All language subtitles for Beyond the Realm of Conscience [01x11]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by TVB USA 2 00:01:34,404 --> 00:01:36,581 [Beyond the Realm of Conscience] 3 00:01:45,772 --> 00:01:49,595 Episode Eleven 4 00:01:50,094 --> 00:01:54,802 You guys have teamed up with the idiot to start a rebellion. 5 00:01:54,802 --> 00:01:57,094 You even killed the emperor. You are unforgivable. 6 00:01:57,177 --> 00:02:00,594 I must personally take this idiot down. 7 00:02:23,219 --> 00:02:26,843 All of you are stupid. But I'm not. 8 00:02:29,719 --> 00:02:33,061 Everyone, I want to make an announcement. 9 00:02:33,061 --> 00:02:36,135 The lucky hour is due. The ascension ceremony has begun. 10 00:02:36,135 --> 00:02:38,843 According to Tang's law, no woman is allowed to attend the ceremony. 11 00:02:38,843 --> 00:02:40,719 I didn't come here to attend the ceremony. 12 00:02:40,719 --> 00:02:46,052 I want to tell everyone that someone else is to become the emperor. 13 00:02:46,052 --> 00:02:49,261 Your Highness want to overturn the late emperor's will? 14 00:02:49,344 --> 00:02:51,469 I want to set the record right. 15 00:02:51,594 --> 00:02:55,386 I'm afraid the late emperor wasn't of sound mind 16 00:02:55,469 --> 00:02:58,759 when he made the will before he died. 17 00:02:58,843 --> 00:03:02,636 Otherwise, he wouldn't ask Prince Kwong to succeed to the throne. 18 00:03:02,636 --> 00:03:05,344 He wouldn't allow this idiot to become the emperor. 19 00:03:06,759 --> 00:03:08,177 The late emperor had five sons. 20 00:03:08,261 --> 00:03:10,484 In terms of intelligence and wit 21 00:03:10,510 --> 00:03:13,910 anyone of them is better qualified than this idiot. 22 00:03:14,010 --> 00:03:16,386 The princes are young, so we must get a virtuous person. 23 00:03:16,427 --> 00:03:22,135 The late emperor said in his will that Prince Kwong was noble and kind. 24 00:03:22,219 --> 00:03:24,969 Although he's retarded, he can still be emperor. 25 00:03:25,052 --> 00:03:28,674 There are so many officials here to assist him. 26 00:03:28,674 --> 00:03:30,636 There won't be a problem at all. 27 00:03:30,636 --> 00:03:33,261 General Ma, you look so confident. 28 00:03:33,344 --> 00:03:38,969 Currently, Tibet invades our Northwestern territories every year. 29 00:03:39,052 --> 00:03:42,427 So does Uyghur. There are other rebellions too. 30 00:03:42,427 --> 00:03:47,315 If people find out that the Tang emperor is mentally incapable 31 00:03:47,315 --> 00:03:49,703 I'm afraid there will be chaos. 32 00:03:49,759 --> 00:03:51,261 Your Highness is over worried. 33 00:03:51,386 --> 00:03:55,158 Tibet has only several tens of thousand soldiers. It isn't a threat to us. 34 00:03:55,158 --> 00:03:57,437 There are internal conflicts in Uyghur. They don't stand a chance to win. 35 00:03:57,437 --> 00:03:59,250 The rebels are even worse. 36 00:03:59,250 --> 00:04:01,354 Even if there are rebellions everywhere 37 00:04:01,380 --> 00:04:04,636 we've got two hundred thousand soldiers to suppress them. 38 00:04:04,636 --> 00:04:07,386 There's no need to worry about our defense 39 00:04:08,678 --> 00:04:11,552 General Man, your deployment for the defense is so airtight. 40 00:04:11,552 --> 00:04:13,386 It should be a blessing for the country. 41 00:04:13,386 --> 00:04:16,094 This time you returned to the capital to report your duties. 42 00:04:16,177 --> 00:04:18,177 Why did you take so many soldiers into the capital? 43 00:04:18,302 --> 00:04:21,727 Did you foresee that there would be chaos in the palace? 44 00:04:21,727 --> 00:04:25,777 Or were you the one who caused the trouble? 45 00:04:25,777 --> 00:04:28,178 Whenever there's a new emperor, there will be trouble for sure. 46 00:04:28,178 --> 00:04:31,052 General Man took necessary precautions. 47 00:04:31,052 --> 00:04:34,843 Good. Necessary precautions. I've taken the necessary precaution too. 48 00:04:34,885 --> 00:04:37,768 I've deployed fifty thousand soldiers to station outside the city. 49 00:04:37,768 --> 00:04:41,802 They are as strong as General Man's troops. 50 00:04:41,885 --> 00:04:46,327 I still hold the view that the late emperor's will isn't perfect. 51 00:04:46,327 --> 00:04:49,927 Given the incompetence of Prince Kwong, he can't possibly succeed to the throne. 52 00:04:50,052 --> 00:04:53,427 We should make the late emperor's son Lee Tsun the emperor. 53 00:04:53,427 --> 00:04:54,552 That's more sensible. 54 00:04:54,552 --> 00:04:56,324 He is still young. 55 00:04:56,324 --> 00:04:59,286 Prince Kwong is the most appropriate person to rule Tang. 56 00:04:59,286 --> 00:05:01,302 Dealing with national affairs is a heavy burden. 57 00:05:01,302 --> 00:05:03,177 Although Prince Kwong is an adult 58 00:05:03,177 --> 00:05:05,774 his mentality is just that of a ten year old kid. 59 00:05:05,774 --> 00:05:07,150 How appropriate is he? 60 00:05:07,150 --> 00:05:09,927 Besides, the stupidity of Prince Kwong will never change. 61 00:05:10,010 --> 00:05:13,994 However, the five sons of the late emperor will grow up someday. 62 00:05:13,994 --> 00:05:16,288 Even if you want to give the throne to the late emperor's five sons 63 00:05:16,288 --> 00:05:18,540 we should still make Prince Kwong the emperor first in accordance with the will. 64 00:05:18,540 --> 00:05:22,091 We'll talk about the five sons in due course. 65 00:05:22,091 --> 00:05:26,158 Why go through the trouble? How can an idiot rule the country? 66 00:05:26,158 --> 00:05:28,247 He's got all the officials and officers to assist him. 67 00:05:28,247 --> 00:05:30,644 You think he can't rule the country? 68 00:05:30,644 --> 00:05:35,700 The officials rule the country? How? On what basis? 69 00:05:35,700 --> 00:05:38,400 The Yellow River floods. A lot of land is under water. 70 00:05:38,400 --> 00:05:41,094 There's a drought in Huainan. People eat each other's kids. 71 00:05:41,177 --> 00:05:44,504 There are rebellions at the border. People get killed and robbed. 72 00:05:44,504 --> 00:05:46,902 The taxation system is a mess. Smugglers traffics tea. 73 00:05:46,902 --> 00:05:51,001 What's our priority? How are we going to handle all these? 74 00:05:53,269 --> 00:05:57,552 Who can tell me how to solve all those problems? 75 00:06:06,344 --> 00:06:09,051 I can. 76 00:06:09,051 --> 00:06:11,744 Domestic stability comes before external threats. 77 00:06:11,802 --> 00:06:14,759 We must rescue the victims of drought and flooding expeditiously. 78 00:06:14,759 --> 00:06:17,802 We need to use the reserves to help them so they won't panic. 79 00:06:17,885 --> 00:06:21,885 The turmoil at the border is caused by the brutality of the garrison there. 80 00:06:21,885 --> 00:06:23,802 We can send an official there to replace the military officer. 81 00:06:23,802 --> 00:06:26,759 It's more effective to conquer them with kindness than military power. 82 00:06:26,802 --> 00:06:28,552 To deal with the trafficking of illegal tea 83 00:06:28,636 --> 00:06:31,511 we must enforce the law properly so that people will observe it. 84 00:06:31,594 --> 00:06:33,719 Those who turn themselves in will be pardoned. 85 00:06:33,719 --> 00:06:37,432 Otherwise, the offenders will be executed right away. 86 00:06:39,594 --> 00:06:43,469 A good emperor must do the right things and refrain from evil. 87 00:06:43,552 --> 00:06:45,927 If he's diligent and kind, the country will be virtuous. 88 00:06:45,927 --> 00:06:48,985 If he's diligent and knowledgeable, the administration will be effective. 89 00:06:48,985 --> 00:06:51,802 If he's diligent and brave, then there won't be trouble in the country. 90 00:06:51,885 --> 00:06:58,552 This is the basis of my administration. Do you share my view? 91 00:06:59,678 --> 00:07:02,386 All my decisions are based on virtuous consideration. 92 00:07:02,469 --> 00:07:05,759 Does anyone have any objection? 93 00:07:10,135 --> 00:07:13,177 Your Majesty is witty. Long live Your Majesty. 94 00:07:28,760 --> 00:07:32,386 Long live Your Majesty. 95 00:07:48,969 --> 00:07:51,678 Your Majesty. 96 00:07:52,344 --> 00:07:59,719 General Ma, come on. Please get up. Have a seat please. 97 00:08:01,427 --> 00:08:05,010 Your Majesty summoned me here. I'm awaiting your instructions. 98 00:08:06,094 --> 00:08:12,411 I owe it to your assistance to come to the throne. I must return your favor. 99 00:08:12,411 --> 00:08:18,759 Your Majesty is so witty. You've planned this for so many years. 100 00:08:18,802 --> 00:08:23,678 Maybe everything I did was part of Your Majesty's plan. 101 00:08:25,052 --> 00:08:30,094 I had no choice but to play dumb. Empress Kwok was jealous and suspicious. 102 00:08:30,177 --> 00:08:35,511 She wouldn't tolerate any threat to her. I did so to get away and stay alive. 103 00:08:35,636 --> 00:08:39,135 I know very well how to survive in the palace. 104 00:08:39,135 --> 00:08:42,969 One can really do anything for self-preservation. 105 00:08:43,094 --> 00:08:50,135 If someone wants to hurt me, I won't be nice to him either. 106 00:08:52,619 --> 00:08:54,594 General Ma, you are in control of the situation. 107 00:08:54,594 --> 00:08:58,219 You know more than I do about administrative work. 108 00:08:58,302 --> 00:09:02,311 I have to count on you... 109 00:09:04,218 --> 00:09:06,827 General Ma, this is yours. 110 00:09:07,843 --> 00:09:09,885 Thank you, Your Majesty. 111 00:09:15,759 --> 00:09:21,291 General Man has contributed a lot this time in making you emperor. 112 00:09:21,291 --> 00:09:23,719 You should give him an award. 113 00:09:23,760 --> 00:09:25,261 Let me think about it first... 114 00:09:25,344 --> 00:09:30,052 General Man is waiting outside. He's waiting for your order. 115 00:09:30,135 --> 00:09:31,302 Send him in. 116 00:09:35,760 --> 00:09:38,759 - Your Majesty. - At ease. 117 00:09:38,802 --> 00:09:40,219 Much obliged, Your Majesty. 118 00:09:41,927 --> 00:09:47,427 General Man, His Majesty knows you've contributed a lot in defending the country. 119 00:09:47,427 --> 00:09:49,636 This time you're particularly helpful in assisting His Majesty 120 00:09:49,636 --> 00:09:54,843 so he's decided to appoint you as Chief General. 121 00:09:54,927 --> 00:09:59,019 You will station in the capital. That's a reasonable decision. 122 00:09:59,019 --> 00:10:02,286 - Man Kim Fung. - Yes, Your Majesty. 123 00:10:02,286 --> 00:10:04,802 Now I appoint you as Chief General Grade Three. 124 00:10:04,802 --> 00:10:06,625 You are in charge of the security in the imperial city. 125 00:10:06,625 --> 00:10:09,386 Much obliged, Your Majesty. 126 00:10:11,802 --> 00:10:14,511 Your Majesty, now that General Man is stationed here 127 00:10:14,511 --> 00:10:17,574 you don't need to worry anymore. 128 00:10:17,574 --> 00:10:19,657 I feel relieved too. 129 00:10:23,052 --> 00:10:25,885 Riding on a dragon and flying in the sky. My dream has come true. 130 00:10:25,927 --> 00:10:30,511 Officer Ko, you and Sam Ho have saved my life before. I will never forget that. 131 00:10:30,594 --> 00:10:34,052 Back then I just did what everyone would do. 132 00:10:34,135 --> 00:10:39,386 Apart from mom, you and Sam Ho are the only people I trust in the palace. 133 00:10:39,469 --> 00:10:42,636 I know you are heroic. You've got brotherhood. 134 00:10:42,719 --> 00:10:46,469 I want to make you a Grade Four armed bodyguard to protect me. 135 00:10:46,552 --> 00:10:49,759 Your Majesty, I'm afraid... 136 00:10:50,759 --> 00:10:52,386 The situation in the palace is unstable. 137 00:10:52,469 --> 00:10:57,135 Ma Yuen Chi deploys Man Kim Fung in the palace to control me. 138 00:10:57,135 --> 00:10:59,219 Besides, Empress Kwok wants to make a move too. 139 00:10:59,302 --> 00:11:02,594 I'm still in great danger. 140 00:11:02,594 --> 00:11:05,927 If you feel worried and don't want to take the risk with me 141 00:11:05,927 --> 00:11:07,759 I won't force you to do so. 142 00:11:07,802 --> 00:11:09,760 I'm not a coward. 143 00:11:09,843 --> 00:11:12,094 But given you current situation 144 00:11:12,094 --> 00:11:15,969 I'm afraid that I alone can't do much to assist Your Majesty. 145 00:11:15,969 --> 00:11:17,552 I'm afraid I'll let you down. 146 00:11:17,636 --> 00:11:20,719 You are wrong. I've survived till today 147 00:11:20,760 --> 00:11:24,719 all because you and Sam Ho gave me hope when I was desperate. 148 00:11:24,760 --> 00:11:32,052 You and Sam Ho are the only people in the world who haven't let me down. 149 00:11:32,135 --> 00:11:35,678 Will you or will you not act as my armed bodyguard? 150 00:11:36,802 --> 00:11:40,302 I'm grateful for your trust, Your Majesty. 151 00:11:40,427 --> 00:11:45,469 For the sake of what you said now, I'll give my life for you, Your Majesty. 152 00:12:01,678 --> 00:12:04,469 - Your Majesty. - At ease. 153 00:12:04,552 --> 00:12:05,759 Much obliged, Your Majesty. 154 00:12:09,659 --> 00:12:12,010 You still come to visit Sweet Lotus Seed from time to time? 155 00:12:12,010 --> 00:12:15,511 - I should thank you on his behalf. - I dare not accept. 156 00:12:15,636 --> 00:12:18,760 Although our status are different our friendship won't change 157 00:12:18,760 --> 00:12:20,621 I'm still the Lee Yi back then. 158 00:12:20,621 --> 00:12:23,286 You are forever my good friend, Lau Sam Ho. 159 00:12:35,785 --> 00:12:38,552 I could have brought more expensive things to offer to Sweet Lotus Seed 160 00:12:38,552 --> 00:12:40,302 but I just brought two pieces of sweet lotus seeds here 161 00:12:40,302 --> 00:12:44,552 because I know he likes sweet lotus seeds the most. 162 00:12:44,636 --> 00:12:46,802 I want you to treat me as the Lee Yi before. 163 00:12:46,885 --> 00:12:49,552 Give me your support and encouragement like what you did back then. 164 00:12:49,636 --> 00:12:52,052 You sewed sweet lotus seeds on the handkerchief 165 00:12:52,052 --> 00:12:55,177 and told me that there's sweetness in bitterness. 166 00:12:55,261 --> 00:12:58,552 Even though in adversity, I shouldn't give up. 167 00:12:58,636 --> 00:13:01,719 When the bitterness was over, there would be sweetness. 168 00:13:02,843 --> 00:13:07,574 Sam Ho, I hung in there because of you. 169 00:13:08,449 --> 00:13:10,280 I want to return your great favor. 170 00:13:10,280 --> 00:13:12,885 Tell me what you want as a reward. 171 00:13:13,552 --> 00:13:15,431 I dare not take any credit. 172 00:13:15,431 --> 00:13:18,662 I just want Your Majesty and Empress Zheng to be free from trouble and misfortune. 173 00:13:18,662 --> 00:13:20,662 I hope you two live a long and healthy life. 174 00:13:20,662 --> 00:13:24,600 I'm afraid it's impossible to be free from trouble for the time being. 175 00:13:24,600 --> 00:13:26,469 A lot of battles are forthcoming. 176 00:13:26,594 --> 00:13:29,511 I'm sure Your Majesty won't give up so easily. 177 00:13:31,427 --> 00:13:32,880 You're right. 178 00:13:32,880 --> 00:13:35,684 I've already appointed Hin Yeung as my armed bodyguard Grade Four. 179 00:13:35,684 --> 00:13:36,963 With the company of both of you 180 00:13:36,963 --> 00:13:38,819 I'll face all the difficulties courageously. 181 00:13:57,369 --> 00:13:59,252 It's been a long while. How are you doing? 182 00:13:59,252 --> 00:14:05,594 We haven't met for over twenty years. I'm good. God is so nice to me. 183 00:14:05,719 --> 00:14:10,802 I've got a wonderful wife and a very nice daughter. 184 00:14:10,927 --> 00:14:14,247 Now I'm even appointed Chief General. 185 00:14:14,787 --> 00:14:16,116 How about you? 186 00:14:16,116 --> 00:14:20,598 Apart from being promoted to the post of Head of Jewels, you haven't changed at all. 187 00:14:20,598 --> 00:14:24,411 Stability is better than change. 188 00:14:24,411 --> 00:14:27,994 If a person is too stable, he won't be aggressive. 189 00:14:27,994 --> 00:14:32,298 Back then you prayed to God for getting a promotion. 190 00:14:32,298 --> 00:14:33,899 Now your wish is granted. 191 00:14:33,899 --> 00:14:35,605 What else do you want? 192 00:14:36,152 --> 00:14:37,927 Please excuse me, General Man. 193 00:14:43,759 --> 00:14:46,969 She's been waiting for so many years, now she can see him at last. 194 00:14:47,052 --> 00:14:52,843 If Mistress Yuen had left the palace then, they would have gotten married. 195 00:14:52,927 --> 00:14:55,511 What a shame. 196 00:14:55,759 --> 00:15:01,094 Now General Man is in authority, I guess he will take care of her. 197 00:15:16,969 --> 00:15:20,552 God has listened to your prayers. You've become the Empress at last. 198 00:15:21,636 --> 00:15:26,261 Apart from saying thanks to God. I have to say thanks to you too, Mistress Yuen. 199 00:15:26,469 --> 00:15:31,427 Back then if you hadn't taught my son to play dumb to leave the palace 200 00:15:31,511 --> 00:15:34,997 I wouldn't have made the decision to part with him. 201 00:15:35,023 --> 00:15:37,369 As a result, we didn't get killed. 202 00:15:37,427 --> 00:15:42,010 His Majesty could stay alive all because of what you did. 203 00:15:42,010 --> 00:15:50,885 Everything is predestined so you and His Majesty can survive the ordeal. 204 00:15:51,094 --> 00:15:55,135 Is our fate predestined? Or are we tricked by fate? 205 00:15:55,219 --> 00:15:59,885 There are so many twists and turns in life. No one knows what will happen in the end. 206 00:15:59,969 --> 00:16:05,344 Take me for example. Back then I was just a maid who served Empress Kwok. 207 00:16:05,344 --> 00:16:11,678 My status was so humble, I really can't believe I'm the empress now. 208 00:16:11,802 --> 00:16:14,469 Your Highness has endured so much hardship. 209 00:16:14,552 --> 00:16:18,759 But no matter what your status is, His Majesty is still so nice to you. 210 00:16:18,802 --> 00:16:22,177 You must feel happy for sure. 211 00:16:22,261 --> 00:16:25,386 My son's so nice. I'll die without regret. 212 00:16:25,386 --> 00:16:26,802 Your Highness is kind and generous. 213 00:16:26,802 --> 00:16:31,219 God will keep you and His Majesty safe for sure. 214 00:16:31,344 --> 00:16:33,885 I've asked the servants to prepare dinner for tonight. 215 00:16:33,927 --> 00:16:37,386 I want to thank the people who saved our lives. Please ask Sam Ho to join us. 216 00:16:37,469 --> 00:16:38,760 Sam Ho? 217 00:16:38,760 --> 00:16:42,760 Yes. Back when we faked the illness to leave the palace. 218 00:16:42,760 --> 00:16:44,719 The Empress forced us to take the unorthodox medicine. 219 00:16:44,719 --> 00:16:48,344 Sam Ho risked her life to swap it. That's why we didn't get killed. 220 00:16:48,344 --> 00:16:53,094 She's saved our lives, His Majesty and I will never forget it. 221 00:17:10,594 --> 00:17:13,760 Empress Kwok told us to gather here. Do you know why? 222 00:17:13,843 --> 00:17:17,094 Empress Kwok has her reasons for doing so. You don't need to make wild guesses. 223 00:17:17,135 --> 00:17:19,219 Just wait for her to come. 224 00:17:19,261 --> 00:17:22,177 Here comes Empress Kwok. 225 00:17:31,511 --> 00:17:34,678 - Empress Kwok. - At ease. 226 00:17:34,759 --> 00:17:37,010 Much obliged, Empress Kwok. 227 00:17:39,636 --> 00:17:46,719 Now you guys call me so, it reminds me that I'm no longer the empress. 228 00:17:47,427 --> 00:17:52,678 No wonder you guys aren't afraid of me anymore. 229 00:17:53,760 --> 00:18:01,302 How dare you, Mistress Yuen, give me something so inferior? 230 00:18:06,344 --> 00:18:09,802 Please don't be mad, Empress Kwok. You must mind your health. 231 00:18:09,885 --> 00:18:11,427 I don't mean any disrespect. 232 00:18:11,511 --> 00:18:14,219 As before, I still do my best to serve you, Empress Kwok. 233 00:18:14,219 --> 00:18:16,469 How do you do your best? 234 00:18:16,552 --> 00:18:21,927 This hairpin is bad taste like the Phoenix Worshiping the Sun back then. 235 00:18:21,969 --> 00:18:28,760 The wild chickens or wild birds may find it precious, but I'm a phoenix. 236 00:18:28,885 --> 00:18:33,760 You think I can't tell what's precious or inferior? Forget it. 237 00:18:33,802 --> 00:18:36,913 You give it to someone else. 238 00:18:36,939 --> 00:18:41,827 It matches the Phoenix Worshiping the Sun. 239 00:18:41,885 --> 00:18:48,759 You've dined with Empress Zheng. You should return her grace. 240 00:18:48,843 --> 00:18:53,220 Empress Zheng treated me to dinner just for catching up. 241 00:18:53,220 --> 00:18:54,400 It's a trivial matter. 242 00:18:54,400 --> 00:18:56,233 It isn't as complicated as you think it is. 243 00:18:56,233 --> 00:19:00,094 You mean I'm making a fuss about nothing? I'm asking for trouble? 244 00:19:00,219 --> 00:19:02,885 I didn't mean that at all, Your Highness. 245 00:19:02,927 --> 00:19:09,135 That means I've got you wrong? I've twisted the fact to put the blame on you, right? 246 00:19:10,719 --> 00:19:13,969 Your Highness, Head Yuen has always been respectful to you. 247 00:19:13,969 --> 00:19:16,244 She dare not show any disrespect at all. 248 00:19:16,244 --> 00:19:18,425 How dare you! You are just a Deputy Head! 249 00:19:18,425 --> 00:19:20,035 You aren't entitled to speak! 250 00:19:20,094 --> 00:19:23,343 It's my fault. Your Highness, please punish me accordingly. 251 00:19:23,343 --> 00:19:28,719 What? Are you afraid that I'll punish your student too? 252 00:19:28,759 --> 00:19:31,885 Mistress Chung, if a maid shows disrespect by talking back to me 253 00:19:31,885 --> 00:19:35,010 how must she be punished according to the rules? 254 00:19:35,135 --> 00:19:38,678 She must be smacked. 255 00:19:39,478 --> 00:19:43,636 Mistress Yuen and Deputy Head Lau are really mentor and student. 256 00:19:43,759 --> 00:19:46,678 They share the same attitude and the same view. 257 00:19:46,760 --> 00:19:52,052 No wonder both were invited to Empress Zheng's dinner. 258 00:19:52,135 --> 00:19:55,678 As you two want to do everything together, fine. 259 00:19:55,802 --> 00:20:00,297 I want you two to smack each other thirty times. 260 00:20:00,297 --> 00:20:03,536 Do it right now. Do it! 261 00:20:03,594 --> 00:20:09,052 You want me to give the order? Do it! 262 00:20:16,843 --> 00:20:22,942 Look. They are trying to fool me. 263 00:20:22,968 --> 00:20:25,119 Hit harder! 264 00:20:25,119 --> 00:20:26,511 Please forgive us, Your Highness. 265 00:20:26,511 --> 00:20:29,678 Your Highness is kind and generous. Please forgive us. 266 00:20:30,302 --> 00:20:34,719 How dare you! Do you mean I'm not kind at all? 267 00:20:34,760 --> 00:20:36,302 I dare not say so. 268 00:20:36,302 --> 00:20:38,554 You dare not? You shut up. 269 00:20:38,554 --> 00:20:42,991 You two smack each other hard until you bleed! 270 00:20:43,302 --> 00:20:46,177 Here comes Empress Zheng. 271 00:21:02,386 --> 00:21:04,969 - Empress Zheng. - At ease. 272 00:21:05,052 --> 00:21:07,511 Much obliged, Empress Zheng. 273 00:21:10,760 --> 00:21:12,719 Sis, you happen to be here too? 274 00:21:14,052 --> 00:21:16,678 Why are Mistress Yuen and Deputy Head Lau on their knees? 275 00:21:16,759 --> 00:21:20,052 Did they do something wrong that you want to punish them for? 276 00:21:20,094 --> 00:21:23,598 I want to punish a maid only. It's a trivial matter. 277 00:21:23,598 --> 00:21:26,094 I don't need to report this to you, do I? 278 00:21:26,094 --> 00:21:28,050 I didn't mean that. 279 00:21:28,050 --> 00:21:30,258 I'm afraid the four departments have failed to serve you well. 280 00:21:30,258 --> 00:21:32,365 I've got the duty to help them improve. 281 00:21:32,365 --> 00:21:36,861 Oh, I've forgotten that you're the empress now. 282 00:21:36,861 --> 00:21:39,235 You're the head of the three palaces and six chambers. 283 00:21:39,235 --> 00:21:41,678 Your status is so different now. 284 00:21:41,678 --> 00:21:46,594 No wonder you went to Cloud Temple to thank God for his blessing. 285 00:21:46,678 --> 00:21:49,885 I came today to punish these two maids. 286 00:21:49,969 --> 00:21:56,952 I knew you would try to stop me because you owe them. 287 00:21:56,952 --> 00:22:00,552 She taught His Majesty to play dumb. 288 00:22:00,636 --> 00:22:04,344 She swapped the medicine so that you and your son could leave the palace. 289 00:22:04,386 --> 00:22:06,212 Aren't they your saviors? 290 00:22:06,238 --> 00:22:10,910 How dare you two to lie to me? This is such a serious offense. 291 00:22:10,910 --> 00:22:13,759 I'm already kind not to chop your heads off. 292 00:22:13,802 --> 00:22:18,386 Well, you two don't want to smack each other? 293 00:22:18,469 --> 00:22:24,344 Get someone to smack them. Don't stop until they bleed. 294 00:22:24,386 --> 00:22:25,678 Yes, Your Highness. 295 00:22:26,427 --> 00:22:28,927 - I don't allow this! - Do it! 296 00:22:39,552 --> 00:22:42,185 No one is allowed to smack them unless I give the order to do so. 297 00:22:42,385 --> 00:22:44,969 His Majesty is the biological son of the late emperor Hin Chung. 298 00:22:44,969 --> 00:22:49,969 My status is the same as yours. I'm an empress too. I can give orders too. 299 00:22:49,969 --> 00:22:53,843 Nonsense. What's your background? You were a foot-washing maid. 300 00:22:53,843 --> 00:22:55,552 How can you compare with me? 301 00:22:55,636 --> 00:23:01,469 Emperor Hin Chung didn't pick a queen. Both you and I were ladies. 302 00:23:01,552 --> 00:23:03,344 We are of the same rank. 303 00:23:03,386 --> 00:23:08,678 Sis, are you determined to work against me? 304 00:23:08,759 --> 00:23:12,469 Sis, you were the empress for three different administrations. 305 00:23:12,552 --> 00:23:14,843 You are also the granddaughter of Kwok Chi Yee 306 00:23:14,885 --> 00:23:17,594 who contributed a lot to Tang before. Your status is outstanding. 307 00:23:17,678 --> 00:23:21,469 Now you are still the empress. Why don't you live a relaxed life? 308 00:23:21,511 --> 00:23:24,843 Why get so mad over such a trivial matter? 309 00:23:24,927 --> 00:23:27,469 I'm the empress. I must manage the palace. 310 00:23:27,469 --> 00:23:31,177 You're wrong, sis. The authority has already shifted. 311 00:23:33,094 --> 00:23:35,427 The emperor is my son. 312 00:23:35,594 --> 00:23:39,594 According to the law, I'm in charge of the palace. 313 00:23:40,344 --> 00:23:46,469 From now on, you don't need to worry about anything that happens in the palace. 314 00:23:49,302 --> 00:23:51,759 You mean I don't have any authority from now on? 315 00:23:51,759 --> 00:23:54,552 Sis, you're a role model. Everyone should respect you. 316 00:23:54,552 --> 00:23:57,760 So long as you are fair and just, everyone will listen to you. 317 00:23:57,843 --> 00:24:01,927 What do you mean? You imply that I'm being unreasonable? 318 00:24:01,969 --> 00:24:04,636 The rules of the palace were set by the founding emperor. 319 00:24:04,636 --> 00:24:06,719 You won't forget that, will you? 320 00:24:06,802 --> 00:24:10,010 Now you want to lecture me with the founding emperor's teaching? 321 00:24:10,094 --> 00:24:11,719 You are showing no respect at all. 322 00:24:11,760 --> 00:24:15,219 Sis, you're tired. Why don't you return to your chamber to get some rest? 323 00:24:15,469 --> 00:24:19,511 Fine... I'll leave. 324 00:24:28,010 --> 00:24:29,511 You two get up. 325 00:24:31,594 --> 00:24:33,261 Grateful, Your Highness. 326 00:24:41,719 --> 00:24:43,885 - Use some tea please. - Thank you. 327 00:24:44,052 --> 00:24:49,010 You've kept so many things from me, I thought we're good sisters. 328 00:24:49,135 --> 00:24:50,427 I treated you as my good sister. 329 00:24:50,511 --> 00:24:53,010 That's why I didn't tell you lest I would get you into trouble. 330 00:24:53,010 --> 00:24:55,047 You always adhere to the rules strictly. 331 00:24:55,047 --> 00:24:59,344 I can't believe you got the guts to help the prince leave the palace in secret. 332 00:24:59,344 --> 00:25:05,010 Well, I mean His Majesty... Don't you know you could easily get killed? 333 00:25:05,010 --> 00:25:08,636 Back then I didn't consider so much, I just didn't want them to get hurt. 334 00:25:08,719 --> 00:25:13,344 You're lucky. Now both you and Mistress Yuen get Empress Zheng to back you up. 335 00:25:13,427 --> 00:25:16,302 It's really true that good deeds will be rewarded. 336 00:25:16,386 --> 00:25:18,885 Why calculate so much in helping other people? 337 00:25:18,969 --> 00:25:23,552 It's true. Empress Zheng hurried there to rescue you two. 338 00:25:24,344 --> 00:25:25,802 Sam Ho. 339 00:25:26,636 --> 00:25:29,177 I've brought you some cinnamon cakes to help you calm down. 340 00:25:29,261 --> 00:25:30,759 I made them personally for you. 341 00:25:30,759 --> 00:25:33,636 Thank you. I'm sorry for making you guys feel worried. Why don't you join me? 342 00:25:33,636 --> 00:25:34,802 Great. 343 00:25:37,219 --> 00:25:41,552 I've spent much effort making this, I'm sure you will appreciate it. 344 00:25:41,636 --> 00:25:45,177 Deputy Head Poon is so kind. 345 00:25:45,177 --> 00:25:49,261 Sam Ho, if you don't take it, you aren't giving her face. Take it. 346 00:25:49,344 --> 00:25:51,427 - Thank you. - All right. 347 00:25:51,552 --> 00:25:57,135 Sam Ho, I've made something for you too. 348 00:25:57,386 --> 00:26:01,194 Wow, it's peony. Let me see. 349 00:26:01,194 --> 00:26:03,785 It does go well with Sam Ho. 350 00:26:03,843 --> 00:26:06,927 However, her status is different now. 351 00:26:06,927 --> 00:26:08,927 Kam Ling, please don't talk nonsense. 352 00:26:09,052 --> 00:26:11,302 She's won the favor of His Majesty and Empress Zheng. 353 00:26:11,386 --> 00:26:15,552 Maybe in future Mistress Yuen will become Bureau Chief and Sam Ho the Head of Jewels. 354 00:26:15,552 --> 00:26:18,302 - Of course. - Tell me about it. 355 00:26:18,386 --> 00:26:20,759 Sam Ho will take care of her sisters for sure. 356 00:26:20,802 --> 00:26:23,885 Anyway, we must help each other out in future. 357 00:26:23,885 --> 00:26:27,427 We'll count on Sam Ho for a happy future. 358 00:26:27,511 --> 00:26:29,317 Right. 359 00:26:29,317 --> 00:26:30,982 Let's eat. 360 00:26:30,982 --> 00:26:32,304 - All right. - Great. 361 00:26:32,304 --> 00:26:35,738 I'm holding a banquet today to welcome General Man and his wife. 362 00:26:35,738 --> 00:26:41,719 Thank you for joining us. 363 00:26:42,885 --> 00:26:44,843 You're welcome, General Ma. 364 00:26:44,843 --> 00:26:46,927 General Man has gotten much credit in assisting His Majesty. 365 00:26:46,927 --> 00:26:51,969 We feel honored to be invited. 366 00:26:52,678 --> 00:26:57,219 General Man will arrive soon. Please use some tea first. 367 00:26:57,302 --> 00:26:59,995 This cactus tea is a tribute. 368 00:26:59,995 --> 00:27:02,913 His Majesty gave it to the Internal Service exclusively. 369 00:27:02,913 --> 00:27:06,539 You must try it. It's really rare. 370 00:27:13,865 --> 00:27:15,047 Try it. 371 00:27:15,047 --> 00:27:19,636 General Man hasn't arrived yet. We're guests only. We'd better wait. 372 00:27:19,759 --> 00:27:23,348 That's right. We don't want to stop and force a smile to welcome him 373 00:27:23,348 --> 00:27:25,802 while we're drinking the tea. 374 00:27:25,802 --> 00:27:27,885 Here comes General Man. 375 00:27:31,394 --> 00:27:35,636 Mistress Yuen must be so eager to see how Missus Man looks like. 376 00:27:38,594 --> 00:27:42,052 - General Ma. - Cousin. 377 00:27:42,719 --> 00:27:45,537 At ease... Please have a seat. 378 00:27:50,333 --> 00:27:53,279 Cousin, it's been so many years. 379 00:27:53,279 --> 00:27:58,302 You look younger and prettier, I bet your husband must be nice to you. 380 00:27:58,386 --> 00:28:00,261 That's why you're more and more beautiful. 381 00:28:00,386 --> 00:28:03,386 You like teasing me, cousin. 382 00:28:04,375 --> 00:28:08,969 Let me introduce. General Man, Mrs. Man. 383 00:28:09,052 --> 00:28:16,843 Chief Choi, Mistress Yuen, Mistress Chung Mistress Tam and Mistress Wu. 384 00:28:16,969 --> 00:28:18,431 Now we've got a new emperor 385 00:28:18,457 --> 00:28:20,910 General Man is in charge of external affairs. 386 00:28:20,969 --> 00:28:23,961 I'm in charge of all the matters in the palace. 387 00:28:23,961 --> 00:28:26,052 His Majesty and the two empresses 388 00:28:26,052 --> 00:28:28,469 won't have any worry then. 389 00:28:28,552 --> 00:28:31,552 In time, General Man and his wife will move to the palace. 390 00:28:31,636 --> 00:28:35,969 I want the Imperial Household Bureau to make the necessary arrangements. 391 00:28:38,386 --> 00:28:41,135 Our four departments only serve the ladies in the palace. 392 00:28:41,219 --> 00:28:45,927 When are we required to serve the officers' families too? 393 00:28:46,427 --> 00:28:48,607 There's a first time for everything. 394 00:28:48,607 --> 00:28:50,536 General Man has done a lot for His Majesty. 395 00:28:50,594 --> 00:28:55,636 If I talk to Empress Zheng, she will approve of it for sure. 396 00:28:55,719 --> 00:28:58,760 Do you guys want Empress Zheng to give you her order? 397 00:28:58,927 --> 00:29:03,277 Anyway, you guys just make the arrangements as instructed. 398 00:29:03,277 --> 00:29:06,552 I know some of you are acquainted with Empress Zheng 399 00:29:06,636 --> 00:29:11,094 but I also understand how united you are in the Imperial Household Bureau. 400 00:29:11,177 --> 00:29:13,511 You are really so kind, General Ma. 401 00:29:13,594 --> 00:29:19,802 Now the emperor needs both General Man and I to assist him in ruling the country. 402 00:29:19,885 --> 00:29:23,969 The Internal Service must take care of national affairs. 403 00:29:24,052 --> 00:29:27,927 Shouldn't the Imperial Household Bureau do us a favor 404 00:29:28,010 --> 00:29:32,302 by taking care of the internal chores, right? 405 00:29:35,552 --> 00:29:36,760 The food is ready. 406 00:29:36,760 --> 00:29:41,760 Good. We may start eating. Please come this way. 407 00:29:43,010 --> 00:29:45,802 General Man, Cousin. Please. 408 00:29:55,302 --> 00:29:58,302 Why must Chief Choi give face to that eunuch Ma Yuen Chi? 409 00:29:58,386 --> 00:30:00,594 I hated dining with him. 410 00:30:00,719 --> 00:30:04,386 Right. He even asked the Imperial Household Bureau to serve Missus Man. 411 00:30:04,469 --> 00:30:07,261 He only did so to show off his authority. 412 00:30:07,344 --> 00:30:10,344 In future, our four departments will suffer further for sure. 413 00:30:10,427 --> 00:30:12,760 No, only our three departments. 414 00:30:12,760 --> 00:30:15,010 What are you driving at? Why don't you tell us expressly? 415 00:30:15,010 --> 00:30:18,759 How will Head Yuen suffer at all? She's got Empress Zheng to back her up. 416 00:30:18,802 --> 00:30:24,511 She's so different. You see? She went to see Empress Zheng right after dinner. 417 00:30:25,899 --> 00:30:29,135 Besides, her ex-lover is back now. 418 00:30:29,261 --> 00:30:33,209 He's even become Ma Yuen Chi's favorite assistant. Think about it. 419 00:30:33,209 --> 00:30:35,344 Even if Ma Yuen Chi wants to give the Imperial Household Bureau trouble 420 00:30:35,344 --> 00:30:41,427 he will give her some allowance if Man Kim Fung pleads for her. 421 00:30:41,427 --> 00:30:43,927 Mistress Yuen has two people to back her up. 422 00:30:43,969 --> 00:30:47,511 If something goes wrong, Empress Zheng and General Man will help her for sure. 423 00:30:47,594 --> 00:30:52,302 Even Chief Choi needs to give her face. 424 00:30:52,969 --> 00:30:57,344 She's done so already. The four of us are supposed to be equal. 425 00:30:57,344 --> 00:31:01,802 But today she sat side by side with Chief Choi on the left. 426 00:31:01,885 --> 00:31:03,760 What's the status of the three of us then? 427 00:31:03,760 --> 00:31:09,219 She'll become the Bureau Chief for sure. We can't compete with her at all. 428 00:31:15,552 --> 00:31:18,511 I'll use yellow satin to make the collar. 429 00:31:18,594 --> 00:31:23,135 The sewing technique is suitable for creating the flowers. 430 00:31:23,135 --> 00:31:33,094 As to the waist band, I'll use different color tones to make it look elegant. 431 00:31:33,094 --> 00:31:37,802 As to the dress itself, I'll use the Suzhou sewing technique 432 00:31:37,885 --> 00:31:40,386 to put some blossoming peonies there. 433 00:31:40,469 --> 00:31:42,969 The whole piece will be noble and elegant. 434 00:31:42,969 --> 00:31:46,219 It matches you perfectly, madam. 435 00:31:46,302 --> 00:31:49,179 Great. I like the dress so much. 436 00:31:49,179 --> 00:31:52,567 Please go ahead as you see fit, Mistress Chung. 437 00:31:52,567 --> 00:31:53,779 Yes, madam. 438 00:31:53,779 --> 00:31:56,521 The dress will be so beautiful. 439 00:31:56,521 --> 00:32:00,906 Coupled with the hairpin made by the Jewels Department, it will be perfect. 440 00:32:00,906 --> 00:32:03,431 Don't worry, Missus Man. 441 00:32:03,457 --> 00:32:07,977 Mistress Yuen is skillful. You won't be disappointed. 442 00:32:07,977 --> 00:32:10,857 If you don't believe it, you can ask General Man. 443 00:32:10,857 --> 00:32:16,560 They've known each other for years. He knows Mistress Yuen the best. 444 00:32:17,619 --> 00:32:20,552 I'm sorry for talking so much. I'll leave. 445 00:32:20,636 --> 00:32:25,344 Hey, Mistress Chung. If you know something, why don't you tell me about it? 446 00:32:34,219 --> 00:32:37,927 Mistress Chung, you said they knew each other long ago. 447 00:32:38,010 --> 00:32:41,552 But during the banquet the other day, they didn't appear to be so. 448 00:32:41,636 --> 00:32:45,292 Twenty odd years ago, General Man was a guard in the palace. 449 00:32:45,292 --> 00:32:46,961 They became close. 450 00:32:46,961 --> 00:32:52,100 We thought if Mistress Yuen got a chance to leave the palace, they would... 451 00:32:52,759 --> 00:32:57,261 A few days ago, we saw them catching up in the imperial garden chatting so happily. 452 00:32:57,261 --> 00:33:01,927 Chief Choi saw them too. Didn't General Man tell you about it? 453 00:33:05,719 --> 00:33:08,585 Bureau Chief, I have a gift for everyone. 454 00:33:09,460 --> 00:33:12,427 Now that there's a new emperor, everything will look different. 455 00:33:12,511 --> 00:33:14,544 So I've made some new chopsticks for everyone. 456 00:33:14,570 --> 00:33:15,910 They are made of purple nanmu. 457 00:33:16,010 --> 00:33:18,511 It's used to make the beams and pillars for the palace. 458 00:33:18,594 --> 00:33:23,135 You are resourceful to get it, Mistress Wu. 459 00:33:24,344 --> 00:33:26,344 It's really delicate. 460 00:33:26,386 --> 00:33:30,760 The colors match the respective departments. 461 00:33:30,786 --> 00:33:34,868 - Mistress Yuen, this is yours. - Thank you. 462 00:33:35,759 --> 00:33:39,010 - Mistress Tam. - Thank you. 463 00:33:41,219 --> 00:33:43,843 - Mistress Chung. - Thank you. 464 00:33:46,427 --> 00:33:49,010 Let me see the things you guys have made for Missus Man. 465 00:33:49,052 --> 00:33:50,719 Our Embroideries Department. 466 00:33:51,386 --> 00:33:56,843 The craftsmanship is refined and thoughtful. Good. 467 00:33:58,969 --> 00:34:01,552 Bureau Chief, Missus Man wants to see you. 468 00:34:03,969 --> 00:34:07,177 Welcome, Missus Man. What can I do for you? 469 00:34:07,302 --> 00:34:12,802 No one has sent me the hairpin, so I came in person to pick one. 470 00:34:12,802 --> 00:34:15,491 Mistress Yuen has just finished making it. 471 00:34:15,517 --> 00:34:18,411 - I'm about to send it to you. - Oh yes? 472 00:34:18,411 --> 00:34:22,386 As you've already come, why don't you take a look? 473 00:34:24,885 --> 00:34:29,436 Missus Man, this hairpin is made with gold, silver, and pearls. 474 00:34:29,436 --> 00:34:30,719 It's simple yet elegant. 475 00:34:30,760 --> 00:34:37,636 This one is made of gemstones and amber, it's noble and beautiful. This one is... 476 00:34:37,719 --> 00:34:39,177 I'll get this one. 477 00:34:40,052 --> 00:34:42,427 Choi Ut, get me a mirror. 478 00:34:55,669 --> 00:34:56,802 What are you doing? 479 00:34:56,802 --> 00:34:58,802 I'll help you put on the hairpin. 480 00:34:58,885 --> 00:35:00,927 Let Mistress Yuen do it for me. 481 00:35:01,802 --> 00:35:07,219 Mistress Yuen, you made the hairpin. Only you know how to make it look good. 482 00:35:09,344 --> 00:35:11,469 It's a piece of cake. 483 00:35:11,511 --> 00:35:12,636 Yes, Bureau Chief. 484 00:35:19,496 --> 00:35:27,573 Mistress Yuen, you do look like my maid before General Man and I have a daughter. 485 00:35:27,573 --> 00:35:30,219 That maid served me well. 486 00:35:30,219 --> 00:35:32,302 At first I wanted to make her General Man's concubine 487 00:35:32,302 --> 00:35:38,511 so that she could bear some kids for the General, but she's really cheap. 488 00:35:38,636 --> 00:35:41,719 She had no manners at all. She could only serve people. 489 00:35:41,760 --> 00:35:48,969 Subsequently, I gave up the idea. A maid is predestined to be so. 490 00:35:48,969 --> 00:35:54,802 Her life is cheap. She can never become a wife. 491 00:35:54,802 --> 00:35:56,843 It's impossible for her to become even a concubine. 492 00:35:56,969 --> 00:35:58,285 It's done. 493 00:35:58,311 --> 00:35:59,494 Choi Ut. 494 00:36:03,594 --> 00:36:04,828 How come it looks so ugly? 495 00:36:04,854 --> 00:36:07,010 So Mistress Yuen isn't really that skillful. 496 00:36:07,010 --> 00:36:09,177 Your craftsmanship is so bad. It doesn't look noble at all. 497 00:36:09,177 --> 00:36:12,101 This is made by Mistress Yuen personally? 498 00:36:12,101 --> 00:36:13,460 This is crap. 499 00:36:16,560 --> 00:36:17,736 You... 500 00:36:19,843 --> 00:36:22,594 Missus Man, why are you so mad? 501 00:36:22,594 --> 00:36:25,819 The designs of hairpins can be so different. 502 00:36:25,819 --> 00:36:29,519 Some people like gemstones, others like pearls. 503 00:36:29,519 --> 00:36:34,978 If you don't like this pattern, we can make another one that you like. 504 00:36:49,311 --> 00:36:51,686 Why asked me to meet you here? 505 00:36:51,686 --> 00:36:53,769 What happened between us took place so long ago. 506 00:36:53,852 --> 00:36:57,269 Why did you still tell your wife about it? 507 00:36:58,010 --> 00:37:02,644 I don't know what you're talking about. As you said, this happened so long ago. 508 00:37:02,769 --> 00:37:04,736 I don't need to tell anyone about it. 509 00:37:04,736 --> 00:37:07,644 I dare you to say she doesn't know what happened between us. 510 00:37:07,644 --> 00:37:10,235 Even if I keep quiet about it it doesn't mean no one else knows. 511 00:37:10,235 --> 00:37:14,561 Then please tell her never to use picking hairpins as an excuse 512 00:37:14,644 --> 00:37:16,402 to insult me in public again. 513 00:37:16,402 --> 00:37:19,736 I won't hurt my wife's feelings for someone unimportant. 514 00:37:19,778 --> 00:37:23,694 Ka Pik loves me so much, she loves our daughter too. 515 00:37:23,778 --> 00:37:27,110 She isn't as cold-blooded as a certain someone. 516 00:37:28,110 --> 00:37:32,694 Then I wish you two a lasting and loving marriage. 517 00:37:32,943 --> 00:37:35,110 Thanks to you for giving me the chance. 518 00:37:36,830 --> 00:37:41,778 Back then if you didn't stay in the palace for your post and give up our love 519 00:37:41,778 --> 00:37:45,069 I wouldn't accomplish what I did today. 520 00:37:45,985 --> 00:37:48,902 Right. I failed you back then. 521 00:37:48,985 --> 00:37:51,394 You could have left the palace, but you gave up the chance. 522 00:37:53,028 --> 00:37:56,962 In the end, I waited for you for the whole day outside the palace. 523 00:37:56,962 --> 00:37:58,985 You just sent someone to deliver me a letter 524 00:37:59,069 --> 00:38:01,010 telling me not to dream about it anymore. 525 00:38:01,010 --> 00:38:02,777 - I... - You're right. 526 00:38:03,652 --> 00:38:10,719 Who would believe a guard could become outstanding someday? 527 00:38:10,859 --> 00:38:14,943 You didn't keep your promise, and I was so broken. 528 00:38:14,943 --> 00:38:16,611 I joined the army and stationed at the border. 529 00:38:16,611 --> 00:38:20,185 That gave me a chance to do something for the country. 530 00:38:20,185 --> 00:38:24,860 It also gave me a chance to meet Miss Suen and marry her. 531 00:38:24,943 --> 00:38:29,402 I bet you never expected that the junior guard Man Kim Fung back then 532 00:38:29,486 --> 00:38:31,985 could become the Chief General today. 533 00:38:32,110 --> 00:38:34,527 Now I've got fame and fortune. 534 00:38:34,736 --> 00:38:38,902 Everything is so different because of your decision back then. 535 00:38:38,902 --> 00:38:43,027 If you find it so condescending to make hairpins for my wife, let me tell you this. 536 00:38:43,110 --> 00:38:48,319 You chose this path. You can't blame anyone. 537 00:38:48,444 --> 00:38:50,902 Back then if you didn't give me up 538 00:38:51,027 --> 00:38:54,444 today you would be the one who's served by Mistress Yuen. 539 00:38:56,152 --> 00:39:00,736 You are so right, General Man. I've asked for the humiliation. 540 00:39:29,194 --> 00:39:36,152 Mistress Yuen... Why did you break it? You care about this earring so much. 541 00:39:36,993 --> 00:39:41,502 Cherishing the past only breaks my heart. We are strangers now. 542 00:39:41,502 --> 00:39:44,395 What's the point thinking about him? 543 00:39:44,395 --> 00:39:47,052 General Man gave me this pair of earrings. 544 00:39:47,052 --> 00:39:51,027 Now you understand why Missus Man treats me this way, right? 545 00:39:51,027 --> 00:39:53,611 I remember in the late Emperor Muk Chung's Cheung Hing Year Two. 546 00:39:53,611 --> 00:39:55,652 Man Kim Fung came to work as a guard in the palace. 547 00:39:55,736 --> 00:39:59,819 We happened to meet each other. We fell for each other. 548 00:39:59,860 --> 00:40:03,527 We knew there wouldn't be a happy ending. Both of us were in great pain. 549 00:40:03,527 --> 00:40:05,361 It so happened that there was a serious flood. 550 00:40:05,361 --> 00:40:07,152 His Majesty granted a general amnesty. 551 00:40:07,235 --> 00:40:09,652 I was so lucky to be chosen to leave the palace. 552 00:40:09,736 --> 00:40:14,444 We agreed to meet outside the palace, then we would get married. 553 00:40:14,527 --> 00:40:19,027 But then I was set up. I got rashes. So I was disqualified. 554 00:40:19,110 --> 00:40:21,778 I couldn't leave the palace. There wouldn't be a chance again. 555 00:40:21,819 --> 00:40:25,402 I didn't want to be his liability. I didn't want him to miss me. 556 00:40:25,486 --> 00:40:29,277 I just hoped he could work hard and have his own career 557 00:40:29,361 --> 00:40:33,985 so I wrote a breakup letter to him. 558 00:40:34,778 --> 00:40:37,859 I lied to him by saying that I couldn't give up my post. 559 00:40:37,943 --> 00:40:40,694 That I wanted to stay in the palace for fame and fortune. 560 00:40:40,819 --> 00:40:45,569 I broke off the engagement with him. 561 00:40:45,652 --> 00:40:48,110 Now General Man is a man of high power in the imperial court. 562 00:40:48,235 --> 00:40:50,277 Why don't you tell him the truth? 563 00:40:50,402 --> 00:40:54,810 What's the point in telling him now? 564 00:40:55,719 --> 00:40:57,654 Give and take. 565 00:40:57,654 --> 00:40:59,587 You must give before you take. 566 00:40:59,587 --> 00:41:03,919 I gave up the relationship voluntarily so he could have success and fortune. 567 00:41:03,919 --> 00:41:12,611 He even got a family. I should feel... so happy because my dream has come true. 568 00:41:20,819 --> 00:41:26,235 Your Highness, I wish you good health. 569 00:41:26,361 --> 00:41:29,352 - At ease. - Much obliged, Your Highness. 570 00:41:29,352 --> 00:41:34,694 Lee Tak Yue, are you happy working as the Director of Education? 571 00:41:34,859 --> 00:41:39,569 So long as I'm still alive, I'll serve Tang faithfully for sure. 572 00:41:39,694 --> 00:41:44,235 Faithfully? Which Tang will you serve faithfully? 573 00:41:44,319 --> 00:41:48,069 Prince Kwong and Ma Yuen Chi have usurped the throne. 574 00:41:48,194 --> 00:41:52,486 You were demoted to weaken my authority. 575 00:41:52,611 --> 00:41:56,611 They fire the late emperor's assistants one by one. Do you get it? 576 00:41:56,943 --> 00:41:59,969 Lee Tak Yue, when you still get a chance to attend the meeting 577 00:41:59,969 --> 00:42:04,859 you must object to everything that Prince Kwong and Ma Yuen Chi want to carry out. 578 00:42:04,902 --> 00:42:06,652 Please don't be angry, Your Highness. 579 00:42:06,736 --> 00:42:11,527 Actually, if something is for the benefit of the people, we shouldn't object to it. 580 00:42:11,611 --> 00:42:14,736 Even you want to help that traitor? 581 00:42:14,819 --> 00:42:19,194 Although I don't endorse the way His Majesty got the throne 582 00:42:19,319 --> 00:42:23,819 it's an undeniable fact that he's already become our new master. 583 00:42:23,860 --> 00:42:28,402 We must consider the people. We mustn't act out of impulse. 584 00:42:28,486 --> 00:42:32,652 Otherwise, our enemies will seize the chance to invade us. 585 00:42:32,694 --> 00:42:35,917 The consequence will be dire then. 586 00:42:37,000 --> 00:42:40,177 I implore Your Highness to take a greater view. 587 00:42:40,177 --> 00:42:45,985 No matter who the emperor is, the rule of Tang must carry on. 588 00:42:46,069 --> 00:42:49,361 All of you are cowards. 589 00:42:50,098 --> 00:42:52,523 The traitor has usurped the throne. 590 00:42:52,523 --> 00:42:54,523 You dare not fight him. 591 00:42:54,549 --> 00:42:57,671 God. God is just. 592 00:42:57,671 --> 00:43:00,472 The traitors and his gang will be killed. 593 00:43:04,347 --> 00:43:09,347 Subtitles by TVB USA 52485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.