All language subtitles for Beyond the Realm of Conscience [01x13]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,197 --> 00:00:07,197 Subtitles by TVB USA 2 00:01:34,318 --> 00:01:37,012 [Beyond the Realm of Conscience] 3 00:01:45,725 --> 00:01:49,649 Episode Thirteen 4 00:01:50,259 --> 00:01:54,268 Apart from arsenic powder, diamond powder is toxic too. 5 00:01:55,031 --> 00:01:57,710 You poisoned me. 6 00:01:57,710 --> 00:01:59,292 I don't know what you're talking about. 7 00:01:59,292 --> 00:02:03,899 Don't deny it. The silver taro dumplings the Empress gave me aren't poisonous 8 00:02:03,900 --> 00:02:05,900 but the pair of chopsticks is. 9 00:02:06,983 --> 00:02:08,776 Mistress Yuen, this is for you. 10 00:02:09,192 --> 00:02:13,692 Diamond powder is toxic in itself. First, you mixed it in the paint 11 00:02:13,692 --> 00:02:16,685 then you used it to paint the chopsticks. 12 00:02:16,685 --> 00:02:19,259 So I took the poison with the food. 13 00:02:19,317 --> 00:02:22,175 It stayed in my internal organs. It can't be excreted. 14 00:02:22,175 --> 00:02:24,067 When the poison has accumulated for a certain period 15 00:02:24,067 --> 00:02:25,567 it will then cause internal bleeding. 16 00:02:25,609 --> 00:02:28,692 Even the best doctor in the world can't find out the cause of poisoning. 17 00:02:28,776 --> 00:02:30,317 It kills without a trace. 18 00:02:30,526 --> 00:02:33,234 Thank God the Empress gave me the silver taro dumplings the other day. 19 00:02:33,234 --> 00:02:35,692 When the taro came into contact with water, it blew up and catalyzed the poison. 20 00:02:35,776 --> 00:02:41,067 It made me vomit blood and pass out. That's how I found out I was poisoned. 21 00:02:41,109 --> 00:02:43,366 Your trick was flawless, but too bad. 22 00:02:43,366 --> 00:02:47,014 Mistress Yuen and maid Yiu found out by chance 23 00:02:47,014 --> 00:02:49,835 that when the chopsticks touched the silver bracelet, they turned black. 24 00:02:49,835 --> 00:02:51,670 That showed the chopsticks were poisonous. 25 00:02:51,670 --> 00:02:53,192 You gave them the chopsticks. 26 00:02:53,192 --> 00:02:55,859 There isn't any evidence at all. Why do you say that I did it? 27 00:02:55,859 --> 00:02:57,692 Maybe someone sneaked into the Furnishings Department 28 00:02:57,692 --> 00:02:58,692 and mixed the toxic powder in the paint. 29 00:02:58,692 --> 00:03:01,025 I wasn't aware of it, so I used it to paint the chopsticks. 30 00:03:01,109 --> 00:03:04,234 If so, all five pairs of chopsticks should be poisonous. 31 00:03:04,234 --> 00:03:06,776 How come only Mistress Yuen's poisoned? 32 00:03:06,859 --> 00:03:09,359 - I... - Obviously her target's Mistress Yuen. 33 00:03:09,359 --> 00:03:12,359 You're jealous that she's won the Empress' favor. 34 00:03:12,359 --> 00:03:15,046 You hate her, so you poisoned her. 35 00:03:15,046 --> 00:03:18,759 Just now, you said the diamond powder's locked in the secret box. 36 00:03:18,759 --> 00:03:22,983 Only the heads and I have the keys to the respective secret boxes in each department. 37 00:03:23,025 --> 00:03:25,526 If you didn't poison her, did I do so then? 38 00:03:25,609 --> 00:03:29,413 It's true that the diamond powder is locked in the secret box. But I've lost the key. 39 00:03:29,413 --> 00:03:32,545 I was afraid that you would punish me, Bureau Chief, so I didn't report it. 40 00:03:37,067 --> 00:03:38,859 Master Bo, have you got anything? 41 00:03:38,900 --> 00:03:43,034 Bureau Chief, we found this purse under Mistress Wu's bed. 42 00:03:43,034 --> 00:03:45,609 It's confirmed that there's diamond powder inside. 43 00:03:45,609 --> 00:03:48,025 Someone must have planted it in my bedroom to set me up. 44 00:03:48,025 --> 00:03:52,818 We knew you would say so. Therefore we hosted this farewell dinner for you. 45 00:03:52,899 --> 00:03:54,109 What do you mean? 46 00:03:54,150 --> 00:03:57,317 Just now I gave you a piece of taro. You made an excuse and dropped it. 47 00:03:57,317 --> 00:04:00,344 Then I gave you another piece, but you didn't eat it at all. 48 00:04:00,344 --> 00:04:02,180 You knew the chopsticks were poisonous 49 00:04:02,206 --> 00:04:04,275 so you wouldn't eat anything touched by them. 50 00:04:04,275 --> 00:04:05,899 But she didn't know the pair of chopsticks. 51 00:04:05,942 --> 00:04:09,275 Mistress Yuen used were an imitation made by the Bureau Chief. 52 00:04:09,317 --> 00:04:11,234 They weren't the pair you made. 53 00:04:11,317 --> 00:04:13,983 We've been colleagues for so many years, why did you poison me? 54 00:04:14,317 --> 00:04:17,734 You are too high profiled, Empress Zheng is so nice to you. 55 00:04:17,818 --> 00:04:20,234 Sooner or later, you'll become the Bureau Chief. 56 00:04:20,401 --> 00:04:23,175 I want to be the Bureau Chief. I must get rid of you. 57 00:04:23,175 --> 00:04:25,651 How about me? Why did you set me up? 58 00:04:25,734 --> 00:04:28,567 Just blame yourself for fighting with Mistress Yuen all the time. 59 00:04:28,567 --> 00:04:31,900 I just grabbed the opportunity to make you a scapegoat. 60 00:04:31,983 --> 00:04:34,442 You are really so stupid. 61 00:04:34,526 --> 00:04:39,859 It takes competence instead of tricks to get the post of Bureau Chief. 62 00:04:40,109 --> 00:04:43,651 I did these things because I want to become the Bureau Chief. 63 00:04:43,651 --> 00:04:45,636 I didn't mean to hurt you guys. 64 00:04:45,636 --> 00:04:49,058 Bureau Chief, please don't turn me in. 65 00:04:49,058 --> 00:04:53,810 If Empress Kwok learns about the truth, she'll kill me for sure. 66 00:04:53,810 --> 00:04:58,567 I don't want to die, Bureau Chief. Why don't you simply demote me? 67 00:04:58,567 --> 00:05:03,442 Or make me a maid. Please don't hand me over to Empress Kwok. 68 00:05:03,442 --> 00:05:05,173 You've made such a serious mistake. 69 00:05:05,173 --> 00:05:10,609 Now Empress Kwok has demanded Empress Zheng to find the culprit. 70 00:05:10,859 --> 00:05:14,126 How can I help you? 71 00:05:15,817 --> 00:05:18,762 I must play by the book. 72 00:05:18,762 --> 00:05:23,231 No... No... No... No... 73 00:05:25,442 --> 00:05:28,442 Don't come over. 74 00:05:29,401 --> 00:05:34,442 Good sisters? What good sisters? What nice Bureau Chief? 75 00:05:35,067 --> 00:05:37,401 You guys wanted me dead long ago. 76 00:05:37,401 --> 00:05:40,067 Why do you still fail to see your own mistakes? 77 00:05:40,109 --> 00:05:43,692 I did make a mistake. I wasn't wicked enough. 78 00:05:43,859 --> 00:05:45,899 I should put more toxic powder in it 79 00:05:45,900 --> 00:05:48,734 so that all of you would be killed by the poison. 80 00:05:49,790 --> 00:05:51,734 You aren't remorseful at all. 81 00:05:58,275 --> 00:06:01,067 I won't let you humiliate me one by one 82 00:06:01,067 --> 00:06:03,538 before I die like what happened to Madam Tsui. 83 00:06:03,538 --> 00:06:06,438 You guys won't get the chance. 84 00:06:19,359 --> 00:06:22,776 Sis, you're really competent. You've got the job done in five days as promised. 85 00:06:22,859 --> 00:06:25,899 We've got the culprit already. Mistress Wu poisoned Mistress Yuen. 86 00:06:25,900 --> 00:06:27,275 There's concrete evidence. 87 00:06:27,359 --> 00:06:30,692 The trouble is caused by a pair of wooden chopsticks. 88 00:06:30,776 --> 00:06:35,899 The paint on them has diamond powder, which poisoned Mistress Yuen. 89 00:06:35,900 --> 00:06:39,942 The culprit cut her throat and died. I believe this case can be closed now. 90 00:06:40,150 --> 00:06:43,359 Sis, you are too sloppy in handling this case. 91 00:06:43,359 --> 00:06:44,925 Although the culprit is dead 92 00:06:44,925 --> 00:06:48,442 it doesn't mean there isn't any problem in the Imperial Household Bureau. 93 00:06:49,025 --> 00:06:51,692 You are the chief of the four departments. 94 00:06:51,776 --> 00:06:55,692 You've failed to notice the jealousy among the four department heads. 95 00:06:55,776 --> 00:06:58,587 As a result, there's this poisoning incident. 96 00:06:58,587 --> 00:07:01,509 Answer me. Did you fail to manage the Bureau? 97 00:07:01,509 --> 00:07:02,734 I know I'm guilty. 98 00:07:02,734 --> 00:07:07,401 Shouldn't the Bureau Chief be replaced, and the four departments restructured? 99 00:07:08,192 --> 00:07:10,676 Indeed there are problems in the Imperial Household Bureau. 100 00:07:10,676 --> 00:07:13,359 But the problems don't lie with Chief Choi. It was with Mistress Wu. 101 00:07:13,359 --> 00:07:15,401 She's narrow-minded and wicked. 102 00:07:15,442 --> 00:07:17,734 She didn't deserve the post of Head of Furnishings. 103 00:07:17,776 --> 00:07:22,192 She's dead already. She won't hear your reprimand. What's the use? 104 00:07:22,192 --> 00:07:25,734 Back then who highly recommended Wu So Yan to become Head of Furnishings? 105 00:07:25,818 --> 00:07:29,776 I remember back then that I doubted her character. 106 00:07:29,818 --> 00:07:33,609 I even recommended someone else for the post. But... 107 00:07:33,776 --> 00:07:36,859 But Empress Kwok highly recommended her, right? 108 00:07:37,526 --> 00:07:40,109 Sis, I remember you complimented her. 109 00:07:40,150 --> 00:07:42,467 You said she got a noble character and virtuous conduct. 110 00:07:42,467 --> 00:07:46,317 You insisted Chief Choi to reconsider her. 111 00:07:46,317 --> 00:07:49,401 That's why Chief Choi gave her the post of Head of Furnishings. 112 00:07:49,401 --> 00:07:52,067 Now you query Chief Choi's management ability. 113 00:07:52,150 --> 00:07:56,359 Why don't we ask the other three department heads to tell us the truth? 114 00:07:56,442 --> 00:08:00,317 Bureau Chief has a large heart, she treats us like her own daughters. 115 00:08:00,317 --> 00:08:01,900 She's done her best to teach us. 116 00:08:01,900 --> 00:08:03,818 Deputy Head Lau of Jewels Department was framed. 117 00:08:03,899 --> 00:08:08,609 Thanks to the relentless effort of Bureau Chief, the truth was found at last. 118 00:08:08,609 --> 00:08:10,567 She's saved Deputy Head Lau's life. 119 00:08:10,609 --> 00:08:13,361 She knew I often argued with Mistress Yuen. 120 00:08:13,361 --> 00:08:16,551 She didn't get upset. She mediated patiently. 121 00:08:16,609 --> 00:08:22,109 She wanted us to work in harmony. She's sincere in helping us. 122 00:08:22,109 --> 00:08:25,692 Bureau Chief is a virtuous role model for us. 123 00:08:25,899 --> 00:08:29,516 I humbly and voluntarily submit to her leadership. 124 00:08:29,516 --> 00:08:31,135 So do I. 125 00:08:31,135 --> 00:08:33,703 Sis, do you still think there's a problem 126 00:08:33,703 --> 00:08:37,422 for Chief Choi to manage the four departments? 127 00:09:08,234 --> 00:09:10,776 A few days ago, so much blood was spilled here. 128 00:09:10,899 --> 00:09:12,953 Now there isn't even a trace. 129 00:09:12,953 --> 00:09:17,095 I guess later no one will remember Mistress Wu. 130 00:09:17,095 --> 00:09:19,411 Let's not stay here for so long. 131 00:09:19,411 --> 00:09:22,239 She's dead for less than seven days. She must feel lonely. 132 00:09:22,239 --> 00:09:24,444 Let's not upset her. 133 00:09:24,899 --> 00:09:27,692 - Are you scared? - Aren't you? 134 00:09:27,942 --> 00:09:31,859 There's always been conflicts and tricks in the palace. 135 00:09:31,859 --> 00:09:33,734 Is there a place where no one's ever killed before? 136 00:09:33,734 --> 00:09:36,576 Is there a place where there isn't a lonely ghost? 137 00:09:36,576 --> 00:09:38,655 Mistress Wu was so silly. 138 00:09:38,655 --> 00:09:40,057 She planned so meticulously. 139 00:09:40,057 --> 00:09:42,836 In the end, she could only dream of heading the four departments. 140 00:09:42,836 --> 00:09:45,316 Even if she could really become the Bureau Chief, so what? 141 00:09:45,316 --> 00:09:47,987 She must still bow and listen to others. 142 00:09:50,150 --> 00:09:52,442 Everyone must follow the rules in the palace. 143 00:09:52,484 --> 00:09:57,067 Even a high ranking officer like, General Ma must still bow to His Majesty 144 00:09:57,150 --> 00:09:59,692 no matter how he belittles the latter. 145 00:09:59,692 --> 00:10:03,692 Even though Empress Kwok lost her authority, she's still so awe-inspiring. 146 00:10:03,776 --> 00:10:10,275 Everyone must bow to her when they see her. Why? It's because she's still the master. 147 00:10:10,359 --> 00:10:16,192 She's still the Empress. Why must we be the ones who bow? Why can't others bow to us? 148 00:10:16,275 --> 00:10:22,150 What? You want to be a master? Hey, who doesn't want to be so? 149 00:10:22,150 --> 00:10:27,859 But we can't. If dreaming about it makes you feel happy, go ahead. 150 00:10:38,599 --> 00:10:40,454 Be careful... 151 00:10:44,056 --> 00:10:47,174 Later you guys go to lunch first. I'll take care of everything here. 152 00:10:47,174 --> 00:10:51,246 We go to lunch first every time. You often do our jobs for us. 153 00:10:51,246 --> 00:10:55,039 Not too many people in the palace are so generous like you. 154 00:10:55,039 --> 00:10:57,493 I wish you could stay here longer. 155 00:10:57,493 --> 00:10:59,759 Why do you sound as if I was leaving soon? 156 00:10:59,759 --> 00:11:01,609 There are still ten days to go before I've done my time. 157 00:11:01,609 --> 00:11:04,942 You know when you can leave. But I... 158 00:11:05,025 --> 00:11:07,192 The hardship will be over in due course. 159 00:11:07,192 --> 00:11:10,181 You'll be transferred out of Outdoor Work and back to your original post. 160 00:11:10,181 --> 00:11:12,343 You didn't make a grave mistake after all. 161 00:11:12,343 --> 00:11:13,511 That's right. 162 00:11:13,511 --> 00:11:15,556 Don't use kind words to cover up your wicked mind. 163 00:11:15,556 --> 00:11:19,067 You and Yiu Kam Ling are sisters, both of you are liars. 164 00:11:19,067 --> 00:11:20,859 It serves you right to do your time here. 165 00:11:21,192 --> 00:11:22,900 Sam Ho was set up. 166 00:11:22,900 --> 00:11:26,942 I was set up. I ended up here because of that bitch. 167 00:11:26,942 --> 00:11:29,776 Kam Ling isn't a bitch. You set her up first. 168 00:11:29,776 --> 00:11:30,859 But your trick was exposed. 169 00:11:30,859 --> 00:11:32,526 That's why you were expelled from the Imperial Household Bureau. 170 00:11:32,567 --> 00:11:34,609 You shut up. This place isn't the Imperial Household Bureau. 171 00:11:34,609 --> 00:11:37,118 I don't need to listen to your lecture. You wash these clothes. 172 00:11:47,275 --> 00:11:48,317 - Ouch. - Sam Ho. 173 00:11:48,359 --> 00:11:50,099 Oh no, fire! 174 00:11:56,067 --> 00:11:57,565 Sam Ho! 175 00:12:11,692 --> 00:12:14,776 Is her injury serious? Is she alright? 176 00:12:14,942 --> 00:12:15,942 Let's talk outside. 177 00:12:19,526 --> 00:12:22,900 Deputy Head Lau's right hand was pierced by the pointed end of the stone. 178 00:12:22,983 --> 00:12:24,556 Her veins and arteries are wounded. 179 00:12:24,556 --> 00:12:26,592 The blood circulation of her hand is impeded. 180 00:12:26,651 --> 00:12:30,859 Her fingers are affected. Her injury is serious. 181 00:12:31,067 --> 00:12:35,359 Besides, she was soaked with cold water when she got hurt. She's caught a cold. 182 00:12:35,692 --> 00:12:38,192 She was already so weak. It made her condition even worse. 183 00:12:38,317 --> 00:12:40,275 Can her hand be saved? 184 00:12:41,009 --> 00:12:42,698 Is the damage to her hand permanent? 185 00:12:43,442 --> 00:12:50,150 Honestly speaking, I really can't tell how grave her injury is. I'm afraid... 186 00:12:50,192 --> 00:12:52,359 Sam Ho's skillful hands mean everything to her. 187 00:12:52,359 --> 00:12:54,942 Dr. Ng, you must rescue them at whatever cost. 188 00:12:55,275 --> 00:12:56,899 That's right. Do something please. 189 00:12:58,545 --> 00:13:02,401 I'll check the medical encyclopedia again. Maybe there's a way to help her. 190 00:13:02,609 --> 00:13:04,109 Thank you very much. 191 00:13:04,192 --> 00:13:05,484 I need to take off now. 192 00:13:08,567 --> 00:13:10,109 Oh, Chief Choi, I... 193 00:13:10,192 --> 00:13:12,526 Officer Ko, it's inappropriate for you to go in. 194 00:13:12,692 --> 00:13:15,150 Don't get Deputy Head Lau into trouble again. 195 00:13:15,442 --> 00:13:19,275 We'd better leave. Let Sam Ho get some rest. 196 00:13:46,859 --> 00:13:49,585 General Ma. 197 00:13:49,585 --> 00:13:51,184 You've come? 198 00:13:51,359 --> 00:13:55,109 I've injured Sam Ho's hand according to your instructions. 199 00:13:55,234 --> 00:13:57,526 Are you happy with what I did, sir? 200 00:14:00,275 --> 00:14:01,359 Good. 201 00:14:01,359 --> 00:14:03,150 When can I get my reward then? 202 00:14:03,150 --> 00:14:06,234 Will I be transferred from Outdoor Work to a better post? 203 00:14:06,234 --> 00:14:08,234 I always keep my promise. 204 00:14:08,442 --> 00:14:11,234 I guarantee your position will be much better than before. 205 00:14:11,234 --> 00:14:12,859 It's so good that you can't even express it in words. 206 00:14:12,859 --> 00:14:15,025 I'm grateful to you, sir. 207 00:14:18,632 --> 00:14:22,067 Ma Yuen Chi must be behind this. He's so wicked. 208 00:14:22,359 --> 00:14:24,977 He lied in front of Your Majesty. 209 00:14:24,977 --> 00:14:26,593 He said he would spare Sam Ho 210 00:14:26,593 --> 00:14:29,234 then he hired someone in secret to hurt Sam Ho's hand. 211 00:14:29,234 --> 00:14:31,109 How is it different from taking her life? 212 00:14:31,109 --> 00:14:32,384 How's Sam Ho doing right now? 213 00:14:32,384 --> 00:14:34,900 There isn't much progress. She still can't use her right hand. 214 00:14:35,234 --> 00:14:38,437 General Ma... General Ma... You can't go in. 215 00:14:39,290 --> 00:14:41,384 Your Majesty, General Ma has come. 216 00:14:41,484 --> 00:14:43,401 Your Majesty. 217 00:14:45,050 --> 00:14:46,868 You've come at the right moment, General Ma. 218 00:14:46,868 --> 00:14:48,393 There's something I want to ask you. 219 00:14:48,393 --> 00:14:50,899 Is it about Deputy Head Lau being hurt intentionally 220 00:14:50,942 --> 00:14:53,567 while she's doing her time at Outdoor Work? 221 00:14:53,651 --> 00:14:58,484 I know Your Majesty is greatly concerned, so I've already arrested the culprit. 222 00:14:58,942 --> 00:15:00,899 Take the offender Ching Wing Fong in. 223 00:15:02,275 --> 00:15:04,442 - Go. - Go. 224 00:15:09,234 --> 00:15:11,458 Ching Wing Fong has already confessed that 225 00:15:11,484 --> 00:15:13,551 she hurt Deputy Head Lau intentionally. 226 00:15:16,576 --> 00:15:17,693 Her hands? 227 00:15:17,693 --> 00:15:19,206 I hate what she's done. 228 00:15:19,206 --> 00:15:21,434 She wants to destroy the hands of others 229 00:15:21,434 --> 00:15:25,317 so I want her to feel the same kind of pain by destroying her hands. 230 00:15:25,317 --> 00:15:30,678 This is an eye for an eye. It's my principle in life. 231 00:15:33,983 --> 00:15:38,653 Ching Wing Fong, did anyone tell you to hurt Sam Ho? 232 00:15:38,653 --> 00:15:41,989 Tell the truth in my presence. 233 00:15:47,401 --> 00:15:52,401 Your Majesty, the prisoner bit her tongue to kill herself during the interrogation. 234 00:15:52,484 --> 00:15:56,988 It's so hard to keep her alive so as to bring her to see you. 235 00:15:56,988 --> 00:15:58,175 She can't talk? 236 00:15:58,275 --> 00:16:04,150 You've tortured her. Now she can't talk or write. 237 00:16:05,192 --> 00:16:09,942 Your Majesty, how would you like to deal with the offender Ching Wing Fong? 238 00:16:10,025 --> 00:16:13,609 How dare you to stare at His Majesty in anger? You're going to die. 239 00:16:13,609 --> 00:16:14,942 You still don't feel any remorse? 240 00:16:15,025 --> 00:16:18,359 Guards, take her out. She's a disgrace. 241 00:16:20,734 --> 00:16:21,942 Go. 242 00:16:24,692 --> 00:16:27,899 There's concrete evidence to prove that Ching Wing Fong hurt Deputy Head Lau. 243 00:16:27,942 --> 00:16:30,785 I think she must be executed. 244 00:16:30,785 --> 00:16:33,246 Deputy Head Lau has suffered the injury for no cause. 245 00:16:33,246 --> 00:16:37,342 Why don't Your Majesty ask Empress Zheng to waive her punishment 246 00:16:37,342 --> 00:16:41,079 so that she could return to her own post to rest? 247 00:16:41,079 --> 00:16:45,067 Do you think this is a sensible and reasonable decision? 248 00:16:49,818 --> 00:16:51,606 Sam Ho, the medicine is ready. 249 00:16:52,244 --> 00:16:54,551 Sam Ho, you haven't recovered from the cold yet. 250 00:16:54,651 --> 00:16:59,595 You should go to bed early after taking the medicine. 251 00:16:59,621 --> 00:17:02,092 What's the matter, Sam Ho? 252 00:17:02,401 --> 00:17:06,275 Does your hand still hurt? I'll massage it for you, alright? 253 00:17:06,359 --> 00:17:08,226 Will that help? 254 00:17:08,252 --> 00:17:15,717 My hand isn't swollen anymore, but I can't even open the tool box. 255 00:17:16,359 --> 00:17:24,983 How can I work with the threads again? How can I do the other jobs? 256 00:17:25,942 --> 00:17:28,317 My hand is crippled. 257 00:17:28,401 --> 00:17:32,359 No. It won't be crippled. Be patient. 258 00:17:32,359 --> 00:17:34,177 The imperial doctor didn't say it couldn't be cured. 259 00:17:34,177 --> 00:17:35,776 Don't scare yourself, alright? 260 00:17:35,776 --> 00:17:38,564 How can I fail to tell if my hands are good or bad? 261 00:17:39,774 --> 00:17:42,221 I've failed my ancestors. 262 00:17:42,221 --> 00:17:46,096 My mom gave me a pair of skillful hands, but I've ruined them. 263 00:17:46,567 --> 00:17:53,109 Now the Kong's skills can't be passed on anymore. Mom must feel so sad in heaven. 264 00:17:53,192 --> 00:17:54,850 Sam Ho, don't be like this. 265 00:17:54,876 --> 00:17:58,008 Madam won't be mad at you. This isn't your fault. 266 00:17:58,067 --> 00:18:04,834 Kam Ling, if I could, I would trade my legs for my hand. 267 00:18:04,860 --> 00:18:06,551 I know. 268 00:18:06,609 --> 00:18:12,275 I'm useless, I've failed my mom's expectations. 269 00:18:21,201 --> 00:18:22,567 You came to see me so late at night. 270 00:18:22,567 --> 00:18:23,859 Is it because something bad has happened to Sam Ho? 271 00:18:23,859 --> 00:18:25,326 She's fine... 272 00:18:26,361 --> 00:18:31,217 I implore Your Majesty to help Sam Ho. Please cure her. 273 00:18:31,217 --> 00:18:34,776 If her hand isn't healed, she can't make jewels and hairpins again. 274 00:18:34,776 --> 00:18:36,825 It's like taking her life. 275 00:18:36,825 --> 00:18:38,856 Please do something to help her, Your Majesty. 276 00:18:38,856 --> 00:18:40,196 I feel desperate too. 277 00:18:40,196 --> 00:18:42,248 I've already ordered the imperial doctor to figure out a way. 278 00:18:42,248 --> 00:18:44,967 - You get up first. - Thank you, Your Majesty. 279 00:18:50,759 --> 00:18:52,484 Your Majesty. 280 00:18:52,484 --> 00:18:55,484 Your Majesty, the imperial doctor has found a way to help. 281 00:18:55,484 --> 00:18:56,627 Tell. 282 00:18:56,627 --> 00:18:59,526 Deputy Head Lau's hand is stiff because her veins and arteries are impeded. 283 00:18:59,526 --> 00:19:01,776 The medicine I gave her before proved to be ineffective. 284 00:19:01,859 --> 00:19:04,983 The only cure left is to perform acupuncture on her. 285 00:19:04,983 --> 00:19:07,025 I'll insert a gold needle in her five acupoints 286 00:19:07,109 --> 00:19:12,234 namely Hop Kok, Sheung Yeung, Kwan Chung Siu Chung and Siu Sheung. 287 00:19:12,275 --> 00:19:16,192 This can help her blood circulation, her hand will become normal again. 288 00:19:16,275 --> 00:19:18,734 If there's a way to cure her, why don't you do it right away? 289 00:19:18,734 --> 00:19:23,776 The needle will go in five mm only, but Deputy Head Lau is seriously wounded. 290 00:19:23,859 --> 00:19:26,359 To reach her veins and arteries the needle must go in seven mm. 291 00:19:26,401 --> 00:19:28,967 Make it seven mm then, Sam Ho can hang in there for sure. 292 00:19:29,501 --> 00:19:33,085 I've never tried seven mm before. 293 00:19:33,085 --> 00:19:35,551 Besides, Deputy Head Lau has a cold. 294 00:19:35,609 --> 00:19:38,900 She's physically weak. I'm not sure if she can take this. 295 00:19:38,983 --> 00:19:42,448 If anything goes wrong, the situation will become worse. 296 00:19:42,474 --> 00:19:44,175 The damage will be greater. 297 00:19:44,234 --> 00:19:45,401 What shall we do now? 298 00:19:45,484 --> 00:19:46,661 We can test the method first. 299 00:19:46,661 --> 00:19:49,484 Do you mean if you are sure that the needle could go in seven millimeters 300 00:19:49,484 --> 00:19:51,740 then you are confident that Deputy Head Lau can be cured? 301 00:19:52,692 --> 00:19:54,401 If so, you can try it on me first. 302 00:19:54,983 --> 00:19:56,651 A male is different from a female. 303 00:19:56,651 --> 00:19:59,234 Besides, the hand of a male is bigger and thicker than that of a female. 304 00:19:59,317 --> 00:20:01,275 It may not be accurate. 305 00:20:04,426 --> 00:20:06,484 I'm willing to do the test for the sake of Sam Ho. 306 00:20:06,484 --> 00:20:07,609 How can you do that? 307 00:20:08,401 --> 00:20:09,609 I'm not afraid of it. 308 00:20:09,651 --> 00:20:11,651 There may be long term consequences in doing so. 309 00:20:11,692 --> 00:20:13,433 If the needle doesn't go in the right place 310 00:20:13,459 --> 00:20:14,967 you may feel dizzy and get a headache. 311 00:20:15,025 --> 00:20:17,484 In a more serious case, your veins and arteries may be damaged 312 00:20:17,484 --> 00:20:19,150 and your blood circulation there will be blocked. 313 00:20:19,150 --> 00:20:21,818 If so, your hand will become stiff and paralyzed. It can't be reversed. 314 00:20:21,818 --> 00:20:24,651 This is serious. You must consider it thoroughly. 315 00:20:25,734 --> 00:20:31,609 Sam Ho and I have been friends for years. She always treats me like her own sister. 316 00:20:31,692 --> 00:20:35,401 Now she's in such a state, I can't sit back. 317 00:20:35,609 --> 00:20:39,526 If there's a slim chance, I'm willing to take the risk. 318 00:20:39,609 --> 00:20:41,484 But your hand may become crippled forever. 319 00:20:42,109 --> 00:20:44,692 It may or it may not happen. 320 00:20:44,899 --> 00:20:48,651 Even if my hand was really damaged 321 00:20:48,859 --> 00:20:52,484 I could still work with Sam Ho together with our good hands. 322 00:20:52,567 --> 00:20:55,539 We could make jewels and hairpins together. 323 00:20:55,539 --> 00:20:57,025 But I have a request. 324 00:20:57,067 --> 00:21:00,275 Please don't tell Sam Ho that I'm doing the test for her sake. 325 00:21:00,359 --> 00:21:02,859 Given her character, she won't let me do it for sure. 326 00:21:02,859 --> 00:21:04,999 Will Your Majesty please keep this a secret for me? 327 00:21:13,367 --> 00:21:16,484 Heavenly Father, I pray to you sincerely. 328 00:21:16,567 --> 00:21:23,526 Let the acupuncture work so Sam Ho's hand will recover. 329 00:21:23,609 --> 00:21:26,275 I've been through so much hardship ever since I came to the palace. 330 00:21:26,317 --> 00:21:27,875 I haven't got any blessing at all. 331 00:21:27,901 --> 00:21:30,259 I don't want to spend the rest of my life like that. 332 00:21:30,567 --> 00:21:34,234 Now I've put my hand at stake, I just want to get a way out. 333 00:21:34,234 --> 00:21:35,983 I hope I can live a completely different life from now on. 334 00:21:35,983 --> 00:21:39,609 Please have pity on me. Let my dream come true. 335 00:21:49,150 --> 00:21:50,900 You can consider this again. 336 00:21:51,025 --> 00:21:54,526 Even if you want to back out now, I won't hold you liable. 337 00:21:55,942 --> 00:21:57,234 Please go ahead, doctor. 338 00:21:57,859 --> 00:22:01,567 All right. Now I'll put the needle in your Hop Kok acupoint. 339 00:22:06,818 --> 00:22:08,849 It's in three millimeters. 340 00:22:10,694 --> 00:22:12,542 Four millimeters. 341 00:22:13,838 --> 00:22:15,358 Five millimeters. 342 00:22:18,609 --> 00:22:19,739 How are you? 343 00:22:19,739 --> 00:22:22,149 Now it will go in six millimeters. 344 00:22:24,680 --> 00:22:28,499 If you can survive seven millimeters, then Deputy Head Lau can be cured. 345 00:22:40,994 --> 00:22:42,111 Kam Ling. 346 00:22:45,234 --> 00:22:47,230 Massage her right away. 347 00:23:05,317 --> 00:23:08,317 Try to move your wrist and stretch your fingers. 348 00:23:12,900 --> 00:23:18,067 My hand is stiff. I can't move it. Is my hand permanently damaged? 349 00:23:18,150 --> 00:23:19,824 Your blood circulation is blocked. 350 00:23:19,850 --> 00:23:22,050 That's why you can't control it. Keep going. 351 00:23:23,384 --> 00:23:24,526 Let me help you. 352 00:23:44,317 --> 00:23:45,692 Her hand is warm again. 353 00:23:46,692 --> 00:23:47,859 Try to move your fingers. 354 00:23:55,859 --> 00:23:58,942 I can move them now. I can move them now. 355 00:23:59,109 --> 00:24:02,359 Thank God you are fine. But the experiment has failed. 356 00:24:02,359 --> 00:24:05,401 Is it because she fainted just now the needle didn't reach seven millimeters? 357 00:24:05,484 --> 00:24:08,003 Just now the needle went in six millimeters only. 358 00:24:08,029 --> 00:24:09,384 We must try again. 359 00:24:09,567 --> 00:24:12,567 It's dangerous. You don't need to do this, Kam Ling. 360 00:24:12,651 --> 00:24:15,651 For the sake of Sam Ho, I'm willing to try again. 361 00:24:15,692 --> 00:24:18,983 If the needle goes in seven millimeters, the pain will increase by a hundred times. 362 00:24:19,067 --> 00:24:22,234 Without the acupuncture, Sam Ho's hand will never recover. 363 00:24:22,359 --> 00:24:25,651 For the sake of Sam Ho, I'll hang in there no matter how painful it is. 364 00:24:26,275 --> 00:24:27,734 Please go ahead, doctor. 365 00:24:27,734 --> 00:24:29,273 Get me the long needle. 366 00:24:39,401 --> 00:24:41,416 Back then I hid in a monastery. 367 00:24:41,442 --> 00:24:44,300 The monk in charge gave me a safety charm. 368 00:24:44,300 --> 00:24:49,899 It kept me safe and alive. Now I'll give it to you. 369 00:24:53,942 --> 00:24:55,484 I'm grateful, Your Majesty. 370 00:25:11,651 --> 00:25:17,484 The bedroom in Empress Zheng's chamber is really extraordinary. 371 00:25:17,900 --> 00:25:23,942 No wonder people say only a lucky person can be born in the royal family. 372 00:25:32,025 --> 00:25:34,150 - Kam Ling. - Sam Ho. 373 00:25:34,234 --> 00:25:36,818 How are you? Is your hand alright? 374 00:25:37,067 --> 00:25:40,609 The experiment is successful. I don't mind getting stabbed by the needle. 375 00:25:40,692 --> 00:25:44,150 Why didn't you tell me that you would do the test? I was so scared. 376 00:25:44,401 --> 00:25:47,859 I knew your character. If I told you, you wouldn't let me do the test. 377 00:25:47,900 --> 00:25:50,442 You are so silly to take such a great risk. 378 00:25:50,526 --> 00:25:52,567 What if something went wrong and your hand was damaged? 379 00:25:52,593 --> 00:25:53,859 Is it worth the while doing so? 380 00:25:54,275 --> 00:25:55,359 Of course it is. 381 00:25:56,109 --> 00:25:58,609 I don't know what to do if something bad happens to you. 382 00:25:58,900 --> 00:26:00,951 You are my only family. 383 00:26:00,951 --> 00:26:04,776 I'm willing to give my life for you, not just my hands. 384 00:26:04,776 --> 00:26:06,044 Kam Ling. 385 00:26:06,044 --> 00:26:09,899 You are Sam Ho. You speak good words, do good deeds, and show goodwill. 386 00:26:09,983 --> 00:26:13,198 If I was in trouble, you would help me too, right? 387 00:26:13,198 --> 00:26:14,370 Right. 388 00:26:14,370 --> 00:26:16,829 You help people who aren't even related to you. 389 00:26:17,652 --> 00:26:21,067 I'm not so generous like you, I'm only nice to you. 390 00:26:22,900 --> 00:26:25,067 We'll forever be good sisters. 391 00:26:25,818 --> 00:26:27,962 Listen carefully, good sister. 392 00:26:28,971 --> 00:26:33,008 Acupuncture hurts, can you hang in there? 393 00:26:33,942 --> 00:26:35,900 I will hang in there no matter how painful it is. 394 00:26:35,900 --> 00:26:39,150 You suffered the pain doing the test for me. I won't fail you. 395 00:26:39,484 --> 00:26:41,622 I feel relieved then. 396 00:26:42,595 --> 00:26:46,676 Look around, Empress Zheng is so kind. 397 00:26:46,734 --> 00:26:49,734 She asked the Bureau Chief to grant me leave. 398 00:26:49,818 --> 00:26:53,686 She even allows me to get some rest in her chamber. 399 00:26:53,712 --> 00:26:56,092 Actually I've got benefits too. 400 00:27:10,025 --> 00:27:12,983 - Sam Ho... Sam Ho. - Sam Ho. 401 00:27:12,983 --> 00:27:15,588 Head Chung, Head Yuen, what a coincidence. 402 00:27:15,588 --> 00:27:16,692 You two came together? 403 00:27:16,692 --> 00:27:18,480 - Of course not. - Of course not. 404 00:27:18,480 --> 00:27:21,472 Please take a seat. You two ran into each other. 405 00:27:21,472 --> 00:27:24,008 You can really read each other's mind. 406 00:27:24,067 --> 00:27:26,776 You'll get the acupuncture tomorrow. I came to see how you're doing. 407 00:27:27,317 --> 00:27:30,251 The doctor said you must stay awake when he puts the needle into you. 408 00:27:30,251 --> 00:27:33,234 I'm afraid you'll pass out like Kam Ling did since it'll hurt so much. 409 00:27:33,317 --> 00:27:36,899 So I've brought you this handkerchief. You can hang in there if you've got this. 410 00:27:37,025 --> 00:27:40,401 Is it for wiping the sweat or the tears? 411 00:27:40,567 --> 00:27:44,234 When you feel a sharp pain, you bite it. Then you can bear with the pain. 412 00:27:44,950 --> 00:27:49,776 Why don't you try my method? Look. These sweetened plums can distract you. 413 00:27:49,859 --> 00:27:52,692 You eat them during the acupuncture your hand may feel hurt. 414 00:27:52,692 --> 00:27:55,326 But if your mouth feels sweet, it won't be so painful then. 415 00:27:55,359 --> 00:27:57,859 What? Eating? This is so ridiculous. 416 00:27:58,067 --> 00:28:00,317 Biting the handkerchief is more ridiculous. 417 00:28:00,401 --> 00:28:05,275 Actually I know a very effective method, but I wonder if you two would help me. 418 00:28:05,359 --> 00:28:07,234 - What method? - Tell me. 419 00:28:07,818 --> 00:28:09,734 I was physically weak when I was a kid. 420 00:28:09,859 --> 00:28:14,150 Every time when I fell sick, dad and mom would play the Chinese zither and sing. 421 00:28:14,234 --> 00:28:17,651 When I heard the tune, I would feel less painful. 422 00:28:17,692 --> 00:28:20,526 If you two really want to help me, why don't you do that for me? 423 00:28:21,809 --> 00:28:26,067 I can play the zither, but if you want me to sing? No way. 424 00:28:26,317 --> 00:28:29,900 You'll feel more painful listening to my singing than getting the acupuncture. 425 00:28:30,067 --> 00:28:33,150 Why don't I play the zither and she sings for you? 426 00:28:33,401 --> 00:28:35,899 You want to fight me every time. 427 00:28:35,942 --> 00:28:37,899 So do you. 428 00:28:37,942 --> 00:28:40,109 Don't sing then. Why don't you two play the zither together? 429 00:28:40,109 --> 00:28:42,484 Mistress Tam told me that back then you two had played the zither together. 430 00:28:42,484 --> 00:28:45,526 Everyone said it's so good. 431 00:28:45,692 --> 00:28:47,317 That's history. 432 00:28:47,317 --> 00:28:49,275 I don't remember it anymore. 433 00:28:49,317 --> 00:28:52,899 Can you make it an exception for me, just this once? 434 00:28:54,673 --> 00:28:57,651 I don't know the tune of your hometown. 435 00:28:57,692 --> 00:29:00,385 I haven't played the zither for a long time. 436 00:29:00,411 --> 00:29:02,459 I'm afraid I can't play it well. 437 00:29:02,459 --> 00:29:04,066 I'll hum the tune for you. 438 00:29:04,092 --> 00:29:07,551 Siu Yung knows music. I'll ask her to write the melody. 439 00:29:07,609 --> 00:29:12,288 It's up to you two whether to do so for me. 440 00:29:12,314 --> 00:29:14,759 Forget it. Never mind. 441 00:29:14,983 --> 00:29:17,923 Just let the pain kill me. Worst comes to worst, my hand won't get cured. 442 00:29:17,923 --> 00:29:20,222 I can never make jewels again. 443 00:29:20,818 --> 00:29:24,692 You aren't afraid of the pain. You just want us to come to terms. 444 00:29:25,150 --> 00:29:28,859 Sam Ho, you always try to help others. You don't consider yourself. 445 00:29:28,942 --> 00:29:30,442 Sam Ho is really nice. 446 00:29:30,526 --> 00:29:31,859 Your conduct does fit your name. 447 00:29:32,109 --> 00:29:34,609 So you two will do it for me, right? 448 00:29:34,692 --> 00:29:38,000 As you want this so much, whatever. 449 00:29:38,000 --> 00:29:43,067 She said yes already. If I say no, people will say I'm narrow-minded. 450 00:29:43,067 --> 00:29:44,526 That's a deal then. 451 00:30:02,692 --> 00:30:05,234 The first one goes in three millimeters. 452 00:30:12,883 --> 00:30:16,859 Alright. This time it will go in five millimeters. 453 00:30:24,800 --> 00:30:27,526 Now the needle will go in five millimeters. Hang in there. 454 00:30:39,676 --> 00:30:41,179 Now it will go in seven millimeters. 455 00:30:41,179 --> 00:30:43,983 You must hang in there or else all our effort will be wasted. 456 00:30:43,983 --> 00:30:48,567 I can hang in there. Please go ahead, doctor. 457 00:30:48,567 --> 00:30:49,999 Good. 458 00:30:52,651 --> 00:30:54,401 Sam Ho, hang in there. 459 00:30:54,776 --> 00:30:56,942 All the effort will be wasted if you give in now. 460 00:31:00,818 --> 00:31:03,317 Done. The acupuncture is successful. 461 00:31:15,776 --> 00:31:17,447 It's been three days already. 462 00:31:17,473 --> 00:31:20,467 But just now, her hand still couldn't move freely. 463 00:31:20,567 --> 00:31:22,346 Don't worry. 464 00:31:22,346 --> 00:31:24,657 She's seriously injured. 465 00:31:24,657 --> 00:31:28,134 Her blood circulation isn't restored completely yet. 466 00:31:28,134 --> 00:31:30,446 That's why she still can't move her hand. 467 00:31:30,446 --> 00:31:33,333 She'll get well in due course. 468 00:31:33,333 --> 00:31:34,907 How long will that take? 469 00:31:34,907 --> 00:31:36,150 If she wants to get better sooner 470 00:31:36,150 --> 00:31:38,137 she must exercise her bones and ligaments more. 471 00:31:38,137 --> 00:31:41,776 She can try picking red beans, green peas or putting a thread through the needle. 472 00:31:41,818 --> 00:31:43,109 All these will help. 473 00:31:43,192 --> 00:31:44,818 Sam Ho is physically weak. 474 00:31:44,899 --> 00:31:48,369 Please give her some more medicine, so that she will get better. 475 00:31:48,369 --> 00:31:52,567 No problem. If she rubs her hand with blumea balsamifera 476 00:31:52,651 --> 00:31:54,234 it will be more effective. 477 00:31:54,234 --> 00:31:55,352 - Blumea balsamifera? - Blumea balsamifera? 478 00:31:55,352 --> 00:31:57,734 It's also called Huanglong ginseng. 479 00:31:57,900 --> 00:32:01,359 It's a medical herb that grows in mountain areas with a lot of moisture. 480 00:32:01,526 --> 00:32:04,776 It helps to remove the bruises. 481 00:32:04,859 --> 00:32:07,818 When it's used to make medicine, it will turn into some white crystals. 482 00:32:08,067 --> 00:32:11,892 But too bad there isn't any in stock in the imperial clinic. 483 00:32:11,896 --> 00:32:16,983 It's so expensive and rare. We've never seen it before, not to mention using it. 484 00:32:17,150 --> 00:32:21,484 There's much in Tianzhu. It's rare in China. 485 00:32:22,025 --> 00:32:25,584 There are some tributes from Tianzhu. They were delivered to the palace just now. 486 00:32:25,584 --> 00:32:28,859 Let's report this to His Majesty. He will give it to Sam Ho for sure. 487 00:32:42,192 --> 00:32:43,311 Mistress Chung. 488 00:32:47,609 --> 00:32:49,121 General Man. 489 00:32:50,135 --> 00:32:53,259 Hey, this is the imperial box for His Majesty's exclusive use. 490 00:32:53,317 --> 00:32:56,983 His Majesty must have given you a gift for the jobs you've done. 491 00:32:57,109 --> 00:33:01,025 Exactly. His Majesty even allows me to take my daughter to the capital 492 00:33:01,109 --> 00:33:02,725 so that I can be with my family again. 493 00:33:02,725 --> 00:33:06,033 Do you know what's inside the box? It's blumea balsamifera. 494 00:33:06,033 --> 00:33:10,150 His Majesty gave it to my father-in-law specifically for his birthday. 495 00:33:10,859 --> 00:33:12,600 It's blumea balsamifera from Tianzhu? 496 00:33:12,600 --> 00:33:15,231 It's a precious tribute. This is the only box. 497 00:33:15,231 --> 00:33:17,449 His Majesty has given it to me. 498 00:33:18,301 --> 00:33:20,442 Now you are so rich and outstanding. 499 00:33:20,526 --> 00:33:23,526 There must be a lot of treasure in your place. 500 00:33:23,526 --> 00:33:26,983 Why don't you give the blumea balsamifera to someone else? 501 00:33:27,192 --> 00:33:30,692 You want to get this treasure? That's why you're begging me? 502 00:33:31,942 --> 00:33:37,266 General Man, Mistress Yuen is begging you not for herself. 503 00:33:37,266 --> 00:33:38,959 She wants to save someone else. 504 00:33:38,959 --> 00:33:41,904 At first we wanted to ask His Majesty to give us the blumea balsamifera 505 00:33:41,904 --> 00:33:44,958 but His Majesty has already given it to you. 506 00:33:44,958 --> 00:33:50,139 For the sake of saving someone, I don't mind begging you too. 507 00:33:50,139 --> 00:33:53,995 You two women are really such a nuisance. Take it if you like it. 508 00:34:03,867 --> 00:34:05,442 Thank you. 509 00:34:06,234 --> 00:34:08,526 You're not the only one who wants to help Sam Ho. 510 00:34:08,776 --> 00:34:10,317 Let's take it to Sam Ho right away. 511 00:34:10,526 --> 00:34:13,651 Don't get all the credits, I said something to help too. 512 00:34:14,818 --> 00:34:18,134 We could get the medicine all because of what Mistress Chung did. 513 00:34:18,134 --> 00:34:21,275 Mistress Yuen and I worked together to get it. 514 00:34:21,317 --> 00:34:26,567 Every time you get some of this and dilute it with water 515 00:34:26,692 --> 00:34:29,317 then rub it on your hand. Just rub it slowly. 516 00:34:29,359 --> 00:34:32,899 Remember to do it once in the morning and once in the evening. Don't be greedy. 517 00:34:33,025 --> 00:34:36,899 You two worked together for my sake. You talked to each other. This is good. 518 00:34:36,899 --> 00:34:40,109 If people show me respect, I'll show them respect too. 519 00:34:40,192 --> 00:34:44,359 We ran around like that because we wanted you to get well earlier. 520 00:34:44,442 --> 00:34:45,526 How's your hand? 521 00:34:45,899 --> 00:34:48,484 I've spent two hours separating red beans from green peas. 522 00:34:48,567 --> 00:34:50,401 My hand can work much better now. 523 00:34:50,484 --> 00:34:51,847 Let me see. 524 00:34:53,341 --> 00:34:55,192 It's still a bit swollen. 525 00:34:55,234 --> 00:34:58,109 Mistress Chung, can I compare it with your hand please? 526 00:34:58,983 --> 00:35:01,484 It's more or less the same. 527 00:35:02,025 --> 00:35:04,025 - Sam Ho. - Hey, Sam Ho. 528 00:35:04,567 --> 00:35:06,567 My hand has recovered Of course I feel happy. 529 00:35:06,609 --> 00:35:09,900 But if you two can be friends again, I'll feel happier. 530 00:35:44,734 --> 00:35:46,317 Officer Ko, you've been here for long? 531 00:35:47,317 --> 00:35:49,776 You've practiced for so long. You should take a break. 532 00:35:50,067 --> 00:35:51,526 I want to get well sooner. 533 00:35:52,526 --> 00:35:54,089 More haste, less speed. 534 00:35:54,115 --> 00:35:57,717 Don't overwork yourself. It may have adverse effect. 535 00:35:58,275 --> 00:35:59,359 No, it won't. 536 00:36:00,567 --> 00:36:02,942 - Ouch! - What's the matter? 537 00:36:03,025 --> 00:36:06,776 I twisted my foot just now. It hurts bad. 538 00:36:07,150 --> 00:36:09,734 I'll get you some blumea balsamifera. It's very effective. 539 00:36:09,818 --> 00:36:12,651 No, thanks. I was playing a trick on you. 540 00:36:12,651 --> 00:36:13,883 You tricked me? 541 00:36:13,883 --> 00:36:16,542 I want you to get some rest, I don't want you to overwork yourself. 542 00:36:17,234 --> 00:36:18,901 Hey, you! 543 00:36:20,401 --> 00:36:22,983 Look. The wild Chinese viburnum are so beautiful. 544 00:36:23,067 --> 00:36:27,859 'The moon shines on the battlefield. Soldiers went to war but never returned.' 545 00:36:27,900 --> 00:36:29,941 'If the Flying General were still here' 546 00:36:29,967 --> 00:36:32,467 'the alien cavalry would never cross the border.' 547 00:36:32,734 --> 00:36:39,301 Reciting a poem about war in this setting seems irrelevant. 548 00:36:39,999 --> 00:36:43,205 Dad taught me this poem under a tree of wild Chinese viburnum. 549 00:36:43,231 --> 00:36:44,384 My dad was a warrior. 550 00:36:44,442 --> 00:36:46,818 The poems he taught me were of course related to wars. 551 00:36:46,942 --> 00:36:50,900 He told me a lot of heroic stories. He admired General Lee Kwong the most. 552 00:36:51,025 --> 00:36:54,442 He also told me many stories about horses like the Red Rabbit of General Kwan. 553 00:36:54,526 --> 00:36:59,567 Subsequently, when Emperor Muk Chung came to the throne 554 00:36:59,651 --> 00:37:03,818 there was theft in the vault of Luoyang. 555 00:37:03,899 --> 00:37:09,317 Dad got involved in it. He was exiled. I came to the palace. 556 00:37:09,442 --> 00:37:11,692 We've been parted ever since. 557 00:37:13,942 --> 00:37:19,025 Master Bo has helped you probed around. It's alright so long as he's fine. 558 00:37:19,567 --> 00:37:21,526 I wonder when I can see my dad again. 559 00:37:24,899 --> 00:37:30,734 Winter is coming. You guys must get prepared lest you'll get too busy. 560 00:37:30,818 --> 00:37:32,359 You must plan ahead. 561 00:37:32,442 --> 00:37:34,692 Our Embroideries Department has done the preparation already. 562 00:37:34,692 --> 00:37:37,942 We've already cut the fur and the fabrics, we are ready to make clothes at any time. 563 00:37:37,942 --> 00:37:42,692 The Jewels Department is prepared too. We've made a lot of sachets already. 564 00:37:42,692 --> 00:37:45,025 The Food Department has also prepared a lot of dried meat. 565 00:37:45,025 --> 00:37:47,926 It can be used whenever there are banquets in the palace. 566 00:37:47,926 --> 00:37:48,926 Good. 567 00:37:48,926 --> 00:37:51,067 The Furnishings Department has put some festival logos 568 00:37:51,067 --> 00:37:54,609 on the furniture and daily necessities to make them look more cheerful. 569 00:37:56,442 --> 00:37:57,983 You've done a lot of drawings. 570 00:37:58,192 --> 00:38:01,401 No wonder the light in your room is always turned on every night. 571 00:38:01,526 --> 00:38:03,734 So Deputy Head Poon burned the midnight oils. 572 00:38:03,942 --> 00:38:07,700 Work hard. You'll get improvement then. 573 00:38:07,700 --> 00:38:12,484 I know I'm not competent enough, so I need to work harder and draw more. 574 00:38:12,609 --> 00:38:15,401 Keep up with the hard work. You'll accomplish much. 575 00:38:15,401 --> 00:38:17,414 The post of Head for the Furnishings Department has been vacant. 576 00:38:17,414 --> 00:38:20,942 I'm the Deputy Head. It's my duty to take up the jobs. 577 00:38:21,025 --> 00:38:23,618 Right now there isn't a leader in the Furnishings Department. 578 00:38:23,618 --> 00:38:26,718 It's time to get someone to take up the post. 579 00:38:26,718 --> 00:38:31,484 I've already submitted the candidate for Empress Zheng's approval. 580 00:38:31,526 --> 00:38:33,109 I'll make the announcement later. 581 00:38:33,359 --> 00:38:36,067 Seniority is always the prime consideration. 582 00:38:36,150 --> 00:38:39,359 It's so obvious who will become Head of the Furnishings Department. 583 00:38:40,067 --> 00:38:43,192 She must be kind and competent. 584 00:38:43,484 --> 00:38:45,609 What matters is to work together happily. 585 00:38:45,692 --> 00:38:47,983 I feel glad no matter who becomes the department head. 586 00:38:48,150 --> 00:38:51,983 Don't make wild guesses, you'll be informed later. 587 00:38:52,983 --> 00:38:56,734 If Mistress Wu hadn't killed herself, how would Poon Yee Man have the promotion? 588 00:38:56,859 --> 00:38:58,442 She isn't competent enough. 589 00:38:58,567 --> 00:39:02,692 She's lucky. 590 00:39:02,859 --> 00:39:06,442 It doesn't matter how well you work if you get a boss right above you. 591 00:39:07,150 --> 00:39:10,615 Who doesn't wish her boss die early so that she could get a promotion? 592 00:39:10,615 --> 00:39:16,401 It's really a rare chance that your boss dies early. 593 00:39:20,899 --> 00:39:22,192 So you two are here? 594 00:39:23,275 --> 00:39:25,651 Deputy Head Poon, you want to see us for something? 595 00:39:25,859 --> 00:39:30,109 Deputy Head Cho, Deputy Head Ng this is a petty gift from me. 596 00:39:30,192 --> 00:39:33,317 Wow, it's delicate. 597 00:39:33,609 --> 00:39:34,900 I made them personally. 598 00:39:35,109 --> 00:39:38,317 You're acting the post of department head. You are so busy. 599 00:39:38,359 --> 00:39:41,526 But you still made the gifts personally. You are really so kind. 600 00:39:41,609 --> 00:39:45,759 I want to talk to you two about something. I know my own caliber. 601 00:39:45,759 --> 00:39:50,109 My craftsmanship isn't so outstanding. I'm not gifted either. 602 00:39:50,234 --> 00:39:54,818 I'm not an outstanding person. I'm not eloquent. 603 00:39:54,900 --> 00:39:56,942 You can talk like this. How will you be dumb? 604 00:39:57,150 --> 00:40:01,150 If I have offended you two before, please forgive me. 605 00:40:01,150 --> 00:40:02,150 Hey! 606 00:40:02,150 --> 00:40:05,859 Get up please. The four departments are united. 607 00:40:05,900 --> 00:40:08,900 If we make a mistake in future, please don't be mad at us, Deputy Head Poon. 608 00:40:09,526 --> 00:40:13,067 If I'm so lucky to become the department head, I must count on you two. 609 00:40:13,150 --> 00:40:16,275 I know I'm not competent enough. You must remind me from time to time. 610 00:40:16,359 --> 00:40:19,275 I'm most ready and willing to learn. 611 00:40:19,359 --> 00:40:21,025 We get your point. 612 00:40:21,109 --> 00:40:22,568 We are good sisters, right? 613 00:40:22,594 --> 00:40:24,592 - Come on, have a seat. - Sit down. 614 00:40:28,150 --> 00:40:29,734 Recently I got a headache all the time. 615 00:40:29,859 --> 00:40:32,317 Thanks to Kam Ling's massage my pain has lessened. 616 00:40:32,401 --> 00:40:34,359 I want to borrow her from you. 617 00:40:34,359 --> 00:40:36,816 If she can help Your Highness 618 00:40:36,816 --> 00:40:39,384 let her stay in Your Highness's chamber then. 619 00:40:39,384 --> 00:40:41,275 But Sam Ho hasn't recovered from her injury yet. 620 00:40:41,275 --> 00:40:43,526 I'm afraid there will be insufficient manpower in the Jewels Department. 621 00:40:43,526 --> 00:40:45,942 Mistress Yuen takes part in everything personally. 622 00:40:46,025 --> 00:40:52,067 Mistress Chung has seconded some girls there to help. They can manage. 623 00:40:52,275 --> 00:40:53,899 Have they become friends again? 624 00:40:53,942 --> 00:40:59,234 Now they chat with each other. I heard it's because of what Deputy Head Lau did. 625 00:40:59,526 --> 00:41:04,609 Sam Ho is really kindhearted. How about the other three departments? 626 00:41:04,734 --> 00:41:06,326 When Mistress Wu killed herself 627 00:41:06,352 --> 00:41:08,925 everyone in the Imperial Household Bureau felt scared. 628 00:41:09,067 --> 00:41:11,983 But it's all over now. Everything is back to normal. 629 00:41:12,109 --> 00:41:13,609 I feel relieved to hear that. 630 00:41:13,609 --> 00:41:15,659 We need to appoint someone to fill the post of department head 631 00:41:15,659 --> 00:41:16,899 for the Furnishings Department. 632 00:41:16,942 --> 00:41:18,651 According to the usual practice 633 00:41:18,734 --> 00:41:21,442 we'll consider their seniority and experience for the promotion. 634 00:41:21,526 --> 00:41:23,442 Usually the deputy head will become the head. 635 00:41:23,526 --> 00:41:26,609 Why don't you tell me the performance of Deputy Head Poon? 636 00:41:26,651 --> 00:41:29,109 She's sincere and hardworking. 637 00:41:29,192 --> 00:41:33,275 But too bad she isn't gifted. There's nothing outstanding about her. 638 00:41:33,442 --> 00:41:34,535 Your Highness is sharp. 639 00:41:34,561 --> 00:41:37,175 You know everything in the Imperial Household Bureau. 640 00:41:37,234 --> 00:41:40,109 Of all the deputy heads, Sam Ho's performance is the best. 641 00:41:40,192 --> 00:41:42,899 She's particularly clever. She's really outstanding. 642 00:41:42,942 --> 00:41:46,942 Actually Yiu Kam Ling's performance isn't bad. She's clever and smart. 643 00:41:47,025 --> 00:41:51,776 She's thoughtful too. She always has novel designs. 644 00:41:52,109 --> 00:41:55,899 Well, it seems that all the elites are found in the Jewels Department. 645 00:41:55,942 --> 00:42:00,526 Maybe the environment there is good. Therefore, there are so many able persons. 646 00:42:00,567 --> 00:42:03,106 Sam Ho was trained in the Embroideries Department before 647 00:42:03,106 --> 00:42:05,526 but Empress Kwok made an exception in promoting her. 648 00:42:05,609 --> 00:42:08,484 Therefore if a person is talented, she will outshine others. 649 00:42:08,567 --> 00:42:11,899 You are right, Your Highness. I admire you. 650 00:42:11,942 --> 00:42:15,484 Mistress Yuen and Mistress Chung are in charge of the respective departments. 651 00:42:15,609 --> 00:42:20,025 They are so outstanding. That's why they could train Kam Ling and Sam Ho so well. 652 00:42:20,109 --> 00:42:23,275 You Highness has a great vision, you know every detail. 653 00:42:23,359 --> 00:42:27,150 Now both Sam Ho and Kam Ling are under Mistress Yuen. 654 00:42:27,234 --> 00:42:31,526 I think the Jewels Department shouldn't outshine others like that. 655 00:42:32,609 --> 00:42:37,818 Chief Choi, I think you know who's the best candidate, right? 656 00:42:37,899 --> 00:42:42,317 Thank you for your enlightenment Your Highness. I understand your teaching. 657 00:42:46,609 --> 00:42:50,983 The head for the Furnishings Department is decided. She is... 658 00:42:53,675 --> 00:42:58,675 Subtitles by TVB USA 57388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.