All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S02E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:10,728 Previously on Bob Hearts Abishola... 2 00:00:10,800 --> 00:00:12,608 Excuse me. 3 00:00:13,463 --> 00:00:16,567 Just gonna... get the bread there. 4 00:00:19,996 --> 00:00:21,317 Show him. 5 00:00:24,696 --> 00:00:25,928 Baked by your sister 6 00:00:25,930 --> 00:00:27,527 and left on Kofo's scooter. 7 00:00:27,629 --> 00:00:28,995 Did you tell her you're not interested? 8 00:00:29,097 --> 00:00:30,195 I did not. 9 00:00:30,197 --> 00:00:31,761 - You said you said rara. - _ 10 00:00:31,863 --> 00:00:32,995 - Did you not say rara? - _ 11 00:00:33,097 --> 00:00:34,794 Honestly, rara. 12 00:00:34,896 --> 00:00:36,594 I met someone new. 13 00:00:36,696 --> 00:00:37,761 His name is Randy, 14 00:00:37,763 --> 00:00:40,627 and you guys are going to love him. 15 00:00:40,730 --> 00:00:42,362 This is Douglas Wheeler. Who's this? 16 00:00:42,464 --> 00:00:44,362 Randy. 17 00:00:44,963 --> 00:00:46,861 No, I do not know Kofo, 18 00:00:46,963 --> 00:00:49,128 and I do not know why he's there. 19 00:00:50,878 --> 00:00:51,961 Bob. 20 00:00:53,230 --> 00:00:54,694 Will you marry me? 21 00:00:54,796 --> 00:00:56,362 Yes. 22 00:00:57,580 --> 00:00:59,675 _ 23 00:00:59,710 --> 00:01:00,928 Chamomile with honey. 24 00:01:01,030 --> 00:01:02,195 Thank you. 25 00:01:02,297 --> 00:01:04,661 How come you're not wearing your engagement ring? 26 00:01:04,763 --> 00:01:07,594 Please tell me you're not holding out for a better deal. 27 00:01:07,696 --> 00:01:09,561 What are you talking about? 28 00:01:09,663 --> 00:01:11,228 Eh, the ring tells guys that you're taken. 29 00:01:11,330 --> 00:01:13,195 You know, keeps them from sniffing around. 30 00:01:13,297 --> 00:01:14,527 That's disgusting. 31 00:01:14,629 --> 00:01:16,428 Nobody sniffs around me. 32 00:01:16,894 --> 00:01:18,261 I do not wear the ring to work 33 00:01:18,364 --> 00:01:21,861 because I cannot fit a surgical glove over a large diamond. 34 00:01:21,963 --> 00:01:23,328 Oh. Yeah, that makes sense. 35 00:01:23,430 --> 00:01:25,661 - And I'm glad you think it's large. - Mm. 36 00:01:25,763 --> 00:01:28,462 And what do you wear so women don't sniff you? 37 00:01:29,430 --> 00:01:30,527 I don't have to wear anything. 38 00:01:30,529 --> 00:01:32,261 This ratty mustache keeps 'em away. 39 00:01:33,730 --> 00:01:36,495 So, uh, I'm thinking we could, uh, go out for dinner 40 00:01:36,596 --> 00:01:37,928 and celebrate our engagement. 41 00:01:38,030 --> 00:01:40,794 Oh, that's nice. But why don't I just cook something? 42 00:01:40,896 --> 00:01:41,995 Well, I guess you could, 43 00:01:42,097 --> 00:01:43,561 but wouldn't you rather get all dolled up 44 00:01:43,629 --> 00:01:45,161 and go somewhere fancy? 45 00:01:45,263 --> 00:01:46,527 - Dolled up? - Yeah. You know, 46 00:01:46,629 --> 00:01:48,594 wear something sexy. 47 00:01:48,696 --> 00:01:51,462 Ah. So you want men to sniff around me. 48 00:01:52,430 --> 00:01:53,462 I want them to want to. 49 00:01:53,563 --> 00:01:55,894 Then they'll see the ring and be crushed. 50 00:01:57,263 --> 00:01:58,794 You are a crazy person. 51 00:01:58,896 --> 00:02:01,728 And you are the whackjob that's marrying me. 52 00:02:04,169 --> 00:02:05,706 _ 53 00:02:07,130 --> 00:02:08,627 Uh-uh. 54 00:02:08,730 --> 00:02:09,894 I said I wanted ice cream. 55 00:02:09,997 --> 00:02:11,261 Yes, I'm sorry. 56 00:02:11,364 --> 00:02:13,861 Mummy ate the last of your Chunky Monkey. 57 00:02:13,963 --> 00:02:15,795 But my name was on it. 58 00:02:15,797 --> 00:02:17,095 I brought grapes. 59 00:02:17,097 --> 00:02:18,694 They are very sweet. 60 00:02:18,796 --> 00:02:22,028 - Try one. - My name was on it. 61 00:02:22,130 --> 00:02:24,362 Just try one. 62 00:02:25,364 --> 00:02:26,594 Okay. 63 00:02:26,696 --> 00:02:28,228 Feed me. 64 00:02:32,263 --> 00:02:33,661 Mmm. 65 00:02:33,763 --> 00:02:35,261 Not bad. 66 00:02:35,364 --> 00:02:36,428 Grape. 67 00:02:39,163 --> 00:02:42,195 Kemi, I have to tell you something. 68 00:02:42,297 --> 00:02:44,228 You don't have to thank me. 69 00:02:44,330 --> 00:02:46,761 We are consenting adults. 70 00:02:47,963 --> 00:02:49,395 Grape. 71 00:02:51,763 --> 00:02:55,462 This weekend is my mother's 70th birthday. 72 00:02:55,563 --> 00:02:58,594 70? Is that what she's telling you? 73 00:02:58,696 --> 00:03:01,295 And it has been a lifelong dream of hers to go to Paris. 74 00:03:01,397 --> 00:03:02,861 Yes, and also mine. 75 00:03:02,963 --> 00:03:06,495 I know. But I have made plans to take Mummy. 76 00:03:06,596 --> 00:03:08,527 And not me? 77 00:03:08,629 --> 00:03:09,794 Not this time. 78 00:03:11,629 --> 00:03:13,228 Grape? 79 00:03:14,197 --> 00:03:15,761 You are going to Paris without me? 80 00:03:15,863 --> 00:03:17,761 I know I should have told you sooner, 81 00:03:17,863 --> 00:03:19,195 but I was afraid you might be angry. 82 00:03:19,297 --> 00:03:21,794 So you made plans to take your mother behind my back. 83 00:03:21,896 --> 00:03:23,861 I'm telling you now. 84 00:03:24,863 --> 00:03:27,295 But you waited till after we had delicious sex. 85 00:03:27,397 --> 00:03:29,961 My timing is unfortunate. 86 00:03:30,621 --> 00:03:31,794 No, it's fine. 87 00:03:31,896 --> 00:03:33,195 I'm happy for you. 88 00:03:33,297 --> 00:03:34,794 I'm happy that you and your mummy will be strolling 89 00:03:34,896 --> 00:03:38,462 down the Champs-�lys�es while I am riding a bus in Detroit. 90 00:03:38,563 --> 00:03:40,428 Grape! 91 00:04:04,250 --> 00:04:06,115 _ 92 00:04:06,650 --> 00:04:08,399 I do not see why you are upset, though. 93 00:04:08,501 --> 00:04:10,366 - I think it is very nice. - Yeah. 94 00:04:10,468 --> 00:04:12,544 I hope my son takes me to Paris one day. 95 00:04:12,692 --> 00:04:14,612 Then you are as ridiculous as they are. 96 00:04:14,714 --> 00:04:16,379 Paris is for lovers, 97 00:04:16,481 --> 00:04:18,612 not mothers. 98 00:04:18,714 --> 00:04:19,946 That's true. 99 00:04:20,567 --> 00:04:22,646 It'd be a nice place for a honeymoon. 100 00:04:22,748 --> 00:04:23,979 Does Bob speak French? 101 00:04:24,081 --> 00:04:26,612 He barely speaks English. 102 00:04:26,714 --> 00:04:30,846 Kemi, Chukwuemeka is doing a very nice thing for his mother. 103 00:04:30,948 --> 00:04:32,445 Would you rather be with a man 104 00:04:32,548 --> 00:04:34,646 who did not care about the woman who raised him? 105 00:04:34,748 --> 00:04:37,913 Yes! I thought I was very clear about that. 106 00:04:38,015 --> 00:04:39,180 Shame on you. 107 00:04:39,281 --> 00:04:40,345 Yeah, 108 00:04:40,347 --> 00:04:41,812 I got to go with the Bride of Sock Man. 109 00:04:41,915 --> 00:04:43,512 Shame. 110 00:04:43,614 --> 00:04:45,412 So neither of you are on my side? 111 00:04:45,514 --> 00:04:47,079 What, you want us to lie? 112 00:04:47,182 --> 00:04:48,245 Fine. 113 00:04:48,247 --> 00:04:50,146 You should go to Paris instead of his mom, 114 00:04:50,247 --> 00:04:51,946 Chukwuemeka doesn't deserve you, 115 00:04:52,048 --> 00:04:53,646 and out of all your wigs, 116 00:04:53,748 --> 00:04:55,612 that one's my favorite. 117 00:04:57,347 --> 00:04:58,445 Is there something wrong with my wig? 118 00:04:58,447 --> 00:05:00,679 - Lie. - No. 119 00:05:02,508 --> 00:05:04,554 _ 120 00:05:10,627 --> 00:05:11,846 Sounds so real. 121 00:05:14,848 --> 00:05:16,245 Douglas. 122 00:05:17,247 --> 00:05:18,846 Oh. Hey. 123 00:05:20,179 --> 00:05:21,846 - What's up? - I got to ask you a favor. 124 00:05:21,848 --> 00:05:24,479 Now? I'm kind of swamped. 125 00:05:25,075 --> 00:05:27,345 Tonight, I'm taking Abishola out to celebrate. 126 00:05:27,414 --> 00:05:28,779 That new place at the riverfront called 127 00:05:28,881 --> 00:05:30,113 and they said they have a table open. 128 00:05:30,758 --> 00:05:31,846 So what's the favor? 129 00:05:31,948 --> 00:05:33,412 Do you mind watching Mom? 130 00:05:33,514 --> 00:05:36,079 Can't Christina do it? 131 00:05:36,182 --> 00:05:37,345 Christina's got therapy tonight, 132 00:05:37,447 --> 00:05:39,712 and I don't want her skipping that. 133 00:05:40,714 --> 00:05:42,279 All right. No problem. 134 00:05:42,381 --> 00:05:44,579 Okay, you got to drive Mom home, 135 00:05:44,681 --> 00:05:46,345 get her some dinner, take her to the bathroom, 136 00:05:46,447 --> 00:05:47,692 and put her to bed. 137 00:05:47,717 --> 00:05:48,781 Oh, in that order? 138 00:05:48,900 --> 00:05:51,525 - Don't push your luck. - Sorry. 139 00:05:52,100 --> 00:05:53,965 Now, we'll have to switch cars, 'cause her wheelchair 140 00:05:54,067 --> 00:05:55,431 won't fit in yours. 141 00:05:56,600 --> 00:05:58,498 So you'll be driving my 'Vette? 142 00:05:58,600 --> 00:06:00,298 Yeah, and you'll be driving my Cadillac. 143 00:06:00,400 --> 00:06:04,731 Your Cadillac is a beanbag with wheels. 144 00:06:04,833 --> 00:06:06,698 My Corvette 145 00:06:06,800 --> 00:06:08,165 is a rocket ship. 146 00:06:08,267 --> 00:06:09,858 With wheels. 147 00:06:10,334 --> 00:06:11,731 You got to know how to drive it. 148 00:06:11,833 --> 00:06:12,998 Don't worry. I'll be gentle. 149 00:06:13,100 --> 00:06:15,498 See? Right there, first instinct is wrong. 150 00:06:15,600 --> 00:06:17,232 You got to drive it hard, 151 00:06:17,334 --> 00:06:19,132 like you're mad at it. 152 00:06:19,781 --> 00:06:22,598 Just focus on keeping Mom alive. 153 00:06:23,692 --> 00:06:25,257 She'll be fine. Worst-case scenario, 154 00:06:25,359 --> 00:06:27,290 I got 911 on speed dial. 155 00:06:27,359 --> 00:06:28,957 - 911. What's your emergency? - Uh... 156 00:06:29,059 --> 00:06:30,323 Sorry. No emergency. 157 00:06:30,425 --> 00:06:33,091 Cancel the SWAT team. Nobody's been taken hostage. 158 00:06:34,059 --> 00:06:35,790 I said "nobody." 159 00:06:36,592 --> 00:06:38,817 No, there are no hostages. 160 00:06:41,093 --> 00:06:43,423 You got a nice voice. What's your name? 161 00:06:46,192 --> 00:06:47,924 Hello. 162 00:06:48,026 --> 00:06:49,390 Hello. 163 00:06:50,359 --> 00:06:51,490 Yogurt? 164 00:06:52,692 --> 00:06:54,524 What's the point? 165 00:06:54,626 --> 00:06:57,690 It has probiotics, which promotes gut health. 166 00:06:58,792 --> 00:07:01,790 - What's wrong? - My heart is broken. 167 00:07:01,893 --> 00:07:03,191 It's just a rock. 168 00:07:03,292 --> 00:07:04,790 It's not just a rock. 169 00:07:04,893 --> 00:07:06,857 When Christina's rugged boyfriend threw me 170 00:07:06,959 --> 00:07:08,490 to the unforgiving Arizona ground, 171 00:07:08,592 --> 00:07:09,690 I was humiliated. 172 00:07:10,837 --> 00:07:14,423 Luckily, I hit my head on this beautiful heart-shaped rock. 173 00:07:14,526 --> 00:07:15,757 It was a sign. 174 00:07:15,859 --> 00:07:18,290 I knew right then there was still hope for us. 175 00:07:20,792 --> 00:07:22,423 Your sign is doo-doo. 176 00:07:22,526 --> 00:07:24,590 What? 177 00:07:24,592 --> 00:07:26,257 This is a piece of doo-doo. 178 00:07:27,932 --> 00:07:29,257 Probably from a cow. 179 00:07:30,259 --> 00:07:33,457 That's why so many dogs have been following me. 180 00:07:35,026 --> 00:07:36,323 I am sorry, cousin. 181 00:07:36,425 --> 00:07:37,757 Don't be. 182 00:07:37,859 --> 00:07:39,524 You tried to warn me not to get involved with her, 183 00:07:39,626 --> 00:07:40,991 but my ears were closed to the truth. 184 00:07:41,093 --> 00:07:42,457 It is not your fault. 185 00:07:42,559 --> 00:07:45,191 You were deafened by forces bigger than you. 186 00:07:45,292 --> 00:07:47,624 - What do you mean? - Don't you see? 187 00:07:47,726 --> 00:07:50,157 You have been bewitched. 188 00:07:50,259 --> 00:07:51,590 You think so? 189 00:07:51,692 --> 00:07:54,790 Remember when Christina made that cake with your face on it? 190 00:07:54,859 --> 00:07:56,636 - Yeah. - She trapped your spirit 191 00:07:56,671 --> 00:07:58,724 inside those creamy chocolate layers. 192 00:08:00,393 --> 00:08:01,590 Oluwa mi o. 193 00:08:01,692 --> 00:08:04,323 We need to defeat her magic with our own. 194 00:08:04,425 --> 00:08:06,524 - How? - I will seek the counsel 195 00:08:06,626 --> 00:08:08,024 of my great-grandmother, 196 00:08:08,126 --> 00:08:10,157 who still knows the old ways. 197 00:08:11,126 --> 00:08:13,557 Or I will find a video on YouTube. 198 00:08:22,093 --> 00:08:24,091 What? 199 00:08:24,192 --> 00:08:25,824 They haven't even left the country yet, 200 00:08:25,926 --> 00:08:28,824 and already his mother is taunting me. 201 00:08:28,926 --> 00:08:31,157 She is just eating a pastry, now. 202 00:08:31,259 --> 00:08:33,256 A croissant! Do you not see the symbolism? 203 00:08:34,083 --> 00:08:35,991 I'm sorry, eh. I have to go. 204 00:08:36,093 --> 00:08:38,057 Like everybody in my life. 205 00:08:39,359 --> 00:08:40,590 Bonsoir. 206 00:08:43,483 --> 00:08:45,024 Are you going to be okay? 207 00:08:46,026 --> 00:08:47,590 Oui. 208 00:08:48,382 --> 00:08:50,357 - All right. - Abishola? 209 00:08:50,459 --> 00:08:51,590 Hmm? 210 00:08:51,692 --> 00:08:53,157 I don't say it enough, but... 211 00:08:53,259 --> 00:08:56,423 you are a good friend, and I am so fortunate to have you. 212 00:08:59,626 --> 00:09:02,057 If we have time, I can do your nails. 213 00:09:02,159 --> 00:09:04,423 Uh-uh. What is wrong with my nails? 214 00:09:04,526 --> 00:09:06,957 You are so lucky I'm here. 215 00:09:20,018 --> 00:09:22,857 If I got in, I should be able to get out. 216 00:09:40,859 --> 00:09:41,924 You okay, buddy? 217 00:09:42,417 --> 00:09:43,857 Do I look okay? 218 00:09:43,959 --> 00:09:44,991 Not really. 219 00:09:45,093 --> 00:09:46,790 Are you gonna help or you gonna watch? 220 00:09:47,760 --> 00:09:49,991 I think I'm gonna watch. 221 00:09:50,100 --> 00:09:52,464 At first, our relationship was just physical. 222 00:09:52,559 --> 00:09:54,057 You know, like wrestling 223 00:09:54,159 --> 00:09:56,024 but sweatier. 224 00:09:56,814 --> 00:09:58,091 But somewhere along the way, 225 00:09:58,192 --> 00:10:00,457 I started to have feelings for him. 226 00:10:00,559 --> 00:10:02,091 - Oh, that's a good thing, Kemi. - No. 227 00:10:02,192 --> 00:10:03,323 Because now I miss him. 228 00:10:03,425 --> 00:10:04,490 - He'll be back. - Yes. 229 00:10:04,592 --> 00:10:06,524 Back under his mother's arthritic thumb. 230 00:10:07,382 --> 00:10:08,657 Other hand. 231 00:10:10,926 --> 00:10:13,490 I have terrible thoughts about her, Abishola. 232 00:10:14,942 --> 00:10:17,174 Terrible, terrible thoughts. 233 00:10:17,608 --> 00:10:20,672 Well, every woman has problems with the mother of... 234 00:10:20,775 --> 00:10:22,073 I want her dead. 235 00:10:22,548 --> 00:10:24,646 - Ah. - I know, I know. 236 00:10:30,075 --> 00:10:32,472 She is extremely allergic to shellfish. 237 00:10:32,574 --> 00:10:34,250 - Kemi, what are you saying? - Nothing. 238 00:10:34,250 --> 00:10:36,582 Maybe a cocktail shrimp falls in her coffee. 239 00:10:37,268 --> 00:10:38,315 Blow. 240 00:10:44,025 --> 00:10:46,833 - _ - We pray that God removes this juju 241 00:10:46,833 --> 00:10:50,728 from the head of Kofoworola Omogoriola Olanipekun. 242 00:10:50,796 --> 00:10:53,208 - Amen. - And that this woman's 243 00:10:53,208 --> 00:10:56,267 beguilement of this poor, innocent fool 244 00:10:56,292 --> 00:10:58,439 be banished to whence it came. 245 00:10:58,541 --> 00:10:59,639 Amen? 246 00:10:59,740 --> 00:11:02,539 We pray that the tentacles 247 00:11:02,641 --> 00:11:06,737 of desire be amputated and cast into the abyss. 248 00:11:06,792 --> 00:11:08,242 Do I use conditioner after this? 249 00:11:08,343 --> 00:11:09,650 Shh! 250 00:11:10,644 --> 00:11:12,542 May you quench his libido 251 00:11:12,542 --> 00:11:15,209 and douse the fire in his loins. 252 00:11:15,310 --> 00:11:17,741 - My loins are fine. - I said be quiet. 253 00:11:19,663 --> 00:11:22,108 - What are you doing? - Hang on. 254 00:11:22,211 --> 00:11:23,525 Okay. 255 00:11:23,944 --> 00:11:26,641 This next part gets weird. 256 00:11:30,577 --> 00:11:33,575 This is nice. Just me and my mom. 257 00:11:33,677 --> 00:11:35,675 I'm driving Miss Dottie. 258 00:11:35,777 --> 00:11:37,541 Did you see that movie? 259 00:11:37,643 --> 00:11:39,209 What movie? 260 00:11:41,892 --> 00:11:44,957 You know, Bob was concerned 261 00:11:45,010 --> 00:11:47,575 I might not be able to take care of you. 262 00:11:47,677 --> 00:11:49,708 Isn't that funny? 263 00:11:50,910 --> 00:11:52,708 Isn't it? 264 00:11:53,291 --> 00:11:55,615 Douglas, that was a pointed silence. 265 00:11:55,710 --> 00:11:58,641 Pointed taken. 266 00:12:01,244 --> 00:12:04,009 Hey, as long as I got you here, 267 00:12:04,126 --> 00:12:06,557 how would you feel about me getting a little title bump at work? 268 00:12:07,114 --> 00:12:08,175 What are you now? 269 00:12:08,278 --> 00:12:09,575 VP, Human Resources. 270 00:12:09,677 --> 00:12:12,276 Well, what do you want to be? President, Human Resources? 271 00:12:12,377 --> 00:12:13,508 Emperor? 272 00:12:13,610 --> 00:12:14,675 - It's funny. - I got it. 273 00:12:14,677 --> 00:12:16,742 Archduke, Human Resources. 274 00:12:16,844 --> 00:12:19,317 - Mom, I'm being serious. - So am I. 275 00:12:20,400 --> 00:12:21,964 Why can't I just be vice president 276 00:12:22,066 --> 00:12:22,833 of the whole company? 277 00:12:22,833 --> 00:12:25,058 You know, with a corresponding increase in salary. 278 00:12:25,083 --> 00:12:26,914 Oh, honey, you should've took archduke 279 00:12:27,016 --> 00:12:29,081 while it was on the table. 280 00:12:29,183 --> 00:12:31,042 Come on, I've earned this. 281 00:12:31,042 --> 00:12:32,714 You haven't earned anything. 282 00:12:32,816 --> 00:12:34,581 You were born into this job. 283 00:12:34,682 --> 00:12:35,814 So were Bob and Christina. 284 00:12:35,916 --> 00:12:37,281 You don't hold it against them. 285 00:12:37,406 --> 00:12:40,537 Of course I do. They break my heart every day. 286 00:12:41,363 --> 00:12:42,817 This is not fair. 287 00:12:43,192 --> 00:12:45,481 I am not giving you a promotion. 288 00:12:45,583 --> 00:12:47,747 You're overpaid as it is. 289 00:12:47,849 --> 00:12:49,014 Well, if that's how you feel, 290 00:12:49,124 --> 00:12:51,089 maybe I shouldn't be working at MaxDot at all. 291 00:12:51,183 --> 00:12:52,314 - Maybe you shouldn't. - Maybe I shouldn't. 292 00:12:52,416 --> 00:12:54,114 - Fine! - Fine! 293 00:12:59,111 --> 00:13:01,376 So, what else is going on with you? 294 00:13:04,283 --> 00:13:06,181 Hmm. 295 00:13:06,283 --> 00:13:08,714 - This is Douglas's car? - Yeah. 296 00:13:08,816 --> 00:13:10,481 Oh. It's very nice. 297 00:13:10,590 --> 00:13:13,355 Glad you like it. I live in it now. 298 00:13:13,450 --> 00:13:14,780 What does that mean? 299 00:13:14,882 --> 00:13:16,014 Oh, you'll see. 300 00:13:17,016 --> 00:13:18,600 So, tell me about your day. 301 00:13:18,625 --> 00:13:20,613 Mm, I'd rather not. 302 00:13:21,025 --> 00:13:22,917 - Is something wrong? - No. 303 00:13:22,917 --> 00:13:24,933 I've just been talking to Kemi nonstop. 304 00:13:24,958 --> 00:13:27,289 I'd like to not talk for a little while. 305 00:13:27,391 --> 00:13:30,089 Okay. You want to hear about my day? 306 00:13:31,549 --> 00:13:32,956 If you must. 307 00:13:33,058 --> 00:13:36,555 This is shaping up to be a great night. 308 00:13:37,553 --> 00:13:39,323 If you don't feel like it, we don't have to have 309 00:13:39,425 --> 00:13:41,722 a big, fancy engagement dinner. 310 00:13:41,824 --> 00:13:42,922 It does not matter to me. 311 00:13:42,924 --> 00:13:44,722 I'm just happy to spend time with you. 312 00:13:44,824 --> 00:13:46,223 So you don't care where we go? 313 00:13:46,325 --> 00:13:47,789 No. You pick. 314 00:13:47,891 --> 00:13:49,792 So you're on record, it's up to me. 315 00:13:49,792 --> 00:13:52,822 - Yes, Bob. - Great. No takebacks! 316 00:13:56,858 --> 00:13:59,767 Yeah, let me get, uh, two Coney Dogs, a Loose Burger, 317 00:13:59,792 --> 00:14:01,889 two chili cheese fries and two milkshakes. 318 00:14:02,700 --> 00:14:04,358 All right, what do you want? 319 00:14:06,058 --> 00:14:07,856 Ever since we started seeing each other, 320 00:14:07,958 --> 00:14:09,705 his mother has stood in the way. 321 00:14:09,877 --> 00:14:13,174 She objects to my age, to my being a widow, 322 00:14:13,292 --> 00:14:14,722 to my hating her. 323 00:14:15,657 --> 00:14:16,889 I cannot win. 324 00:14:16,991 --> 00:14:18,956 And you never will if you take on Ogechi. 325 00:14:19,081 --> 00:14:20,845 Don't be so certain. 326 00:14:20,924 --> 00:14:24,156 I have known Ogechi for many, many years. 327 00:14:24,258 --> 00:14:26,456 I've never seen her lose a fight. 328 00:14:26,557 --> 00:14:28,423 She's mean as a snake. 329 00:14:29,275 --> 00:14:30,389 It is true. 330 00:14:30,491 --> 00:14:32,456 Her nickname at church is Sweetie Pie. 331 00:14:32,557 --> 00:14:33,789 That doesn't sound mean. 332 00:14:33,891 --> 00:14:35,522 We say it ironically. 333 00:14:35,624 --> 00:14:39,189 "Shh. Here comes Sweetie Pie." 334 00:14:40,198 --> 00:14:42,729 Well, she may be a nasty snake, 335 00:14:42,858 --> 00:14:45,356 but I am a clever mongoose. 336 00:14:45,458 --> 00:14:47,789 Oh, really? 337 00:14:47,891 --> 00:14:48,956 Tell me, mongoose, 338 00:14:49,058 --> 00:14:51,489 are you the one in Paris with Chukwuemeka? 339 00:14:51,591 --> 00:14:53,722 Because it appears you are here in Detroit, 340 00:14:53,824 --> 00:14:56,156 crying and whining. 341 00:14:57,625 --> 00:14:59,389 Please, continue. 342 00:15:00,172 --> 00:15:02,789 Your problem is that Chukwuemeka loves his mother 343 00:15:02,858 --> 00:15:05,655 more than life itself, and that will never change. 344 00:15:06,167 --> 00:15:07,456 Then what can I do? 345 00:15:07,557 --> 00:15:09,650 There is only one thing. 346 00:15:10,961 --> 00:15:12,900 What? Please, guide me. 347 00:15:14,591 --> 00:15:17,489 You must be more Ogechi than Ogechi. 348 00:15:19,924 --> 00:15:21,289 That sounds unnatural. 349 00:15:21,391 --> 00:15:24,189 If done right, it is. 350 00:15:28,724 --> 00:15:31,433 - Okay, you all set here? - I think so. 351 00:15:31,458 --> 00:15:33,489 - Thanks, honey. - You're welcome. 352 00:15:33,591 --> 00:15:36,208 And listen, I'm sorry about earlier. I overreacted. 353 00:15:36,208 --> 00:15:37,589 - You did. - Well, 354 00:15:37,591 --> 00:15:38,622 water under the bridge. 355 00:15:38,724 --> 00:15:40,392 Heat of the moment, things were said. 356 00:15:40,417 --> 00:15:41,989 Obviously, I don't want to leave the company. 357 00:15:42,091 --> 00:15:44,089 - Obviously. - Okay. 358 00:15:44,191 --> 00:15:45,083 Good night. 359 00:15:45,425 --> 00:15:46,822 Douglas? 360 00:15:46,924 --> 00:15:47,750 Yeah? 361 00:15:48,000 --> 00:15:51,122 I really do want to give you that promotion and raise. 362 00:15:51,225 --> 00:15:52,322 But? 363 00:15:52,567 --> 00:15:54,323 I want you to earn it. 364 00:15:55,005 --> 00:15:56,190 Oh. 365 00:15:56,413 --> 00:15:57,456 Then forget about it. 366 00:15:57,557 --> 00:15:58,958 No, no, no, no. Come over here. 367 00:15:58,958 --> 00:16:00,555 Sit down. 368 00:16:01,557 --> 00:16:03,025 Honey, 369 00:16:03,491 --> 00:16:06,683 you need to prove to yourself and everyone 370 00:16:06,708 --> 00:16:08,956 that you deserve your place in the company. 371 00:16:09,058 --> 00:16:10,642 Can't you just tell them I do? 372 00:16:10,667 --> 00:16:12,167 They'll believe you. 373 00:16:12,691 --> 00:16:15,256 Listen, just because you were born on third base 374 00:16:15,358 --> 00:16:17,608 doesn't mean you can't learn how to hit a home run. 375 00:16:18,044 --> 00:16:19,889 So, you're putting me on first base? 376 00:16:19,991 --> 00:16:22,108 Oh, no, you're not even in the dugout. 377 00:16:22,528 --> 00:16:25,108 You're in the parking lot, selling churros. 378 00:16:26,657 --> 00:16:29,589 Is that a metaphor, or is that my new job? 379 00:16:29,691 --> 00:16:32,323 I want you to start working on the warehouse floor. 380 00:16:32,425 --> 00:16:34,722 Packing, shipping, cleaning. 381 00:16:35,374 --> 00:16:37,722 - Sounds hard. - It is. 382 00:16:37,824 --> 00:16:40,555 But after a year or two, you'll be a different person. 383 00:16:40,657 --> 00:16:42,722 You'll have a new respect for the company 384 00:16:42,832 --> 00:16:44,443 and a new respect for yourself. 385 00:16:44,583 --> 00:16:46,555 Yeah, but a year? 386 00:16:46,657 --> 00:16:48,442 Or two. 387 00:16:49,233 --> 00:16:51,364 But won't it be weird, me making so much more money 388 00:16:51,466 --> 00:16:53,431 than all the other guys on the warehouse floor? 389 00:16:53,533 --> 00:16:55,964 You're right. From now on, 390 00:16:56,192 --> 00:16:57,542 you'll make minimum wage. 391 00:16:57,542 --> 00:17:00,458 Oh, come on! What did I do to deserve this? 392 00:17:00,458 --> 00:17:03,358 Nothing, honey. That's the point. 393 00:17:04,058 --> 00:17:04,875 Trust me, 394 00:17:04,875 --> 00:17:06,657 this'll be great for you. 395 00:17:07,659 --> 00:17:08,692 Okay. 396 00:17:09,275 --> 00:17:10,805 Now give Mommy a kiss good night. 397 00:17:11,606 --> 00:17:12,939 Okay. 398 00:17:14,460 --> 00:17:15,733 Love you. 399 00:17:17,150 --> 00:17:18,473 Okay. 400 00:17:22,482 --> 00:17:24,317 Okay. 401 00:17:28,341 --> 00:17:30,805 We really should not eat like this. 402 00:17:30,908 --> 00:17:33,233 Hey, you don't vote, you can't complain. 403 00:17:33,805 --> 00:17:34,872 I used to come here all the time. 404 00:17:34,974 --> 00:17:37,473 One year for Lent, I gave up other restaurants. 405 00:17:37,575 --> 00:17:39,540 I can see why you had a heart attack. 406 00:17:39,642 --> 00:17:41,706 Hey, that hurt my feelings. 407 00:17:42,067 --> 00:17:44,765 Excuse me while I make the pain go away. 408 00:17:46,650 --> 00:17:47,848 All better. 409 00:17:49,083 --> 00:17:51,548 You laugh, but this place got me through some tough times. 410 00:17:51,650 --> 00:17:54,755 After my dad died, I brought Douglas and Christina here. 411 00:17:54,833 --> 00:17:57,198 The night I found out about Lorraine's affair, 412 00:17:57,300 --> 00:17:58,397 I drove around for hours 413 00:17:58,499 --> 00:18:00,730 and then ended up here at 2:00 in the morning. 414 00:18:01,368 --> 00:18:02,797 Doesn't that just make you sad? 415 00:18:03,537 --> 00:18:05,298 Okay. Hold that thought. 416 00:18:05,924 --> 00:18:06,931 Now eat one of those fries 417 00:18:07,033 --> 00:18:09,264 and try to stay sad. 418 00:18:14,033 --> 00:18:15,730 See? It's like the grease is giving you a hug. 419 00:18:16,603 --> 00:18:18,097 Mmm. There were days 420 00:18:18,200 --> 00:18:21,031 - I could have used a place like this. - Oh, yeah? Like when? 421 00:18:22,033 --> 00:18:24,463 - Never mind. - Hey. 422 00:18:24,566 --> 00:18:26,164 Come on. 423 00:18:26,266 --> 00:18:28,997 We got to be able to talk about this stuff. 424 00:18:34,567 --> 00:18:36,932 Like when my husband Tayo 425 00:18:37,034 --> 00:18:39,398 said he was leaving us to go back to Nigeria. 426 00:18:40,400 --> 00:18:42,331 That must have been rough. 427 00:18:43,333 --> 00:18:46,331 He could not find a job, so he wanted to go back home, 428 00:18:46,434 --> 00:18:48,465 and I wanted to stay and keep trying. 429 00:18:49,154 --> 00:18:52,152 I was willing to struggle to give Dele a better future, 430 00:18:52,700 --> 00:18:54,400 but he was not. 431 00:18:54,834 --> 00:18:56,865 He did not come here for his family. 432 00:18:57,523 --> 00:18:58,942 He came here for himself. 433 00:19:00,500 --> 00:19:02,532 I'm sorry you went through that. 434 00:19:02,984 --> 00:19:05,348 Don't be. It got me here. 435 00:19:05,521 --> 00:19:07,753 Eating chili dogs with your fianc�. 436 00:19:08,167 --> 00:19:10,083 Yes, we are engaged! 437 00:19:10,083 --> 00:19:11,698 No one sniff around. 438 00:19:12,188 --> 00:19:14,694 Don't show off the ring. This isn't a great neighborhood. 439 00:19:26,192 --> 00:19:27,502 Hi, Kofo. 440 00:19:27,604 --> 00:19:29,202 Hello, Christina. 441 00:19:29,692 --> 00:19:33,292 I want to apologize for what happened in Arizona. 442 00:19:33,583 --> 00:19:35,848 Oh, it-it's okay. I should never have gone there. 443 00:19:37,083 --> 00:19:38,514 I'm glad you did. 444 00:19:39,418 --> 00:19:42,845 Made me realize that what we have is special. 445 00:19:42,880 --> 00:19:46,147 Oh, no. We cannot do this. Goodwin went through six bars 446 00:19:46,249 --> 00:19:47,714 - of black soap. - Shh. 447 00:19:48,685 --> 00:19:50,114 Oluwa mi o. 448 00:19:52,149 --> 00:19:54,747 Oluwa mi o! 449 00:19:55,716 --> 00:19:57,233 Goodwin. 450 00:19:57,649 --> 00:19:58,848 Goodwin. 451 00:19:58,950 --> 00:20:00,014 What? 452 00:20:00,116 --> 00:20:01,625 I am still bewitched. 453 00:20:02,271 --> 00:20:03,608 I'll get the soap. 454 00:20:07,307 --> 00:20:08,481 Your wife is a deep sleeper. 455 00:20:08,583 --> 00:20:09,948 Shh! 456 00:20:12,537 --> 00:20:14,747 _ 457 00:20:21,318 --> 00:20:23,068 Welcome home, my darling. 458 00:20:23,102 --> 00:20:25,014 Oh, Kemi, I missed you so much. 459 00:20:25,116 --> 00:20:26,927 I missed you, too. 460 00:20:26,962 --> 00:20:29,517 - You look so beautiful. - Do I? 461 00:20:29,542 --> 00:20:30,840 - Yes. - Hmm. 462 00:20:30,942 --> 00:20:33,554 And stylish. Is that new? 463 00:20:33,589 --> 00:20:34,458 This? 464 00:20:34,458 --> 00:20:37,358 It is old. Very old. 465 00:20:38,441 --> 00:20:41,784 What is that smell? It seems familiar. 466 00:20:41,819 --> 00:20:44,122 Elizabeth Taylor's White Diamonds. 467 00:20:44,358 --> 00:20:45,989 I think that's what Mummy wears. 468 00:20:46,091 --> 00:20:48,522 Oh! What a coincidence. 469 00:20:49,310 --> 00:20:51,672 Would you like to see the gifts I brought you from Paris? 470 00:20:51,750 --> 00:20:53,875 You brought me gifts? Oh. 471 00:20:54,083 --> 00:20:55,560 You are such a good boy. 472 00:20:55,662 --> 00:20:58,226 Anything for my mummy. I mean, my Kemi. 473 00:21:04,659 --> 00:21:07,286 - synced and corrected by sot26 - www.addic7ed.com 32304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.