All language subtitles for Beyond the Realm of Conscience [01x15]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,539 --> 00:00:06,539 Subtitles by TVB USA 2 00:01:34,070 --> 00:01:36,728 [Beyond the Realm of Conscience] 3 00:01:45,852 --> 00:01:49,729 Episode Fifteen 4 00:01:50,250 --> 00:01:54,167 I told you guys long ago that the empress favored Mistress Yuen. 5 00:01:54,167 --> 00:01:58,626 But Mistress Chung wouldn't accept it. She insisted on fighting her. 6 00:01:58,626 --> 00:02:00,209 She suffered in the end. 7 00:02:03,776 --> 00:02:06,083 - Mistress Chung. - Mistress Chung. 8 00:02:07,530 --> 00:02:10,509 We've got much work to do. Let's not eat anymore. 9 00:02:11,818 --> 00:02:15,900 Didn't you guys come to the canteen to eat? How come no one answers me? 10 00:02:15,900 --> 00:02:18,609 Just now you guys couldn't stop talking. Why are you so quiet now? 11 00:02:18,651 --> 00:02:20,275 - Chin Fei Yin. - Yes. 12 00:02:20,275 --> 00:02:24,609 Earlier I told you to sew the screens. You get it done tonight. 13 00:02:24,609 --> 00:02:28,318 - But you said earlier that. - You've got so much time to gossip. 14 00:02:28,344 --> 00:02:31,109 Don't tell me you can't finish it. 15 00:02:31,150 --> 00:02:36,651 You'd better get it done. Otherwise you will be punished. 16 00:02:39,942 --> 00:02:45,025 Now you've offended her. Your days in future would be tough. 17 00:02:45,609 --> 00:02:48,899 Aunt, Ying Ut said you wanted to see me. 18 00:02:48,900 --> 00:02:50,920 You've got so much time lately. 19 00:02:50,920 --> 00:02:54,008 So I want you to help me trim the pot plants. 20 00:02:54,008 --> 00:02:56,201 I haven't finished the work in the Food Department yet. 21 00:02:56,201 --> 00:02:58,269 How do I get the time? 22 00:02:58,269 --> 00:03:05,609 If so, why did you start the trouble? You've done a great job about the dye. 23 00:03:05,692 --> 00:03:09,359 I just played a little trick to make them doubt each other. 24 00:03:09,401 --> 00:03:13,109 It seems like it isn't that difficult to deal with them at all. 25 00:03:13,109 --> 00:03:16,484 I told you I got my plans. 26 00:03:18,859 --> 00:03:22,109 Aunt, you're over cautious. 27 00:03:22,150 --> 00:03:26,818 What have you done after the three of them were promoted? 28 00:03:26,859 --> 00:03:31,942 Now Yuen Tsui Wan, Yiu Kam Ling and Lau Sam Ho are so favored by the empress. 29 00:03:31,983 --> 00:03:34,401 If you allow them to grow stronger 30 00:03:34,442 --> 00:03:37,484 very soon someone else will get the post of Bureau Chief. 31 00:03:37,526 --> 00:03:40,883 If so, your position will be threatened too. 32 00:03:40,909 --> 00:03:43,967 How can you make me your successor then? 33 00:03:44,025 --> 00:03:50,526 I'm not over cautious. I'm prudent, not reckless like you. 34 00:03:50,567 --> 00:03:54,192 You nearly screwed up my plans. You still boast about it? 35 00:03:54,971 --> 00:03:58,317 You think your plan is perfect? 36 00:03:58,359 --> 00:04:03,651 If they investigate further, they can easily find out that you tricked them. 37 00:04:03,859 --> 00:04:07,234 If they file a complaint with the empress, the consequence will be serious. 38 00:04:07,317 --> 00:04:11,609 Aunt, you will help me, right? 39 00:04:11,609 --> 00:04:17,651 I'll take care of this matter. Have you done anything else as well? 40 00:04:17,734 --> 00:04:22,899 Me? I just made up some stories and rumor. Does that count? 41 00:04:27,442 --> 00:04:33,983 Mixing ginger with fennel. The aroma is so fresh. I feel cheered up. 42 00:04:34,025 --> 00:04:40,025 Even my appetite has improved. I've got well without taking any medicine. 43 00:04:40,067 --> 00:04:41,192 It's really wonderful. 44 00:04:41,942 --> 00:04:46,025 Your Majesty, you're busy working on national affairs. You're exhausted. 45 00:04:46,067 --> 00:04:49,129 I hope the aroma will help you sleep better. 46 00:04:49,129 --> 00:04:50,192 Get more rest. 47 00:04:50,192 --> 00:04:51,692 Your appetite will improve then. 48 00:04:51,734 --> 00:04:56,609 Mom, you still need to worry about me. I'm really a bad son. 49 00:04:56,651 --> 00:04:59,873 If you are nice to me, you should get a woman soon. 50 00:04:59,873 --> 00:05:01,484 I'll feel relieved then. 51 00:05:01,484 --> 00:05:05,109 I've got one already. It's you, mom. 52 00:05:06,859 --> 00:05:09,021 You aren't young. 53 00:05:09,021 --> 00:05:12,526 Before, you pretended to be dumb, so you didn't get a wife. 54 00:05:12,567 --> 00:05:15,983 Now you are already the emperor. Everything is settled. 55 00:05:16,025 --> 00:05:19,983 You should get your own children for succession to the throne. 56 00:05:19,983 --> 00:05:24,442 If the girl I choose doesn't come from a noble family, do you think it's alright? 57 00:05:24,484 --> 00:05:27,067 So long as you like her, how would I object to it? 58 00:05:27,109 --> 00:05:28,925 Is it alright no matter what her status is? 59 00:05:28,925 --> 00:05:29,995 What if she's a maid? 60 00:05:30,526 --> 00:05:35,401 Did you forget that I was a maid before? 61 00:05:36,442 --> 00:05:42,025 So long as the girl is virtuous and kind, I'll allow. 62 00:05:52,134 --> 00:05:55,899 - Sam Ho. - Your Majesty. 63 00:05:55,900 --> 00:06:00,359 At ease. I had a hunch that I would see you at the plantation. 64 00:06:01,799 --> 00:06:03,818 There's something I need to discuss with Uncle Lau. 65 00:06:03,818 --> 00:06:06,484 I knew you would come visit him. That's why I said so. 66 00:06:06,484 --> 00:06:09,067 Dad has already left. What's the matter? 67 00:06:09,401 --> 00:06:13,526 It's something about planting flowers. As he isn't here, I'll ask him later then. 68 00:06:30,451 --> 00:06:32,442 Is this flower big enough? 69 00:06:33,426 --> 00:06:38,567 I remember I met you for the first time under this wild Chinese viburnum tree. 70 00:06:39,317 --> 00:06:41,526 Back then my mom was seriously ill. 71 00:06:41,609 --> 00:06:45,692 Thanks to you for helping me to make her last wish come true. 72 00:06:45,692 --> 00:06:49,359 That's one regret less before she died. It's kind of a consolation to her. 73 00:06:49,359 --> 00:06:52,899 Li Tai Pak wrote a poem before to describe the wild Chinese viburnums. 74 00:06:52,900 --> 00:06:54,234 There are two lines. 75 00:06:54,275 --> 00:06:59,025 'A girl named Tsun. She's beautiful like a wild Chinese viburnum.' 76 00:06:59,025 --> 00:07:03,018 I bet your mom must be beautiful like her name suggested. 77 00:07:03,018 --> 00:07:05,425 She must look exactly like you. 78 00:07:07,317 --> 00:07:11,109 Mom did like wild Chinese viburnum very much. 79 00:07:11,109 --> 00:07:13,484 So every time before I go to pay respect to her. 80 00:07:13,484 --> 00:07:15,934 I'll look around here to see if I'll be lucky enough 81 00:07:15,934 --> 00:07:17,942 to find some wild Chinese viburnum on the ground. 82 00:07:17,942 --> 00:07:20,101 Actually you don't need to take the trouble. 83 00:07:20,101 --> 00:07:23,234 I'll ask Uncle Lau to put several pots of wild Chinese viburnum near the well. 84 00:07:23,275 --> 00:07:26,451 Then your mom will get the flowers to keep her company all the time. 85 00:07:26,451 --> 00:07:29,442 I thank Your Majesty for your grace on my mom's behalf. 86 00:07:29,484 --> 00:07:34,317 You aren't just nice to my deceased mom. You also allow me to meet my dad again. 87 00:07:34,401 --> 00:07:36,067 I'm in lack of nothing now. 88 00:07:36,067 --> 00:07:37,900 I just wish the country strong and the people happy. 89 00:07:37,900 --> 00:07:39,275 I wish Your Majesty a long and blessed life. 90 00:07:39,275 --> 00:07:42,109 What you said has reminded me of what my mom told me. 91 00:07:42,192 --> 00:07:43,275 What did the empress say? 92 00:07:43,317 --> 00:07:48,883 She said if a girl was virtuous and kind she would... 93 00:07:48,909 --> 00:07:50,300 What? 94 00:07:50,401 --> 00:07:55,192 Sam Ho, I want to make you... 95 00:07:55,275 --> 00:08:00,692 - Kam Lang? - Come over here. 96 00:08:05,025 --> 00:08:07,234 - Your Majesty. - Why are you here? 97 00:08:09,692 --> 00:08:13,317 The mourning period for Empress Kwok is over. 98 00:08:13,359 --> 00:08:15,275 I came specifically to thank Your Majesty. 99 00:08:15,275 --> 00:08:17,272 I know you've served Empress Kwok for years. 100 00:08:17,272 --> 00:08:18,401 It must be tough for you. 101 00:08:18,442 --> 00:08:23,301 The empress was very nice to me. She taught me patiently. 102 00:08:23,301 --> 00:08:27,192 Even when I made a mistake, she just punished me leniently. 103 00:08:27,234 --> 00:08:30,567 She never punished me hard. She's so generous to me. 104 00:08:30,567 --> 00:08:35,341 I wish I could serve Her Highness for a few more years. 105 00:08:35,341 --> 00:08:40,275 I'm so lucky to get the chance to serve in the palace. 106 00:08:40,275 --> 00:08:43,818 I'm really grateful, Your Majesty. 107 00:08:44,551 --> 00:08:45,726 At ease. 108 00:08:48,467 --> 00:08:49,818 Your Majesty, she's got a knife. 109 00:08:51,067 --> 00:08:52,150 Watch out, Your Majesty. 110 00:08:53,542 --> 00:08:58,167 Help! Somebody help! 111 00:08:58,678 --> 00:09:01,799 Help... Help! 112 00:09:02,567 --> 00:09:03,859 Sam Ho. 113 00:09:04,442 --> 00:09:07,609 Anyone there? Help... Help. 114 00:09:12,609 --> 00:09:18,426 Let me go. Let me go. You damn Emperor. You've stolen the throne and the country. 115 00:09:18,426 --> 00:09:19,818 You got Empress Kwok killed. I will avenge her! 116 00:09:19,818 --> 00:09:20,899 Shut up. 117 00:09:20,900 --> 00:09:25,359 Your Highness, today I've killed this damn Emperor for you. 118 00:09:25,442 --> 00:09:26,734 Take this deranged woman away. 119 00:09:26,859 --> 00:09:28,317 Yes, Your Majesty. 120 00:09:28,317 --> 00:09:29,609 - I've killed him. - Go. 121 00:09:29,609 --> 00:09:32,609 Your Highness, you can become the empress again. 122 00:09:36,025 --> 00:09:38,526 - Are you alright? - I'm fine. 123 00:09:40,776 --> 00:09:42,275 Your hand was wounded before. 124 00:09:42,317 --> 00:09:45,809 You need more acupuncture therapy as a precautionary measure. 125 00:09:46,401 --> 00:09:48,234 Remember to follow His Majesty's instructions. 126 00:09:48,234 --> 00:09:50,001 Stay here and get some rest for the time being. 127 00:09:50,001 --> 00:09:52,811 - I'll do a checkup for you again tomorrow. - Thank you, doctor. 128 00:09:53,337 --> 00:09:54,798 Please. 129 00:09:59,818 --> 00:10:03,726 You feel at ease now? 130 00:10:03,726 --> 00:10:05,634 What's the matter? 131 00:10:06,351 --> 00:10:12,609 It's so dangerous in the palace. So many people want to kill His Majesty. 132 00:10:12,609 --> 00:10:15,942 That's why we must stay alert at all time to protect His Majesty. 133 00:10:18,900 --> 00:10:20,359 I worry about you. 134 00:10:21,509 --> 00:10:24,899 The country needs His Majesty. He's the most important. 135 00:10:24,900 --> 00:10:29,025 What's between us is nothing compared to His Majesty's safety. 136 00:10:29,025 --> 00:10:31,234 Of course we can't turn our back to the country and His Majesty 137 00:10:31,234 --> 00:10:33,067 because of our love affair. 138 00:10:33,067 --> 00:10:37,442 We can only wait until the country is stable. 139 00:10:37,818 --> 00:10:43,231 Then you and I will go to a scenic spot together. We will live happily thereafter. 140 00:10:44,175 --> 00:10:47,234 Why don't we go to your hometown Yangzhou? 141 00:10:47,234 --> 00:10:48,818 Yes. 142 00:11:21,126 --> 00:11:24,668 We must stay alert all the time to protect His Majesty. 143 00:11:24,668 --> 00:11:27,692 The country needs him. He's the most important. 144 00:11:27,692 --> 00:11:30,150 Of course we can't turn our back to the country and His Majesty 145 00:11:30,150 --> 00:11:31,692 because of our love affair. 146 00:11:38,317 --> 00:11:41,942 Your Majesty, the Events Department has arranged a selection of ladies. 147 00:11:41,983 --> 00:11:44,942 Director So wants to come to the palace tomorrow to see you. 148 00:11:44,942 --> 00:11:46,768 Don't bother. 149 00:11:48,159 --> 00:11:54,818 I... am suspending the selection for the time being. 150 00:11:54,859 --> 00:11:57,317 Yes, Your Majesty. 151 00:12:02,401 --> 00:12:05,900 Don't make me worry about you again. Your hand was injured before. 152 00:12:05,942 --> 00:12:08,991 What if it's hurt again? 153 00:12:09,017 --> 00:12:11,175 You still smile? 154 00:12:11,759 --> 00:12:16,484 If you can't make hairpins again, I'll see if you can smile. 155 00:12:16,734 --> 00:12:19,025 - I'm laughing at you. - Why? 156 00:12:19,067 --> 00:12:22,326 - I'm wondering. - Wondering what? 157 00:12:22,326 --> 00:12:23,900 I'm wondering whether your skill 158 00:12:23,942 --> 00:12:26,350 has improved so much doing massage for the empress everyday. 159 00:12:26,434 --> 00:12:30,776 I feel so comfortable. I'm afraid when you return to the Jewels Department later 160 00:12:30,818 --> 00:12:33,526 you will only press the gold sheets. You can't make hairpins anymore. 161 00:12:33,526 --> 00:12:37,359 You laugh at me? Fine. I'll press harder. See if you can still laugh. 162 00:12:37,401 --> 00:12:38,818 Does it hurt? Does it hurt? 163 00:12:38,899 --> 00:12:40,899 I won't laugh anymore. It hurts. 164 00:12:41,192 --> 00:12:43,717 You won't laugh anymore? 165 00:12:45,185 --> 00:12:49,818 I'm afraid after I've returned to the Jewels Department 166 00:12:49,859 --> 00:12:51,150 I can't see him again. 167 00:12:51,192 --> 00:12:52,734 Him? Who is it? 168 00:12:52,983 --> 00:12:56,776 Sam Ho, I understand your mood at last. 169 00:12:56,899 --> 00:13:00,651 When you have fallen for someone, it's so painful not to see him. 170 00:13:00,692 --> 00:13:06,025 Kam Ling, you've fallen for someone? You know this is serious. Who's the guy? 171 00:13:06,700 --> 00:13:08,109 Don't ask. 172 00:13:08,150 --> 00:13:11,234 Why don't you ask me? I know who he is. 173 00:13:12,651 --> 00:13:15,900 - Your Highness. - Is he His Majesty? 174 00:13:16,025 --> 00:13:21,030 - I dare not dream about it. I'm guilty. - Please forgive us, Your Highness. 175 00:13:21,030 --> 00:13:23,955 At ease. Get up. Get up. 176 00:13:23,955 --> 00:13:29,267 Even if you have really fallen for His Majesty, why will you be guilty? 177 00:13:29,267 --> 00:13:33,139 You think you don't deserve him? Or you think I won't like it? 178 00:13:33,139 --> 00:13:36,386 Kam Ling, you are considerate and thoughtful. 179 00:13:36,386 --> 00:13:39,322 You care so much about His Majesty too. 180 00:13:39,322 --> 00:13:44,341 Actually I'll feel so relieved if you will take care of His Majesty. 181 00:13:46,092 --> 00:13:48,067 I dare not dream about it. 182 00:13:48,067 --> 00:13:52,734 Whether this is just a dream depends on your destiny with His Majesty. 183 00:13:58,509 --> 00:14:02,799 After Kam Lang was arrested, Ma Yuen Chi took her to the supreme court right away. 184 00:14:02,800 --> 00:14:06,092 He's ordered to search for her accomplice to eliminate them once and for all. 185 00:14:06,092 --> 00:14:10,301 How come Ma Yuen Chi is suddenly so concerned about my safety? 186 00:14:10,342 --> 00:14:12,467 He must be up to something. 187 00:14:15,718 --> 00:14:17,259 - Your Majesty. - What's the matter? 188 00:14:17,259 --> 00:14:19,092 Ma Yuen Chi has arrested almost a hundred people. 189 00:14:19,092 --> 00:14:20,576 He said they're Kam Lang's accomplices. 190 00:14:20,576 --> 00:14:22,634 Both Commissioner Wai and General Shek are arrested too. 191 00:14:22,676 --> 00:14:27,509 How come? They are loyal to me. How will they be rebels? 192 00:14:27,509 --> 00:14:31,095 Ma Yuen Chi is obviously making an excuse to eliminate those not in his camp. 193 00:14:31,095 --> 00:14:34,300 He's doing this against Your Majesty. 194 00:14:42,426 --> 00:14:44,092 - Commissioner Wai. - Your Majesty. 195 00:14:55,967 --> 00:14:57,092 Stop it. 196 00:15:00,426 --> 00:15:03,800 - Your Majesty. - At ease. 197 00:15:03,967 --> 00:15:06,842 - Take the dead man out. - Yes, sir. 198 00:15:12,217 --> 00:15:15,226 Ma Yuen Chi, do you have any respect for me? 199 00:15:15,226 --> 00:15:21,592 Please don't be mad, Your Majesty. I always think about Your Majesty. 200 00:15:21,634 --> 00:15:25,509 I never forget things that concern you. 201 00:15:25,551 --> 00:15:27,718 General Shek and Commissioner Wai are major officers. 202 00:15:27,759 --> 00:15:30,259 Why did you arrest them for no cause? You even tortured them? 203 00:15:30,301 --> 00:15:34,551 Your Majesty, I'm conducting an investigation on Kam Lang's case. 204 00:15:34,551 --> 00:15:36,467 I must enforce the laws strictly. 205 00:15:36,509 --> 00:15:39,217 Kam Lang is insane. She's pitiful. 206 00:15:39,217 --> 00:15:41,899 Even if she's committed a capital offense, you just need to execute her. 207 00:15:41,899 --> 00:15:43,800 Why kill the innocent? 208 00:15:43,842 --> 00:15:48,799 Your Majesty, these guys aren't innocent at all. I've found out everything. 209 00:15:48,800 --> 00:15:53,050 It's the followers of Emperor Mo Chung who planned this assassination. 210 00:15:53,092 --> 00:15:55,301 They got a secret plot to overturn the administration. 211 00:15:55,301 --> 00:15:57,883 If they aren't eliminated, there won't be peace for Tang Dynasty. 212 00:15:57,967 --> 00:16:00,009 Your throne will be threatened too. 213 00:16:00,050 --> 00:16:03,718 I just know they are good officers. They serve the country and the people. 214 00:16:03,759 --> 00:16:06,949 I've never heard about anything bad about them. Now you call them rebels. 215 00:16:06,949 --> 00:16:11,134 - Do you get any evidence? - I've got a lot of evidence. 216 00:16:12,467 --> 00:16:16,800 Your Majesty, these letters are their plot to start a rebellion. 217 00:16:16,800 --> 00:16:19,434 There are also reports from local officials to the supreme court. 218 00:16:19,475 --> 00:16:25,509 Coupled with the evidence of their taking bribes, they deserve to be killed. 219 00:16:26,059 --> 00:16:30,200 The so-called evidence can be easily fabricated. 220 00:16:30,226 --> 00:16:33,363 They are being set up. 221 00:16:33,938 --> 00:16:35,873 I don't believe they will start a rebellion. 222 00:16:35,873 --> 00:16:37,551 I want to interrogate them personally. 223 00:16:37,551 --> 00:16:42,759 That won't be necessary. All of them were tried by three judges jointly. 224 00:16:42,799 --> 00:16:46,259 Then I verified the decision, there's concrete evidence in all cases. 225 00:16:46,301 --> 00:16:50,217 Even though they won't admit it, they will still be executed. 226 00:16:50,259 --> 00:16:51,799 Ma Yuen Chi. 227 00:16:51,800 --> 00:16:54,634 It's been my duty to assist the administration in all these years. 228 00:16:54,676 --> 00:17:01,175 When did I ever do anything not for the sake of Your Majesty or the people? 229 00:17:01,426 --> 00:17:03,883 If Your Majesty don't believe me 230 00:17:04,467 --> 00:17:08,718 how are you going to account for it to your ancestors if you make a mistake? 231 00:17:08,759 --> 00:17:13,759 History will decide if His Majesty's right or wrong. But you've killed the officials. 232 00:17:13,800 --> 00:17:16,842 How are you going to account for this to His Majesty? 233 00:17:16,842 --> 00:17:20,925 If someone is likely to hurt His Majesty, I won't let him do so. 234 00:17:20,967 --> 00:17:23,384 I would kill him for sure. 235 00:17:23,634 --> 00:17:26,842 The punishment must be severe when the situation is chaotic. 236 00:17:26,842 --> 00:17:29,467 Now there's peace in the country. How will the situation be chaotic? 237 00:17:29,467 --> 00:17:31,300 Your Majesty has left the palace for years. 238 00:17:31,300 --> 00:17:33,842 You don't know how dirty the imperial court is. 239 00:17:33,883 --> 00:17:37,825 If you are still so soft, you can't rule the country. 240 00:17:37,825 --> 00:17:38,859 You. 241 00:17:38,859 --> 00:17:42,009 Your Majesty can't even tell who's a friend or a foe. 242 00:17:42,551 --> 00:17:46,551 No wonder you are deceived by the wicked ones. You can't tell right from wrong. 243 00:17:46,592 --> 00:17:51,467 I need to kill the traitors beside you to protect the country and the people. 244 00:17:51,551 --> 00:17:56,342 I can tell who the bad guys are. 245 00:17:56,676 --> 00:18:02,634 Your Majesty, I'm loyal to Tang. I serve Your Majesty diligently. 246 00:18:03,217 --> 00:18:06,175 Am I wrong in doing so? Am I a bad guy? 247 00:18:06,217 --> 00:18:09,967 Ma Yuen Chi, how dare you to be so rude before His Majesty? 248 00:18:10,009 --> 00:18:13,370 I dare not. But I know there must be evidence 249 00:18:13,370 --> 00:18:16,134 before you award or punish a person. 250 00:18:16,134 --> 00:18:18,509 If you think I've done something wrong 251 00:18:18,551 --> 00:18:21,700 please produce the evidence to show I've made the wrong decision. 252 00:18:21,700 --> 00:18:23,799 I'll shut up then. 253 00:18:24,967 --> 00:18:26,333 Your Majesty. 254 00:18:28,658 --> 00:18:31,799 General Ma, Secretary Cheung and his family are arrested. 255 00:18:31,800 --> 00:18:33,173 Shall we execute them right there? 256 00:18:33,173 --> 00:18:36,967 No. We must give them a trial according to the rules. 257 00:18:37,009 --> 00:18:41,175 Otherwise people will say we are unfair to them. 258 00:18:49,551 --> 00:18:52,501 All these are the reports from the officials. 259 00:18:52,501 --> 00:18:55,925 They ask me why I want to kill everyone. 260 00:18:55,967 --> 00:18:59,825 Ma Yuen Chi is trying to eliminate those who follow you 261 00:18:59,825 --> 00:19:02,384 on the excuse of taking out the rebels. 262 00:19:02,426 --> 00:19:04,992 He even made Your Majesty take up the guilt. 263 00:19:04,992 --> 00:19:09,676 Now all the officials think you're a tyrant who kills able officials. 264 00:19:09,676 --> 00:19:13,092 He's doing so to harm my reputation. 265 00:19:13,342 --> 00:19:17,676 He will even make people think. I'm so brutal to kill the innocent. 266 00:19:17,718 --> 00:19:21,592 He's given the officials a warning. 267 00:19:21,676 --> 00:19:26,217 Even though they don't team up with him, they would be afraid to get close to you. 268 00:19:26,217 --> 00:19:30,859 The only people left are Ma Yuen Chi's assistants. 269 00:19:30,859 --> 00:19:34,360 If that happens, who can I count on? 270 00:19:34,360 --> 00:19:37,023 This time he takes the opportunity to eliminate 271 00:19:37,023 --> 00:19:38,967 those who don't take side with him. 272 00:19:38,967 --> 00:19:40,948 He will grow stronger and more unruly. 273 00:19:40,948 --> 00:19:43,788 It's hard to deal with him in future. 274 00:19:43,788 --> 00:19:49,986 I really don't know what to do. I have a severe headache. 275 00:19:53,759 --> 00:19:56,883 Sometimes when there's a problem that I can't solve. 276 00:19:56,925 --> 00:19:59,759 I'll take a stroll without a destination. 277 00:20:00,134 --> 00:20:02,551 Then I may be able to figure out a solution. 278 00:20:09,342 --> 00:20:11,301 Uncle Lau's over there. 279 00:20:11,759 --> 00:20:12,842 Uncle Lau. 280 00:20:14,134 --> 00:20:18,034 - Your Majesty. - At ease. 281 00:20:18,034 --> 00:20:19,301 Much obliged, Your Majesty. 282 00:20:20,009 --> 00:20:22,175 Uncle Lau, are you taking care of the flowers here? 283 00:20:22,175 --> 00:20:25,092 Yes. The weather is inclement. It's quite unstable. 284 00:20:25,092 --> 00:20:29,092 It's easy to get worms on the flowers. I must take good care of them. 285 00:20:29,092 --> 00:20:33,676 Otherwise the flowers will be eaten up by the worms. Don't belittle a worm. 286 00:20:33,718 --> 00:20:36,426 It may be very powerful. 287 00:20:36,759 --> 00:20:39,217 Something must rot first before there are worms. 288 00:20:39,301 --> 00:20:41,426 Therefore, if you learn how to grow flowers 289 00:20:41,426 --> 00:20:43,599 you must learn how to evade the rats and insects first. 290 00:20:43,599 --> 00:20:45,796 Don't give them a chance. 291 00:20:45,796 --> 00:20:50,174 More importantly, you use different kinds of mud for different kinds of flowers. 292 00:20:50,174 --> 00:20:53,275 It depends on how you deal with it yourself. 293 00:20:53,301 --> 00:20:54,883 Take lotus for example. 294 00:20:54,925 --> 00:20:59,426 If you don't put them in a pond how can they grow without water? 295 00:20:59,467 --> 00:21:03,050 Besides, when there's a lot of rain, you mustn't fertilize them. 296 00:21:03,092 --> 00:21:06,009 Otherwise the fertilizers will be washed away easily 297 00:21:06,050 --> 00:21:09,384 Let them dry up first. Then you fertilize, then you pour water. 298 00:21:09,426 --> 00:21:12,217 The flowers will then bloom. 299 00:21:12,259 --> 00:21:15,175 Therefore it may look easy to grow flowers. 300 00:21:15,217 --> 00:21:19,050 But most important of all, you must grab the chance and do the proper things. 301 00:21:19,092 --> 00:21:21,426 You must always take necessary precaution. 302 00:21:21,883 --> 00:21:23,925 Oh, I just keep talking about how to grow flowers. 303 00:21:23,967 --> 00:21:25,800 I've forgotten to thank Your Majesty. 304 00:21:26,259 --> 00:21:31,009 Without Your Majesty, I wouldn't have been able to see Sam Ho again. 305 00:21:31,009 --> 00:21:33,551 Now I can even come to the palace often to visit Sam Ho. 306 00:21:33,592 --> 00:21:35,009 You're welcome. 307 00:21:35,050 --> 00:21:38,342 Uncle Lau, thank you for teaching us how to grow flowers. 308 00:21:39,342 --> 00:21:41,721 I won't interrupt Your Majesty and Officer Ko then. 309 00:21:41,721 --> 00:21:45,797 I'll go see Sam Ho. Goodbye. 310 00:21:49,301 --> 00:21:53,009 Uncle Lau told us to do the proper things. 311 00:21:53,092 --> 00:21:55,301 Now Ma Yuen Chi is in control of the situation. 312 00:21:55,342 --> 00:21:58,201 We shouldn't come into direct conflict with him. We need to avoid it. 313 00:21:58,201 --> 00:22:01,050 When the time comes we'll launch the offensive. 314 00:22:13,301 --> 00:22:15,634 Your Majesty. 315 00:22:15,842 --> 00:22:17,509 At ease, General Ma. 316 00:22:17,509 --> 00:22:24,259 Much obliged. Are you unwell, Your Majesty? 317 00:22:24,342 --> 00:22:28,634 I felt uncomfortable earlier. I can't sleep well at night. 318 00:22:28,634 --> 00:22:34,301 Now I know I was lucky before I'm the emperor. 319 00:22:34,342 --> 00:22:40,718 I should enjoy life as an emperor does. Why work so hard like Emperor Tai Chung? 320 00:22:40,925 --> 00:22:47,676 Now you are the emperor. You should attend to everything yourself. 321 00:22:48,259 --> 00:22:56,551 I thought I was really competent. But... Look at these reports. 322 00:22:56,592 --> 00:23:00,925 Everyone criticizes me. They say I've done a lousy job. 323 00:23:01,009 --> 00:23:02,467 I have a headache. 324 00:23:02,509 --> 00:23:05,783 Your Majesty now worries about national affairs. 325 00:23:05,783 --> 00:23:10,134 You understand why I wanted to share your burden back then, right? 326 00:23:10,175 --> 00:23:14,509 Great. I want you to deal with these reports for me. 327 00:23:14,509 --> 00:23:19,134 This is an important job. I'm afraid I can't handle it. 328 00:23:19,925 --> 00:23:27,217 I've thought it over. Without your help, how could I get the status now? 329 00:23:27,217 --> 00:23:30,967 You know the administration well. You are much smarter than me. 330 00:23:30,967 --> 00:23:34,759 In future, you deal with the national affairs for me. 331 00:23:34,759 --> 00:23:41,759 If so, I'll give it a try. I'll do my very best to serve Your Majesty. 332 00:23:43,175 --> 00:23:45,050 That would be great. 333 00:23:45,799 --> 00:23:50,551 The empress mentioned earlier that she wanted to select a lady for Your Majesty. 334 00:23:50,592 --> 00:23:54,592 Why don't you listen to her and get yourself a lady? 335 00:23:54,634 --> 00:23:55,967 That's exactly what I want to do. 336 00:24:03,342 --> 00:24:05,075 Your Majesty. 337 00:24:05,075 --> 00:24:09,092 Didn't the imperial doctor ask you to get more rest? Why do you leave the room? 338 00:24:09,134 --> 00:24:11,842 I wanted to report to Your Majesty that I've already recovered. 339 00:24:11,842 --> 00:24:13,259 I want to return to the Jewels Department. 340 00:24:13,259 --> 00:24:14,467 What did the doctor say? 341 00:24:14,509 --> 00:24:17,799 He said I had fully recovered. You don't need to worry, Your Majesty. 342 00:24:17,883 --> 00:24:20,201 His Majesty does care so much about you. 343 00:24:20,201 --> 00:24:22,634 Later he needs to prepare for the selection of the lady. 344 00:24:22,634 --> 00:24:24,925 But he still squeezes the time to come see you. 345 00:24:24,925 --> 00:24:27,426 I heard the Events Department would select the ladies. 346 00:24:27,426 --> 00:24:29,509 Congratulations, Your Majesty. 347 00:24:31,799 --> 00:24:36,117 The empress told me before that she wanted me to have children sooner. 348 00:24:36,117 --> 00:24:38,492 I'm doing so to make her dream come true. 349 00:24:38,492 --> 00:24:42,676 But I don't know who will be true to me. 350 00:24:42,676 --> 00:24:46,800 There's one for sure. She will do her best to serve Your Majesty faithfully. 351 00:24:46,800 --> 00:24:49,742 Sam Ho, who are you talking about? 352 00:24:50,242 --> 00:24:54,925 I'm talking about Kam Ling. Actually she has fallen for Your Majesty long ago. 353 00:24:54,925 --> 00:24:57,300 But you are so busy you didn't notice it. 354 00:24:57,800 --> 00:25:00,342 You want me to make Kam Ling my lady? 355 00:25:00,467 --> 00:25:06,134 Kam Ling is like a sister to me. She's virtuous and gentle. 356 00:25:06,175 --> 00:25:09,967 Although she came from a poor family, she's innocent in her character. 357 00:25:10,009 --> 00:25:11,718 Will Your Majesty please consider her? 358 00:25:11,759 --> 00:25:14,759 If His Majesty agrees, it will be great then. 359 00:25:20,634 --> 00:25:24,384 Mom, I've come to a decision already about the selection of a lady. 360 00:25:24,800 --> 00:25:26,259 Who's your choice then? 361 00:25:33,467 --> 00:25:36,925 Your Majesty, Your Highness, General Ma wants to see you. 362 00:25:38,800 --> 00:25:41,622 - Send him in. - Yes, Your Majesty. 363 00:25:50,925 --> 00:25:54,759 Your Majesty, Your Highness. 364 00:25:54,800 --> 00:25:58,009 - At ease. - Much obliged, Your Majesty. 365 00:25:58,009 --> 00:25:59,050 What's the matter? 366 00:25:59,050 --> 00:26:01,509 Your Majesty is going to select a lady. 367 00:26:01,551 --> 00:26:06,134 After careful consideration, I've picked a nice girl. I would recommend her to you. 368 00:26:06,175 --> 00:26:08,342 Isn't the Events Department in charge of the selection? 369 00:26:08,384 --> 00:26:10,092 Why did you take the trouble, General Ma? 370 00:26:10,092 --> 00:26:13,759 I would personally attend to everything that concerns Your Majesty. 371 00:26:13,759 --> 00:26:16,837 I'll make sure everything is taken care of. 372 00:26:16,837 --> 00:26:20,551 I don't feel easy leaving the job to other people. 373 00:26:20,634 --> 00:26:23,217 Who's the girl you've picked then General Ma? 374 00:26:23,301 --> 00:26:28,781 She's the Chief General Man Kim Fung's daughter. Her name is Man Po Yin. 375 00:26:28,781 --> 00:26:33,128 She's born in Changnan. She's twenty-two years old. 376 00:26:33,154 --> 00:26:35,301 Her mom is my cousin. 377 00:26:35,342 --> 00:26:39,800 Po Yin is a clever girl She's my goddaughter. 378 00:26:39,800 --> 00:26:43,217 She's well trained and well educated. 379 00:26:43,259 --> 00:26:46,676 She's good enough to be the queen in due course. 380 00:26:46,718 --> 00:26:50,217 As you highly recommend her. I don't have any objection to it. 381 00:26:50,217 --> 00:26:54,050 But I want to pick one more lady. What do you think, General Ma? 382 00:26:54,050 --> 00:26:57,259 It's a tradition to have thousands of girls in the palace. 383 00:26:57,342 --> 00:27:02,509 I wonder who's so lucky to be selected by Your Majesty. 384 00:27:02,800 --> 00:27:08,883 She's right in front of you, Yiu Kam Ling. 385 00:27:09,426 --> 00:27:14,842 Actually there won't be a problem to get a dozen or even a hundred more. 386 00:27:14,925 --> 00:27:19,967 The problem is Yiu Kam Ling is impossible. 387 00:27:24,050 --> 00:27:25,509 What's the problem with Kam Ling? 388 00:27:25,592 --> 00:27:27,541 A lady must be virtuous. 389 00:27:27,567 --> 00:27:31,925 She's a Deputy Head only. She can only sew and knit. 390 00:27:31,967 --> 00:27:34,925 She doesn't know the words of the saints. How can she be virtuous? 391 00:27:34,925 --> 00:27:38,759 Kam Ling saved Empress Kwok at the city wall before. 392 00:27:38,799 --> 00:27:41,259 Such a virtuous deed has made her a model for other girls. 393 00:27:41,301 --> 00:27:43,175 Back then Empress Kwok was in danger. 394 00:27:43,175 --> 00:27:47,883 As a slave, she got the duty to protect her master. It's no big deal. 395 00:27:47,883 --> 00:27:49,883 It has nothing to do with virtue. 396 00:27:49,925 --> 00:27:51,641 I don't care about virtue. 397 00:27:51,667 --> 00:27:54,676 I want to make her my lady. Can't I do that? 398 00:27:54,718 --> 00:27:59,800 Your Majesty is the emperor. Of course you can get whatever you want. 399 00:27:59,842 --> 00:28:06,259 But let me ask Yiu Kam Ling a question first before you make a decision. 400 00:28:06,634 --> 00:28:11,201 All the ladies in the palace get a chance to become the queen. 401 00:28:11,201 --> 00:28:15,883 To be so, she needs not only virtue but also a clean background. 402 00:28:16,592 --> 00:28:20,551 Kam Ling, where did you come from? 403 00:28:20,592 --> 00:28:22,426 Where did I come from? 404 00:28:22,467 --> 00:28:25,342 You don't know the answer? Let me answer it for you. 405 00:28:25,384 --> 00:28:27,951 You were sold to the Lau's as a maid when you were little. 406 00:28:27,951 --> 00:28:30,718 So you don't know your hometown your parents and your ancestors. 407 00:28:30,799 --> 00:28:35,759 You know nothing about your background. Am I right about it? 408 00:28:35,883 --> 00:28:40,683 Lau Sam Ho, the young lady of the Lau's is an imperial maid now. 409 00:28:40,683 --> 00:28:43,799 She's even the maid of an imperial maid. Her status is so low. 410 00:28:43,800 --> 00:28:46,967 Besides, she doesn't know her ancestors. Her dad could be a thief. 411 00:28:47,009 --> 00:28:54,092 Her mom could be a whore. How can she become a lady with such a background? 412 00:28:54,092 --> 00:28:58,175 Yiu Kam Ling may look pretty. But she lacks the necessary virtue. 413 00:28:58,217 --> 00:29:00,134 She isn't qualified to become a lady. 414 00:29:00,175 --> 00:29:04,259 In fact, many girls have both beauty and virtue. 415 00:29:04,301 --> 00:29:10,092 Why bother to be laughed at for the sake of an imperial maid? 416 00:29:10,759 --> 00:29:17,469 That's all I want to ask and say. Your Majesty can make a decision now. 417 00:29:17,469 --> 00:29:20,015 As General Ma is so convincing in your speech 418 00:29:20,015 --> 00:29:25,251 I'll suspend the decision to make Kam Ling my lady. 419 00:29:25,251 --> 00:29:29,637 I just didn't expect the selection of a lady 420 00:29:29,637 --> 00:29:33,300 would cause such an argument between us. 421 00:29:33,800 --> 00:29:36,259 I decide to suspend the selection for a lady too. 422 00:29:36,301 --> 00:29:37,842 How about my goddaughter then? 423 00:29:38,592 --> 00:29:42,741 As you said, it's a major decision to appoint a lady. 424 00:29:42,741 --> 00:29:43,977 I should be more prudent. 425 00:29:43,977 --> 00:29:49,474 I won't allow myself to be laughed at for the sake of a woman. 426 00:29:52,382 --> 00:29:55,080 Let's not talk about the selection of a lady anymore. 427 00:30:06,799 --> 00:30:10,634 Sis Kam Ling, it's me. I'm Fei Yin. 428 00:30:10,842 --> 00:30:12,050 What's the matter? 429 00:30:13,509 --> 00:30:17,092 Ever since you won the empress's favor, you've become so kind. 430 00:30:17,134 --> 00:30:18,883 You look so elegant. 431 00:30:19,092 --> 00:30:24,426 You've changed too. You've never complimented me before. 432 00:30:24,800 --> 00:30:28,175 Wow, this place is so big and so comfortable. 433 00:30:28,259 --> 00:30:31,301 No wonder you don't want to return to the Jewels Department. 434 00:30:33,925 --> 00:30:36,676 Cut the crap. What's the matter? 435 00:30:38,259 --> 00:30:41,799 I heard that His Majesty wanted to make you his lady. 436 00:30:41,799 --> 00:30:46,296 So I've made a purse for you. 437 00:30:46,296 --> 00:30:49,363 It's a petty gift. 438 00:30:50,662 --> 00:30:52,059 You don't like it? 439 00:30:52,634 --> 00:30:56,009 If you don't like mandarin ducks, I can sew a pair of fish there. 440 00:30:58,842 --> 00:31:03,164 You are so kind. How come I don't like it? 441 00:31:03,164 --> 00:31:06,908 I can use this gift sooner or later. 442 00:31:07,925 --> 00:31:11,175 I can use this purse in due course. 443 00:31:11,217 --> 00:31:13,842 Later you will become a lady. 444 00:31:14,536 --> 00:31:20,718 If I have offended you before, you would be generous enough to forgive me, right? 445 00:31:20,718 --> 00:31:22,883 Have you offended me before? 446 00:31:22,883 --> 00:31:25,925 I knew you wouldn't mind. 447 00:31:26,009 --> 00:31:29,161 Only a narrow-minded person like me would do so. 448 00:31:31,384 --> 00:31:35,718 Later when you've become a lady, please don't forget me. 449 00:31:35,759 --> 00:31:39,676 If you like anything, just let me know. I'm always ready to serve you. 450 00:31:39,676 --> 00:31:44,634 I promise everything will be well taken care of. 451 00:31:44,759 --> 00:31:48,301 I know who's nice to me. 452 00:31:49,718 --> 00:31:52,175 Deputy Head Yiu. 453 00:31:52,217 --> 00:31:54,551 Master Bao, what's the matter? 454 00:31:54,551 --> 00:31:58,592 His Majesty is holding a banquet. He wants you to serve the wine for him. 455 00:32:15,384 --> 00:32:16,759 Your Majesty. 456 00:32:17,259 --> 00:32:18,647 Come over here. 457 00:32:19,335 --> 00:32:22,743 Tonight's concert is specially for you. 458 00:32:22,743 --> 00:32:26,259 Let's listen to the music together and forget the unhappy things. 459 00:32:31,342 --> 00:32:35,509 I'm so sorry for making Your Majesty unhappy. 460 00:32:36,092 --> 00:32:37,842 How is it your fault? 461 00:32:38,301 --> 00:32:43,718 Actually Your Majesty doesn't need to do this for me. I know my own status. 462 00:32:44,217 --> 00:32:48,384 Enough. I won't allow you to call yourself a maid anymore. 463 00:32:48,384 --> 00:32:52,342 Even though I don't say so, it doesn't mean I'm not a maid. 464 00:32:53,759 --> 00:32:58,092 I always take you as a very good friend. I've never taken you as a maid. 465 00:32:59,009 --> 00:33:01,925 I feel content to hear that. 466 00:33:02,009 --> 00:33:05,467 There are so many rules in the palace. 467 00:33:05,509 --> 00:33:09,134 Therefore, the selection of a lady is suspended for the time being. 468 00:33:09,217 --> 00:33:13,592 Actually ladyship is but a title. 469 00:33:13,676 --> 00:33:16,752 What matters is to enjoy the good time with me. 470 00:33:16,752 --> 00:33:18,792 Let's have fun together. 471 00:33:18,792 --> 00:33:20,114 That's the most important. 472 00:33:23,738 --> 00:33:25,451 I want to play a game with you. 473 00:33:25,800 --> 00:33:28,592 What's the game, Your Majesty? 474 00:33:28,676 --> 00:33:33,634 You close your eyes. Then I'll hide this handkerchief. 475 00:33:33,718 --> 00:33:36,967 You make a guess. See where I've hidden it. 476 00:33:37,718 --> 00:33:38,718 Alright. 477 00:33:39,309 --> 00:33:42,217 Don't open your eyes until I say so. 478 00:33:42,259 --> 00:33:43,259 Alright. 479 00:33:48,384 --> 00:33:49,892 Done. 480 00:33:53,953 --> 00:33:56,479 I know where it is. 481 00:33:56,479 --> 00:34:00,555 Really? Where is it then? 482 00:34:01,092 --> 00:34:05,634 You are hiding it... You stop there. 483 00:34:05,676 --> 00:34:12,467 - You come over. - You stop there. 484 00:34:12,509 --> 00:34:14,217 Come over. 485 00:34:15,634 --> 00:34:17,467 You are naughty, Your Majesty. 486 00:34:23,134 --> 00:34:27,301 This is ridiculous... Your Majesty. 487 00:34:30,718 --> 00:34:34,656 Oh, General Ma, I didn't summon you. 488 00:34:35,416 --> 00:34:38,799 I didn't ask you guys to leave. Sit down. 489 00:34:38,842 --> 00:34:42,263 Play the music. I want wine. 490 00:34:44,217 --> 00:34:47,799 - Master Bao. - Yes, General Ma. 491 00:34:48,175 --> 00:34:50,642 This morning you said His Majesty was unwell. 492 00:34:50,642 --> 00:34:52,017 He couldn't go to the meeting. 493 00:34:52,017 --> 00:34:54,477 Now you allow His Majesty to drink? 494 00:34:54,477 --> 00:34:57,850 - How do you serve His Majesty? - I... 495 00:34:57,850 --> 00:35:02,009 I did get a headache this morning. But I don't know why. 496 00:35:02,050 --> 00:35:05,175 I didn't go to the meeting, I didn't see you, General Ma. 497 00:35:05,217 --> 00:35:06,718 I got some rest. Then I'm fine now. 498 00:35:06,759 --> 00:35:11,050 I'm going to Tai Sheung Temple to discuss the offering ceremony. 499 00:35:11,134 --> 00:35:15,467 As you are fine now, Your Majesty, you can come with me. 500 00:35:15,509 --> 00:35:21,634 Oh no, I don't know why I've got a headache again once I see you, General Ma. 501 00:35:21,676 --> 00:35:23,009 Your Majesty. 502 00:35:23,050 --> 00:35:25,742 I think you have to handle this yourself, General Ma. 503 00:35:25,742 --> 00:35:29,009 I want to return to my room to get some rest. Let's go. 504 00:35:29,050 --> 00:35:31,759 His Majesty is leaving. 505 00:35:39,759 --> 00:35:41,592 Stop the music. 506 00:35:45,092 --> 00:35:48,134 Kim Fung, you left the capital to celebrate your father-in-law's birthday. 507 00:35:48,134 --> 00:35:51,789 You also inspected the defense. Is everything well? 508 00:35:51,789 --> 00:35:54,261 Everything is fine. Don't worry, mentor. 509 00:35:54,261 --> 00:35:56,659 But when I returned to the palace 510 00:35:56,659 --> 00:36:00,150 I heard that His Majesty had killed Commissioner Wai and General Shek. 511 00:36:00,150 --> 00:36:03,509 What happened? They were loyal to the country. 512 00:36:03,676 --> 00:36:06,175 His Majesty used Kam Lang as an excuse. 513 00:36:06,217 --> 00:36:09,634 He said the followers of Emperor Mo Chung planned the assassination. 514 00:36:09,634 --> 00:36:13,217 He convicted those two officers. I tried my very best to talk him out. 515 00:36:13,301 --> 00:36:16,583 But he insisted on killing them. 516 00:36:16,583 --> 00:36:21,301 The only thing we can do now is to do our best to stop this from happening again. 517 00:36:21,301 --> 00:36:29,092 But if the Emperor is so lousy, we have no choice but to replace him. 518 00:36:29,175 --> 00:36:34,509 The fox hunting incident left you no choice but to turn against the emperor. But... 519 00:36:34,592 --> 00:36:36,551 I know you are a loyal officer. 520 00:36:36,634 --> 00:36:40,509 I've already got a plan to deal with this lousy emperor. 521 00:36:41,551 --> 00:36:46,009 I've suggested to the empress to make your daughter a lady. 522 00:36:46,050 --> 00:36:48,426 Once Po Yin gets a baby from His Majesty 523 00:36:48,426 --> 00:36:52,653 we can put our hope on the prince even if His Majesty is lousy. 524 00:36:52,653 --> 00:36:55,259 We'll do our best to train the prince 525 00:36:55,259 --> 00:36:58,009 so that he will become the emperor in due course. 526 00:36:58,050 --> 00:37:00,800 - Dad, godfather. - Po Yin. 527 00:37:00,800 --> 00:37:06,509 Cousin, I already told her that you two are discussing something. 528 00:37:06,509 --> 00:37:10,489 But she's so eager to see you. 529 00:37:10,489 --> 00:37:11,634 Really? 530 00:37:11,634 --> 00:37:15,426 I miss you, godfather. You two have been discussing for so long. 531 00:37:15,509 --> 00:37:18,398 I've prepared a lot of food for you tonight, godfather. 532 00:37:18,398 --> 00:37:19,426 This is great. 533 00:37:19,467 --> 00:37:25,509 She doesn't allow me to drink the wine my father-in-law gave me. 534 00:37:25,551 --> 00:37:27,967 She wants me to drink it with you, mentor. 535 00:37:28,009 --> 00:37:32,342 Besides, all the food tonight are your favorites. 536 00:37:32,384 --> 00:37:37,799 It seems that she treats you better than me. 537 00:37:38,175 --> 00:37:41,799 No, I love both of you. 538 00:37:41,800 --> 00:37:45,092 Really? Po Yin is so virtuous. 539 00:37:45,175 --> 00:37:47,301 Later when you become a lady 540 00:37:47,301 --> 00:37:50,050 only His Majesty will be lucky enough to eat the food you prepare. 541 00:37:50,134 --> 00:37:52,718 - Po Yin will be a lady? - Yes. 542 00:37:52,799 --> 00:37:56,659 Oh yes, mentor has already made a proposal to the Empress. 543 00:37:56,659 --> 00:37:58,175 We are waiting for His Majesty to approve it. 544 00:37:58,259 --> 00:38:01,092 How am I good enough to be a lady? 545 00:38:01,134 --> 00:38:06,799 You are my goddaughter. You are clever and well educated. 546 00:38:06,800 --> 00:38:10,551 If you aren't good enough, how will the imperial maid be qualified? 547 00:38:10,592 --> 00:38:12,384 His Majesty wants to make a maid his lady? 548 00:38:12,467 --> 00:38:17,842 She thinks she's shrewd. The empress likes her. She wants to become a phoenix? 549 00:38:17,883 --> 00:38:19,009 She's just dreaming. 550 00:38:19,092 --> 00:38:22,259 How will His Majesty be so stupid to be bedazzled by a maid? 551 00:38:22,342 --> 00:38:25,937 Hey, Po Yin, don't talk nonsense. 552 00:38:25,937 --> 00:38:28,874 People will gossip if they hear you say this. 553 00:38:28,874 --> 00:38:30,988 You are my goddaughter. 554 00:38:30,988 --> 00:38:34,146 Even if you are untamed, His Majesty can't do anything about it. 555 00:38:34,146 --> 00:38:35,676 Godfather is an important officer. 556 00:38:35,759 --> 00:38:40,883 Even His Majesty needs your assistance in the administration. 557 00:38:40,967 --> 00:38:44,384 I say you are smarter than the emperor. 558 00:38:45,925 --> 00:38:50,321 Cousin, you go with Po Yin to see the empress tomorrow. 559 00:38:50,321 --> 00:38:54,697 If she likes Po Yin, she will reopen the selection for a lady. 560 00:38:54,697 --> 00:38:56,739 His Majesty can't delay it any longer. 561 00:38:57,676 --> 00:39:02,050 Po Yin, you must try your best to please the empress then. 562 00:39:02,175 --> 00:39:05,800 Even a maid can please her. How will I fail to do so? 563 00:39:06,467 --> 00:39:08,799 Well, what's the name of the maid? 564 00:39:08,799 --> 00:39:11,509 She's the Deputy Head of the Jewels Department. Her name is Yiu Kam Ling. 565 00:39:11,509 --> 00:39:14,842 Yiu Kam Ling? Her name is so cheap. 566 00:39:15,883 --> 00:39:18,536 No wonder General Ma highly recommended you. 567 00:39:18,562 --> 00:39:20,743 You are really so beautiful, Po Yin. 568 00:39:20,799 --> 00:39:22,634 Thank you for your compliment, Your Highness. 569 00:39:22,634 --> 00:39:25,618 Po Yin is our only daughter. She's spoiled. 570 00:39:25,618 --> 00:39:28,967 If she makes any mistake, please correct her, Your Highness. 571 00:39:29,050 --> 00:39:30,837 Your Highness is our role model. 572 00:39:30,837 --> 00:39:36,223 If I can learn from you, it's to my benefit. 573 00:39:36,223 --> 00:39:40,382 You are really clever. This is your first time coming to see me. 574 00:39:40,382 --> 00:39:42,187 I've got a gift for you. 575 00:39:42,187 --> 00:39:43,420 Thank you, Your Highness. 576 00:39:43,420 --> 00:39:47,105 I've asked someone to pick this for you. 577 00:39:47,105 --> 00:39:49,247 Kam Ling is the Deputy Head of the Jewels Department. 578 00:39:49,247 --> 00:39:51,142 Her taste is really good. 579 00:39:51,142 --> 00:39:52,842 I hope you like it, Miss Man. 580 00:39:54,800 --> 00:39:58,301 Po Yin has prepared a gift for Your Highness too. 581 00:39:59,092 --> 00:40:03,134 I drew this picture myself. I hope you like it, Your Highness. 582 00:40:10,634 --> 00:40:13,592 Your Highness, this picture is called 'Familiar Love'. 583 00:40:17,592 --> 00:40:20,509 Your Highness, did I make a mistake? 584 00:40:20,509 --> 00:40:26,342 It should be Family Love. I don't blame you for this. 585 00:40:26,342 --> 00:40:31,384 You are busy making hairpins everyday. Of course you don't read much. 586 00:40:32,376 --> 00:40:34,044 Thank you for correcting me, Your Highness. 587 00:40:34,044 --> 00:40:36,342 Deputy Head Yiu works in the Jewels Department. 588 00:40:36,342 --> 00:40:40,961 I believe you are skillful in making custom jewels. I've got several hairpins. 589 00:40:40,961 --> 00:40:43,923 The gold thread has come lose. The pearl has tarnished. 590 00:40:43,923 --> 00:40:46,127 I wonder if it can be fixed. 591 00:40:46,127 --> 00:40:48,837 So long as you still have them in your possession, I can fix them. 592 00:40:48,837 --> 00:40:50,666 Deputy Head Yiu is really skillful. 593 00:40:50,666 --> 00:40:53,994 If she fixes them for you, I bet they will look better than before. 594 00:40:53,994 --> 00:40:57,968 Deputy Head Yiu must be so skillful to get Your Highness's compliment. 595 00:40:57,968 --> 00:41:00,294 I want to see how she will fix them. 596 00:41:00,294 --> 00:41:03,528 Alright. Kam Ling, you fix Po Yin's jewels then. 597 00:41:03,528 --> 00:41:07,780 I will do my best so as not to fail Your Highness and Miss Man. 598 00:41:09,009 --> 00:41:12,634 The gold thread of this one has come off. This is a defect in craftsmanship. 599 00:41:12,718 --> 00:41:15,799 For this one, the gemstone is scratched. The color has faded. 600 00:41:15,842 --> 00:41:20,551 It isn't difficult to fix them. I've got the confidence to repair them. 601 00:41:21,301 --> 00:41:25,092 You are really competent, Deputy Head Yiu. You know how to fix them at a glance. 602 00:41:25,134 --> 00:41:29,092 Actually your jewels are delicately made. There are some minor defects only. 603 00:41:29,134 --> 00:41:31,009 It's a shame to give them up. 604 00:41:31,050 --> 00:41:35,050 Maybe all my jewels are so beautiful. So I don't find them special. 605 00:41:35,342 --> 00:41:38,092 Only you can tell how special they are. 606 00:41:38,259 --> 00:41:43,659 That's understandable. You are so competent in doing the repair work 607 00:41:43,659 --> 00:41:47,106 because you started working as a maid in the palace since you were little. 608 00:41:47,106 --> 00:41:50,002 After so many years, of course you are skillful. 609 00:41:50,002 --> 00:41:51,756 Thank you for your compliment, Miss Man. 610 00:41:52,175 --> 00:41:55,925 Actually, many jewels were neglected by people before. 611 00:41:56,009 --> 00:41:59,426 But after they are processed, they will shine brightly. 612 00:41:59,509 --> 00:42:02,009 That's why people say a piece of jade must be processed. 613 00:42:02,092 --> 00:42:07,582 But the pre-condition is it must be a piece of nice jade. 614 00:42:07,582 --> 00:42:10,425 If it is a piece of stone only, there's no point in processing it. 615 00:42:13,925 --> 00:42:15,342 Wow, it's so hot. 616 00:42:15,384 --> 00:42:17,480 Oh no, are you alright? 617 00:42:17,480 --> 00:42:21,034 Let me see Deputy Head Yiu, your hands are so coarse. 618 00:42:22,175 --> 00:42:23,384 I'm fine. 619 00:42:23,467 --> 00:42:28,676 Oh yes, I've forgotten that you're a maid. You have to do everything by yourself. 620 00:42:28,676 --> 00:42:31,800 It won't help even though you are wearing a beautiful ring or bracelet. 621 00:42:31,800 --> 00:42:35,373 You want to hold His Majesty's hands with this pair of chicken claws? 622 00:42:35,373 --> 00:42:37,766 You want to marry him? Are you good enough? 623 00:42:51,888 --> 00:42:56,888 Subtitles by TVB USA 54532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.