Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by TVB USA
2
00:01:34,404 --> 00:01:36,581
[Beyond the Realm of Conscience]
3
00:01:45,772 --> 00:01:49,595
Episode Eleven
4
00:01:50,094 --> 00:01:54,802
You guys have teamed up with the idiot
to start a rebellion.
5
00:01:54,802 --> 00:01:57,094
You even killed the emperor.
You are unforgivable.
6
00:01:57,177 --> 00:02:00,594
I must personally take this idiot down.
7
00:02:23,219 --> 00:02:26,843
All of you are stupid. But I'm not.
8
00:02:29,719 --> 00:02:33,061
Everyone, I want to make
an announcement.
9
00:02:33,061 --> 00:02:36,135
The lucky hour is due.
The ascension ceremony has begun.
10
00:02:36,135 --> 00:02:38,843
According to Tang's law, no woman
is allowed to attend the ceremony.
11
00:02:38,843 --> 00:02:40,719
I didn't come here to attend the ceremony.
12
00:02:40,719 --> 00:02:46,052
I want to tell everyone that someone else
is to become the emperor.
13
00:02:46,052 --> 00:02:49,261
Your Highness want to overturn
the late emperor's will?
14
00:02:49,344 --> 00:02:51,469
I want to set the record right.
15
00:02:51,594 --> 00:02:55,386
I'm afraid the late emperor
wasn't of sound mind
16
00:02:55,469 --> 00:02:58,759
when he made the will before he died.
17
00:02:58,843 --> 00:03:02,636
Otherwise, he wouldn't ask Prince Kwong
to succeed to the throne.
18
00:03:02,636 --> 00:03:05,344
He wouldn't allow this idiot
to become the emperor.
19
00:03:06,759 --> 00:03:08,177
The late emperor had five sons.
20
00:03:08,261 --> 00:03:10,484
In terms of intelligence and wit
21
00:03:10,510 --> 00:03:13,910
anyone of them is better
qualified than this idiot.
22
00:03:14,010 --> 00:03:16,386
The princes are young,
so we must get a virtuous person.
23
00:03:16,427 --> 00:03:22,135
The late emperor said in his will that
Prince Kwong was noble and kind.
24
00:03:22,219 --> 00:03:24,969
Although he's retarded,
he can still be emperor.
25
00:03:25,052 --> 00:03:28,674
There are so many officials
here to assist him.
26
00:03:28,674 --> 00:03:30,636
There won't be a problem at all.
27
00:03:30,636 --> 00:03:33,261
General Ma, you look so confident.
28
00:03:33,344 --> 00:03:38,969
Currently, Tibet invades our
Northwestern territories every year.
29
00:03:39,052 --> 00:03:42,427
So does Uyghur.
There are other rebellions too.
30
00:03:42,427 --> 00:03:47,315
If people find out that the
Tang emperor is mentally incapable
31
00:03:47,315 --> 00:03:49,703
I'm afraid there will be chaos.
32
00:03:49,759 --> 00:03:51,261
Your Highness is over worried.
33
00:03:51,386 --> 00:03:55,158
Tibet has only several tens of thousand
soldiers. It isn't a threat to us.
34
00:03:55,158 --> 00:03:57,437
There are internal conflicts in Uyghur.
They don't stand a chance to win.
35
00:03:57,437 --> 00:03:59,250
The rebels are even worse.
36
00:03:59,250 --> 00:04:01,354
Even if there are rebellions everywhere
37
00:04:01,380 --> 00:04:04,636
we've got two hundred thousand
soldiers to suppress them.
38
00:04:04,636 --> 00:04:07,386
There's no need to worry about our defense
39
00:04:08,678 --> 00:04:11,552
General Man, your deployment
for the defense is so airtight.
40
00:04:11,552 --> 00:04:13,386
It should be a blessing for the country.
41
00:04:13,386 --> 00:04:16,094
This time you returned to the capital
to report your duties.
42
00:04:16,177 --> 00:04:18,177
Why did you take so many soldiers
into the capital?
43
00:04:18,302 --> 00:04:21,727
Did you foresee that there
would be chaos in the palace?
44
00:04:21,727 --> 00:04:25,777
Or were you the one who caused the trouble?
45
00:04:25,777 --> 00:04:28,178
Whenever there's a new emperor,
there will be trouble for sure.
46
00:04:28,178 --> 00:04:31,052
General Man took necessary precautions.
47
00:04:31,052 --> 00:04:34,843
Good. Necessary precautions.
I've taken the necessary precaution too.
48
00:04:34,885 --> 00:04:37,768
I've deployed fifty thousand soldiers
to station outside the city.
49
00:04:37,768 --> 00:04:41,802
They are as strong as General Man's troops.
50
00:04:41,885 --> 00:04:46,327
I still hold the view that the
late emperor's will isn't perfect.
51
00:04:46,327 --> 00:04:49,927
Given the incompetence of Prince Kwong,
he can't possibly succeed to the throne.
52
00:04:50,052 --> 00:04:53,427
We should make the late emperor's son
Lee Tsun the emperor.
53
00:04:53,427 --> 00:04:54,552
That's more sensible.
54
00:04:54,552 --> 00:04:56,324
He is still young.
55
00:04:56,324 --> 00:04:59,286
Prince Kwong is the most
appropriate person to rule Tang.
56
00:04:59,286 --> 00:05:01,302
Dealing with national affairs
is a heavy burden.
57
00:05:01,302 --> 00:05:03,177
Although Prince Kwong is an adult
58
00:05:03,177 --> 00:05:05,774
his mentality is just that
of a ten year old kid.
59
00:05:05,774 --> 00:05:07,150
How appropriate is he?
60
00:05:07,150 --> 00:05:09,927
Besides, the stupidity of Prince Kwong
will never change.
61
00:05:10,010 --> 00:05:13,994
However, the five sons of the
late emperor will grow up someday.
62
00:05:13,994 --> 00:05:16,288
Even if you want to give the throne
to the late emperor's five sons
63
00:05:16,288 --> 00:05:18,540
we should still make Prince Kwong the
emperor first in accordance with the will.
64
00:05:18,540 --> 00:05:22,091
We'll talk about
the five sons in due course.
65
00:05:22,091 --> 00:05:26,158
Why go through the trouble?
How can an idiot rule the country?
66
00:05:26,158 --> 00:05:28,247
He's got all the officials
and officers to assist him.
67
00:05:28,247 --> 00:05:30,644
You think he can't rule the country?
68
00:05:30,644 --> 00:05:35,700
The officials rule the country?
How? On what basis?
69
00:05:35,700 --> 00:05:38,400
The Yellow River floods.
A lot of land is under water.
70
00:05:38,400 --> 00:05:41,094
There's a drought in Huainan.
People eat each other's kids.
71
00:05:41,177 --> 00:05:44,504
There are rebellions at the border.
People get killed and robbed.
72
00:05:44,504 --> 00:05:46,902
The taxation system is a mess.
Smugglers traffics tea.
73
00:05:46,902 --> 00:05:51,001
What's our priority?
How are we going to handle all these?
74
00:05:53,269 --> 00:05:57,552
Who can tell me how to solve
all those problems?
75
00:06:06,344 --> 00:06:09,051
I can.
76
00:06:09,051 --> 00:06:11,744
Domestic stability comes
before external threats.
77
00:06:11,802 --> 00:06:14,759
We must rescue the victims of drought
and flooding expeditiously.
78
00:06:14,759 --> 00:06:17,802
We need to use the reserves
to help them so they won't panic.
79
00:06:17,885 --> 00:06:21,885
The turmoil at the border is caused by the
brutality of the garrison there.
80
00:06:21,885 --> 00:06:23,802
We can send an official there
to replace the military officer.
81
00:06:23,802 --> 00:06:26,759
It's more effective to conquer them
with kindness than military power.
82
00:06:26,802 --> 00:06:28,552
To deal with the
trafficking of illegal tea
83
00:06:28,636 --> 00:06:31,511
we must enforce the law properly
so that people will observe it.
84
00:06:31,594 --> 00:06:33,719
Those who turn themselves in
will be pardoned.
85
00:06:33,719 --> 00:06:37,432
Otherwise, the offenders will
be executed right away.
86
00:06:39,594 --> 00:06:43,469
A good emperor must do the right things
and refrain from evil.
87
00:06:43,552 --> 00:06:45,927
If he's diligent and kind,
the country will be virtuous.
88
00:06:45,927 --> 00:06:48,985
If he's diligent and knowledgeable,
the administration will be effective.
89
00:06:48,985 --> 00:06:51,802
If he's diligent and brave,
then there won't be trouble in the country.
90
00:06:51,885 --> 00:06:58,552
This is the basis of my administration.
Do you share my view?
91
00:06:59,678 --> 00:07:02,386
All my decisions are based on
virtuous consideration.
92
00:07:02,469 --> 00:07:05,759
Does anyone have any objection?
93
00:07:10,135 --> 00:07:13,177
Your Majesty is witty.
Long live Your Majesty.
94
00:07:28,760 --> 00:07:32,386
Long live Your Majesty.
95
00:07:48,969 --> 00:07:51,678
Your Majesty.
96
00:07:52,344 --> 00:07:59,719
General Ma, come on. Please get up.
Have a seat please.
97
00:08:01,427 --> 00:08:05,010
Your Majesty summoned me here.
I'm awaiting your instructions.
98
00:08:06,094 --> 00:08:12,411
I owe it to your assistance to come
to the throne. I must return your favor.
99
00:08:12,411 --> 00:08:18,759
Your Majesty is so witty.
You've planned this for so many years.
100
00:08:18,802 --> 00:08:23,678
Maybe everything I did was part of
Your Majesty's plan.
101
00:08:25,052 --> 00:08:30,094
I had no choice but to play dumb.
Empress Kwok was jealous and suspicious.
102
00:08:30,177 --> 00:08:35,511
She wouldn't tolerate any threat to her.
I did so to get away and stay alive.
103
00:08:35,636 --> 00:08:39,135
I know very well how
to survive in the palace.
104
00:08:39,135 --> 00:08:42,969
One can really do anything
for self-preservation.
105
00:08:43,094 --> 00:08:50,135
If someone wants to hurt me,
I won't be nice to him either.
106
00:08:52,619 --> 00:08:54,594
General Ma, you are in control
of the situation.
107
00:08:54,594 --> 00:08:58,219
You know more than I do
about administrative work.
108
00:08:58,302 --> 00:09:02,311
I have to count on you...
109
00:09:04,218 --> 00:09:06,827
General Ma, this is yours.
110
00:09:07,843 --> 00:09:09,885
Thank you, Your Majesty.
111
00:09:15,759 --> 00:09:21,291
General Man has contributed a lot
this time in making you emperor.
112
00:09:21,291 --> 00:09:23,719
You should give him an award.
113
00:09:23,760 --> 00:09:25,261
Let me think about it first...
114
00:09:25,344 --> 00:09:30,052
General Man is waiting outside.
He's waiting for your order.
115
00:09:30,135 --> 00:09:31,302
Send him in.
116
00:09:35,760 --> 00:09:38,759
- Your Majesty.
- At ease.
117
00:09:38,802 --> 00:09:40,219
Much obliged, Your Majesty.
118
00:09:41,927 --> 00:09:47,427
General Man, His Majesty knows you've
contributed a lot in defending the country.
119
00:09:47,427 --> 00:09:49,636
This time you're particularly helpful
in assisting His Majesty
120
00:09:49,636 --> 00:09:54,843
so he's decided to appoint
you as Chief General.
121
00:09:54,927 --> 00:09:59,019
You will station in the capital.
That's a reasonable decision.
122
00:09:59,019 --> 00:10:02,286
- Man Kim Fung.
- Yes, Your Majesty.
123
00:10:02,286 --> 00:10:04,802
Now I appoint you as
Chief General Grade Three.
124
00:10:04,802 --> 00:10:06,625
You are in charge of the security
in the imperial city.
125
00:10:06,625 --> 00:10:09,386
Much obliged, Your Majesty.
126
00:10:11,802 --> 00:10:14,511
Your Majesty, now that General Man
is stationed here
127
00:10:14,511 --> 00:10:17,574
you don't need to worry anymore.
128
00:10:17,574 --> 00:10:19,657
I feel relieved too.
129
00:10:23,052 --> 00:10:25,885
Riding on a dragon and flying in the sky.
My dream has come true.
130
00:10:25,927 --> 00:10:30,511
Officer Ko, you and Sam Ho have saved
my life before. I will never forget that.
131
00:10:30,594 --> 00:10:34,052
Back then I just did
what everyone would do.
132
00:10:34,135 --> 00:10:39,386
Apart from mom, you and Sam Ho
are the only people I trust in the palace.
133
00:10:39,469 --> 00:10:42,636
I know you are heroic.
You've got brotherhood.
134
00:10:42,719 --> 00:10:46,469
I want to make you a Grade Four
armed bodyguard to protect me.
135
00:10:46,552 --> 00:10:49,759
Your Majesty, I'm afraid...
136
00:10:50,759 --> 00:10:52,386
The situation in the palace is unstable.
137
00:10:52,469 --> 00:10:57,135
Ma Yuen Chi deploys Man Kim Fung
in the palace to control me.
138
00:10:57,135 --> 00:10:59,219
Besides, Empress Kwok
wants to make a move too.
139
00:10:59,302 --> 00:11:02,594
I'm still in great danger.
140
00:11:02,594 --> 00:11:05,927
If you feel worried and don't
want to take the risk with me
141
00:11:05,927 --> 00:11:07,759
I won't force you to do so.
142
00:11:07,802 --> 00:11:09,760
I'm not a coward.
143
00:11:09,843 --> 00:11:12,094
But given you current situation
144
00:11:12,094 --> 00:11:15,969
I'm afraid that I alone can't do
much to assist Your Majesty.
145
00:11:15,969 --> 00:11:17,552
I'm afraid I'll let you down.
146
00:11:17,636 --> 00:11:20,719
You are wrong. I've survived till today
147
00:11:20,760 --> 00:11:24,719
all because you and Sam Ho gave
me hope when I was desperate.
148
00:11:24,760 --> 00:11:32,052
You and Sam Ho are the only people
in the world who haven't let me down.
149
00:11:32,135 --> 00:11:35,678
Will you or will you not act
as my armed bodyguard?
150
00:11:36,802 --> 00:11:40,302
I'm grateful for your trust,
Your Majesty.
151
00:11:40,427 --> 00:11:45,469
For the sake of what you said now,
I'll give my life for you, Your Majesty.
152
00:12:01,678 --> 00:12:04,469
- Your Majesty.
- At ease.
153
00:12:04,552 --> 00:12:05,759
Much obliged, Your Majesty.
154
00:12:09,659 --> 00:12:12,010
You still come to visit Sweet Lotus Seed
from time to time?
155
00:12:12,010 --> 00:12:15,511
- I should thank you on his behalf.
- I dare not accept.
156
00:12:15,636 --> 00:12:18,760
Although our status are different
our friendship won't change
157
00:12:18,760 --> 00:12:20,621
I'm still the Lee Yi back then.
158
00:12:20,621 --> 00:12:23,286
You are forever my good friend,
Lau Sam Ho.
159
00:12:35,785 --> 00:12:38,552
I could have brought more expensive
things to offer to Sweet Lotus Seed
160
00:12:38,552 --> 00:12:40,302
but I just brought two pieces of
sweet lotus seeds here
161
00:12:40,302 --> 00:12:44,552
because I know he likes
sweet lotus seeds the most.
162
00:12:44,636 --> 00:12:46,802
I want you to treat me
as the Lee Yi before.
163
00:12:46,885 --> 00:12:49,552
Give me your support and encouragement
like what you did back then.
164
00:12:49,636 --> 00:12:52,052
You sewed sweet lotus seeds
on the handkerchief
165
00:12:52,052 --> 00:12:55,177
and told me that
there's sweetness in bitterness.
166
00:12:55,261 --> 00:12:58,552
Even though in adversity,
I shouldn't give up.
167
00:12:58,636 --> 00:13:01,719
When the bitterness was over,
there would be sweetness.
168
00:13:02,843 --> 00:13:07,574
Sam Ho, I hung in
there because of you.
169
00:13:08,449 --> 00:13:10,280
I want to return your great favor.
170
00:13:10,280 --> 00:13:12,885
Tell me what you want as a reward.
171
00:13:13,552 --> 00:13:15,431
I dare not take any credit.
172
00:13:15,431 --> 00:13:18,662
I just want Your Majesty and Empress Zheng
to be free from trouble and misfortune.
173
00:13:18,662 --> 00:13:20,662
I hope you two live
a long and healthy life.
174
00:13:20,662 --> 00:13:24,600
I'm afraid it's impossible to be free
from trouble for the time being.
175
00:13:24,600 --> 00:13:26,469
A lot of battles are forthcoming.
176
00:13:26,594 --> 00:13:29,511
I'm sure Your Majesty
won't give up so easily.
177
00:13:31,427 --> 00:13:32,880
You're right.
178
00:13:32,880 --> 00:13:35,684
I've already appointed Hin Yeung
as my armed bodyguard Grade Four.
179
00:13:35,684 --> 00:13:36,963
With the company of both of you
180
00:13:36,963 --> 00:13:38,819
I'll face all
the difficulties courageously.
181
00:13:57,369 --> 00:13:59,252
It's been a long while.
How are you doing?
182
00:13:59,252 --> 00:14:05,594
We haven't met for over twenty years.
I'm good. God is so nice to me.
183
00:14:05,719 --> 00:14:10,802
I've got a wonderful wife
and a very nice daughter.
184
00:14:10,927 --> 00:14:14,247
Now I'm even appointed Chief General.
185
00:14:14,787 --> 00:14:16,116
How about you?
186
00:14:16,116 --> 00:14:20,598
Apart from being promoted to the post of
Head of Jewels, you haven't changed at all.
187
00:14:20,598 --> 00:14:24,411
Stability is better than change.
188
00:14:24,411 --> 00:14:27,994
If a person is too stable,
he won't be aggressive.
189
00:14:27,994 --> 00:14:32,298
Back then you prayed to God
for getting a promotion.
190
00:14:32,298 --> 00:14:33,899
Now your wish is granted.
191
00:14:33,899 --> 00:14:35,605
What else do you want?
192
00:14:36,152 --> 00:14:37,927
Please excuse me, General Man.
193
00:14:43,759 --> 00:14:46,969
She's been waiting for so many years,
now she can see him at last.
194
00:14:47,052 --> 00:14:52,843
If Mistress Yuen had left the palace then,
they would have gotten married.
195
00:14:52,927 --> 00:14:55,511
What a shame.
196
00:14:55,759 --> 00:15:01,094
Now General Man is in authority,
I guess he will take care of her.
197
00:15:16,969 --> 00:15:20,552
God has listened to your prayers.
You've become the Empress at last.
198
00:15:21,636 --> 00:15:26,261
Apart from saying thanks to God. I have
to say thanks to you too, Mistress Yuen.
199
00:15:26,469 --> 00:15:31,427
Back then if you hadn't taught my son
to play dumb to leave the palace
200
00:15:31,511 --> 00:15:34,997
I wouldn't have made the
decision to part with him.
201
00:15:35,023 --> 00:15:37,369
As a result, we didn't get killed.
202
00:15:37,427 --> 00:15:42,010
His Majesty could stay alive
all because of what you did.
203
00:15:42,010 --> 00:15:50,885
Everything is predestined so you
and His Majesty can survive the ordeal.
204
00:15:51,094 --> 00:15:55,135
Is our fate predestined?
Or are we tricked by fate?
205
00:15:55,219 --> 00:15:59,885
There are so many twists and turns in life.
No one knows what will happen in the end.
206
00:15:59,969 --> 00:16:05,344
Take me for example. Back then I was
just a maid who served Empress Kwok.
207
00:16:05,344 --> 00:16:11,678
My status was so humble,
I really can't believe I'm the empress now.
208
00:16:11,802 --> 00:16:14,469
Your Highness has endured
so much hardship.
209
00:16:14,552 --> 00:16:18,759
But no matter what your status is,
His Majesty is still so nice to you.
210
00:16:18,802 --> 00:16:22,177
You must feel happy for sure.
211
00:16:22,261 --> 00:16:25,386
My son's so nice. I'll die without regret.
212
00:16:25,386 --> 00:16:26,802
Your Highness is kind and generous.
213
00:16:26,802 --> 00:16:31,219
God will keep you and
His Majesty safe for sure.
214
00:16:31,344 --> 00:16:33,885
I've asked the servants
to prepare dinner for tonight.
215
00:16:33,927 --> 00:16:37,386
I want to thank the people who saved
our lives. Please ask Sam Ho to join us.
216
00:16:37,469 --> 00:16:38,760
Sam Ho?
217
00:16:38,760 --> 00:16:42,760
Yes. Back when we faked the illness
to leave the palace.
218
00:16:42,760 --> 00:16:44,719
The Empress forced us to take the
unorthodox medicine.
219
00:16:44,719 --> 00:16:48,344
Sam Ho risked her life to swap it.
That's why we didn't get killed.
220
00:16:48,344 --> 00:16:53,094
She's saved our lives,
His Majesty and I will never forget it.
221
00:17:10,594 --> 00:17:13,760
Empress Kwok told us to gather here.
Do you know why?
222
00:17:13,843 --> 00:17:17,094
Empress Kwok has her reasons for doing so.
You don't need to make wild guesses.
223
00:17:17,135 --> 00:17:19,219
Just wait for her to come.
224
00:17:19,261 --> 00:17:22,177
Here comes Empress Kwok.
225
00:17:31,511 --> 00:17:34,678
- Empress Kwok.
- At ease.
226
00:17:34,759 --> 00:17:37,010
Much obliged, Empress Kwok.
227
00:17:39,636 --> 00:17:46,719
Now you guys call me so, it reminds me
that I'm no longer the empress.
228
00:17:47,427 --> 00:17:52,678
No wonder you guys
aren't afraid of me anymore.
229
00:17:53,760 --> 00:18:01,302
How dare you, Mistress Yuen,
give me something so inferior?
230
00:18:06,344 --> 00:18:09,802
Please don't be mad, Empress Kwok.
You must mind your health.
231
00:18:09,885 --> 00:18:11,427
I don't mean any disrespect.
232
00:18:11,511 --> 00:18:14,219
As before, I still do my best
to serve you, Empress Kwok.
233
00:18:14,219 --> 00:18:16,469
How do you do your best?
234
00:18:16,552 --> 00:18:21,927
This hairpin is bad taste like the
Phoenix Worshiping the Sun back then.
235
00:18:21,969 --> 00:18:28,760
The wild chickens or wild birds may
find it precious, but I'm a phoenix.
236
00:18:28,885 --> 00:18:33,760
You think I can't tell what's
precious or inferior? Forget it.
237
00:18:33,802 --> 00:18:36,913
You give it to someone else.
238
00:18:36,939 --> 00:18:41,827
It matches the Phoenix
Worshiping the Sun.
239
00:18:41,885 --> 00:18:48,759
You've dined with Empress Zheng.
You should return her grace.
240
00:18:48,843 --> 00:18:53,220
Empress Zheng treated me to
dinner just for catching up.
241
00:18:53,220 --> 00:18:54,400
It's a trivial matter.
242
00:18:54,400 --> 00:18:56,233
It isn't as complicated as you think it is.
243
00:18:56,233 --> 00:19:00,094
You mean I'm making a fuss about nothing?
I'm asking for trouble?
244
00:19:00,219 --> 00:19:02,885
I didn't mean that at all, Your Highness.
245
00:19:02,927 --> 00:19:09,135
That means I've got you wrong? I've twisted
the fact to put the blame on you, right?
246
00:19:10,719 --> 00:19:13,969
Your Highness, Head Yuen
has always been respectful to you.
247
00:19:13,969 --> 00:19:16,244
She dare not show any disrespect at all.
248
00:19:16,244 --> 00:19:18,425
How dare you!
You are just a Deputy Head!
249
00:19:18,425 --> 00:19:20,035
You aren't entitled to speak!
250
00:19:20,094 --> 00:19:23,343
It's my fault. Your Highness,
please punish me accordingly.
251
00:19:23,343 --> 00:19:28,719
What? Are you afraid that
I'll punish your student too?
252
00:19:28,759 --> 00:19:31,885
Mistress Chung, if a maid shows
disrespect by talking back to me
253
00:19:31,885 --> 00:19:35,010
how must she be punished
according to the rules?
254
00:19:35,135 --> 00:19:38,678
She must be smacked.
255
00:19:39,478 --> 00:19:43,636
Mistress Yuen and Deputy Head Lau
are really mentor and student.
256
00:19:43,759 --> 00:19:46,678
They share the same attitude
and the same view.
257
00:19:46,760 --> 00:19:52,052
No wonder both were invited to
Empress Zheng's dinner.
258
00:19:52,135 --> 00:19:55,678
As you two want to do
everything together, fine.
259
00:19:55,802 --> 00:20:00,297
I want you two to smack
each other thirty times.
260
00:20:00,297 --> 00:20:03,536
Do it right now. Do it!
261
00:20:03,594 --> 00:20:09,052
You want me to give the order? Do it!
262
00:20:16,843 --> 00:20:22,942
Look. They are trying to fool me.
263
00:20:22,968 --> 00:20:25,119
Hit harder!
264
00:20:25,119 --> 00:20:26,511
Please forgive us, Your Highness.
265
00:20:26,511 --> 00:20:29,678
Your Highness is kind and generous.
Please forgive us.
266
00:20:30,302 --> 00:20:34,719
How dare you!
Do you mean I'm not kind at all?
267
00:20:34,760 --> 00:20:36,302
I dare not say so.
268
00:20:36,302 --> 00:20:38,554
You dare not? You shut up.
269
00:20:38,554 --> 00:20:42,991
You two smack each other
hard until you bleed!
270
00:20:43,302 --> 00:20:46,177
Here comes Empress Zheng.
271
00:21:02,386 --> 00:21:04,969
- Empress Zheng.
- At ease.
272
00:21:05,052 --> 00:21:07,511
Much obliged, Empress Zheng.
273
00:21:10,760 --> 00:21:12,719
Sis, you happen to be here too?
274
00:21:14,052 --> 00:21:16,678
Why are Mistress Yuen and Deputy Head Lau
on their knees?
275
00:21:16,759 --> 00:21:20,052
Did they do something wrong that
you want to punish them for?
276
00:21:20,094 --> 00:21:23,598
I want to punish a maid only.
It's a trivial matter.
277
00:21:23,598 --> 00:21:26,094
I don't need to report this to you, do I?
278
00:21:26,094 --> 00:21:28,050
I didn't mean that.
279
00:21:28,050 --> 00:21:30,258
I'm afraid the four departments
have failed to serve you well.
280
00:21:30,258 --> 00:21:32,365
I've got the duty to help them improve.
281
00:21:32,365 --> 00:21:36,861
Oh, I've forgotten that
you're the empress now.
282
00:21:36,861 --> 00:21:39,235
You're the head of the
three palaces and six chambers.
283
00:21:39,235 --> 00:21:41,678
Your status is so different now.
284
00:21:41,678 --> 00:21:46,594
No wonder you went to Cloud Temple
to thank God for his blessing.
285
00:21:46,678 --> 00:21:49,885
I came today to punish these two maids.
286
00:21:49,969 --> 00:21:56,952
I knew you would try to stop me
because you owe them.
287
00:21:56,952 --> 00:22:00,552
She taught His Majesty to play dumb.
288
00:22:00,636 --> 00:22:04,344
She swapped the medicine so that you
and your son could leave the palace.
289
00:22:04,386 --> 00:22:06,212
Aren't they your saviors?
290
00:22:06,238 --> 00:22:10,910
How dare you two to lie to me?
This is such a serious offense.
291
00:22:10,910 --> 00:22:13,759
I'm already kind not to
chop your heads off.
292
00:22:13,802 --> 00:22:18,386
Well, you two don't want
to smack each other?
293
00:22:18,469 --> 00:22:24,344
Get someone to smack them.
Don't stop until they bleed.
294
00:22:24,386 --> 00:22:25,678
Yes, Your Highness.
295
00:22:26,427 --> 00:22:28,927
- I don't allow this!
- Do it!
296
00:22:39,552 --> 00:22:42,185
No one is allowed to smack them unless
I give the order to do so.
297
00:22:42,385 --> 00:22:44,969
His Majesty is the biological son of
the late emperor Hin Chung.
298
00:22:44,969 --> 00:22:49,969
My status is the same as yours.
I'm an empress too. I can give orders too.
299
00:22:49,969 --> 00:22:53,843
Nonsense. What's your background?
You were a foot-washing maid.
300
00:22:53,843 --> 00:22:55,552
How can you compare with me?
301
00:22:55,636 --> 00:23:01,469
Emperor Hin Chung didn't pick a queen.
Both you and I were ladies.
302
00:23:01,552 --> 00:23:03,344
We are of the same rank.
303
00:23:03,386 --> 00:23:08,678
Sis, are you determined
to work against me?
304
00:23:08,759 --> 00:23:12,469
Sis, you were the empress
for three different administrations.
305
00:23:12,552 --> 00:23:14,843
You are also the granddaughter
of Kwok Chi Yee
306
00:23:14,885 --> 00:23:17,594
who contributed a lot to Tang before.
Your status is outstanding.
307
00:23:17,678 --> 00:23:21,469
Now you are still the empress.
Why don't you live a relaxed life?
308
00:23:21,511 --> 00:23:24,843
Why get so mad over
such a trivial matter?
309
00:23:24,927 --> 00:23:27,469
I'm the empress.
I must manage the palace.
310
00:23:27,469 --> 00:23:31,177
You're wrong, sis.
The authority has already shifted.
311
00:23:33,094 --> 00:23:35,427
The emperor is my son.
312
00:23:35,594 --> 00:23:39,594
According to the law,
I'm in charge of the palace.
313
00:23:40,344 --> 00:23:46,469
From now on, you don't need to worry about
anything that happens in the palace.
314
00:23:49,302 --> 00:23:51,759
You mean I don't have
any authority from now on?
315
00:23:51,759 --> 00:23:54,552
Sis, you're a role model.
Everyone should respect you.
316
00:23:54,552 --> 00:23:57,760
So long as you are fair and just,
everyone will listen to you.
317
00:23:57,843 --> 00:24:01,927
What do you mean?
You imply that I'm being unreasonable?
318
00:24:01,969 --> 00:24:04,636
The rules of the palace were set
by the founding emperor.
319
00:24:04,636 --> 00:24:06,719
You won't forget that, will you?
320
00:24:06,802 --> 00:24:10,010
Now you want to lecture me with
the founding emperor's teaching?
321
00:24:10,094 --> 00:24:11,719
You are showing no respect at all.
322
00:24:11,760 --> 00:24:15,219
Sis, you're tired. Why don't you return
to your chamber to get some rest?
323
00:24:15,469 --> 00:24:19,511
Fine... I'll leave.
324
00:24:28,010 --> 00:24:29,511
You two get up.
325
00:24:31,594 --> 00:24:33,261
Grateful, Your Highness.
326
00:24:41,719 --> 00:24:43,885
- Use some tea please.
- Thank you.
327
00:24:44,052 --> 00:24:49,010
You've kept so many things from me,
I thought we're good sisters.
328
00:24:49,135 --> 00:24:50,427
I treated you as my good sister.
329
00:24:50,511 --> 00:24:53,010
That's why I didn't tell you lest
I would get you into trouble.
330
00:24:53,010 --> 00:24:55,047
You always adhere to the rules strictly.
331
00:24:55,047 --> 00:24:59,344
I can't believe you got the guts to help
the prince leave the palace in secret.
332
00:24:59,344 --> 00:25:05,010
Well, I mean His Majesty... Don't you
know you could easily get killed?
333
00:25:05,010 --> 00:25:08,636
Back then I didn't consider so much,
I just didn't want them to get hurt.
334
00:25:08,719 --> 00:25:13,344
You're lucky. Now both you and Mistress
Yuen get Empress Zheng to back you up.
335
00:25:13,427 --> 00:25:16,302
It's really true that good deeds
will be rewarded.
336
00:25:16,386 --> 00:25:18,885
Why calculate so much
in helping other people?
337
00:25:18,969 --> 00:25:23,552
It's true. Empress Zheng hurried
there to rescue you two.
338
00:25:24,344 --> 00:25:25,802
Sam Ho.
339
00:25:26,636 --> 00:25:29,177
I've brought you some cinnamon cakes
to help you calm down.
340
00:25:29,261 --> 00:25:30,759
I made them personally for you.
341
00:25:30,759 --> 00:25:33,636
Thank you. I'm sorry for making you guys
feel worried. Why don't you join me?
342
00:25:33,636 --> 00:25:34,802
Great.
343
00:25:37,219 --> 00:25:41,552
I've spent much effort making this,
I'm sure you will appreciate it.
344
00:25:41,636 --> 00:25:45,177
Deputy Head Poon is so kind.
345
00:25:45,177 --> 00:25:49,261
Sam Ho, if you don't take it,
you aren't giving her face. Take it.
346
00:25:49,344 --> 00:25:51,427
- Thank you.
- All right.
347
00:25:51,552 --> 00:25:57,135
Sam Ho, I've made something for you too.
348
00:25:57,386 --> 00:26:01,194
Wow, it's peony. Let me see.
349
00:26:01,194 --> 00:26:03,785
It does go well with Sam Ho.
350
00:26:03,843 --> 00:26:06,927
However, her status is different now.
351
00:26:06,927 --> 00:26:08,927
Kam Ling, please don't talk nonsense.
352
00:26:09,052 --> 00:26:11,302
She's won the favor of
His Majesty and Empress Zheng.
353
00:26:11,386 --> 00:26:15,552
Maybe in future Mistress Yuen will become
Bureau Chief and Sam Ho the Head of Jewels.
354
00:26:15,552 --> 00:26:18,302
- Of course.
- Tell me about it.
355
00:26:18,386 --> 00:26:20,759
Sam Ho will take care
of her sisters for sure.
356
00:26:20,802 --> 00:26:23,885
Anyway, we must help
each other out in future.
357
00:26:23,885 --> 00:26:27,427
We'll count on Sam Ho for a happy future.
358
00:26:27,511 --> 00:26:29,317
Right.
359
00:26:29,317 --> 00:26:30,982
Let's eat.
360
00:26:30,982 --> 00:26:32,304
- All right.
- Great.
361
00:26:32,304 --> 00:26:35,738
I'm holding a banquet today to welcome
General Man and his wife.
362
00:26:35,738 --> 00:26:41,719
Thank you for joining us.
363
00:26:42,885 --> 00:26:44,843
You're welcome, General Ma.
364
00:26:44,843 --> 00:26:46,927
General Man has gotten much credit
in assisting His Majesty.
365
00:26:46,927 --> 00:26:51,969
We feel honored to be invited.
366
00:26:52,678 --> 00:26:57,219
General Man will arrive soon.
Please use some tea first.
367
00:26:57,302 --> 00:26:59,995
This cactus tea is a tribute.
368
00:26:59,995 --> 00:27:02,913
His Majesty gave it to the
Internal Service exclusively.
369
00:27:02,913 --> 00:27:06,539
You must try it.
It's really rare.
370
00:27:13,865 --> 00:27:15,047
Try it.
371
00:27:15,047 --> 00:27:19,636
General Man hasn't arrived yet.
We're guests only. We'd better wait.
372
00:27:19,759 --> 00:27:23,348
That's right. We don't want to stop and
force a smile to welcome him
373
00:27:23,348 --> 00:27:25,802
while we're drinking the tea.
374
00:27:25,802 --> 00:27:27,885
Here comes General Man.
375
00:27:31,394 --> 00:27:35,636
Mistress Yuen must be so eager
to see how Missus Man looks like.
376
00:27:38,594 --> 00:27:42,052
- General Ma.
- Cousin.
377
00:27:42,719 --> 00:27:45,537
At ease... Please have a seat.
378
00:27:50,333 --> 00:27:53,279
Cousin, it's been so many years.
379
00:27:53,279 --> 00:27:58,302
You look younger and prettier,
I bet your husband must be nice to you.
380
00:27:58,386 --> 00:28:00,261
That's why you're more and more beautiful.
381
00:28:00,386 --> 00:28:03,386
You like teasing me, cousin.
382
00:28:04,375 --> 00:28:08,969
Let me introduce. General Man, Mrs. Man.
383
00:28:09,052 --> 00:28:16,843
Chief Choi, Mistress Yuen, Mistress Chung
Mistress Tam and Mistress Wu.
384
00:28:16,969 --> 00:28:18,431
Now we've got a new emperor
385
00:28:18,457 --> 00:28:20,910
General Man is in charge
of external affairs.
386
00:28:20,969 --> 00:28:23,961
I'm in charge of all the matters
in the palace.
387
00:28:23,961 --> 00:28:26,052
His Majesty and the two empresses
388
00:28:26,052 --> 00:28:28,469
won't have any worry then.
389
00:28:28,552 --> 00:28:31,552
In time, General Man and his wife
will move to the palace.
390
00:28:31,636 --> 00:28:35,969
I want the Imperial Household Bureau
to make the necessary arrangements.
391
00:28:38,386 --> 00:28:41,135
Our four departments only
serve the ladies in the palace.
392
00:28:41,219 --> 00:28:45,927
When are we required to serve
the officers' families too?
393
00:28:46,427 --> 00:28:48,607
There's a first time for everything.
394
00:28:48,607 --> 00:28:50,536
General Man has done a
lot for His Majesty.
395
00:28:50,594 --> 00:28:55,636
If I talk to Empress Zheng,
she will approve of it for sure.
396
00:28:55,719 --> 00:28:58,760
Do you guys want Empress Zheng
to give you her order?
397
00:28:58,927 --> 00:29:03,277
Anyway, you guys just make
the arrangements as instructed.
398
00:29:03,277 --> 00:29:06,552
I know some of you are acquainted
with Empress Zheng
399
00:29:06,636 --> 00:29:11,094
but I also understand how united you
are in the Imperial Household Bureau.
400
00:29:11,177 --> 00:29:13,511
You are really so kind, General Ma.
401
00:29:13,594 --> 00:29:19,802
Now the emperor needs both General Man and
I to assist him in ruling the country.
402
00:29:19,885 --> 00:29:23,969
The Internal Service must
take care of national affairs.
403
00:29:24,052 --> 00:29:27,927
Shouldn't the Imperial Household Bureau
do us a favor
404
00:29:28,010 --> 00:29:32,302
by taking care of the
internal chores, right?
405
00:29:35,552 --> 00:29:36,760
The food is ready.
406
00:29:36,760 --> 00:29:41,760
Good. We may start eating.
Please come this way.
407
00:29:43,010 --> 00:29:45,802
General Man, Cousin. Please.
408
00:29:55,302 --> 00:29:58,302
Why must Chief Choi give face to that
eunuch Ma Yuen Chi?
409
00:29:58,386 --> 00:30:00,594
I hated dining with him.
410
00:30:00,719 --> 00:30:04,386
Right. He even asked the Imperial
Household Bureau to serve Missus Man.
411
00:30:04,469 --> 00:30:07,261
He only did so to show off his authority.
412
00:30:07,344 --> 00:30:10,344
In future, our four departments
will suffer further for sure.
413
00:30:10,427 --> 00:30:12,760
No, only our three departments.
414
00:30:12,760 --> 00:30:15,010
What are you driving at?
Why don't you tell us expressly?
415
00:30:15,010 --> 00:30:18,759
How will Head Yuen suffer at all?
She's got Empress Zheng to back her up.
416
00:30:18,802 --> 00:30:24,511
She's so different. You see? She went to
see Empress Zheng right after dinner.
417
00:30:25,899 --> 00:30:29,135
Besides, her ex-lover is back now.
418
00:30:29,261 --> 00:30:33,209
He's even become Ma Yuen Chi's
favorite assistant. Think about it.
419
00:30:33,209 --> 00:30:35,344
Even if Ma Yuen Chi wants to give the
Imperial Household Bureau trouble
420
00:30:35,344 --> 00:30:41,427
he will give her some allowance if
Man Kim Fung pleads for her.
421
00:30:41,427 --> 00:30:43,927
Mistress Yuen has two
people to back her up.
422
00:30:43,969 --> 00:30:47,511
If something goes wrong, Empress Zheng
and General Man will help her for sure.
423
00:30:47,594 --> 00:30:52,302
Even Chief Choi needs to give her face.
424
00:30:52,969 --> 00:30:57,344
She's done so already.
The four of us are supposed to be equal.
425
00:30:57,344 --> 00:31:01,802
But today she sat side by side with
Chief Choi on the left.
426
00:31:01,885 --> 00:31:03,760
What's the status of the three of us then?
427
00:31:03,760 --> 00:31:09,219
She'll become the Bureau Chief for sure.
We can't compete with her at all.
428
00:31:15,552 --> 00:31:18,511
I'll use yellow satin to make the collar.
429
00:31:18,594 --> 00:31:23,135
The sewing technique is suitable
for creating the flowers.
430
00:31:23,135 --> 00:31:33,094
As to the waist band, I'll use different
color tones to make it look elegant.
431
00:31:33,094 --> 00:31:37,802
As to the dress itself, I'll use the
Suzhou sewing technique
432
00:31:37,885 --> 00:31:40,386
to put some blossoming peonies there.
433
00:31:40,469 --> 00:31:42,969
The whole piece will be noble and elegant.
434
00:31:42,969 --> 00:31:46,219
It matches you perfectly, madam.
435
00:31:46,302 --> 00:31:49,179
Great. I like the dress so much.
436
00:31:49,179 --> 00:31:52,567
Please go ahead as you
see fit, Mistress Chung.
437
00:31:52,567 --> 00:31:53,779
Yes, madam.
438
00:31:53,779 --> 00:31:56,521
The dress will be so beautiful.
439
00:31:56,521 --> 00:32:00,906
Coupled with the hairpin made by the
Jewels Department, it will be perfect.
440
00:32:00,906 --> 00:32:03,431
Don't worry, Missus Man.
441
00:32:03,457 --> 00:32:07,977
Mistress Yuen is skillful.
You won't be disappointed.
442
00:32:07,977 --> 00:32:10,857
If you don't believe it,
you can ask General Man.
443
00:32:10,857 --> 00:32:16,560
They've known each other for years.
He knows Mistress Yuen the best.
444
00:32:17,619 --> 00:32:20,552
I'm sorry for talking so much. I'll leave.
445
00:32:20,636 --> 00:32:25,344
Hey, Mistress Chung. If you know something,
why don't you tell me about it?
446
00:32:34,219 --> 00:32:37,927
Mistress Chung, you said
they knew each other long ago.
447
00:32:38,010 --> 00:32:41,552
But during the banquet the other day,
they didn't appear to be so.
448
00:32:41,636 --> 00:32:45,292
Twenty odd years ago, General Man
was a guard in the palace.
449
00:32:45,292 --> 00:32:46,961
They became close.
450
00:32:46,961 --> 00:32:52,100
We thought if Mistress Yuen got a chance
to leave the palace, they would...
451
00:32:52,759 --> 00:32:57,261
A few days ago, we saw them catching up
in the imperial garden chatting so happily.
452
00:32:57,261 --> 00:33:01,927
Chief Choi saw them too.
Didn't General Man tell you about it?
453
00:33:05,719 --> 00:33:08,585
Bureau Chief, I have
a gift for everyone.
454
00:33:09,460 --> 00:33:12,427
Now that there's a new emperor,
everything will look different.
455
00:33:12,511 --> 00:33:14,544
So I've made some new
chopsticks for everyone.
456
00:33:14,570 --> 00:33:15,910
They are made of purple nanmu.
457
00:33:16,010 --> 00:33:18,511
It's used to make the beams
and pillars for the palace.
458
00:33:18,594 --> 00:33:23,135
You are resourceful to get it, Mistress Wu.
459
00:33:24,344 --> 00:33:26,344
It's really delicate.
460
00:33:26,386 --> 00:33:30,760
The colors match the
respective departments.
461
00:33:30,786 --> 00:33:34,868
- Mistress Yuen, this is yours.
- Thank you.
462
00:33:35,759 --> 00:33:39,010
- Mistress Tam.
- Thank you.
463
00:33:41,219 --> 00:33:43,843
- Mistress Chung.
- Thank you.
464
00:33:46,427 --> 00:33:49,010
Let me see the things you guys
have made for Missus Man.
465
00:33:49,052 --> 00:33:50,719
Our Embroideries Department.
466
00:33:51,386 --> 00:33:56,843
The craftsmanship is refined
and thoughtful. Good.
467
00:33:58,969 --> 00:34:01,552
Bureau Chief, Missus Man wants to see you.
468
00:34:03,969 --> 00:34:07,177
Welcome, Missus Man.
What can I do for you?
469
00:34:07,302 --> 00:34:12,802
No one has sent me the hairpin,
so I came in person to pick one.
470
00:34:12,802 --> 00:34:15,491
Mistress Yuen has just finished making it.
471
00:34:15,517 --> 00:34:18,411
- I'm about to send it to you.
- Oh yes?
472
00:34:18,411 --> 00:34:22,386
As you've already come,
why don't you take a look?
473
00:34:24,885 --> 00:34:29,436
Missus Man, this hairpin is made
with gold, silver, and pearls.
474
00:34:29,436 --> 00:34:30,719
It's simple yet elegant.
475
00:34:30,760 --> 00:34:37,636
This one is made of gemstones and amber,
it's noble and beautiful. This one is...
476
00:34:37,719 --> 00:34:39,177
I'll get this one.
477
00:34:40,052 --> 00:34:42,427
Choi Ut, get me a mirror.
478
00:34:55,669 --> 00:34:56,802
What are you doing?
479
00:34:56,802 --> 00:34:58,802
I'll help you put on the hairpin.
480
00:34:58,885 --> 00:35:00,927
Let Mistress Yuen do it for me.
481
00:35:01,802 --> 00:35:07,219
Mistress Yuen, you made the hairpin.
Only you know how to make it look good.
482
00:35:09,344 --> 00:35:11,469
It's a piece of cake.
483
00:35:11,511 --> 00:35:12,636
Yes, Bureau Chief.
484
00:35:19,496 --> 00:35:27,573
Mistress Yuen, you do look like my maid
before General Man and I have a daughter.
485
00:35:27,573 --> 00:35:30,219
That maid served me well.
486
00:35:30,219 --> 00:35:32,302
At first I wanted to make her
General Man's concubine
487
00:35:32,302 --> 00:35:38,511
so that she could bear some kids
for the General, but she's really cheap.
488
00:35:38,636 --> 00:35:41,719
She had no manners at all.
She could only serve people.
489
00:35:41,760 --> 00:35:48,969
Subsequently, I gave up the idea.
A maid is predestined to be so.
490
00:35:48,969 --> 00:35:54,802
Her life is cheap.
She can never become a wife.
491
00:35:54,802 --> 00:35:56,843
It's impossible for her to become
even a concubine.
492
00:35:56,969 --> 00:35:58,285
It's done.
493
00:35:58,311 --> 00:35:59,494
Choi Ut.
494
00:36:03,594 --> 00:36:04,828
How come it looks so ugly?
495
00:36:04,854 --> 00:36:07,010
So Mistress Yuen isn't
really that skillful.
496
00:36:07,010 --> 00:36:09,177
Your craftsmanship is so bad.
It doesn't look noble at all.
497
00:36:09,177 --> 00:36:12,101
This is made by Mistress Yuen personally?
498
00:36:12,101 --> 00:36:13,460
This is crap.
499
00:36:16,560 --> 00:36:17,736
You...
500
00:36:19,843 --> 00:36:22,594
Missus Man, why are you so mad?
501
00:36:22,594 --> 00:36:25,819
The designs of hairpins
can be so different.
502
00:36:25,819 --> 00:36:29,519
Some people like gemstones,
others like pearls.
503
00:36:29,519 --> 00:36:34,978
If you don't like this pattern,
we can make another one that you like.
504
00:36:49,311 --> 00:36:51,686
Why asked me to meet you here?
505
00:36:51,686 --> 00:36:53,769
What happened between us
took place so long ago.
506
00:36:53,852 --> 00:36:57,269
Why did you still tell your wife about it?
507
00:36:58,010 --> 00:37:02,644
I don't know what you're talking about.
As you said, this happened so long ago.
508
00:37:02,769 --> 00:37:04,736
I don't need to tell anyone about it.
509
00:37:04,736 --> 00:37:07,644
I dare you to say she doesn't know
what happened between us.
510
00:37:07,644 --> 00:37:10,235
Even if I keep quiet about it it
doesn't mean no one else knows.
511
00:37:10,235 --> 00:37:14,561
Then please tell her never to use
picking hairpins as an excuse
512
00:37:14,644 --> 00:37:16,402
to insult me in public again.
513
00:37:16,402 --> 00:37:19,736
I won't hurt my wife's feelings
for someone unimportant.
514
00:37:19,778 --> 00:37:23,694
Ka Pik loves me so much,
she loves our daughter too.
515
00:37:23,778 --> 00:37:27,110
She isn't as cold-blooded
as a certain someone.
516
00:37:28,110 --> 00:37:32,694
Then I wish you two a lasting
and loving marriage.
517
00:37:32,943 --> 00:37:35,110
Thanks to you for giving me the chance.
518
00:37:36,830 --> 00:37:41,778
Back then if you didn't stay in the palace
for your post and give up our love
519
00:37:41,778 --> 00:37:45,069
I wouldn't accomplish what I did today.
520
00:37:45,985 --> 00:37:48,902
Right. I failed you back then.
521
00:37:48,985 --> 00:37:51,394
You could have left the palace,
but you gave up the chance.
522
00:37:53,028 --> 00:37:56,962
In the end, I waited for you for the
whole day outside the palace.
523
00:37:56,962 --> 00:37:58,985
You just sent someone
to deliver me a letter
524
00:37:59,069 --> 00:38:01,010
telling me not to dream
about it anymore.
525
00:38:01,010 --> 00:38:02,777
- I...
- You're right.
526
00:38:03,652 --> 00:38:10,719
Who would believe a guard could
become outstanding someday?
527
00:38:10,859 --> 00:38:14,943
You didn't keep your promise,
and I was so broken.
528
00:38:14,943 --> 00:38:16,611
I joined the army
and stationed at the border.
529
00:38:16,611 --> 00:38:20,185
That gave me a chance to do
something for the country.
530
00:38:20,185 --> 00:38:24,860
It also gave me a chance
to meet Miss Suen and marry her.
531
00:38:24,943 --> 00:38:29,402
I bet you never expected that the
junior guard Man Kim Fung back then
532
00:38:29,486 --> 00:38:31,985
could become the Chief General today.
533
00:38:32,110 --> 00:38:34,527
Now I've got fame and fortune.
534
00:38:34,736 --> 00:38:38,902
Everything is so different because of
your decision back then.
535
00:38:38,902 --> 00:38:43,027
If you find it so condescending to make
hairpins for my wife, let me tell you this.
536
00:38:43,110 --> 00:38:48,319
You chose this path.
You can't blame anyone.
537
00:38:48,444 --> 00:38:50,902
Back then if you didn't give me up
538
00:38:51,027 --> 00:38:54,444
today you would be the one
who's served by Mistress Yuen.
539
00:38:56,152 --> 00:39:00,736
You are so right, General Man.
I've asked for the humiliation.
540
00:39:29,194 --> 00:39:36,152
Mistress Yuen... Why did you break it?
You care about this earring so much.
541
00:39:36,993 --> 00:39:41,502
Cherishing the past only breaks my heart.
We are strangers now.
542
00:39:41,502 --> 00:39:44,395
What's the point thinking about him?
543
00:39:44,395 --> 00:39:47,052
General Man gave me
this pair of earrings.
544
00:39:47,052 --> 00:39:51,027
Now you understand why
Missus Man treats me this way, right?
545
00:39:51,027 --> 00:39:53,611
I remember in the late
Emperor Muk Chung's Cheung Hing Year Two.
546
00:39:53,611 --> 00:39:55,652
Man Kim Fung came to work
as a guard in the palace.
547
00:39:55,736 --> 00:39:59,819
We happened to meet each other.
We fell for each other.
548
00:39:59,860 --> 00:40:03,527
We knew there wouldn't be a happy ending.
Both of us were in great pain.
549
00:40:03,527 --> 00:40:05,361
It so happened that
there was a serious flood.
550
00:40:05,361 --> 00:40:07,152
His Majesty granted a general amnesty.
551
00:40:07,235 --> 00:40:09,652
I was so lucky to be chosen
to leave the palace.
552
00:40:09,736 --> 00:40:14,444
We agreed to meet outside the palace,
then we would get married.
553
00:40:14,527 --> 00:40:19,027
But then I was set up. I got rashes.
So I was disqualified.
554
00:40:19,110 --> 00:40:21,778
I couldn't leave the palace.
There wouldn't be a chance again.
555
00:40:21,819 --> 00:40:25,402
I didn't want to be his liability.
I didn't want him to miss me.
556
00:40:25,486 --> 00:40:29,277
I just hoped he could work hard
and have his own career
557
00:40:29,361 --> 00:40:33,985
so I wrote a breakup letter to him.
558
00:40:34,778 --> 00:40:37,859
I lied to him by saying that
I couldn't give up my post.
559
00:40:37,943 --> 00:40:40,694
That I wanted to stay in the palace
for fame and fortune.
560
00:40:40,819 --> 00:40:45,569
I broke off the engagement with him.
561
00:40:45,652 --> 00:40:48,110
Now General Man is a man of high power
in the imperial court.
562
00:40:48,235 --> 00:40:50,277
Why don't you tell him the truth?
563
00:40:50,402 --> 00:40:54,810
What's the point in telling him now?
564
00:40:55,719 --> 00:40:57,654
Give and take.
565
00:40:57,654 --> 00:40:59,587
You must give before you take.
566
00:40:59,587 --> 00:41:03,919
I gave up the relationship voluntarily
so he could have success and fortune.
567
00:41:03,919 --> 00:41:12,611
He even got a family. I should feel...
so happy because my dream has come true.
568
00:41:20,819 --> 00:41:26,235
Your Highness, I wish you good health.
569
00:41:26,361 --> 00:41:29,352
- At ease.
- Much obliged, Your Highness.
570
00:41:29,352 --> 00:41:34,694
Lee Tak Yue, are you happy working
as the Director of Education?
571
00:41:34,859 --> 00:41:39,569
So long as I'm still alive,
I'll serve Tang faithfully for sure.
572
00:41:39,694 --> 00:41:44,235
Faithfully? Which Tang will you
serve faithfully?
573
00:41:44,319 --> 00:41:48,069
Prince Kwong and Ma Yuen Chi
have usurped the throne.
574
00:41:48,194 --> 00:41:52,486
You were demoted to weaken my authority.
575
00:41:52,611 --> 00:41:56,611
They fire the late emperor's assistants
one by one. Do you get it?
576
00:41:56,943 --> 00:41:59,969
Lee Tak Yue, when you still get
a chance to attend the meeting
577
00:41:59,969 --> 00:42:04,859
you must object to everything that Prince
Kwong and Ma Yuen Chi want to carry out.
578
00:42:04,902 --> 00:42:06,652
Please don't be angry, Your Highness.
579
00:42:06,736 --> 00:42:11,527
Actually, if something is for the benefit
of the people, we shouldn't object to it.
580
00:42:11,611 --> 00:42:14,736
Even you want to help that traitor?
581
00:42:14,819 --> 00:42:19,194
Although I don't endorse the way
His Majesty got the throne
582
00:42:19,319 --> 00:42:23,819
it's an undeniable fact that he's already
become our new master.
583
00:42:23,860 --> 00:42:28,402
We must consider the people.
We mustn't act out of impulse.
584
00:42:28,486 --> 00:42:32,652
Otherwise, our enemies will
seize the chance to invade us.
585
00:42:32,694 --> 00:42:35,917
The consequence will be dire then.
586
00:42:37,000 --> 00:42:40,177
I implore Your Highness
to take a greater view.
587
00:42:40,177 --> 00:42:45,985
No matter who the emperor is,
the rule of Tang must carry on.
588
00:42:46,069 --> 00:42:49,361
All of you are cowards.
589
00:42:50,098 --> 00:42:52,523
The traitor has usurped the throne.
590
00:42:52,523 --> 00:42:54,523
You dare not fight him.
591
00:42:54,549 --> 00:42:57,671
God. God is just.
592
00:42:57,671 --> 00:43:00,472
The traitors and his
gang will be killed.
593
00:43:04,347 --> 00:43:09,347
Subtitles by TVB USA
52485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.