> 01:13:28,071 dos cobardes 732 01:13:29,906 --> 01:13:32,409 Uno vino a Afganistán porque tenía miedo 733 01:13:33,201 --> 01:13:35,245 el otro tiene miedo deja que termine la guerra. 734 01:13:41,042 --> 01:13:43,044 Vamos, vamos a tener miedo juntos. 735 01:13:55,890 --> 01:13:57,684 Trae una carta de Hochem. 736 01:14:04,149 --> 01:14:07,360 Y uvas Parwan, Él sabe que nos gusta. 737 01:14:10,864 --> 01:14:12,365 Espera ¡Toma tu burro! 738 01:14:31,176 --> 01:14:34,053 - Entonces, ¿qué dice él? - Dmitritch, él está de acuerdo. 739 01:14:36,181 --> 01:14:38,475 Se disculpa por el malentendido de ayer, 740 01:14:38,808 --> 01:14:41,686 y acepta liberar a Vasilyev y Abdoussalamov en nuestros términos. 741 01:14:43,271 --> 01:14:44,439 Allah es grande ! 742 01:14:48,234 --> 01:14:49,777 - Estas seguro? - si. 743 01:14:50,069 --> 01:14:51,946 El griego, ¿alguna vez has visto tal fajo de dinero? 744 01:14:52,655 --> 01:14:54,324 Todavía puedes oler la tinta. 745 01:14:54,657 --> 01:14:56,034 Liberarán a tu hijo 746 01:14:56,826 --> 01:14:58,912 y dejar pasar la división por el cuello 747 01:15:00,788 --> 01:15:02,540 Esta operación debe ser cancelada. 748 01:15:03,416 --> 01:15:04,959 Es una apuesta loca. 749 01:15:05,710 --> 01:15:07,045 Es una trampa! 750 01:15:07,378 --> 01:15:09,380 Confias ¿Al ingeniero Hochem? 751 01:15:10,507 --> 01:15:11,674 Mira 752 01:15:13,718 --> 01:15:15,303 Lo encontré fuera de mi puerta. 753 01:15:15,845 --> 01:15:17,639 Esto es lo que hace tu nuevo amigo. 754 01:15:17,931 --> 01:15:19,849 Eso es lo que vale tus acuerdos en sus ojos. 755 01:15:23,061 --> 01:15:25,063 Es Zmara. El nos ayudo. 756 01:15:28,566 --> 01:15:30,318 Intentaremos encontrar un acuerdo. 757 01:15:30,610 --> 01:15:33,279 Has estado intentando durante seis meses sin resultado 758 01:15:33,863 --> 01:15:35,657 Presidente najibullah en persona me confirmó 759 01:15:35,949 --> 01:15:39,327 que la guerra contra los muyahidines continuaría hasta la victoria! 760 01:15:39,661 --> 01:15:42,038 El ingeniero Hochem es uno de los luchadores más duros. 761 01:15:43,122 --> 01:15:45,124 Te irás, pero la guerra continuará sin ti. 762 01:15:50,296 --> 01:15:51,631 Tal vez deberíamos cancelar? 763 01:15:53,091 --> 01:15:54,509 Es arriesgado. 764 01:15:58,763 --> 01:15:59,931 Hay que probar. 765 01:16:02,642 --> 01:16:03,851 Funcionará ... 766 01:16:11,067 --> 01:16:12,443 Bien, haz lo necesario. 767 01:16:16,698 --> 01:16:17,949 Devuélveme a mi hijo. 768 01:16:19,200 --> 01:16:20,159 Vivo 769 01:16:41,806 --> 01:16:44,601 ¿Para qué sirve la cuerda? 770 01:16:44,892 --> 01:16:46,477 Todavía puedo trabajar 771 01:16:46,769 --> 01:16:48,396 Qué hace usted ? 772 01:16:51,899 --> 01:16:54,527 Que estan haciendo chicos No necesito una soga. 773 01:16:55,737 --> 01:16:57,113 Eso es todo, hemos terminado. 774 01:16:57,614 --> 01:16:59,407 Estos bastardos nos matarán. 775 01:17:09,709 --> 01:17:13,963 Se acabó, buenas noches! Nos colgarán, bastardos. 776 01:17:14,756 --> 01:17:15,923 Bastardos 777 01:17:18,009 --> 01:17:20,303 Que haces ? Estas loco 778 01:17:21,304 --> 01:17:23,848 ¡Guarda tu cuchillo, te lo ruego! ¡Guárdalo! 779 01:17:24,140 --> 01:17:25,725 ¡Qué idiota! ¡Qué idiota! 780 01:17:55,713 --> 01:17:57,298 - Tu vienes conmigo ? - No. 781 01:17:58,299 --> 01:18:00,218 - Toma el cuchillo. - Guárdalo. 782 01:18:00,510 --> 01:18:01,469 ¡Guárdalo! 783 01:18:04,514 --> 01:18:05,640 Hola, los rusos ... 784 01:18:09,977 --> 01:18:11,437 Lavado, lavado ... 785 01:18:13,648 --> 01:18:14,607 No! 786 01:18:27,203 --> 01:18:29,122 ¡Vuelve idiota! 787 01:18:30,123 --> 01:18:32,041 ¡Te íbamos a intercambiar! 788 01:20:00,797 --> 01:20:02,423 ¿Qué haces Batcha? 789 01:20:04,759 --> 01:20:07,470 Somos amigos, ¿verdad? 790 01:20:11,015 --> 01:20:12,225 Amigos 791 01:20:16,145 --> 01:20:17,897 Soy yo, no dispares! 792 01:21:35,224 --> 01:21:38,728 Hubo un problema con el piloto. No sabía que sería puesto en libertad. 793 01:21:39,020 --> 01:21:43,107 Trató de huir. Fue asesinado por un niño, un niño de once años. 794 01:21:44,150 --> 01:21:46,402 Nadie quería eso. No encontraron al niño. 795 01:21:47,069 --> 01:21:48,779 Pero lo encontrarán y nos lo entreguen. 796 01:21:50,406 --> 01:21:51,949 No vale la pena. 797 01:22:23,439 --> 01:22:25,316 Solo tomará la mitad de la carrera. 798 01:22:25,608 --> 01:22:28,361 Él tiene otra proposición: si cesamos las hostilidades, 799 01:22:28,653 --> 01:22:30,863 él acompañará a nuestras tropas a Salang. 800 01:22:31,864 --> 01:22:33,032 Correcto. 801 01:22:38,496 --> 01:22:40,957 Necesito un cigarrillo Estoy en necesidad 802 01:22:42,667 --> 01:22:45,127 Fue un infierno, Guiria. 803 01:22:45,503 --> 01:22:48,798 Sus buenas mujeres son feas. se ven como burros ... 804 01:22:55,805 --> 01:22:58,057 - Guiria, ¿quieres una mano amiga? - No, estaré bien. 805 01:23:03,104 --> 01:23:04,146 Aqui 806 01:23:19,954 --> 01:23:21,205 Pide dos rehenes. 807 01:23:21,539 --> 01:23:24,000 Los dejará ir cuando nuestras tropas están en Salang. 808 01:23:31,090 --> 01:23:33,009 Sabía que habría un problema. 809 01:23:42,810 --> 01:23:45,896 Él quiere asegurarse de que nuestra aviación No los bombardeará. 810 01:23:49,066 --> 01:23:51,610 No estoy de acuerdo, cancelamos todo Traducir 811 01:23:52,111 --> 01:23:54,530 Espera ¡No podemos cancelar todo! 812 01:23:54,905 --> 01:23:57,491 Déjame ser rehén. Estoy listo para hacerlo 813 01:23:57,783 --> 01:23:59,410 - Fuera de cuestión. - Por qué ? 814 01:24:00,119 --> 01:24:01,495 Porque dije que no. 815 01:24:04,248 --> 01:24:06,584 - Es muy arriesgado. Nosotros cancelamos - ¡Para! 816 01:24:06,876 --> 01:24:09,336 Hay toda una división en juego. Miles de hombres 817 01:24:11,922 --> 01:24:14,175 - Entonces yo soy quien tiene que irse. Imposible 818 01:24:15,176 --> 01:24:17,762 Eres el coronel de la KGB responsable de la zona. 819 01:24:18,220 --> 01:24:21,348 Imagina lo que harán al aprender qué pescado pescaron 820 01:24:21,640 --> 01:24:24,894 No soy nada Solo un poco Colaborador sin importancia. 821 01:24:25,394 --> 01:24:28,105 - Está bien, pero quieren dos rehenes. - Yo soy un voluntario. 822 01:24:32,276 --> 01:24:33,277 Puedo ? 823 01:24:35,738 --> 01:24:36,864 Adelante 824 01:24:37,156 --> 01:24:39,950 - que? ¿Estás descarrilado? - Déjalo ir, si quiere. 825 01:24:40,576 --> 01:24:42,828 Toma su arma y su chaleco táctico. 826 01:24:46,082 --> 01:24:47,333 Es una locura. 827 01:24:51,879 --> 01:24:53,672 - Chicos, ¿alguien tiene un sombrero? - Yo 828 01:24:53,964 --> 01:24:56,717 - Dámelo, mi cabeza está congelada. - Es una locura ! 829 01:25:00,679 --> 01:25:03,766 - ¡El griego, toma mis cigarrillos! - Está bien, tengo el mío. 830 01:25:04,058 --> 01:25:06,227 - ¡Toma más! - No, tengo lo que se necesita! 831 01:25:20,116 --> 01:25:22,243 No deberíamos tener déjalos ir. 832 01:26:00,614 --> 01:26:02,324 - donde estamos - En un cuento. 833 01:26:02,616 --> 01:26:04,451 Son las "Noches árabes". 834 01:26:09,665 --> 01:26:11,834 Es el campamento militar por el ingeniero Hochem. 835 01:26:14,253 --> 01:26:15,754 Que estas mirando 836 01:26:16,046 --> 01:26:18,048 Sí, soy ruso Adelante 837 01:26:18,340 --> 01:26:19,341 Vamos! 838 01:26:53,709 --> 01:26:54,877 ¡Baja! 839 01:27:29,453 --> 01:27:30,829 Te lo advertí 840 01:27:32,331 --> 01:27:34,250 No podemos confiar Hochem. 841 01:27:35,084 --> 01:27:37,044 Es un hombre traicionero y desleal. 842 01:27:41,715 --> 01:27:43,133 ¿Por qué lo mataron? 843 01:27:48,055 --> 01:27:49,974 ¿Cómo lo traeré de vuelta? A su madre? 844 01:28:04,280 --> 01:28:05,406 Tienes que lanzar una operación militar 845 01:28:05,698 --> 01:28:07,574 antes de que sea demasiado tarde ! 846 01:28:07,866 --> 01:28:09,785 ¡Es lo único que hay que hacer! 847 01:28:54,747 --> 01:28:57,374 Se disculpa por llegar tarde y te invita a su desayuno. 848 01:28:58,000 --> 01:28:58,792 Ven. 849 01:29:10,179 --> 01:29:12,598 Has visto ? Es "La Joven Guardia de Fade�ev". 850 01:29:21,231 --> 01:29:24,526 - Que es lo que dice ? - Que este libro le enseñó mucho. 851 01:29:29,281 --> 01:29:30,532 Vamos a comer 852 01:29:56,183 --> 01:29:58,310 Dice que estudió ingeniero de hidrología en Minsk. 853 01:30:01,730 --> 01:30:02,606 Y entonces comenzó la guerra. 854 01:30:06,443 --> 01:30:07,903 Es fácil comenzar la yihad, 855 01:30:08,237 --> 01:30:10,155 pero nadie sabe como terminarlo 856 01:30:10,697 --> 01:30:11,657 Es verdad. 857 01:30:19,415 --> 01:30:23,961 Tienen un destacamento llamado "The Young Guard", ¿te imaginas? 858 01:30:25,754 --> 01:30:26,588 Si 859 01:30:27,464 --> 01:30:28,549 Voy a fumar. 860 01:30:55,409 --> 01:30:56,952 ¿Me estás dando un cigarrillo? 861 01:31:06,753 --> 01:31:09,840 No tenemos uno aquí. Hochem no nos lo permite. 862 01:31:13,844 --> 01:31:15,429 Cual es tu nombre real 863 01:31:23,103 --> 01:31:24,271 Vitia 864 01:31:31,904 --> 01:31:34,239 Los primeros seis meses cuando era prisionero 865 01:31:36,742 --> 01:31:38,368 Siempre quise escapar. 866 01:31:40,245 --> 01:31:41,663 ¿Pero a dónde ir? 867 01:31:42,080 --> 01:31:43,248 ¿Te golpearon? 868 01:31:44,625 --> 01:31:45,542 No 869 01:32:08,065 --> 01:32:10,984 Hochem a veces vino a hablarme. 870 01:32:11,860 --> 01:32:13,445 Me explicó mucho. 871 01:32:13,737 --> 01:32:16,657 Me convertí al islam y me casé 872 01:32:17,783 --> 01:32:19,034 Ahora vivo aqui. 873 01:32:19,576 --> 01:32:21,203 ¿Qué harás cuando nos vayamos? 874 01:32:22,913 --> 01:32:23,997 Te irás 875 01:32:25,707 --> 01:32:27,000 pero Hochem se quedará. 876 01:32:27,417 --> 01:32:28,710 ¿Te quedarás con él? 877 01:32:34,424 --> 01:32:36,802 Mientras él me necesite, Estaré a su lado. 878 01:32:51,066 --> 01:32:54,361 Si quieres escribir algo A su familia, se lo transmitiré. 879 01:32:57,531 --> 01:32:59,491 - No vale la pena. - Estas seguro? 880 01:33:02,953 --> 01:33:04,788 ¿Qué les puedo decir? 881 01:33:05,539 --> 01:33:07,541 No lo entenderían de todos modos 882 01:33:16,300 --> 01:33:17,426 El griego! 883 01:33:17,968 --> 01:33:19,428 Ven ver ! Nos hemos ido! 884 01:33:19,720 --> 01:33:21,263 Quédate el paquete. Tómalo 885 01:33:25,642 --> 01:33:27,019 ¡El pase de Salang! 886 01:33:41,867 --> 01:33:42,826 ¿Funcionó? 887 01:33:44,494 --> 01:33:45,537 Parece que si. 888 01:33:45,871 --> 01:33:47,122 Pasamos 889 01:33:55,922 --> 01:33:57,049 Se acabó. Nos vamos ? 890 01:33:57,341 --> 01:33:58,925 No, todavía tenemos que espera cuatro horas 891 01:33:59,217 --> 01:34:00,969 - Por qué ? - Como precaución. 892 01:34:04,640 --> 01:34:06,099 - ¿Qué haces, Vitia? Vamos. 893 01:34:09,019 --> 01:34:11,688 - ¿Qué? ¿Volveremos a la mazmorra? - Vamos, nos van a liberar. 894 01:35:19,005 --> 01:35:20,132 El griego! 895 01:35:22,467 --> 01:35:23,802 ¡Nos están bombardeando! 896 01:35:24,136 --> 01:35:25,470 - Quien? - El nuestro. 897 01:35:26,346 --> 01:35:29,224 - ¿Y qué hay de nosotros? - Nos olvidaron. 898 01:36:30,660 --> 01:36:31,912 Tu me entiendes ? 899 01:36:35,207 --> 01:36:36,583 ¿Puedes oírme, dije? 900 01:36:37,501 --> 01:36:38,460 Que? 901 01:36:38,835 --> 01:36:40,170 No puedo escuchar nada! 902 01:36:41,213 --> 01:36:43,673 Aliento Tape su nariz y respire. 903 01:36:43,965 --> 01:36:47,469 Cuando comenzó la revolución, esperábamos un futuro mejor. 904 01:36:47,761 --> 01:36:48,887 ¿Es mejor ahora? 905 01:36:49,179 --> 01:36:50,430 Soñamos con un Afganistán, 906 01:36:50,764 --> 01:36:51,932 donde todos tendría electricidad. 907 01:36:52,224 --> 01:36:54,518 No entiendo. Habíamos acordado! 908 01:36:54,851 --> 01:36:56,186 Nos dejaron pasar. 909 01:36:56,895 --> 01:36:59,105 - ¡Aliento! - ¡Soplé! 910 01:37:04,945 --> 01:37:06,655 ¿Todavía hay sobrevivientes aquí? 911 01:37:55,912 --> 01:38:00,333 No mires No mires, te lo digo. Adelante Vamos 912 01:38:00,959 --> 01:38:02,002 Vamos 913 01:38:02,335 --> 01:38:04,045 No mires, vamos. 914 01:38:04,671 --> 01:38:07,382 Adelante, te digo. 915 01:38:08,258 --> 01:38:09,843 El griego! Adelante, te digo. 916 01:38:11,678 --> 01:38:14,764 Adelante 917 01:38:17,851 --> 01:38:18,852 Sabes, 918 01:38:19,519 --> 01:38:21,354 el ingeniero Hochem me dijo 919 01:38:21,855 --> 01:38:23,732 lo que dicen los mulás sobre nosotros. 920 01:38:24,024 --> 01:38:26,860 Dicen que vinimos a tomar sus esposas e hijos. 921 01:38:27,569 --> 01:38:29,487 Él me dijo eso antes, él también estaba pensando. 922 01:38:30,071 --> 01:38:31,406 Y luego me preguntó 923 01:38:32,449 --> 01:38:34,159 por qué vinimos. 924 01:38:34,576 --> 01:38:38,580 Le dije que antes pensaba 925 01:38:39,289 --> 01:38:41,917 que era para ayudarlos Para construir el socialismo. 926 01:38:43,043 --> 01:38:44,252 Y ahora ? 927 01:38:46,546 --> 01:38:48,131 Ahora no lo se. 928 01:38:59,351 --> 01:39:01,561 Un niño de diez u once años, acostado, 929 01:39:03,146 --> 01:39:05,398 con un Stetchkin en la mano. 930 01:39:06,232 --> 01:39:09,694 Sus manos eran tan pequeñas. ¿Cómo podría manejarlo? 931 01:39:12,280 --> 01:39:13,949 ¿Sabes quién era esa arma? 932 01:39:16,368 --> 01:39:19,663 Era la del piloto, El hijo del general. 933 01:39:21,456 --> 01:39:23,500 La bala atravesó su cuerpo. 934 01:39:25,001 --> 01:39:28,880 El tenia un agujero grande así en la parte de atrás ... 935 01:39:29,881 --> 01:39:34,135 Parecía Un frasco de mermelada rota. 936 01:39:36,638 --> 01:39:37,973 Lo maté 937 01:39:50,735 --> 01:39:52,612 Dime Kharlamov 938 01:39:52,904 --> 01:39:56,992 por eso vine aquí derribar a este niño? 939 01:39:59,494 --> 01:40:01,538 Viniste aqui para defender tu patria 940 01:40:02,122 --> 01:40:03,665 Deja de quejarte. 941 01:40:05,417 --> 01:40:06,668 Todo estará bien. 942 01:40:07,836 --> 01:40:09,254 Nada volverá a salir bien nunca más. 943 01:40:10,088 --> 01:40:11,089 ¿Me estás sirviendo un trago? 944 01:40:11,631 --> 01:40:14,968 Bebimos todo. Tienes tu cuenta. Dormirán. 945 01:40:17,595 --> 01:40:18,722 Todo estará bien. 946 01:40:20,932 --> 01:40:22,017 Por supuesto 947 01:40:37,490 --> 01:40:39,284 Oh, chicos, ¿quedan genes? 948 01:40:40,243 --> 01:40:42,037 Lo tomamos todo, teniente. 949 01:40:42,412 --> 01:40:43,621 Es verdad ? 950 01:40:45,290 --> 01:40:46,916 ¿Por qué lo bebiste todo? 951 01:40:51,254 --> 01:40:53,256 No se que decirte mi teniente 952 01:40:53,590 --> 01:40:54,841 Está bien. 953 01:41:00,055 --> 01:41:01,222 Sabes que ... 954 01:41:02,682 --> 01:41:03,933 Sabes que ... 955 01:41:05,852 --> 01:41:07,604 Es bueno ir, ¿verdad? 956 01:41:11,524 --> 01:41:13,109 ¡Adelante, pinta tu cosa! 957 01:41:17,614 --> 01:41:18,782 ¿A dónde fue él? 958 01:41:19,324 --> 01:41:22,577 ¿A dónde va, teniente? Hay minas! 959 01:41:25,080 --> 01:41:27,999 - ¡Hay minas, mi teniente! - Nada que hacer! 960 01:41:28,917 --> 01:41:32,128 Tenía razón, el viejo. ¡Dios ama la violencia! 961 01:41:32,420 --> 01:41:33,505 Para Hay minas! 962 01:41:33,797 --> 01:41:35,256 ¡Hay minas, mi teniente! 963 01:41:36,841 --> 01:41:38,593 ¡Está en el orden de las cosas! 964 01:41:38,885 --> 01:41:39,844 Teniente! 965 01:41:40,136 --> 01:41:42,180 ¡Está en el orden de las cosas! 966 01:41:42,889 --> 01:41:46,351 Sal de ahí hay minas, imbécil! 967 01:41:46,643 --> 01:41:47,560 Vamos, ven ! 968 01:41:47,894 --> 01:41:51,898 Rodamos su cofre golpes planetarios, 969 01:41:52,398 --> 01:41:53,525 Vamos, ven ! 970 01:41:55,527 --> 01:41:56,277 Vamos, ven ! 971 01:41:58,071 --> 01:42:00,824 Estoy aqui Vamos, maldita sea! 972 01:42:01,282 --> 01:42:02,575 Vamos, ven ! 973 01:42:04,244 --> 01:42:07,747 ¡Está en el orden de las cosas! 974 01:42:08,081 --> 01:42:09,791 Realmente quiero para pegarte uno. 975 01:42:12,627 --> 01:42:15,255 Incluso si no estamos jodidos para poner minas. 976 01:42:21,511 --> 01:42:22,762 Vete al diablo ! 977 01:42:25,974 --> 01:42:27,183 No muerdes nada. 978 01:42:52,542 --> 01:42:53,960 Soldados! 979 01:42:56,045 --> 01:42:57,630 Aspirantes! 980 01:42:57,964 --> 01:42:58,965 Oficiales! 981 01:43:04,429 --> 01:43:05,805 Gracias por su servicio 982 01:43:07,724 --> 01:43:09,726 Comandantes de unidades, Prepárate para embarcarte. 983 01:43:40,465 --> 01:43:42,592 Puedes decirles jugar menos fuerte? 984 01:43:42,926 --> 01:43:45,887 - Me zumban los oídos. - No pueden jugar más débiles. 985 01:43:46,179 --> 01:43:48,723 Pero podemos decirles para dejar de jugar 986 01:43:49,307 --> 01:43:50,475 Déjalos jugar. 987 01:43:53,436 --> 01:43:54,812 Nikolai Dmitrievitch, 988 01:43:55,480 --> 01:43:56,689 venga por aquí. 989 01:44:03,154 --> 01:44:05,823 Siéntese, estoy solo. 990 01:44:06,157 --> 01:44:07,867 Tráelo un borsch, hijo. 991 01:44:08,660 --> 01:44:09,994 Ayúdanos a beber. 992 01:44:20,588 --> 01:44:22,090 Siéntese. 993 01:44:22,966 --> 01:44:24,592 ¿Por qué hiciste eso? 994 01:44:25,593 --> 01:44:27,762 Que? De qué hablas ? 995 01:44:28,638 --> 01:44:29,889 Has decidido para vengar a tu hijo? 996 01:44:30,682 --> 01:44:32,517 Fue asesinado por un niño de once años. 997 01:44:32,809 --> 01:44:34,811 ¿De quién querías vengarte? de un niño? 998 01:44:35,103 --> 01:44:38,189 Esto es la guerra, Los niños pueden morir. 999 01:44:41,901 --> 01:44:43,778 Usted cree que dependía solo de mí? 1000 01:44:44,821 --> 01:44:46,364 Fue una orden. 1001 01:44:47,240 --> 01:44:48,700 Me llamaron de Moscú. 1002 01:44:48,992 --> 01:44:51,452 No recibiste el pedido para bombardear a Hochem. 1003 01:44:53,037 --> 01:44:54,789 Decidiste vengarte. 1004 01:44:55,373 --> 01:44:58,126 Personas inocentes están muertas. Está suelto, entiendes. 1005 01:44:59,419 --> 01:45:02,380 Me pidieron que golpeara fuerte Llamé a la puerta. 1006 01:45:03,923 --> 01:45:05,842 ¡Y lo volvería a hacer! 1007 01:45:11,431 --> 01:45:12,974 No debes comenzar una guerra, 1008 01:45:13,391 --> 01:45:15,685 cuando no estamos seguros para poder ganarlo. 1009 01:45:15,977 --> 01:45:18,354 - ¿Ganamos? - ¡Ganamos! 1010 01:45:18,688 --> 01:45:20,648 - Ganamos ... - Pero tuvimos que irnos. 1011 01:45:21,691 --> 01:45:23,818 Por consejeros como tu 1012 01:45:28,656 --> 01:45:29,824 Entonces, ¿estás bebiendo conmigo? 1013 01:45:32,201 --> 01:45:33,328 No 1014 01:45:40,501 --> 01:45:42,503 Un joven soldado regresaba a casa. 1015 01:45:42,795 --> 01:45:44,630 Se topó con un grupo de chicos, 1016 01:45:45,340 --> 01:45:47,091 "Y tú, ¿De quién son hijos? " 1017 01:45:47,383 --> 01:45:49,302 preguntó el joven soldado. 1018 01:45:50,053 --> 01:45:51,804 ¡Mi madre es anarquía! 1019 01:45:52,430 --> 01:45:54,474 ¡Padre, un vaso de oporto! 1020 01:45:54,766 --> 01:45:59,103 ¡Mi madre es anarquía! ¡Mi padre, un vaso de oporto! 1021 01:46:02,065 --> 01:46:05,985 Chicos, con abrigos largos, Eran todos los gabinetes espejados. 1022 01:46:06,402 --> 01:46:09,113 Incluso si no fuera pastel, El soldado dice: "¡Tengo que pasar!" 1023 01:46:09,405 --> 01:46:11,282 Yo sueño o bebes en la plaza? 1024 01:46:11,699 --> 01:46:13,368 Regamos nuestras medallas, Comandante! 1025 01:46:13,701 --> 01:46:14,952 Hace bien... 1026 01:46:16,329 --> 01:46:18,956 Entonces, el griego, ¿bebiste tu medalla? 1027 01:46:21,334 --> 01:46:23,252 Qué vas a hacer Ahora ? 1028 01:46:23,836 --> 01:46:25,338 Únete a la reserva, sin duda. 1029 01:46:26,839 --> 01:46:27,799 Si 1030 01:46:28,508 --> 01:46:30,510 El ejercito no es para todo el mundo. 1031 01:46:33,304 --> 01:46:36,557 Vamos, son las 4:45 p.m. Es hora de partir. 1032 01:46:36,933 --> 01:46:38,184 ¿Tienes reloj? 1033 01:46:42,647 --> 01:46:44,273 También tomé uno para ti. 1034 01:46:48,069 --> 01:46:51,531 Es del comando. Aqui 1035 01:46:53,741 --> 01:46:55,201 Gracias mi comandante. 1036 01:46:57,745 --> 01:46:59,664 - ¡Hagan espacio para mí! - ¡Muévete, turcomanos! 1037 01:47:00,039 --> 01:47:01,374 Granja. 1038 01:47:01,958 --> 01:47:03,209 Espera 1039 01:47:12,427 --> 01:47:16,431 No deciden ni uno ni dos, Para jugar un truco militar. 1040 01:47:17,098 --> 01:47:18,933 Lo pintaron de rojo y azul, 1041 01:47:19,267 --> 01:47:21,185 lo hizo gritar palabras vulgares. 1042 01:47:21,894 --> 01:47:23,938 Mi madre es anarquía, 1043 01:47:24,230 --> 01:47:26,357 ¡Padre, un vaso de oporto! 1044 01:47:26,691 --> 01:47:28,651 Mi madre es anarquía ... 1045 01:47:50,339 --> 01:47:52,633 Nuestra compañía fue la última Para salir de Afganistán. 1046 01:47:55,511 --> 01:47:57,305 Quemamos documentos secretos, 1047 01:47:57,597 --> 01:48:00,558 que de repente ya no eran secretos y ya no le interesaba a nadie. 1048 01:48:09,150 --> 01:48:12,904 Madjed fue a las montañas. Los muyahidines ya lo estaban buscando. 1049 01:48:20,661 --> 01:48:22,497 Volodia le dio el burro de Hochem. 1050 01:48:23,831 --> 01:48:25,833 Diciendo que era del comando. 1051 01:48:48,481 --> 01:48:51,234 entiendo que no nos volveríamos a ver. 1052 01:48:58,241 --> 01:49:00,117 Estamos todos muertos en Afganistán. 1053 01:49:04,247 --> 01:49:06,123 Incluso aquellos que se mantuvieron vivos. 1054 01:49:22,932 --> 01:49:25,893 Hombres diferentes haber regresado a un país diferente. 1055 01:49:33,693 --> 01:49:36,195 La Unión Soviética Estaba muerto con nosotros. 1056 01:49:41,742 --> 01:49:43,578 Tuvimos que aprender a vivir De nuevo ... 1057 01:51:07,912 --> 01:51:10,873 Traducción: Jean-Baptiste Godon 75654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.