Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:15,765 --> 00:00:18,267
NARRATOR:
1 909, the Edwardian golden age.
3
00:00:18,435 --> 00:00:20,644
Genteel civilization had come
to England, the continent,
4
00:00:20,812 --> 00:00:22,521
and the eastern United States.
5
00:00:22,689 --> 00:00:24,023
New York rivaled London and Paris
6
00:00:24,190 --> 00:00:26,734
as one of the great metropolises
of the world.
7
00:00:29,320 --> 00:00:33,615
Albert Einstein had expounded his
theory of relativity back in 1 905,
8
00:00:33,783 --> 00:00:37,578
and science had brought us
the wonders of the modern world.
9
00:00:44,002 --> 00:00:46,587
Culture and refinement had arrived
on the east coast of America.
10
00:00:47,213 --> 00:00:49,173
Caruso was singing Pagliacci
at the Met.
11
00:00:49,340 --> 00:00:51,592
Arturo Toscanini was conducting.
12
00:00:52,510 --> 00:00:55,596
The Barrymores were performing
and a Ziegfeld Girl was the rage.
13
00:00:57,348 --> 00:01:02,102
1 909 in the western part of the 46
United States was not so refined.
14
00:01:04,022 --> 00:01:08,233
The surviving Indian warriors were now
being rounded up by the U.S. Army.
15
00:01:11,362 --> 00:01:14,031
In Washington, WiIliam Howard Taft,
300 pounds of pure Republican,
16
00:01:14,199 --> 00:01:17,117
was president
and life was comfortable.
17
00:01:18,119 --> 00:01:19,286
ln other parts of the country,
18
00:01:19,454 --> 00:01:22,206
men were fighting each other
and the elements.
19
00:01:26,211 --> 00:01:27,544
ln the New York department stores,
20
00:01:27,712 --> 00:01:31,215
a lady could buy maxis and boots
and live in style.
21
00:01:31,382 --> 00:01:33,634
Out west,
they didn't think about style,
22
00:01:34,344 --> 00:01:36,053
just living.
23
00:01:39,891 --> 00:01:41,892
Eastern empire buiIders
had secured their fortunes,
24
00:01:42,060 --> 00:01:44,144
the Morgans,
Vanderbilts, Carnegies.
25
00:01:44,896 --> 00:01:49,608
There were empires in the west too,
such as the great McCandles Ranch.
26
00:01:51,528 --> 00:01:53,737
But these huge ranches
were held together
27
00:01:53,905 --> 00:01:56,365
only by having enough
men and guns.
28
00:01:59,869 --> 00:02:01,411
Notre Dame teams
were playing footbaIl
29
00:02:01,579 --> 00:02:04,748
with end Knute Rockne
catching a forward pass.
30
00:02:05,875 --> 00:02:08,669
ln the Arizona Territory,
another team, the Arizona Rangers,
31
00:02:08,837 --> 00:02:11,713
were busy just trying
to keep the peace.
32
00:02:12,715 --> 00:02:14,967
Anna Pavlova, prima ballerina
of the Russian Ballet,
33
00:02:15,135 --> 00:02:17,386
was dancing Swan Lake.
34
00:02:20,849 --> 00:02:25,102
The dance-halI girl in the Klondike goId
rush saloon was somewhat different.
35
00:02:27,105 --> 00:02:29,898
By 1 909, still photographs
had come to life.
36
00:02:30,066 --> 00:02:33,360
Motion pictures had been born
with The Great Train Robbery.
37
00:02:37,740 --> 00:02:40,075
While that make-believe drama
was on the movie screens,
38
00:02:40,243 --> 00:02:43,662
nine men crossed the Rio Bravo
into Texas.
39
00:02:48,668 --> 00:02:51,670
The turbulent years between the
Civil War and the turn of the century
40
00:02:51,838 --> 00:02:56,216
brought out the best in some people,
but in others, it brought out the worst.
41
00:02:57,093 --> 00:02:59,887
Example: O'Brien,
a half-breed Apache
42
00:03:00,054 --> 00:03:01,889
born of a Chiricahua mother
and Irish father.
43
00:03:02,432 --> 00:03:05,726
A professional gunfighter,
one of the last of his kind.
44
00:03:06,477 --> 00:03:10,147
Pop Dawson, rode with the
James boys in Kansas and Missouri.
45
00:03:10,315 --> 00:03:12,232
Said to have murdered more
than a dozen men,
46
00:03:12,400 --> 00:03:15,152
one for as little as $7.
47
00:03:17,655 --> 00:03:19,698
Trooper, name unknown.
48
00:03:19,866 --> 00:03:22,367
A back-shooter.
Considered a coward.
49
00:03:22,535 --> 00:03:25,120
Reputed to have been
a cavalry soldier sometime in the past,
50
00:03:25,288 --> 00:03:27,664
but not to the personal knowledge
of his confederates.
51
00:03:28,333 --> 00:03:30,292
William Fain,
younger of the Fain brothers.
52
00:03:30,460 --> 00:03:35,005
Favors a shotgun, a Greener, for
its bloody killing effect at short range.
53
00:03:35,924 --> 00:03:39,051
James WilIiam Duffy.
At age 1 4, killed his first man,
54
00:03:39,219 --> 00:03:41,178
who was an admirer
of his prostitute mother.
55
00:03:41,346 --> 00:03:43,013
Dead shot with a rifle.
56
00:03:44,182 --> 00:03:48,227
William Devries, young Billy,
not quite 21 .
57
00:03:48,394 --> 00:03:51,897
This raid was thought to have been
his first outlaw act.
58
00:03:52,357 --> 00:03:55,317
Walt Devries,
his older brother by 20 years.
59
00:03:55,485 --> 00:03:59,112
He looks more like an lowa farmer
than a professional killer.
60
00:04:00,031 --> 00:04:02,741
John Goodfellow,
maybe the worst of them.
61
00:04:02,909 --> 00:04:04,076
An indiscriminate kilIer.
62
00:04:04,244 --> 00:04:06,245
Women, children,
no consequence at all.
63
00:04:06,412 --> 00:04:10,249
Prefers to work close.
Favors a razor-edged machete.
64
00:04:11,209 --> 00:04:14,544
John Fain, sometimes peace officer
and bounty hunter.
65
00:04:14,712 --> 00:04:17,381
Served with distinction during
the Spanish-American War.
66
00:04:17,548 --> 00:04:20,968
Professional soldier thereafter.
Now between wars.
67
00:04:21,135 --> 00:04:23,679
Currently banks, trains, killings,
68
00:04:23,846 --> 00:04:26,640
and responsible for organizing
the infamous McCandles raid.
69
00:04:31,854 --> 00:04:34,856
70
00:04:42,782 --> 00:04:45,409
- Morning, Pancho.
PANCHO: Good morning.
71
00:04:59,590 --> 00:05:01,842
DELlLAH:
Child, you need some air.
72
00:06:18,920 --> 00:06:20,629
Time to get up, Mr. Jeff.
73
00:06:20,797 --> 00:06:23,131
[JEFF GROANS]
74
00:06:23,883 --> 00:06:25,133
Delilah, l'm naked.
75
00:06:25,301 --> 00:06:29,221
l seen you naked the day you was born
and many times thereafter.
76
00:06:29,389 --> 00:06:31,431
Riders coming.
77
00:06:38,648 --> 00:06:40,941
- Is you getting up?
- Yes, ma'am.
78
00:06:46,948 --> 00:06:47,989
[HORSE WHlNNYING]
79
00:06:48,157 --> 00:06:49,741
MAN 1 :
Whoa, whoa, whoa.
80
00:06:53,037 --> 00:06:54,329
Grab his head, grab his head.
81
00:06:54,497 --> 00:06:56,123
Now hold him, hold him, hold him.
82
00:06:56,290 --> 00:06:58,500
Hold him, hold him, hold him.
83
00:06:59,210 --> 00:07:00,544
MAN 2:
Chico!
84
00:07:00,711 --> 00:07:02,712
That boy.
85
00:07:03,756 --> 00:07:06,299
Chico! Chico!
86
00:07:07,427 --> 00:07:10,178
Hey, hey, come on!
87
00:07:12,682 --> 00:07:15,475
Now, l know you'd like to see
Mr. Stubby ride that bronc again,
88
00:07:15,643 --> 00:07:17,894
but go fetch me them eggs
like l asked you to.
89
00:07:18,062 --> 00:07:20,647
Go ahead now. Hurry up.
90
00:07:30,366 --> 00:07:31,908
Huh.
91
00:07:32,618 --> 00:07:34,995
Strangers coming.
92
00:07:54,098 --> 00:07:55,640
Mr. Jeff will be a little late.
93
00:07:55,808 --> 00:07:58,852
You make sure you have a half a dozen
or so fresh eggs for him, Moses Brown.
94
00:07:59,020 --> 00:08:01,354
I've already done that, woman.
95
00:08:01,522 --> 00:08:02,772
For Miss Martha.
96
00:08:02,940 --> 00:08:05,108
DELlLAH:
I'll take care of that, boy.
97
00:08:07,320 --> 00:08:08,695
Yes, ma'am.
98
00:08:09,739 --> 00:08:11,490
Why, this is ridiculous.
99
00:08:11,657 --> 00:08:14,659
- Breakfast, Miss Martha, nice and hot.
- Thank you, Delilah.
100
00:08:14,827 --> 00:08:16,119
DELlLAH:
But it's hot.
101
00:08:16,287 --> 00:08:17,329
Just a minute, Delilah.
102
00:08:18,206 --> 00:08:22,417
Bert, this is 1 909.
There just can't be rustlers.
103
00:08:23,002 --> 00:08:24,628
Can be, Miss McCandles.
104
00:08:24,795 --> 00:08:27,881
I'm 42 years old and l fought
in the Lincoln County War.
105
00:08:28,049 --> 00:08:30,717
It's just not that long ago that--
106
00:08:30,885 --> 00:08:34,638
Why, it's just 1 5 years ago,
himself, Mr. McCandles, hung--
107
00:08:34,805 --> 00:08:37,641
Uh, your breakfast is getting cold,
Miss Martha.
108
00:08:39,727 --> 00:08:41,728
Some lovely flowers
in the garden, Delilah.
109
00:08:41,896 --> 00:08:45,398
l wonder, would you ask Maria
to cut them for me?
110
00:08:45,566 --> 00:08:47,192
Yes, ma'am.
111
00:08:48,069 --> 00:08:49,152
You were saying, Bert?
112
00:08:50,488 --> 00:08:52,030
I'm just saying, Miss McCandles,
113
00:08:52,198 --> 00:08:54,658
we're close enough
to that Mexican border to...
114
00:08:55,826 --> 00:08:57,118
Spit.
115
00:08:57,703 --> 00:09:00,247
Ha, ha. Yes, ma'am, that close.
116
00:09:00,414 --> 00:09:01,748
And we're losing a lot of cattle.
117
00:09:02,583 --> 00:09:03,625
[MARTHA SIGHS]
118
00:09:03,793 --> 00:09:06,545
- Let me think about it.
- All right, ma'am.
119
00:09:06,712 --> 00:09:08,380
MARTHA:
Oh, Bert?
120
00:09:13,511 --> 00:09:16,221
There are some men riding in.
We could use some short help,
121
00:09:16,389 --> 00:09:19,724
- if you like the look of them.
BERT: Yes, ma'am.
122
00:09:25,147 --> 00:09:26,648
Hyah!
123
00:09:27,400 --> 00:09:30,360
[ALL SHOUTlNG lNDlSTlNCTLY]
124
00:09:46,377 --> 00:09:47,419
MAN 3:
Try him again.
125
00:10:55,655 --> 00:10:59,824
A ranch sure is a deserted-looking
place during a roundup.
126
00:11:03,496 --> 00:11:05,580
Can l help you men?
127
00:11:06,123 --> 00:11:09,834
- We heard you was hiring.
- Was, but you're late.
128
00:11:12,129 --> 00:11:14,506
- Too late?
- Afraid so.
129
00:11:18,761 --> 00:11:22,972
Now, this place surely does bespeak
of a great deal of money, don't it?
130
00:11:24,308 --> 00:11:25,850
Anything else l can do for you?
131
00:11:26,811 --> 00:11:28,520
Trouble with money, though,
132
00:11:28,688 --> 00:11:31,147
is that there's always somebody
wants to take it away from you.
133
00:11:31,899 --> 00:11:34,943
l said is there anything else
l can do for you, mister?
134
00:11:35,111 --> 00:11:41,241
Still, that's the only problem with it,
and ain't that the awful bloody truth?
135
00:11:42,243 --> 00:11:43,993
[ALL SHOUTlNG lNDlSTlNCTLY]
136
00:11:44,161 --> 00:11:46,830
WALT: Billy, you stay close to me,
you hear? Real close.
137
00:11:50,876 --> 00:11:52,377
[YELLS]
138
00:11:54,004 --> 00:11:55,755
TINA:
No!
139
00:11:59,802 --> 00:12:02,262
[GRUNTlNG]
140
00:12:08,269 --> 00:12:10,645
[GUNFlRE]
141
00:12:25,494 --> 00:12:26,536
[GUNSHOT]
142
00:12:28,205 --> 00:12:30,081
Run, Little Jake. Run.
143
00:12:31,000 --> 00:12:34,169
JOHN: Mrs. McCandles,
you want that kid alive?
144
00:12:34,670 --> 00:12:36,463
Don't you be a damn fool.
145
00:12:41,010 --> 00:12:43,344
[GRUNTlNG]
146
00:13:02,323 --> 00:13:04,032
[GUNSHOT]
147
00:13:06,452 --> 00:13:08,161
Hey, sonny.
148
00:13:08,746 --> 00:13:10,205
[GROANS]
149
00:13:14,960 --> 00:13:16,544
- Hey, Trooper.
- Yeah!
150
00:13:25,554 --> 00:13:26,930
[CHICKENS CLUCKlNG]
151
00:13:27,097 --> 00:13:28,431
Hyah!
152
00:13:38,275 --> 00:13:40,819
Hey, O'Brien! The boy!
153
00:14:17,815 --> 00:14:19,274
[O'BRlEN YELLS]
154
00:14:22,695 --> 00:14:24,404
Why, you mangy little--
155
00:14:24,572 --> 00:14:26,239
JOHN:
Breed!
156
00:14:28,242 --> 00:14:30,368
He's no good to us dead.
157
00:14:32,663 --> 00:14:34,372
l can wait.
158
00:14:36,500 --> 00:14:39,586
Fain, l don't like the name Breed.
159
00:14:40,504 --> 00:14:42,922
I'll try and remember that.
160
00:14:44,049 --> 00:14:46,426
O'BRlEN:
Give me that. Come here, you little...
161
00:15:11,744 --> 00:15:13,369
All right.
162
00:15:25,299 --> 00:15:28,676
LlTTLE JAKE: Put me down!
Come on, put me down!
163
00:15:30,846 --> 00:15:33,848
[MEN HOOTING]
164
00:15:42,816 --> 00:15:44,651
HANK:
Hyah!
165
00:15:44,860 --> 00:15:46,778
Hyah!
166
00:15:51,450 --> 00:15:53,117
Get the doctor, then find my son.
167
00:15:53,285 --> 00:15:54,744
And himself, your husband?
168
00:15:55,496 --> 00:15:56,746
l have no husband.
169
00:15:57,289 --> 00:16:00,208
Come on! Hyah!
170
00:16:00,376 --> 00:16:02,335
Take him to my bed.
171
00:16:03,796 --> 00:16:06,089
Please, be careful with him.
172
00:16:50,009 --> 00:16:51,384
Old Mexico!
173
00:16:51,552 --> 00:16:53,261
There ain't nothing
they can do to us here.
174
00:16:53,429 --> 00:16:55,596
The Mexicans can.
175
00:17:07,067 --> 00:17:09,527
MARTHA:
Jeffrey McCandles, can you hear me?
176
00:17:11,905 --> 00:17:15,783
This fool doctor says you're going to die,
but l say you are not.
177
00:17:23,542 --> 00:17:24,917
l taught you better manners
178
00:17:25,085 --> 00:17:27,420
than to make a liar out of your mother,
Jeffrey McCandles.
179
00:17:33,177 --> 00:17:35,803
- He's just sleeping, Martha.
- l know that.
180
00:17:46,565 --> 00:17:50,735
Delilah, there's a big red strongbox
in the attic.
181
00:17:50,903 --> 00:17:54,781
- l want it.
- Yes, ma'am.
182
00:18:14,676 --> 00:18:16,677
We're seeking permission
from the Mexican government
183
00:18:16,845 --> 00:18:18,763
at the highest possible levels,
Mrs. McCandles.
184
00:18:19,723 --> 00:18:22,225
When we receive that permission,
we are prepared to enter Mexico
185
00:18:22,392 --> 00:18:27,188
with howsoever many troops as are
acceptable to the Mexican government,
186
00:18:27,356 --> 00:18:32,610
and to deliver the ransom wherever
and to whomever directed.
187
00:18:34,071 --> 00:18:37,907
l am told that there is $1 million
in that box.
188
00:18:40,369 --> 00:18:43,079
Buck, what about you?
189
00:18:43,705 --> 00:18:45,289
Speaking for the Rangers
or for myself?
190
00:18:45,916 --> 00:18:47,792
For yourself.
191
00:18:47,960 --> 00:18:49,669
BUCK:
l got ten of my best men with me.
192
00:18:50,337 --> 00:18:51,754
I'd like to go after the boy myself.
193
00:18:51,922 --> 00:18:53,714
lf you say so, Martha,
I'll take that box in.
194
00:18:56,593 --> 00:18:59,220
l am grateful to you both,
195
00:18:59,388 --> 00:19:02,807
but l don't think this is a job
for the Rangers, Buck,
196
00:19:02,975 --> 00:19:04,517
nor for the Army, sir.
197
00:19:07,271 --> 00:19:13,067
It is, l think, going to be a very harsh
and unpleasant kind of business
198
00:19:13,235 --> 00:19:16,237
and will, l think,
require an extremely harsh
199
00:19:16,405 --> 00:19:19,490
and unpleasant kind of man
to see to it.
200
00:19:36,216 --> 00:19:38,050
No, sir.
201
00:19:38,719 --> 00:19:40,761
No, sir, l ain't.
202
00:19:40,929 --> 00:19:44,932
Haven't butted into anybody's business
since l was 1 8 year old,
203
00:19:45,309 --> 00:19:47,351
at which time
it almost got me killed.
204
00:19:48,145 --> 00:19:49,478
Ain't gonna start that again.
205
00:19:49,646 --> 00:19:51,063
[DOG GROWLlNG]
206
00:19:51,231 --> 00:19:53,191
What's the matter?
207
00:19:53,400 --> 00:19:54,483
[BOY SHOUTING lN SPANlSH]
208
00:19:54,651 --> 00:19:56,068
[YELLS]
209
00:19:57,029 --> 00:20:00,406
Oh, what'd he have to go
and do that for?
210
00:20:00,866 --> 00:20:03,451
MAN 1 :
You got any last words, Scotsman?
211
00:20:03,619 --> 00:20:07,538
SHEPHERD: Aye, give me my bonnet.
My head's cold.
212
00:20:21,345 --> 00:20:23,387
All right, now,
let's get on with the hanging.
213
00:20:26,850 --> 00:20:31,646
JAKE: Howdy. Got you
kind of surrounded, haven't they?
214
00:20:36,985 --> 00:20:38,361
This your business, mister?
215
00:20:38,779 --> 00:20:40,571
What is he,
a murderer or a horse thief?
216
00:20:40,739 --> 00:20:42,240
He's a sheep farmer.
217
00:20:43,158 --> 00:20:45,910
Phew, that's where
that horrible odor comes from.
218
00:20:48,330 --> 00:20:49,622
That's right.
219
00:20:49,790 --> 00:20:51,832
How about the boy?
You gonna hang him too,
220
00:20:52,000 --> 00:20:54,335
or just beat him up some more?
221
00:20:54,503 --> 00:20:56,963
You shouldn't butt into something
that's none of your business.
222
00:20:57,130 --> 00:21:00,508
- You really shouldn't.
- l think you're right, friend.
223
00:21:00,676 --> 00:21:04,387
A man shouldn't butt into anything
that ain't his own affair.
224
00:21:04,554 --> 00:21:07,265
Sheep farmer,
you wanna sell them sheep?
225
00:21:07,432 --> 00:21:08,683
Uh, yes, sir.
226
00:21:10,811 --> 00:21:16,065
Well, let's see. l'll give you 1 00 now
and 300 when l get them to market.
227
00:21:16,233 --> 00:21:18,317
Well, that's highway robbery.
228
00:21:18,986 --> 00:21:22,154
Well, maybe you think you're gonna
get a better offer for them today.
229
00:21:23,115 --> 00:21:25,741
I'll take it. With one proviso.
230
00:21:26,201 --> 00:21:27,243
What's that?
231
00:21:29,663 --> 00:21:33,332
- l go with the sheep.
- Good.
232
00:21:33,500 --> 00:21:35,126
You're working for me.
233
00:21:35,294 --> 00:21:39,171
You go ahead. You go right ahead.
234
00:21:39,881 --> 00:21:42,216
lf there's anything l enjoy more
than hanging a sheepherder,
235
00:21:42,384 --> 00:21:45,594
it's hanging somebody
who sticks his nose into my business.
236
00:21:45,762 --> 00:21:48,681
Go on, you try to cut that rope.
237
00:21:50,267 --> 00:21:52,852
No, you've got me scared.
238
00:21:54,855 --> 00:21:55,980
You do it.
239
00:21:58,608 --> 00:22:00,526
Dog!
240
00:22:00,694 --> 00:22:02,778
[DOG GROWLlNG
AND MAN 2 YELLING]
241
00:22:02,946 --> 00:22:06,115
- Get him off! Get him off!
JAKE: Dog!
242
00:22:06,283 --> 00:22:08,242
Just who in the hell
do you think you are?
243
00:22:08,910 --> 00:22:10,578
Jacob McCandles.
244
00:22:12,289 --> 00:22:14,123
Oh, l, uh--
245
00:22:15,459 --> 00:22:17,418
l thought you were dead,
Mr. McCandles.
246
00:22:18,003 --> 00:22:19,670
Not hardly.
247
00:22:19,838 --> 00:22:20,963
You gonna cut him down?
248
00:22:32,100 --> 00:22:33,225
Now his hands.
249
00:22:40,067 --> 00:22:43,361
Two hundred miles south, Bar MC.
250
00:22:44,029 --> 00:22:46,697
Foreman's name's Gonzales.
Tell him l sent you.
251
00:22:46,865 --> 00:22:48,366
Take the boy with you.
252
00:22:48,533 --> 00:22:50,785
SHEPHERD:
Thank you, sir. Come along, son.
253
00:22:55,999 --> 00:22:58,667
lf you follow him,
I'll hunt you down and kill you.
254
00:22:59,252 --> 00:23:01,337
Every mother's son of you.
255
00:23:02,506 --> 00:23:03,547
Come on, dog.
256
00:23:19,481 --> 00:23:21,649
CHIHUAHUA:
Seńor McCandles!
257
00:23:23,902 --> 00:23:24,944
Hola, Chihuahua.
258
00:23:25,112 --> 00:23:26,654
[SPEAKING IN SPANISH]
259
00:23:35,414 --> 00:23:38,416
[WHlSTLE TOOTING]
260
00:23:47,759 --> 00:23:51,345
[BELL RINGlNG
AND TRAlN CHUGGlNG]
261
00:24:20,542 --> 00:24:24,295
- Here you are, Mr. McCandles.
- Thanks, Joe.
262
00:24:28,758 --> 00:24:29,800
Hank.
263
00:24:29,968 --> 00:24:32,678
She's in there, Mr. McCandles,
waiting.
264
00:24:32,846 --> 00:24:34,263
What happened to your spurs?
265
00:24:34,431 --> 00:24:38,309
Oh, they don't work
on these newfangled velocipedes.
266
00:24:38,477 --> 00:24:39,685
Oh.
267
00:24:40,353 --> 00:24:42,480
Well, see that they get my gear
out of that car.
268
00:24:42,647 --> 00:24:44,565
HANK:
Yes, sir.
269
00:24:59,539 --> 00:25:00,581
Martha.
270
00:25:04,211 --> 00:25:06,253
It's been a long time.
271
00:25:07,172 --> 00:25:08,589
It's good to see you again.
272
00:25:10,008 --> 00:25:13,969
- You've changed, Jacob.
- Not you.
273
00:25:14,846 --> 00:25:18,432
You're as young and lovely as ever.
274
00:25:21,811 --> 00:25:24,396
l called you, Jacob, because
your grandson has been kidnapped.
275
00:25:25,982 --> 00:25:27,525
You didn't know
you had a grandson?
276
00:25:27,692 --> 00:25:29,318
You have, by your son Jeffrey,
277
00:25:29,486 --> 00:25:31,654
and Jeffrey has been badly wounded
by the kidnappers.
278
00:25:31,821 --> 00:25:35,115
- Will he live?
- This is the ransom note.
279
00:25:35,283 --> 00:25:38,118
- The blood on it is Jeffrey's.
- Will he live?
280
00:25:38,286 --> 00:25:41,372
Yes.
l would not contemplate otherwise.
281
00:25:54,553 --> 00:25:56,178
Do we ha--?
282
00:25:56,805 --> 00:26:00,558
- Do you have a million dollars?
- Yes. And many times that.
283
00:26:01,351 --> 00:26:03,561
- Hank!
- Yes, ma'am?
284
00:26:03,728 --> 00:26:06,605
MARTHA: Will you bring in
the strongbox, please?
285
00:26:12,904 --> 00:26:15,447
Set it down here on the table.
286
00:26:15,615 --> 00:26:18,158
- That's all.
HANK: Yes, ma'am.
287
00:26:27,252 --> 00:26:28,711
Is this the way you want it?
288
00:26:29,462 --> 00:26:33,757
Yes. They're very dangerous men.
They've already killed ten people.
289
00:26:33,925 --> 00:26:36,218
Many of them you knew.
Juan and his family.
290
00:26:36,803 --> 00:26:38,596
Tina and the little boy?
291
00:26:39,139 --> 00:26:40,264
Moses Brown.
292
00:26:41,224 --> 00:26:43,225
Old Mose.
293
00:26:43,393 --> 00:26:45,394
Lousy cook.
294
00:26:46,271 --> 00:26:49,898
Jacob, as l said, they're very dangerous
and violent people.
295
00:26:50,066 --> 00:26:53,444
l don't think we've got any other choice
than to give them what they asked for.
296
00:26:53,612 --> 00:26:55,863
l agree.
297
00:26:56,114 --> 00:27:00,951
But you know that, pay or not, we run
the risk of never seeing the boy again.
298
00:27:02,370 --> 00:27:03,412
l understand.
299
00:27:04,497 --> 00:27:07,875
Well, "follow the map until met."
That's easy.
300
00:27:08,043 --> 00:27:10,711
I'll need food for a week,
water for ten days,
301
00:27:10,879 --> 00:27:13,422
three packhorses and a good mule.
302
00:27:13,590 --> 00:27:15,883
Waiting for you outside.
303
00:27:16,676 --> 00:27:21,764
Martha, you didn't happen to think
of my Greeners, the double-barrels?
304
00:27:23,683 --> 00:27:25,476
Oh.
305
00:27:31,149 --> 00:27:33,275
Ah.
306
00:27:33,443 --> 00:27:37,071
Oh, you brought Betsy.
307
00:27:37,238 --> 00:27:38,489
Pays to be careful.
308
00:27:39,282 --> 00:27:40,783
Now let's see if I've forgotten any--
309
00:27:40,950 --> 00:27:46,121
Oh, l'll need a piece of clothing
that the boy's worn recently.
310
00:27:48,833 --> 00:27:50,918
- His?
- Yes.
311
00:27:51,670 --> 00:27:53,379
Well...
312
00:28:00,595 --> 00:28:02,805
- Hank, who picked the mule?
- l did.
313
00:28:02,972 --> 00:28:04,223
JAKE: Pack it.
HANK: Yes, sir.
314
00:28:04,391 --> 00:28:07,393
JAKE: Don't forget the rest of the gear.
HANK: No, sir.
315
00:28:14,651 --> 00:28:15,984
Hello, Buck.
316
00:28:16,903 --> 00:28:19,279
Hello, you old horse thief.
317
00:28:19,447 --> 00:28:21,198
l thought you was dead
for sure by now.
318
00:28:21,366 --> 00:28:22,741
That'll be the day.
319
00:28:22,909 --> 00:28:24,326
Thinking of taking a trip?
320
00:28:24,494 --> 00:28:27,579
A million dollars is a lot of money.
l thought we might go with you.
321
00:28:27,747 --> 00:28:30,124
- ln those?
BUCK: They're faster than a horse.
322
00:28:30,291 --> 00:28:31,875
They'll go farther and last longer.
323
00:28:32,043 --> 00:28:33,752
It's 1 909, Jacob.
324
00:28:33,920 --> 00:28:35,671
Meaning that my way's
old-fashioned.
325
00:28:35,839 --> 00:28:37,923
Meaning l'm offering my help,
if you'll have me.
326
00:28:38,717 --> 00:28:41,260
Well, thanks, Buck,
but I'll go it alone.
327
00:28:41,428 --> 00:28:43,303
Well, suit yourself, Jacob.
328
00:28:43,471 --> 00:28:45,472
MAN:
What about me?
329
00:28:46,808 --> 00:28:49,810
- James?
- Good morning, Daddy.
330
00:28:49,978 --> 00:28:51,895
It's been some time since
I've seen you.
331
00:28:52,063 --> 00:28:53,439
Ten years, l think.
332
00:28:55,984 --> 00:28:58,235
Nine years and four months.
333
00:28:58,403 --> 00:28:59,903
But you're welcome
to come along, son.
334
00:29:00,405 --> 00:29:02,281
l am moved by your faith
in someone
335
00:29:02,449 --> 00:29:06,201
you haven't seen since
he was 1 6 years old, Daddy.
336
00:29:07,746 --> 00:29:10,122
- "Daddy"?
- Daddy.
337
00:29:13,418 --> 00:29:14,460
Daddy.
338
00:29:17,630 --> 00:29:21,008
Well, son, since you haven't
learned to respect your elders,
339
00:29:21,176 --> 00:29:23,802
it's time you learned
to respect your betters.
340
00:29:24,012 --> 00:29:27,014
[JAMES GRUNTING]
341
00:29:40,361 --> 00:29:41,820
lf you weren't my father--
342
00:29:41,988 --> 00:29:43,989
Go ahead, l give you leave.
343
00:29:48,411 --> 00:29:49,495
lf you're going with me,
344
00:29:49,662 --> 00:29:53,332
l hope you can use that hogleg
better than you can fight.
345
00:29:53,792 --> 00:29:56,168
Does that suit you, Daddy?
346
00:29:58,213 --> 00:29:59,671
You can call me Father,
347
00:29:59,839 --> 00:30:02,758
you can call me Jacob,
you can call me Jake,
348
00:30:02,926 --> 00:30:05,427
you can call me
a dirty son of a bitch,
349
00:30:05,595 --> 00:30:09,056
but if you ever call me Daddy again,
I'll finish this fight.
350
00:30:24,113 --> 00:30:26,240
- Tiquina?
- Seńor?
351
00:30:26,407 --> 00:30:28,367
JAKE:
Tell Sam Sharpnose l wanna see him.
352
00:30:28,868 --> 00:30:33,121
Tell him the same place as the last time
and all he needs is his saddle.
353
00:30:33,498 --> 00:30:35,791
Get yourself a good horse.
354
00:30:37,544 --> 00:30:39,586
- Oh, Tiquina.
TIQUlNA: Si?
355
00:30:39,754 --> 00:30:41,213
Bring the horse back.
356
00:30:41,756 --> 00:30:43,590
[TlQUINA SPEAKlNG lN SPANlSH]
357
00:30:46,719 --> 00:30:48,804
Where's your brother?
He ought to be here with you.
358
00:30:49,806 --> 00:30:51,181
He'll be here.
359
00:30:51,349 --> 00:30:53,308
[MOTORCYCLE APPROACHlNG]
360
00:31:06,531 --> 00:31:08,198
[HANK YELLS]
361
00:31:09,284 --> 00:31:10,576
Look out for that mule!
362
00:31:13,872 --> 00:31:15,998
[BARKING]
363
00:31:17,792 --> 00:31:18,834
[GROANS]
364
00:31:30,930 --> 00:31:33,432
BUCK: Heh. l tried to tell you
about them horses, Jacob.
365
00:31:33,600 --> 00:31:35,559
Now, you take these here
automobiles--
366
00:31:35,727 --> 00:31:38,312
- Jacob, this is your son Michael.
- Father.
367
00:31:38,938 --> 00:31:40,606
Good to see you again.
368
00:31:40,773 --> 00:31:42,691
He's a mite skittish, isn't he, Father?
369
00:31:42,901 --> 00:31:44,359
[BUCK CHUCKLING]
370
00:31:48,448 --> 00:31:50,032
MlCHAEL:
The little fellow's still alive.
371
00:31:50,199 --> 00:31:51,742
- Are you sure?
- l saw him.
372
00:31:51,910 --> 00:31:54,202
The kidnappers were
in the Chillicothe flatlands,
373
00:31:54,370 --> 00:31:56,830
20 miles from Coyame Pass,
five hours ago.
374
00:31:57,248 --> 00:31:59,750
Using the automobiles, l believe
the Rangers can get to the pass
375
00:31:59,918 --> 00:32:02,461
long before the kidnappers
and set a trap for them.
376
00:32:03,463 --> 00:32:06,548
- You wanna chance it, Mother?
- Buck?
377
00:32:07,300 --> 00:32:10,010
No matter what happens,
l think they'll kill the boy sooner or later.
378
00:32:10,845 --> 00:32:14,056
I've got the best riflemen in Texas
with me, that means in the world.
379
00:32:14,223 --> 00:32:15,390
With luck, at, say, 200 yards,
380
00:32:15,558 --> 00:32:17,559
l think maybe we can kill every
one of those animals
381
00:32:17,727 --> 00:32:20,938
before they hear the shots that did it.
l think it's worth a gamble.
382
00:32:22,231 --> 00:32:24,316
It's very daring.
383
00:32:24,651 --> 00:32:27,402
Yes. Yes, l'll chance it.
384
00:32:27,570 --> 00:32:28,612
What do you think, Jacob?
385
00:32:32,116 --> 00:32:34,743
Suit yourself, Martha.
386
00:32:38,957 --> 00:32:40,791
l was asking your opinion, Jacob.
387
00:32:41,751 --> 00:32:44,211
No, you made up your mind.
388
00:32:44,379 --> 00:32:48,048
You made your decision alone,
you live it alone.
389
00:32:49,050 --> 00:32:53,136
l was wrong. You haven't changed,
have you, Jacob McCandles?
390
00:32:53,846 --> 00:32:55,138
Not one bit.
391
00:32:58,184 --> 00:32:59,643
Do it!
392
00:33:03,231 --> 00:33:06,233
You still want me to take this box in?
393
00:33:06,567 --> 00:33:09,778
Yes. lf they fail, it falls to you.
394
00:33:19,622 --> 00:33:24,292
- You coming along?
- No. I'll go with them.
395
00:33:29,507 --> 00:33:32,718
Dog, let's go.
396
00:36:10,209 --> 00:36:11,918
[DOG GROWLlNG]
397
00:36:12,086 --> 00:36:14,212
l hear him.
398
00:36:22,054 --> 00:36:25,557
- Sam.
- Morning, Jacob.
399
00:36:34,066 --> 00:36:36,234
l brought the saddle.
400
00:36:36,694 --> 00:36:38,653
There's your horse.
401
00:36:39,739 --> 00:36:40,822
Going hunting, Sam.
402
00:36:40,990 --> 00:36:42,490
SAM: Hunting for what?
- Men.
403
00:36:44,452 --> 00:36:46,536
l don't hunt Apaches.
404
00:36:46,704 --> 00:36:49,122
l don't hunt my own people.
You remember that, Jacob.
405
00:36:50,374 --> 00:36:53,877
They kidnapped my grandson, Sam.
406
00:36:54,045 --> 00:36:57,964
l don't know what color they are
and l don't care.
407
00:37:02,178 --> 00:37:03,386
l have no gun.
408
00:37:05,264 --> 00:37:06,932
Close or far?
409
00:37:07,975 --> 00:37:11,019
Close. My eyes, no good.
410
00:37:17,985 --> 00:37:19,694
Me too.
411
00:38:03,364 --> 00:38:05,699
[CARS APPROACHlNG
IN DlSTANCE]
412
00:38:56,917 --> 00:38:58,918
MlCHAEL:
Keep going.
413
00:39:04,467 --> 00:39:06,051
Any sign of the kidnappers, son?
414
00:39:07,219 --> 00:39:09,304
Couldn't see anything moving
for miles.
415
00:39:10,139 --> 00:39:11,806
Good, then we must be
ahead of them.
416
00:39:12,350 --> 00:39:14,434
There's a narrow pass at the end
of the valley.
417
00:39:14,602 --> 00:39:16,686
l think it's a good place for us
to trap them.
418
00:39:19,315 --> 00:39:20,482
I'm for it.
419
00:39:23,319 --> 00:39:25,362
Buck, not knowing
where the kidnappers are,
420
00:39:25,529 --> 00:39:26,988
we can't chance that pass.
421
00:39:27,156 --> 00:39:29,324
They're young fools.
422
00:39:29,492 --> 00:39:31,534
And l'm an old one.
423
00:39:32,078 --> 00:39:34,120
We're gonna get that boy.
424
00:40:17,206 --> 00:40:19,749
BUCK: We'll hide these machines up
at the end of the canyon.
425
00:40:20,251 --> 00:40:23,128
This is a good place
for the ambush.
426
00:40:34,682 --> 00:40:36,015
[GUN COCKS]
427
00:40:37,977 --> 00:40:39,477
[GUNSHOT]
428
00:40:40,271 --> 00:40:42,355
MAN 1 :
Jump!
429
00:40:43,524 --> 00:40:44,941
[GUNSHOT]
430
00:40:53,659 --> 00:40:55,034
[MAN 2 YELLS]
431
00:40:58,706 --> 00:41:00,748
MAN 3:
Stop these damn things!
432
00:41:00,916 --> 00:41:02,417
Get out.
433
00:41:03,335 --> 00:41:04,419
[GUNFlRE]
434
00:41:04,587 --> 00:41:06,588
Take cover.
435
00:41:10,801 --> 00:41:13,219
[ENGINE REVS]
436
00:41:18,642 --> 00:41:20,935
[GUNFlRE]
437
00:41:22,146 --> 00:41:24,481
Good place for an ambush, all right.
438
00:41:24,648 --> 00:41:26,608
And we're it.
439
00:41:29,737 --> 00:41:31,321
[O'BRlEN GRUNTS]
440
00:41:39,705 --> 00:41:40,914
[GUNFlRE]
441
00:41:50,966 --> 00:41:52,926
What happened
to that crazy bicycle?
442
00:41:53,719 --> 00:41:55,970
l think he crashed into that canyon.
443
00:42:03,145 --> 00:42:04,896
[GUNFlRE]
444
00:42:06,607 --> 00:42:08,399
[GRUNTlNG]
445
00:42:08,567 --> 00:42:11,110
JAMES:
Let's get him out of here. Come on.
446
00:42:38,514 --> 00:42:41,516
[GUNFlRE]
447
00:42:54,488 --> 00:42:55,905
[GRUNTS]
448
00:43:01,996 --> 00:43:04,080
[GUNFlRE]
449
00:43:07,084 --> 00:43:09,002
They've had enough, John.
450
00:43:09,169 --> 00:43:11,629
They ain't gonna be able
to follow us anymore.
451
00:43:11,797 --> 00:43:14,007
Let's sting them a little more,
452
00:43:14,174 --> 00:43:15,800
and they'll come through
with the money.
453
00:43:15,968 --> 00:43:18,886
[GUNFlRE]
454
00:43:19,096 --> 00:43:21,222
[HORSE WHlNNYING]
455
00:43:32,568 --> 00:43:34,944
- That crazy kid.
- Yeah.
456
00:43:35,112 --> 00:43:40,575
The horses!
Everybody get to them horses! Move it!
457
00:43:43,078 --> 00:43:45,121
[GUNFlRE]
458
00:43:54,882 --> 00:43:57,008
Grab that kid!
459
00:44:04,266 --> 00:44:07,435
LlTTLE JAKE:
Aah! Stop! Put me down!
460
00:44:14,693 --> 00:44:17,111
Damn it, Pop, the next time
l tell you to tie that kid up,
461
00:44:17,279 --> 00:44:19,822
don't be worried about hurting him.
462
00:44:22,159 --> 00:44:24,494
[MEN SHOUTlNG INDlSTlNCTLY]
463
00:45:00,364 --> 00:45:02,699
Get out of here, you...
464
00:45:03,242 --> 00:45:05,410
[DOG BARKlNG]
465
00:45:20,592 --> 00:45:22,009
Buck.
466
00:45:57,379 --> 00:45:58,963
The boy?
467
00:45:59,840 --> 00:46:01,382
We don't know.
468
00:46:03,802 --> 00:46:05,219
My son Michael?
469
00:46:06,805 --> 00:46:08,723
We don't know.
470
00:46:09,224 --> 00:46:11,559
There was an explosion
southeast of here.
471
00:46:19,610 --> 00:46:21,110
Well, do you have any water?
472
00:46:23,113 --> 00:46:24,155
No.
473
00:46:25,783 --> 00:46:28,451
Well, l'll give you half of ours.
474
00:46:29,286 --> 00:46:33,831
And as soon as l can,
I'll telegraph that you're walking in.
475
00:46:34,208 --> 00:46:37,752
Going south, it's gonna be some time
before you get to a telegraph station.
476
00:46:37,920 --> 00:46:40,129
I'm gonna have to take
one of your mounts, send for help.
477
00:46:40,297 --> 00:46:43,132
- Some of my men are hurt bad.
- No, I'll need them.
478
00:46:43,300 --> 00:46:46,177
- Anything else?
- No.
479
00:46:47,596 --> 00:46:51,599
No, you've been more than generous,
Mr. McCandles.
480
00:46:52,601 --> 00:46:54,435
l think so, Buck.
481
00:46:54,603 --> 00:46:58,981
Fifteen years ago, l'd have killed you
for risking my grandson's life.
482
00:46:59,149 --> 00:47:01,275
lf l find him dead, l'll still kill you.
483
00:47:04,780 --> 00:47:06,656
You going along?
484
00:47:07,533 --> 00:47:11,202
Well, the last time l asked you
that question, you said no,
485
00:47:11,370 --> 00:47:13,538
and you said it in a loud
and clear voice.
486
00:47:13,705 --> 00:47:16,874
Now I'm asking you a question:
You coming along?
487
00:47:17,042 --> 00:47:20,461
You're damn rights, l am, Father.
488
00:47:23,674 --> 00:47:24,715
Throw a blanket on him.
489
00:47:25,300 --> 00:47:26,884
l can ride without a blanket.
490
00:47:27,052 --> 00:47:30,346
I'm not worried about your butt.
It's his back.
491
00:47:33,892 --> 00:47:35,351
Come on.
492
00:47:48,282 --> 00:47:50,157
SAM: There's something down there.
Is that it?
493
00:47:57,374 --> 00:47:58,958
That's it.
494
00:47:59,334 --> 00:48:02,336
Well, here, you take the mule
down the long way.
495
00:48:02,504 --> 00:48:04,755
l don't wanna lose him
even by accident.
496
00:48:04,923 --> 00:48:07,425
- You go with him.
- I'm going down there.
497
00:48:08,635 --> 00:48:11,137
You'll go where you're told.
498
00:48:16,643 --> 00:48:20,313
Do this, do that.
I'll do as l damn well please.
499
00:48:20,480 --> 00:48:23,983
You do what your father tells you,
every time he tells you,
500
00:48:24,151 --> 00:48:26,527
you might come through
this thing alive.
501
00:48:26,695 --> 00:48:29,572
Maybe even save the boy's life.
502
00:48:29,740 --> 00:48:31,866
Otherwise,
you're gonna get yourself killed.
503
00:48:33,160 --> 00:48:38,122
Don't matter to me,
but you'll probably get him killed too.
504
00:48:38,290 --> 00:48:39,332
That does.
505
00:49:31,218 --> 00:49:34,303
Oh, Father, am l glad to see you.
506
00:49:34,471 --> 00:49:36,305
- You ain't dead?
- No.
507
00:49:36,473 --> 00:49:39,684
- No broken bones?
- l don't think so.
508
00:49:39,851 --> 00:49:41,310
Take off your glasses.
509
00:49:41,478 --> 00:49:44,855
- My what?
- Your goggles.
510
00:49:46,733 --> 00:49:49,110
[GRUNTlNG]
511
00:49:50,362 --> 00:49:55,282
That's for scaring me out of ten years
of my life, which l can't spare.
512
00:49:55,450 --> 00:49:58,619
l had to be still. l didn't know
who was moving around up there.
513
00:49:59,871 --> 00:50:02,707
- You hurt?
- No.
514
00:50:09,297 --> 00:50:11,465
That's for risking my grandson's life.
515
00:50:11,633 --> 00:50:14,593
You do that again and l'll break
every bone in your body.
516
00:50:14,761 --> 00:50:16,387
Father.
517
00:50:18,432 --> 00:50:19,640
The next time...
518
00:50:21,393 --> 00:50:22,852
Yeah?
519
00:50:23,562 --> 00:50:27,023
The next time,
l won't take off my goggles.
520
00:50:28,316 --> 00:50:29,734
SAM:
Whoa.
521
00:50:39,703 --> 00:50:41,412
JAMES:
You all right?
522
00:50:42,414 --> 00:50:43,873
- Was.
- Heh.
523
00:50:44,041 --> 00:50:47,043
For an old mule,
he's got quite a kick, don't he?
524
00:50:47,419 --> 00:50:50,129
l think he was using brass knuckles.
525
00:50:50,297 --> 00:50:52,631
Better mount up before we lose him.
526
00:50:53,508 --> 00:50:56,594
Wonder what the hell
he has in store for us next.
527
00:51:41,348 --> 00:51:43,933
You know, that's a dirty habit,
if you ask me.
528
00:51:44,101 --> 00:51:46,143
Nobody asked you.
529
00:51:49,689 --> 00:51:51,732
- Pa?
- Yeah?
530
00:51:51,900 --> 00:51:54,401
You need to wear glasses, do you?
531
00:51:55,737 --> 00:51:58,364
- Just to see with.
- Heh.
532
00:51:58,532 --> 00:52:00,116
Pa.
533
00:52:00,617 --> 00:52:01,951
JAKE:
Mm-hm?
534
00:52:02,994 --> 00:52:04,453
They say that Ma booted you out
535
00:52:04,621 --> 00:52:07,540
because you had a weakness
for the ladies. ls that true?
536
00:52:10,168 --> 00:52:13,045
l mean, no offense,
but l find that hard to believe.
537
00:52:15,674 --> 00:52:17,508
What do you find hard to believe?
538
00:52:18,135 --> 00:52:20,511
James, cut it out.
539
00:52:22,347 --> 00:52:26,100
l mean, maybe before you got old,
you was quite a ladies'-- Ooh!
540
00:52:26,309 --> 00:52:27,977
[JAMES GRUNTS]
541
00:52:29,187 --> 00:52:32,523
JAKE: What's the matter with your leg?
- Nothing.
542
00:52:32,691 --> 00:52:35,776
You been favoring it all day.
What's the matter with it?
543
00:52:36,528 --> 00:52:38,487
l got hit by some buckshot, that's all.
544
00:52:39,322 --> 00:52:42,366
- Take down your pants.
- Are you on the level?
545
00:52:43,660 --> 00:52:46,328
You gonna take down your pants
or do l have to do it for you?
546
00:52:46,496 --> 00:52:49,248
- You and who else?
- Dog.
547
00:52:49,499 --> 00:52:51,083
[GROWLS]
548
00:52:51,585 --> 00:52:53,127
[JAMES GROANlNG]
549
00:52:53,295 --> 00:52:58,007
My, what a beautiful pattern.
He must've been real close to you.
550
00:52:58,175 --> 00:53:00,759
- Will you shut up? Unh.
JAKE: That's a deep one.
551
00:53:00,927 --> 00:53:03,220
- Sam, you know what he did?
SAM: Forgot to duck?
552
00:53:03,388 --> 00:53:06,473
He stuck his butt up,
that's what he did.
553
00:53:06,641 --> 00:53:09,894
Boy, when you're in that kind of
a gunfight, keep your butt down.
554
00:53:10,061 --> 00:53:12,146
- That's the thing to remember.
- Aah.
555
00:53:12,314 --> 00:53:14,523
There's always some bustard
on the other side
556
00:53:14,691 --> 00:53:16,734
that's got enough of a sense
of humor
557
00:53:16,902 --> 00:53:20,070
to shoot you there
instead of in the head, every time.
558
00:53:20,989 --> 00:53:22,698
How about a shot of whiskey?
559
00:53:23,241 --> 00:53:25,159
JAKE:
Yeah, where is it?
560
00:53:30,123 --> 00:53:32,791
[SCREAMlNG]
561
00:54:05,992 --> 00:54:08,577
- Is that them?
SAM: Yep.
562
00:54:08,745 --> 00:54:11,080
Maybe eight hours ahead of us.
563
00:54:11,248 --> 00:54:13,457
- All of them?
- Yep.
564
00:54:14,376 --> 00:54:16,919
They're not trying to cover their tracks,
that's for sure.
565
00:54:18,088 --> 00:54:20,214
Sam, l got a hunch
we're being followed.
566
00:54:21,633 --> 00:54:22,841
Near or far?
567
00:54:23,301 --> 00:54:26,595
Well, far.
l feel it more than l know it.
568
00:54:27,472 --> 00:54:29,056
I'll go see.
569
00:54:29,224 --> 00:54:30,599
JAKE:
Where'd you get those saddles?
570
00:54:33,478 --> 00:54:35,145
Found them.
571
00:54:35,981 --> 00:54:37,022
[CHUCKLES]
572
00:54:37,774 --> 00:54:40,776
All right, you two,
grab yourself a saddle.
573
00:54:40,944 --> 00:54:42,319
Hurry it up.
574
00:54:42,487 --> 00:54:44,989
Wouldn't wanna lose you children.
575
00:55:10,181 --> 00:55:12,516
We're being followed.
You were right.
576
00:55:12,684 --> 00:55:14,601
- How many?
- Three or four.
577
00:55:14,769 --> 00:55:15,936
- Did you see them?
- No.
578
00:55:16,104 --> 00:55:17,855
But l got close enough to hear them.
579
00:55:18,023 --> 00:55:21,025
- They're still a couple hours behind.
- A couple hours, huh?
580
00:55:21,192 --> 00:55:24,987
You better cool off that horse, Sam.
We'll take a break here.
581
00:55:33,288 --> 00:55:36,081
- Give me a swig of that water.
- See to your horses first.
582
00:55:36,249 --> 00:55:38,250
I'll take them.
583
00:55:58,104 --> 00:56:01,774
What kind of a gun is that you got hanging
around your belly, Michael?
584
00:56:01,941 --> 00:56:04,068
It's a Bergman 1 91 1 .
585
00:56:04,235 --> 00:56:07,529
1 91 1 ? It's only 1 909.
586
00:56:07,697 --> 00:56:10,157
Preproduction model, Father.
We own some stock.
587
00:56:10,325 --> 00:56:12,576
Why is it so funny-shaped?
588
00:56:12,994 --> 00:56:17,414
The shells load into a magazine, Father,
the magazine into the handle of the gun.
589
00:56:17,582 --> 00:56:20,584
- Gas-operated, you see.
- Gas-operated?
590
00:56:20,752 --> 00:56:22,419
It shoots real fast.
591
00:56:22,587 --> 00:56:25,964
- Well, Michael, can you shoot?
- Proficiently, Father.
592
00:56:26,758 --> 00:56:31,970
Well, as many times as you can
before this hits the ground.
593
00:56:32,138 --> 00:56:34,056
Like maybe once?
594
00:56:36,351 --> 00:56:38,310
Well, Michael,
you were supposed to shoot.
595
00:56:39,396 --> 00:56:41,939
- With this?
- It's a gun, isn't it?
596
00:56:42,107 --> 00:56:44,608
- Well, yes, of course.
- Uh-- Well, shoot it.
597
00:56:44,776 --> 00:56:46,068
But, Father--
598
00:56:46,277 --> 00:56:47,820
[GUNSHOTS]
599
00:56:54,869 --> 00:56:56,745
Boy, you need a keeper.
600
00:56:56,913 --> 00:56:58,372
I wouldn't come out yet.
601
00:56:58,540 --> 00:57:01,333
Sam, l want to offer
my personal apologies.
602
00:57:01,501 --> 00:57:04,461
- You can get up now.
- I'm not coming out.
603
00:57:04,629 --> 00:57:06,630
Not till you say l can shoot back.
604
00:57:06,798 --> 00:57:09,216
- He fired his six shots.
- Pa!
605
00:57:09,384 --> 00:57:11,301
Stop interrupt--
606
00:57:15,765 --> 00:57:17,391
Put that thing away!
607
00:57:19,394 --> 00:57:20,811
That damn mule.
608
00:57:22,564 --> 00:57:25,274
He busts up that box, Michael, you'll--
609
00:57:25,442 --> 00:57:26,650
Ouch.
610
00:57:28,403 --> 00:57:31,738
- Till you're used to the safety on this--
- Being dry, you better help your father.
611
00:57:31,906 --> 00:57:33,240
Oh.
612
00:57:39,122 --> 00:57:43,375
- Father, l--
- Proficient, eh?
613
00:57:55,221 --> 00:57:58,432
Now, what was it
you were trying to tell me?
614
00:57:58,600 --> 00:58:01,810
- That there were eight shots in that gun.
- Oh, thanks.
615
00:58:01,978 --> 00:58:03,228
Give me a hand here.
616
00:58:03,396 --> 00:58:07,107
Father, there has been
a misunderstanding.
617
00:58:07,275 --> 00:58:09,985
When I said that I could shoot proficiently,
I meant with this.
618
00:58:10,153 --> 00:58:12,237
- With that?
- Yes, sir.
619
00:58:14,032 --> 00:58:15,866
Pick a target.
620
00:58:17,285 --> 00:58:20,746
That tall tree there,
the edge of the small, broken branch.
621
00:58:20,914 --> 00:58:23,373
Son, that's over 400 yards.
622
00:58:23,541 --> 00:58:25,542
Nearer five.
623
00:58:25,960 --> 00:58:28,212
Well, if you can shoot that far,
624
00:58:28,379 --> 00:58:32,132
a quarter of a mile straight along the edge
of my nose is a mountain buck.
625
00:58:32,300 --> 00:58:33,675
Shoot it.
626
00:58:33,843 --> 00:58:36,762
I don't kill to make a point, Father.
627
00:58:38,473 --> 00:58:42,184
Michael, there's two reasons to kill:
628
00:58:42,352 --> 00:58:45,604
Survival and meat. We need meat.
629
00:58:45,772 --> 00:58:47,272
Oh, it's too late.
630
00:58:56,407 --> 00:58:58,992
That's good shooting.
631
00:58:59,160 --> 00:59:00,786
Not bad.
632
00:59:00,954 --> 00:59:03,956
Father, you want to try a shot?
633
00:59:04,123 --> 00:59:05,791
Scope's set for 500 yards.
634
00:59:05,959 --> 00:59:08,669
Son, l couldn't see that far.
635
00:59:08,836 --> 00:59:10,379
Sam!
636
00:59:11,881 --> 00:59:14,967
Give me a hand packing that mule.
637
00:59:15,134 --> 00:59:18,554
Michael, let me see that handgun.
638
00:59:22,016 --> 00:59:23,809
It sure is something.
639
00:59:45,206 --> 00:59:47,207
- Damn.
- Something wrong, Father?
640
00:59:47,375 --> 00:59:52,462
You know, I can sleep cold,
eat raw meat, even raw fish,
641
00:59:52,630 --> 00:59:56,008
but come evening,
I sure miss my hot coffee.
642
00:59:56,175 --> 00:59:57,968
Open me up a can of them peaches.
643
00:59:58,136 --> 01:00:00,637
Hey, quite an improvement.
644
01:00:01,431 --> 01:00:05,309
I'll bet you could almost get that fancy gun
out of that fancy holster
645
01:00:05,476 --> 01:00:10,314
before some fast gentleman with an
old-fashioned six-gun blew a hole in you.
646
01:00:10,857 --> 01:00:12,691
- Oh.
- You know what l think?
647
01:00:12,859 --> 01:00:16,278
A spring,
a spring at the bottom of the holster.
648
01:00:16,446 --> 01:00:18,238
That might work.
649
01:00:19,157 --> 01:00:20,866
Sure spend a lot of time with this thing.
650
01:00:21,576 --> 01:00:24,661
Michael, do you really think that
Little Jake is still alive?
651
01:00:24,829 --> 01:00:27,831
- What did you call him?
- He called him Little Jake, Father.
652
01:00:27,999 --> 01:00:29,916
Mom insisted.
653
01:00:30,084 --> 01:00:31,835
Well, l'll be damned.
654
01:00:32,003 --> 01:00:33,920
You didn't know
he was named after you?
655
01:00:34,088 --> 01:00:35,297
No, I didn't.
656
01:00:35,965 --> 01:00:38,133
Well, l guess it's kind of hard
to keep in touch.
657
01:00:38,301 --> 01:00:40,260
I mean, you run out on your family
that way.
658
01:00:40,762 --> 01:00:42,721
You'll never hear that at home.
659
01:00:42,889 --> 01:00:45,432
You're short on ears
and long on mouth.
660
01:00:50,396 --> 01:00:52,814
Will you ever learn to can it, James?
661
01:00:52,982 --> 01:00:57,402
Well, you sure are respectful
of his feelings. I'll say that for you. Me...
662
01:00:57,570 --> 01:01:01,073
- He was right.
- Yeah.
663
01:01:02,617 --> 01:01:04,826
That's the trouble.
664
01:01:10,124 --> 01:01:12,167
Oh, thanks.
665
01:01:13,544 --> 01:01:15,879
What's the boy like, Michael?
666
01:01:16,047 --> 01:01:18,256
He's like you and James, Pa.
667
01:01:18,424 --> 01:01:20,175
Like me and James?
668
01:01:20,343 --> 01:01:22,427
[GROWLS THEN BARKS]
669
01:01:28,184 --> 01:01:32,104
- Still four or five of them?
- Yep, but they haven't closed in yet.
670
01:01:32,271 --> 01:01:33,814
They're being real quiet.
671
01:01:33,981 --> 01:01:37,734
- How close?
- Maybe another hour.
672
01:01:37,902 --> 01:01:40,278
There's one closer, though,
right behind your head.
673
01:01:41,906 --> 01:01:44,449
I don't know whether
he's with them or not.
674
01:01:44,617 --> 01:01:47,244
He sits his horse out there
about 200 yards.
675
01:01:47,412 --> 01:01:49,788
He waits. He listens.
676
01:01:49,956 --> 01:01:51,164
Wonder what he wants.
677
01:01:51,958 --> 01:01:54,209
I could kill him, Jacob.
678
01:01:54,377 --> 01:01:55,502
Real easy.
679
01:01:56,337 --> 01:01:57,462
In cold blood?
680
01:01:58,131 --> 01:02:00,006
JACOB:
Oh, you're squeamish, are you?
681
01:02:00,174 --> 01:02:04,678
Well, between your brother's love
of pretty toys and your high moral tone,
682
01:02:04,846 --> 01:02:07,764
hope you don't get killed
before this thing's over.
683
01:02:07,932 --> 01:02:10,767
- We'll wait.
- You won't have to. He's coming in.
684
01:02:13,062 --> 01:02:15,397
MlCHAEL:
James, come on.
685
01:02:29,537 --> 01:02:31,997
Hello, in the camp. Can I come in?
686
01:02:33,750 --> 01:02:36,626
Come on in, and welcome.
687
01:02:48,723 --> 01:02:53,351
Well, l was hoping for a cup of coffee,
but you're running a cold camp here.
688
01:02:53,978 --> 01:02:58,315
- Yep. How about a peach?
- No, that hurts my teeth.
689
01:02:59,609 --> 01:03:02,944
Well, l got hooked on these
when l was a younker.
690
01:03:03,112 --> 01:03:04,404
Could never get my fill.
691
01:03:06,657 --> 01:03:09,117
Aw, hell, mister, you don't need that.
I'm not a damn fool.
692
01:03:09,285 --> 01:03:12,037
I know you got three or four men
out there watching me.
693
01:03:12,205 --> 01:03:13,288
Can l move my hand?
694
01:03:14,499 --> 01:03:15,540
Go ahead.
695
01:03:20,379 --> 01:03:22,088
That's my bona fides.
696
01:03:25,176 --> 01:03:28,011
Well, l hope that boy don't catch cold.
697
01:03:28,179 --> 01:03:31,264
That would cause me great annoyance
and displeasure.
698
01:03:31,849 --> 01:03:36,144
Mister, that just scares the hell out of me,
the thought that you might be annoyed.
699
01:03:37,522 --> 01:03:39,397
Glad to hear that.
700
01:03:39,565 --> 01:03:44,110
Did you come here to give me a message
or just to pass the time of day?
701
01:03:44,904 --> 01:03:48,281
From here, you go to Escondero.
You wait there till you hear from us.
702
01:03:49,075 --> 01:03:52,077
You've been following us two,
maybe three days.
703
01:03:52,245 --> 01:03:53,787
Why did you wait so long?
704
01:03:55,331 --> 01:03:59,709
I haven't been following you. l've been
waiting right here, just like the map says.
705
01:03:59,877 --> 01:04:00,877
Oh?
706
01:04:02,964 --> 01:04:04,381
Hey.
707
01:04:05,049 --> 01:04:07,175
That the money?
708
01:04:10,221 --> 01:04:12,347
Open her up. I'd like to look at her.
709
01:04:17,562 --> 01:04:19,437
Help yourself.
710
01:04:19,605 --> 01:04:22,524
Just as soon as you bring in the boy.
711
01:04:27,446 --> 01:04:28,530
Who are you?
712
01:04:28,698 --> 01:04:31,408
Let's say l work for the McCandles.
713
01:04:31,576 --> 01:04:35,120
- The boy mean anything to you?
- Never laid eyes on him.
714
01:04:35,288 --> 01:04:41,877
But l'm being paid to bring him back alive
or you dead, each and every one of you.
715
01:04:42,044 --> 01:04:46,131
Now, l'd rather bring the boy back.
That's easier.
716
01:04:46,299 --> 01:04:49,801
But when it comes right down to it,
don't matter to me.
717
01:04:50,636 --> 01:04:53,889
I'll earn my pay one way or the other.
718
01:04:54,807 --> 01:04:57,142
Now, how about you?
719
01:04:57,310 --> 01:05:00,270
Are you the big chief
or one of the little lndians?
720
01:05:00,438 --> 01:05:02,981
Oh, just a little lndian.
Just a messenger boy.
721
01:05:03,149 --> 01:05:06,109
Well, you've delivered the message.
That's all.
722
01:05:06,277 --> 01:05:07,986
There's more.
723
01:05:08,154 --> 01:05:11,364
I'm in here alone.
You've been followed like you think.
724
01:05:11,532 --> 01:05:16,786
You best stay right on your toes.
You be real tough, real loose.
725
01:05:16,954 --> 01:05:19,205
What you got in that box is too big
to keep a secret.
726
01:05:19,373 --> 01:05:23,460
And the thing is this:
You got to deliver that box to us.
727
01:05:23,628 --> 01:05:27,213
You gotta put it right in our hands.
You understand?
728
01:05:27,381 --> 01:05:30,592
Good intentions won't buy you nothing
but that boy's corpse.
729
01:05:31,344 --> 01:05:33,595
It's just as simple as that.
730
01:05:33,763 --> 01:05:36,181
Somebody takes that box away
from you,
731
01:05:36,349 --> 01:05:40,435
we won't be understanding, we won't wait,
we won't try again.
732
01:05:40,603 --> 01:05:43,897
I'll just send that boy's body
back to you in a basket.
733
01:05:44,607 --> 01:05:46,399
You understand?
734
01:05:48,903 --> 01:05:49,903
[SIGHS]
735
01:05:50,071 --> 01:05:53,281
Mister, l said, do you understand me?
736
01:05:53,449 --> 01:05:55,575
I understand.
737
01:06:24,814 --> 01:06:26,982
SAM:
Jacob.
738
01:06:29,610 --> 01:06:31,152
What's the matter?
739
01:06:31,320 --> 01:06:34,614
I make big mistake.
740
01:06:34,782 --> 01:06:39,619
In that stand of trees, there's two men.
741
01:06:41,330 --> 01:06:43,915
They'll have heard where we're going.
742
01:06:44,083 --> 01:06:47,961
Kill them. Dog, go with him.
743
01:06:56,470 --> 01:06:58,763
Bring in the horses
and get that stuff packed.
744
01:07:11,527 --> 01:07:13,528
[DOG GROWLlNG]
745
01:07:14,155 --> 01:07:15,613
Hyah!
746
01:07:18,701 --> 01:07:20,493
[GRUNTlNG]
747
01:07:33,716 --> 01:07:35,216
Hyah! Hyah!
748
01:07:40,389 --> 01:07:43,183
- Well?
- I'm getting old.
749
01:07:43,350 --> 01:07:46,853
- There were two men. l killed one.
- Damn.
750
01:07:47,813 --> 01:07:51,983
Means they'll hit us at Escondero
for sure.
751
01:07:52,151 --> 01:07:54,319
JAMES: Escondero.
Where have l heard that name before?
752
01:07:54,487 --> 01:07:57,072
Boomtown. Oil.
753
01:08:22,306 --> 01:08:23,640
Well, that cuts it.
754
01:08:23,808 --> 01:08:27,310
JAMES:
Yeah, must be a celebration.
755
01:08:27,478 --> 01:08:29,479
[BAND PLAYlNG]
756
01:08:29,647 --> 01:08:31,397
[PEOPLE WHOOPlNG]
757
01:08:31,565 --> 01:08:34,818
Town will be loaded with strangers.
758
01:09:06,976 --> 01:09:08,685
Ain't this a little showy, Pa?
759
01:09:08,853 --> 01:09:11,855
I mean, that big red box
and all the guns out?
760
01:09:13,065 --> 01:09:17,360
I hate secrets.
Never knew one to be kept.
761
01:09:17,528 --> 01:09:21,948
They've all heard what's in that red box
and they all want it.
762
01:09:22,116 --> 01:09:25,451
What we're doing
by this ostentatious display
763
01:09:25,619 --> 01:09:27,537
is telling them they can't have it.
764
01:09:28,372 --> 01:09:34,002
Hell, we may be saving some
poor miscreant soul's life by doing this.
765
01:09:34,170 --> 01:09:36,421
Maybe even our own.
766
01:09:37,506 --> 01:09:40,341
Well, unpack the piggy bank
and the rest of our gear.
767
01:09:40,509 --> 01:09:42,093
[SPEAKS IN SPANlSH]
768
01:09:44,597 --> 01:09:46,598
[SPEAKING IN SPANISH]
769
01:09:47,016 --> 01:09:49,017
[BAND PLAYlNG]
770
01:09:55,900 --> 01:10:00,028
Man, when they fiesta in this town,
they really fiesta.
771
01:10:00,196 --> 01:10:01,321
[DOG GROWLlNG]
772
01:10:01,488 --> 01:10:03,281
What's the matter with you?
773
01:10:12,208 --> 01:10:13,958
SAM:
He's the one got away, Jacob.
774
01:10:14,126 --> 01:10:17,420
- Want me to get him?
- No.
775
01:10:17,588 --> 01:10:19,881
But keep an eye on him.
776
01:10:20,049 --> 01:10:23,593
There are probably a lot more. Dog.
777
01:10:26,805 --> 01:10:30,058
- Unh. This is heavy.
MlCHAEL: Feels like it's full of rocks.
778
01:10:30,226 --> 01:10:33,144
I'm gonna get me a big private room
with a big soft bed and a--
779
01:10:33,312 --> 01:10:36,105
One big room and one big bed
for all of us.
780
01:10:36,273 --> 01:10:39,275
Money doesn't grow on trees.
781
01:10:39,443 --> 01:10:40,860
Give us a room.
782
01:10:41,028 --> 01:10:43,821
The dog is all right,
but we do not allow lndians.
783
01:10:44,698 --> 01:10:46,407
- He's with me.
- No Indians.
784
01:10:46,909 --> 01:10:48,910
[SPEAKING IN CHlNESE]
785
01:10:53,874 --> 01:10:56,542
- No Indians?
- I'll sleep in the barn.
786
01:10:59,713 --> 01:11:01,965
CLERK: The Jacob McCandles?
- That's right.
787
01:11:02,132 --> 01:11:04,634
My apologies, Mr. McCandles.
I thought you was dead, sir.
788
01:11:05,594 --> 01:11:09,764
Dead? Next man says that to me,
I'm gonna shoot, so help me.
789
01:11:09,932 --> 01:11:11,975
Dog.
790
01:11:15,980 --> 01:11:20,984
Come on.
791
01:11:26,490 --> 01:11:28,491
[GRUNTlNG]
792
01:11:33,956 --> 01:11:38,293
JACOB: Bring it up.
Put it over there in the corner.
793
01:11:39,295 --> 01:11:41,921
Oh, don't tell me it's that heavy.
794
01:11:42,089 --> 01:11:45,883
JAMES: lt sure is. I never knew money
could weigh so much.
795
01:11:46,051 --> 01:11:48,344
What time is it?
796
01:11:48,512 --> 01:11:51,556
Can't believe l got two sons
who don't own a watch.
797
01:11:51,724 --> 01:11:53,725
Or a window to throw it out of.
798
01:11:53,892 --> 01:11:56,602
- Pretty near dark.
- Yep, 5:00.
799
01:11:56,770 --> 01:12:00,898
Man, take a look at Babylon.
800
01:12:02,192 --> 01:12:05,069
They're gonna have themselves
a real party tonight.
801
01:12:05,237 --> 01:12:06,279
[CHEERlNG]
802
01:12:07,698 --> 01:12:10,199
I wish I could dance me a jig
with a pretty lady.
803
01:12:10,951 --> 01:12:12,827
Why not?
804
01:12:13,871 --> 01:12:15,371
Well, because of the box.
805
01:12:15,539 --> 01:12:19,417
Yeah, and the men who followed us in.
We're walking into trouble.
806
01:12:20,085 --> 01:12:23,880
What do you do when cockroaches
get in the woodwork, Michael?
807
01:12:24,048 --> 01:12:25,548
- Smoke them out?
- That's right.
808
01:12:26,258 --> 01:12:27,925
Why not wait until they make a move?
809
01:12:28,093 --> 01:12:30,970
Because waiting is good for them
and bad for us.
810
01:12:31,138 --> 01:12:36,017
You get impatient, nervy, careless,
maybe dead. l've seen it.
811
01:12:36,560 --> 01:12:41,105
Besides, you two children haven't
had the experience for that sort of thing,
812
01:12:41,273 --> 01:12:42,565
and l don't have the patience.
813
01:12:43,317 --> 01:12:45,193
So we're gonna invite them here tonight.
814
01:12:45,361 --> 01:12:48,654
- Now, Father, I think that--
- You think?
815
01:12:48,822 --> 01:12:51,366
Michael, your thinking
has already cost us some lives.
816
01:12:52,076 --> 01:12:53,868
I intend to hang onto mine.
817
01:12:54,703 --> 01:12:57,205
Your father got us this far
because he knows what he's doing.
818
01:12:57,373 --> 01:12:58,623
So for the next 24 hours,
819
01:12:58,791 --> 01:13:02,752
why don't you both just
keep your mouths shut and listen to him?
820
01:13:03,420 --> 01:13:06,506
That's more words than I spoke
since I know you.
821
01:13:06,673 --> 01:13:09,384
Gentlemen, agreed?
822
01:13:09,551 --> 01:13:13,304
All right, Sam, I want you to go down
and take a look at the horses.
823
01:13:13,472 --> 01:13:15,515
Make yourself seen around the stables.
824
01:13:15,682 --> 01:13:20,812
And tonight, James, you go out
and have yourself a real good time.
825
01:13:20,979 --> 01:13:24,440
And when I leave this room, Michael,
you'll be the sitting duck.
826
01:13:24,608 --> 01:13:27,151
With only you between them
and that box,
827
01:13:27,319 --> 01:13:30,780
they'll think it's gonna be like taking
candy away from a baby.
828
01:13:30,948 --> 01:13:34,784
Tonight, Sam, there's gonna be
a disturbance out on the street.
829
01:13:34,952 --> 01:13:37,537
I want you to come over the roof
and into the window.
830
01:13:38,831 --> 01:13:41,416
But you tell him not to shoot me,
not even by accident.
831
01:13:41,583 --> 01:13:42,917
- Yeah, remem--
MlCHAEL: I heard him.
832
01:13:43,085 --> 01:13:46,379
Father, you know
what you're letting yourself in for.
833
01:13:47,506 --> 01:13:51,342
There's a little 8-year-old boy
somewhere out there.
834
01:13:52,219 --> 01:13:56,389
Scared, lonely, and probably wondering
what's happened to his world.
835
01:13:57,307 --> 01:14:02,687
We came here to find him
and take him home, alive, if possible.
836
01:14:02,855 --> 01:14:05,398
That's what l intend to do.
837
01:14:06,066 --> 01:14:08,651
He's right about one thing.
838
01:14:08,819 --> 01:14:10,820
You'll be all alone down there.
839
01:14:10,988 --> 01:14:12,029
No sweat.
840
01:14:13,740 --> 01:14:16,200
All right, Sam,
you better pick up another shotgun.
841
01:14:16,368 --> 01:14:19,036
A Greener, if possible.
842
01:14:20,122 --> 01:14:26,377
Now, l'm gonna take myself a nap.
You wake me up 9:00 for sure.
843
01:14:26,545 --> 01:14:29,714
Now, you two young fools
be careful tonight,
844
01:14:29,882 --> 01:14:32,091
because if you get yourself killed,
845
01:14:32,259 --> 01:14:34,635
your mother would never let me
hear the end of it.
846
01:15:03,415 --> 01:15:05,416
[PEOPLE LAUGHlNG
AND CHATTERlNG]
847
01:15:06,919 --> 01:15:08,920
[SPEAKING IN SPANISH]
848
01:15:12,549 --> 01:15:14,550
[LAUGHlNG]
849
01:15:18,096 --> 01:15:19,514
MAN:
Whew.
850
01:15:21,517 --> 01:15:22,892
Pardon me.
851
01:15:23,060 --> 01:15:25,937
- Are you with these oil drillers?
- Yep.
852
01:15:26,104 --> 01:15:30,608
Well, could you tell me which one
is the orneriest in your outfit?
853
01:15:30,776 --> 01:15:34,195
Oh, that's easy. Mr. Sweet.
854
01:15:34,363 --> 01:15:37,073
That portly gentleman
right over there with the beard.
855
01:15:41,578 --> 01:15:42,620
Thank you.
856
01:15:48,377 --> 01:15:50,169
- Mr. Sweet?
- Yes?
857
01:15:50,337 --> 01:15:52,213
May I?
858
01:15:56,051 --> 01:15:58,094
You shouldn't have done that.
859
01:16:01,682 --> 01:16:03,808
You were right.
860
01:16:16,655 --> 01:16:18,864
You're a little overmatched, aren't you?
861
01:16:19,032 --> 01:16:21,325
- You want some help?
- No.
862
01:16:24,663 --> 01:16:27,206
You better quit being unfriendly, mister.
863
01:16:33,505 --> 01:16:36,591
- Sam's made it, Pa.
- Well, it's about time.
864
01:16:36,758 --> 01:16:40,303
Hold it a minute, friend.
I think there's been a mistake.
865
01:16:41,054 --> 01:16:43,055
Have you ever been to Nacogdoches?
866
01:16:43,849 --> 01:16:45,891
Nacogdoches?
867
01:16:46,685 --> 01:16:49,270
- No.
- Strange.
868
01:16:49,438 --> 01:16:50,479
Pardon me.
869
01:16:59,990 --> 01:17:04,952
- But l ain't never been to Nacogdoches.
- Damn it, mister, I believe you.
870
01:17:13,211 --> 01:17:16,797
- You're next. Please sit down, sir.
- Thank you.
871
01:17:16,965 --> 01:17:20,217
- Say, I was looking at-- Do l read right?
- Oh, yes, sir.
872
01:17:20,385 --> 01:17:24,263
Genuine hot showers,
imported all the way from St. Louis.
873
01:17:24,431 --> 01:17:28,434
The only one of its kind
between Dallas and Mexico City.
874
01:17:28,602 --> 01:17:30,645
- Ah.
- I highly recommend it, sir.
875
01:17:30,812 --> 01:17:32,063
[SPEAKS IN SPANlSH]
876
01:17:32,230 --> 01:17:33,814
Over there.
877
01:17:33,982 --> 01:17:35,983
[SPEAKING IN SPANISH]
878
01:17:42,491 --> 01:17:44,492
[BAND PLAYlNG]
879
01:17:51,708 --> 01:17:53,542
Hey, how about it?
Let's get out of here.
880
01:17:53,710 --> 01:17:57,588
- Oh, after we finish this dance.
- Yes, ma'am.
881
01:18:00,092 --> 01:18:02,093
[SINGlNG lN SPANISH]
882
01:18:03,303 --> 01:18:05,304
[ATTENDANT SlNGING lN SPANlSH]
883
01:18:16,692 --> 01:18:19,193
JACOB:
Oh, man.
884
01:18:19,361 --> 01:18:22,863
They ought to have one of these
in every barber shop in the world.
885
01:18:23,031 --> 01:18:25,032
[SPEAKING IN SPANISH]
886
01:18:26,868 --> 01:18:30,705
- Be through in a minute, mister.
- Take your time, mister.
887
01:18:33,959 --> 01:18:38,462
Man, l smell as sweet as
lilies of the valley right now.
888
01:18:38,630 --> 01:18:42,258
I'm in no hurry, friend.
You just take your time.
889
01:18:42,426 --> 01:18:44,510
[SPEAKING IN SPANISH]
890
01:18:50,058 --> 01:18:53,477
There's a canteen at the far edge of town
named Sanchez. You know it?
891
01:18:53,645 --> 01:18:54,645
[SPEAKING IN SPANISH]
892
01:18:54,813 --> 01:18:57,565
You go there
and buy me a bottle of tequila.
893
01:18:57,733 --> 01:18:58,733
[SPEAKING IN SPANISH]
894
01:18:58,900 --> 01:19:01,944
Nowhere else, mind you.
Now, they have a brand special for me.
895
01:19:02,112 --> 01:19:04,113
Now, that's what l want.
You go fetch it.
896
01:19:05,615 --> 01:19:07,032
[SPEAKING IN SPANISH]
897
01:19:08,785 --> 01:19:12,121
Well, guess l'm finished.
898
01:19:12,330 --> 01:19:14,790
You stay right where you are.
899
01:19:15,625 --> 01:19:18,335
Unless you want to hurry things.
Take your choice.
900
01:19:19,880 --> 01:19:22,798
No hurry. No hurry at all.
901
01:19:24,885 --> 01:19:28,053
But l could use those clothes over there.
I'm getting a little cold.
902
01:19:28,221 --> 01:19:32,183
If you don't shut up and stay
where you are, you'll be a lot colder.
903
01:19:40,150 --> 01:19:43,402
SAM:
Here, protect yourself with this.
904
01:20:31,326 --> 01:20:33,994
- Why don't you buy me a drink now?
- I thought we was leaving.
905
01:20:34,162 --> 01:20:35,162
Later.
906
01:20:35,330 --> 01:20:36,330
[JAMES GRUNTS]
907
01:20:36,498 --> 01:20:39,375
- Am l too heavy?
- No, not at all.
908
01:20:45,257 --> 01:20:48,092
Hey, you, with that fancy holster on.
909
01:20:48,260 --> 01:20:52,388
- Yeah, you. You got my woman.
- Sorry.
910
01:20:54,266 --> 01:20:55,474
That's my woman.
911
01:20:57,352 --> 01:20:58,394
All right, friend.
912
01:21:02,691 --> 01:21:05,943
Hey, don't turn your back on me
while l'm talking to you.
913
01:21:06,778 --> 01:21:09,488
- My apologies, sir, if I have--
- Shut up!
914
01:21:09,948 --> 01:21:10,948
Yes, sir.
915
01:21:14,411 --> 01:21:16,453
Well, you sure don't rile
very easy, sonny.
916
01:21:17,205 --> 01:21:20,332
You know something?
You are a coward.
917
01:21:21,209 --> 01:21:24,962
MAN:
Yeah. Yeah, you're a coward.
918
01:21:25,130 --> 01:21:27,923
A live coward.
Now let's hear you say it.
919
01:21:28,967 --> 01:21:31,135
All right. l'm a coward.
920
01:21:32,304 --> 01:21:35,389
Hey, I think l finally said something
to rile the boy.
921
01:21:35,599 --> 01:21:37,182
You sure did.
922
01:21:37,350 --> 01:21:38,767
[SCREAMS]
923
01:21:40,812 --> 01:21:42,563
[MAN GROANS]
924
01:21:45,150 --> 01:21:46,150
[GROANS]
925
01:21:52,616 --> 01:21:54,617
[DOG SNARLING]
926
01:22:02,042 --> 01:22:05,961
Well, friend, that's it.
927
01:22:06,129 --> 01:22:08,088
No hard feelings.
928
01:22:08,256 --> 01:22:09,632
[YELLS]
929
01:22:14,596 --> 01:22:16,889
JACOB:
The hell there ain't.
930
01:22:20,852 --> 01:22:22,686
Sam?
931
01:22:27,233 --> 01:22:29,276
Anybody hurt?
932
01:22:30,779 --> 01:22:34,865
- What's the matter?
SAM: Shotgun blast broke the lock, Jacob.
933
01:22:35,033 --> 01:22:37,368
Newspaper clippings.
934
01:22:38,703 --> 01:22:41,580
I killed a man for newspaper clippings.
935
01:22:42,415 --> 01:22:44,750
Where's the money, Father?
936
01:22:48,880 --> 01:22:50,381
Where is it, Daddy?
937
01:22:51,257 --> 01:22:53,801
You think I stole it?
938
01:22:53,969 --> 01:22:56,053
You think I stole it, Michael?
939
01:22:56,221 --> 01:22:57,805
Tell the lndian to go for a walk.
940
01:23:00,392 --> 01:23:02,351
- Go for a walk, Sam.
- You sure, Jacob?
941
01:23:02,519 --> 01:23:06,730
Sure. Take the dog with you.
Go with him, dog.
942
01:23:19,869 --> 01:23:22,413
- Now what?
- Where's the money, Daddy?
943
01:23:23,289 --> 01:23:25,457
You go to hell.
944
01:23:38,179 --> 01:23:39,763
James?
945
01:23:46,396 --> 01:23:48,814
Now, boys, you know that's--
946
01:23:48,982 --> 01:23:51,900
That's no way to treat your old daddy.
947
01:23:52,068 --> 01:23:53,902
JAMES:
Shucks. Oof.
948
01:23:54,070 --> 01:23:55,154
[GRUNTlNG]
949
01:24:15,800 --> 01:24:20,304
[GRUNTS]
950
01:24:26,186 --> 01:24:29,897
- Can l come in now?
- Come on in.
951
01:24:33,068 --> 01:24:37,529
Well, there ain't no money.
There never has been.
952
01:24:39,240 --> 01:24:41,658
That's right, never has been.
953
01:24:41,826 --> 01:24:47,372
It was your mother's decision and mine
that we take the boy and not pay for him.
954
01:24:48,374 --> 01:24:50,709
- My mother's decision?
- I don't believe you.
955
01:24:52,003 --> 01:24:55,464
There were seven
McCandles people killed, one crippled,
956
01:24:55,632 --> 01:24:59,301
your own brother shot,
maybe crippled, maybe even dead,
957
01:24:59,469 --> 01:25:01,345
and my grandson kidnapped.
958
01:25:01,513 --> 01:25:05,015
I ain't gonna pay them for that.
Neither is your mother.
959
01:25:05,183 --> 01:25:07,309
- Thought l knew her.
- Not hardly.
960
01:25:07,936 --> 01:25:10,938
Can't be done, Pa.
They'll kill Little Jake for sure.
961
01:25:11,106 --> 01:25:14,274
Not if we kill them first.
962
01:25:20,406 --> 01:25:22,407
[THUNDER CRASHES]
963
01:25:36,297 --> 01:25:37,923
There you are, Jacob. Just like new.
964
01:25:40,510 --> 01:25:41,510
[DOG GROWLlNG]
965
01:25:41,678 --> 01:25:43,512
Quiet, dog.
966
01:25:55,733 --> 01:25:58,152
What are you snooping around for?
967
01:25:58,319 --> 01:26:00,654
I ain't snooping.
968
01:26:00,822 --> 01:26:02,656
I come to get you.
969
01:26:02,824 --> 01:26:05,450
Your horses are saddled out in back,
so let's go.
970
01:26:05,618 --> 01:26:06,660
Where to?
971
01:26:06,828 --> 01:26:08,871
I'll take you there.
That's all you need to know.
972
01:26:09,581 --> 01:26:11,540
Excepting if you don't have the money,
973
01:26:11,708 --> 01:26:15,627
or if I ain't back within
1 8 minutes from now,
974
01:26:15,795 --> 01:26:18,797
or if somebody tries to follow us
to the meeting place,
975
01:26:18,965 --> 01:26:22,843
or tries to keep us from leaving after
we get the money, we'll kill that little boy.
976
01:26:24,095 --> 01:26:26,638
Well, l ain't gonna give you the money
till l get the little boy.
977
01:26:26,806 --> 01:26:28,056
Now, how you gonna do it?
978
01:26:28,641 --> 01:26:33,478
We'll have a rifle on him,
with a real fine sharpshooter behind it,
979
01:26:33,646 --> 01:26:36,607
with one of them
fancy new telescopic sights.
980
01:26:37,358 --> 01:26:41,028
From the time you set eyes on him
until one hour after we vamoose,
981
01:26:41,196 --> 01:26:43,363
you won't know where our man is.
982
01:26:43,531 --> 01:26:46,783
And we won't be able to tell him
not to shoot even if we were so inclined.
983
01:26:47,660 --> 01:26:52,247
Something goes wrong,
that little boy's dead, sure as shooting.
984
01:26:53,249 --> 01:26:57,628
Well, give us a couple of minutes
to pull ourselves together.
985
01:26:58,880 --> 01:27:03,759
The front's being watched.
I'll be out in back myself.
986
01:27:10,266 --> 01:27:12,809
Eighteen minutes means
they're close by.
987
01:27:13,353 --> 01:27:17,606
James, give me back my watch.
Don't you ever return things you borrow?
988
01:27:17,774 --> 01:27:19,775
Full of pictures.
989
01:27:20,693 --> 01:27:22,361
Yeah.
990
01:27:22,528 --> 01:27:25,447
Michael, the sharpshooter's yours.
991
01:27:25,615 --> 01:27:27,449
- Kill him.
- How?
992
01:27:27,617 --> 01:27:28,742
Well, get lucky.
993
01:27:28,910 --> 01:27:32,579
Or better still, pray that I get lucky
and make him miss the first shot.
994
01:27:32,747 --> 01:27:38,252
That will give you about ten seconds
to see his powder flare, locate him,
995
01:27:38,419 --> 01:27:40,295
and keep him from shooting again.
996
01:27:42,006 --> 01:27:43,340
Nothing to it.
997
01:27:52,558 --> 01:27:54,726
Well, let's get go--
998
01:27:55,812 --> 01:27:59,064
Where's the other one?
There's supposed to be four of them.
999
01:28:00,024 --> 01:28:05,070
He's dead. We had to pay a price
to keep that box for you and your friends.
1000
01:28:05,238 --> 01:28:07,906
I was told to bring in all of you
or none of you
1001
01:28:08,074 --> 01:28:10,742
so as we could keep an eye on you,
understand?
1002
01:28:10,910 --> 01:28:14,121
- No loose ends.
- Well, he's dead.
1003
01:28:15,790 --> 01:28:18,166
I want to see his body.
1004
01:28:25,341 --> 01:28:27,050
All right.
1005
01:28:27,218 --> 01:28:29,803
He's laid out with the rest of them
down at the jailhouse.
1006
01:28:30,930 --> 01:28:32,889
- Jailhouse?
- Right over there.
1007
01:28:37,937 --> 01:28:40,147
- Jailhouse.
- Come on, let's go see him.
1008
01:28:40,315 --> 01:28:42,482
- We haven't got all night.
- Never mind.
1009
01:28:43,776 --> 01:28:45,736
It ain't important.
1010
01:29:31,866 --> 01:29:33,033
[CAT HISSES AND YOWLS]
1011
01:29:39,916 --> 01:29:42,751
You gents is getting a little nervous,
ain't you?
1012
01:29:42,919 --> 01:29:44,753
Let's go.
1013
01:30:11,531 --> 01:30:13,532
[THUNDER CRASHES]
1014
01:30:15,618 --> 01:30:20,580
- Sam, I wish it were a little lighter.
- Uh-huh.
1015
01:30:20,748 --> 01:30:23,750
JACOB: Pitchfork rain right now
would be in our favor.
1016
01:30:23,918 --> 01:30:27,003
SAM: Lightning might help.
JACOB: Might hurt too.
1017
01:31:15,553 --> 01:31:19,764
JAMES: Hey, what's that?
POP: Too late to do him any good.
1018
01:31:20,516 --> 01:31:24,728
There's another one inside.
He's dead too. The night watchman.
1019
01:31:24,896 --> 01:31:28,148
You ain't looking too good.
Sight of blood bother you or something?
1020
01:31:28,316 --> 01:31:31,109
- Only my own.
- Oh.
1021
01:31:31,277 --> 01:31:35,739
Well, this is where everybody stops
except you.
1022
01:31:35,907 --> 01:31:38,283
You take that box in alone.
1023
01:31:42,038 --> 01:31:44,664
You'll be met at the other end.
1024
01:31:53,508 --> 01:31:56,218
Well, Sam,
1025
01:31:57,136 --> 01:32:02,224
they say the elk in Montana
are as big as buffalo this year.
1026
01:32:02,391 --> 01:32:04,267
We ought to go hunt them
when this is over.
1027
01:32:05,353 --> 01:32:07,646
I look forward to that.
1028
01:32:08,689 --> 01:32:10,148
I wish they were buffalo.
1029
01:32:11,859 --> 01:32:13,401
Yeah.
1030
01:32:14,195 --> 01:32:16,196
Times change.
1031
01:32:16,364 --> 01:32:18,406
Give me that mule.
1032
01:32:19,033 --> 01:32:21,034
[DOG GROWLlNG]
1033
01:32:33,798 --> 01:32:36,550
- James?
- I see him.
1034
01:32:42,807 --> 01:32:44,516
JACOB:
Dog.
1035
01:32:50,231 --> 01:32:51,940
[JACOB SPlTS
AND O'BRlEN GRUNTS]
1036
01:34:16,484 --> 01:34:17,776
Good to see you made it.
1037
01:34:19,111 --> 01:34:21,446
Yeah, we've had a full day.
1038
01:34:27,787 --> 01:34:29,204
[GRUNTS]
1039
01:34:33,084 --> 01:34:36,378
Guess he don't like anybody behind him.
Neither do I.
1040
01:34:43,928 --> 01:34:48,556
All right, that goes for you, too fatty.
Get out where l can see you.
1041
01:34:56,982 --> 01:35:00,276
You must figure
I'm a real dangerous man.
1042
01:35:01,028 --> 01:35:02,320
[CHUCKLES]
1043
01:35:02,488 --> 01:35:04,614
Will, come on down.
1044
01:35:11,956 --> 01:35:13,957
I told you to move, fatty.
1045
01:35:19,004 --> 01:35:20,338
Dog.
1046
01:35:20,506 --> 01:35:22,132
[GROWLlNG]
1047
01:35:22,758 --> 01:35:25,051
Get off of me!
1048
01:35:25,469 --> 01:35:27,762
Call your dog off!
1049
01:35:28,305 --> 01:35:30,265
Get him away!
1050
01:35:32,560 --> 01:35:35,770
Get him off of me! Call that dog off!
1051
01:35:35,938 --> 01:35:37,272
[GRUNTlNG]
1052
01:35:37,440 --> 01:35:38,773
Please!
1053
01:35:40,609 --> 01:35:42,193
I wouldn't do that.
1054
01:35:42,361 --> 01:35:45,238
- Call your dog off.
GOODFELLOW: Get him off.
1055
01:35:45,406 --> 01:35:47,198
Dog.
1056
01:35:52,747 --> 01:35:54,581
Now call off yours.
1057
01:36:01,672 --> 01:36:02,797
The box.
1058
01:36:24,236 --> 01:36:25,653
Open it up.
1059
01:36:26,822 --> 01:36:27,864
The boy.
1060
01:36:29,492 --> 01:36:30,658
Will.
1061
01:36:50,054 --> 01:36:51,679
JACOB:
Stay.
1062
01:37:01,524 --> 01:37:02,565
Open it up.
1063
01:37:05,194 --> 01:37:08,321
Take that hood off.
Like to see what I'm buying.
1064
01:37:31,011 --> 01:37:33,680
JOHN: I just saw something in your eyes
I don't like.
1065
01:37:34,473 --> 01:37:37,016
I saw a foolish thought.
1066
01:37:37,518 --> 01:37:40,061
Now, you understand me.
1067
01:37:40,229 --> 01:37:44,774
Anything happens, anything at all,
your fault, my fault, nobody's fault,
1068
01:37:44,984 --> 01:37:48,319
my little brother will blow
that kid's head right off.
1069
01:37:48,487 --> 01:37:50,321
It's as simple as that.
1070
01:37:50,489 --> 01:37:53,324
No matter who else gets killed,
that boy dies.
1071
01:37:53,492 --> 01:37:56,619
A shotgun misses him, it don't matter.
You already know about the rifle on him.
1072
01:37:57,288 --> 01:37:59,998
That won't be as messy
as a shotgun at 3 feet,
1073
01:38:00,165 --> 01:38:03,293
but that boy will be just as dead.
You understand me?
1074
01:38:07,089 --> 01:38:10,592
- Say it.
- I understand.
1075
01:38:13,512 --> 01:38:15,138
Now open it up.
1076
01:38:47,922 --> 01:38:50,214
That's the stuff that dreams
are made of.
1077
01:38:56,472 --> 01:38:58,932
What's a million dollars look like, John?
1078
01:39:04,480 --> 01:39:06,564
Now you understand.
1079
01:39:06,732 --> 01:39:09,067
Anything goes wrong, anything at all,
1080
01:39:09,234 --> 01:39:12,612
your fault, my fault, nobody's fault,
it don't matter.
1081
01:39:12,780 --> 01:39:16,783
I'm gonna blow your head off.
It's as simple as that.
1082
01:39:17,952 --> 01:39:20,411
- What did he say?
- I can't hear him.
1083
01:39:21,413 --> 01:39:24,999
No matter what else happens,
no matter who gets killed,
1084
01:39:25,167 --> 01:39:26,876
I'm gonna blow your head off.
1085
01:39:30,047 --> 01:39:31,756
Something wrong, John?
1086
01:39:39,223 --> 01:39:40,598
Kill the boy!
1087
01:39:41,558 --> 01:39:42,934
[GRUNTS]
1088
01:39:43,102 --> 01:39:44,143
JACOB:
Dog!
1089
01:39:48,232 --> 01:39:49,315
[WHlMPERlNG]
1090
01:39:54,405 --> 01:39:56,030
JACOB:
Come on, Little Jake.
1091
01:39:57,658 --> 01:39:59,075
[GRUNTS]
1092
01:39:59,243 --> 01:40:00,702
Run!
1093
01:40:01,286 --> 01:40:02,704
[GUNSHOT]
1094
01:40:06,917 --> 01:40:09,127
Give me that shotgun.
1095
01:40:17,469 --> 01:40:18,803
[GUNSHOT]
1096
01:40:21,682 --> 01:40:23,683
[BELLS RINGlNG]
1097
01:40:30,607 --> 01:40:32,025
[GUNSHOT]
1098
01:40:32,443 --> 01:40:34,444
[SCREAMS]
1099
01:40:39,408 --> 01:40:40,867
Will.
1100
01:40:43,620 --> 01:40:44,662
Will!
1101
01:40:47,249 --> 01:40:48,708
He's dead.
1102
01:40:52,880 --> 01:40:54,380
I want his shotgun.
1103
01:40:58,218 --> 01:40:59,635
[GRUNTS]
1104
01:41:00,220 --> 01:41:03,056
- Hurt?
- Yeah.
1105
01:41:05,267 --> 01:41:07,351
Put your finger there.
1106
01:41:14,234 --> 01:41:15,651
[THUNDER CRASHES]
1107
01:41:16,945 --> 01:41:21,365
- Are you hurt?
- No, I'm scared.
1108
01:41:22,284 --> 01:41:25,912
So am l, but don't let them know it.
1109
01:41:55,400 --> 01:41:56,818
[GASPS]
1110
01:42:00,155 --> 01:42:02,740
- Jake?
- Yes, sir?
1111
01:42:09,289 --> 01:42:12,500
- You ever fire a gun?
- No, sir.
1112
01:42:13,585 --> 01:42:16,921
- Well, use it if you have to.
- Yes, sir.
1113
01:42:17,089 --> 01:42:21,425
Now, when l start firing,
you hightail it out there and find James.
1114
01:42:21,593 --> 01:42:23,427
Yes, sir.
1115
01:42:27,266 --> 01:42:28,683
[GRUNTlNG]
1116
01:42:37,901 --> 01:42:39,318
[GRUNTS]
1117
01:42:46,869 --> 01:42:48,286
[GRUNTlNG]
1118
01:42:53,542 --> 01:42:55,918
- Ready?
- Yes, sir.
1119
01:42:56,086 --> 01:42:57,295
JACOB:
Go.
1120
01:43:03,093 --> 01:43:04,635
JOHN:
Boy's outside! Kill him!
1121
01:43:25,699 --> 01:43:28,701
You hear that? They got the boy.
1122
01:43:29,411 --> 01:43:32,121
The hell they did. That's my derringer.
1123
01:43:33,498 --> 01:43:34,832
[GUN CLlCKS]
1124
01:43:39,004 --> 01:43:42,256
James! Uncle James!
1125
01:43:43,133 --> 01:43:44,133
[GRUNTlNG]
1126
01:43:45,510 --> 01:43:46,928
[GRUNTS]
1127
01:43:48,639 --> 01:43:53,226
Jake, get out of here.
Hide. The stables.
1128
01:43:53,393 --> 01:43:55,061
That sounded like a derringer?
1129
01:44:19,461 --> 01:44:20,670
[GUN COCKS]
1130
01:44:20,837 --> 01:44:22,421
O'BRlEN:
I wouldn't.
1131
01:44:23,715 --> 01:44:25,383
Holster it.
1132
01:44:33,350 --> 01:44:34,892
Raise your hands.
1133
01:44:36,812 --> 01:44:40,564
- The other's broke.
- That will do just fine.
1134
01:44:40,732 --> 01:44:42,984
Now turn around.
1135
01:44:44,027 --> 01:44:46,153
Real slow.
1136
01:45:00,252 --> 01:45:03,337
I hear you killed two good men
in a fair fight tonight.
1137
01:45:03,505 --> 01:45:06,424
- Is that right?
- No.
1138
01:45:06,591 --> 01:45:07,842
Three, counting you.
1139
01:45:09,428 --> 01:45:10,678
Prove it.
1140
01:45:47,257 --> 01:45:49,258
[DOG GROWLlNG]
1141
01:45:49,426 --> 01:45:51,427
[GOODFELLOW GRUNTlNG]
1142
01:45:55,640 --> 01:45:56,807
[GOODFELLOW SQUEALS]
1143
01:45:56,975 --> 01:45:59,101
That sound like a boy screaming?
1144
01:46:01,563 --> 01:46:03,564
Wonder how he's gonna get it,
1145
01:46:03,732 --> 01:46:06,275
with a bullet or a machete,
like the lndian did.
1146
01:46:10,155 --> 01:46:12,156
[GRUNTlNG]
1147
01:46:37,808 --> 01:46:38,891
[YELLS]
1148
01:46:41,395 --> 01:46:42,812
[SCREAMS]
1149
01:47:18,014 --> 01:47:20,182
JACOB:
I wouldn't.
1150
01:47:24,229 --> 01:47:25,354
[GUN CLlCKlNG]
1151
01:47:28,650 --> 01:47:30,651
[GRUNTlNG]
1152
01:47:37,242 --> 01:47:39,243
[HORSE GALLOPING]
1153
01:47:45,542 --> 01:47:48,544
You come close, mister, but no cigar.
1154
01:47:50,422 --> 01:47:51,839
[GRUNTlNG]
1155
01:48:02,350 --> 01:48:06,145
- Who are you?
- Jacob McCandles.
1156
01:48:10,192 --> 01:48:11,525
Pfft.
1157
01:48:11,860 --> 01:48:13,444
I thought you was dead.
1158
01:48:15,655 --> 01:48:16,947
Not hardly.
1159
01:48:23,538 --> 01:48:28,250
Michael, that's the second time tonight
you've saved my life.
1160
01:48:28,418 --> 01:48:30,961
The first time, l was a little slow.
1161
01:48:31,129 --> 01:48:33,130
You mean that? lt was nothing.
1162
01:48:33,298 --> 01:48:37,384
- Jacob here took care of that, didn't you?
- Yes, sir.
1163
01:48:37,552 --> 01:48:39,428
- Sir?
- Yes, sir?
1164
01:48:39,596 --> 01:48:44,892
- Are you my grandfather?
- Yes, sir. l sure am.
1165
01:48:48,146 --> 01:48:51,232
- James.
- Dad.
1166
01:48:51,399 --> 01:48:55,069
- Sounds better.
- Let's go home.
1167
01:48:58,657 --> 01:49:00,824
Good idea.
1168
01:49:01,305 --> 01:50:01,227
OpenSubtitles recommends to be fit
Reshape Weight Loss App: osdb.link/fit
86526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.