Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by TVB USA
2
00:01:34,288 --> 00:01:36,465
[Beyond the Realm of Conscience]
3
00:01:46,085 --> 00:01:49,147
Episode Ten
4
00:01:56,083 --> 00:01:59,248
I've got news that His Majesty
wants to hunt them down.
5
00:01:59,248 --> 00:02:00,748
Them? You mean?
6
00:02:00,749 --> 00:02:04,501
The pitiful mother and son.
The prince and Lady Zheng.
7
00:02:04,584 --> 00:02:06,334
There's nothing I can do to help them.
8
00:02:06,334 --> 00:02:07,534
They will die?
9
00:02:25,833 --> 00:02:29,417
- Sam Ho.
- Officer Ko.
10
00:02:31,501 --> 00:02:34,668
Are you all right? Is there any problem?
11
00:02:34,749 --> 00:02:37,917
I worry about the prince and Lady Zheng.
They are in danger.
12
00:02:37,917 --> 00:02:40,232
Last time you said they would be
better leaving the palace
13
00:02:40,232 --> 00:02:41,858
than staying here
like sitting ducks.
14
00:02:43,749 --> 00:02:49,501
Of course it's good for them to leave.
But too bad it's the road to hell.
15
00:02:51,749 --> 00:02:56,749
The prince is sick.
Worrying about him can't help him.
16
00:02:56,750 --> 00:02:59,668
His life or death is predestined.
17
00:02:59,749 --> 00:03:01,167
If he had believed in fate
18
00:03:01,167 --> 00:03:03,338
he wouldn't have suffered the humiliation
for so many years.
19
00:03:03,338 --> 00:03:06,251
The prince isn't an idiot at all,
he isn't sick either.
20
00:03:06,251 --> 00:03:08,833
The so-called accident
and epidemic are both faked.
21
00:03:08,917 --> 00:03:11,000
His objective was to leave this place.
22
00:03:11,000 --> 00:03:14,117
Now that his wish is granted, he's free.
23
00:03:14,117 --> 00:03:15,442
Why is it the road to hell?
24
00:03:15,501 --> 00:03:17,239
His Majesty has decided to kill them.
25
00:03:17,265 --> 00:03:19,276
He's already sent people
to hunt them down.
26
00:03:19,501 --> 00:03:24,917
The prince and his mother are in danger,
but I can't leave the palace to warn them.
27
00:03:25,417 --> 00:03:28,167
You can't. But I can.
28
00:03:28,334 --> 00:03:31,782
You? No. This is too serious.
29
00:03:31,782 --> 00:03:33,774
What if something goes wrong?
30
00:03:33,917 --> 00:03:36,084
I shouldn't have told you about this.
31
00:03:36,417 --> 00:03:41,000
I taught the prince sword fighting before.
How can I just sit back?
32
00:03:41,000 --> 00:03:43,833
Besides, you've done me a favor before.
33
00:03:43,917 --> 00:03:48,167
I don't want to see you feel
so troubled and sad.
34
00:03:48,167 --> 00:03:51,917
I'm willing to run this errand for you.
35
00:03:52,017 --> 00:03:53,167
Officer Ko.
36
00:03:53,167 --> 00:03:54,835
You ran into me tonight.
37
00:03:54,835 --> 00:03:57,501
It seems that I'm predestined
to help you solve this problem.
38
00:03:57,501 --> 00:03:59,917
As fate has allowed us to meet
and become friends
39
00:03:59,917 --> 00:04:02,833
let's follow the will of God,
no matter if it's a blessing or a curse.
40
00:04:07,750 --> 00:04:10,084
Are you sure we can make it in doing so?
41
00:04:10,251 --> 00:04:13,167
If we don't leave tonight, we won't get
a chance to do so tomorrow.
42
00:04:13,251 --> 00:04:18,084
The guards said all the infected persons
from different places will gather here.
43
00:04:18,167 --> 00:04:20,501
After that, they will go to
Celestial Mountain together.
44
00:04:20,501 --> 00:04:22,434
By then the number of guards
will be increased in multiples.
45
00:04:22,434 --> 00:04:24,084
It will be more difficult to escape.
46
00:04:24,749 --> 00:04:28,668
I hope God will have mercy on us
and let us stay alive.
47
00:04:28,917 --> 00:04:33,000
We've been forced to live apart
for so many years.
48
00:04:33,000 --> 00:04:36,917
Now that we are free from persecution,
we can start all over again.
49
00:04:37,084 --> 00:04:40,084
Even if we don't have
any fixed abode in future
50
00:04:40,167 --> 00:04:43,417
there will still be
sweetness in bitterness.
51
00:04:44,334 --> 00:04:50,251
I feel so content with you there,
I will hang in there.
52
00:04:50,334 --> 00:04:54,084
Once we're away from danger,
we don't need to pretend anymore.
53
00:05:47,484 --> 00:05:48,749
Officer Ko?
54
00:05:58,668 --> 00:06:02,417
- Are you all right?
- I'm fine.
55
00:06:03,417 --> 00:06:06,417
You are wounded for our sake.
56
00:06:06,501 --> 00:06:09,167
You've even committed the offense
of killing imperial guards.
57
00:06:09,251 --> 00:06:11,501
His Majesty won't look
for the killer in public.
58
00:06:11,584 --> 00:06:14,251
He doesn't want people to know that
he tried to kill his uncle
59
00:06:14,251 --> 00:06:15,334
so I'm not afraid of it.
60
00:06:15,417 --> 00:06:20,833
You've saved our lives,
we planned to escape tonight.
61
00:06:20,833 --> 00:06:23,000
Now we have to run for our lives.
62
00:06:23,084 --> 00:06:25,251
My lord, what's your plan?
63
00:06:26,733 --> 00:06:28,668
I've lived in a monastery
for a long time before.
64
00:06:28,668 --> 00:06:32,167
I happened to meet a monk in charge
whom I can trust.
65
00:06:32,251 --> 00:06:34,334
It's my plan to go stay in his place.
66
00:06:34,417 --> 00:06:38,181
I didn't expect His Majesty
would order to kill us so soon.
67
00:06:38,207 --> 00:06:39,774
I'm not afraid of dying.
68
00:06:39,833 --> 00:06:41,584
I just don't want my mom to live in terror.
69
00:06:41,749 --> 00:06:45,584
So I pretended to be dumb and stupid
in all these years
70
00:06:45,668 --> 00:06:49,749
in the hope that
my mom could live a long life.
71
00:06:49,833 --> 00:06:52,417
But everything didn't work out as planned.
72
00:06:52,501 --> 00:06:57,749
You mustn't give up, my lord.
Her ladyship still counts on you.
73
00:06:58,000 --> 00:07:02,584
If you hadn't risked your life to save us,
both of us would have died already.
74
00:07:02,668 --> 00:07:04,451
It's a long way ahead.
75
00:07:04,451 --> 00:07:08,000
I really don't know if I can
provide a good living for my mom.
76
00:07:08,000 --> 00:07:12,032
You can if you are determined to do so.
77
00:07:12,032 --> 00:07:16,442
Oh yes, Sam Ho asked me to give you this.
78
00:07:19,384 --> 00:07:21,084
- My lord.
- Sam Ho.
79
00:07:22,468 --> 00:07:23,534
You're fine now.
80
00:07:29,917 --> 00:07:33,665
Thank you. Thank you for giving
me sweetness in bitterness.
81
00:07:33,665 --> 00:07:34,917
You're right.
82
00:07:34,917 --> 00:07:37,715
A person must have
hopes to survive.
83
00:07:37,715 --> 00:07:40,678
Besides, the bitter days won't be for long.
84
00:07:40,678 --> 00:07:42,950
There's still sweetness
no matter how bitter it is.
85
00:07:46,733 --> 00:07:48,434
You call yourself General Special Tactics?
86
00:07:48,434 --> 00:07:50,917
I asked you to deal with
an idiot and a sick woman.
87
00:07:50,917 --> 00:07:52,584
I can't believe you've screwed up.
88
00:07:52,668 --> 00:07:56,167
It's my fault, Your Majesty,
please have mercy.
89
00:07:56,167 --> 00:07:59,584
I'll send fifty soldiers
to hunt them down again.
90
00:07:59,584 --> 00:08:01,668
I believe I can find out
their whereabouts very soon.
91
00:08:01,668 --> 00:08:04,700
I don't want the persons,
I want their dead bodies.
92
00:08:04,700 --> 00:08:09,251
How dare this bitch see someone
without my knowledge.
93
00:08:09,668 --> 00:08:12,749
General Ma, make the announcement that
94
00:08:12,750 --> 00:08:16,501
Prince Kwong and Lady Zheng have parted
on the way to the mountain.
95
00:08:16,584 --> 00:08:19,584
As they are royal family, they must be
found and taken back to the palace.
96
00:08:19,584 --> 00:08:21,167
There will be a substantial award.
97
00:08:21,167 --> 00:08:22,649
Yes, Your Highness.
98
00:08:22,649 --> 00:08:28,000
But if you screw up again,
you'll be the next one to be executed.
99
00:08:30,167 --> 00:08:31,384
Master Bo.
100
00:08:31,384 --> 00:08:35,000
Sam Ho, I'll talk to you
after I get the job done.
101
00:08:35,167 --> 00:08:37,334
I've made some chrysanthemum
and longan cakes for you.
102
00:08:37,417 --> 00:08:40,833
Thank you. Please put them down.
I'm so busy today.
103
00:08:40,833 --> 00:08:44,167
I don't even have time for tea.
General Ma is throwing a party today.
104
00:08:44,251 --> 00:08:45,917
I was supposed to go help him there
105
00:08:46,000 --> 00:08:48,749
but then suddenly I have to make
the medicine. I feel exhausted.
106
00:08:48,749 --> 00:08:49,833
Are you sick?
107
00:08:49,833 --> 00:08:55,167
I wish I was, then I could drink some
herbal tea and take a nap.
108
00:08:55,251 --> 00:08:58,917
I don't need to work. Everyone comes
to me when they're in trouble.
109
00:08:59,000 --> 00:09:01,668
But when I need help,
they are nowhere to be found.
110
00:09:01,749 --> 00:09:04,584
Everyone takes my
Purple Bamboo Wood as a shelter.
111
00:09:04,749 --> 00:09:09,000
Siu Shun goes there to goof off.
Kam Ling goes there when she's unhappy.
112
00:09:09,000 --> 00:09:10,825
He fought with others and got injured.
113
00:09:10,851 --> 00:09:12,858
He dare not go home,
so he hid himself there.
114
00:09:13,251 --> 00:09:15,000
Who fought with others?
115
00:09:15,084 --> 00:09:17,584
- Hin Yeung did.
- Officer Ko?
116
00:09:17,749 --> 00:09:22,417
He suddenly left the palace,
then he suddenly returned. He's wounded.
117
00:09:22,501 --> 00:09:23,833
He's wounded?
118
00:09:23,833 --> 00:09:25,331
I guess it's an internal injury.
119
00:09:25,357 --> 00:09:28,025
So I need to give him the
medicine for internal injury.
120
00:09:28,167 --> 00:09:33,417
Oh no, it's already four.
I need to hurry to General Ma's place.
121
00:09:33,917 --> 00:09:35,260
Let me help you?
122
00:09:35,260 --> 00:09:38,644
Sam Ho, you're really so kind. Thank you.
123
00:09:47,167 --> 00:09:51,334
Officer Ko, Master Po can't come.
He asked me to bring you the medicine.
124
00:09:57,017 --> 00:09:58,454
What? Officer Ko...
125
00:10:01,242 --> 00:10:03,199
Where have you been?
126
00:10:03,199 --> 00:10:05,313
You're injured.
You shouldn't walk around.
127
00:10:05,313 --> 00:10:06,703
I worried so much.
128
00:10:06,703 --> 00:10:10,251
I wanted to drink water,
so I went to get some from the well.
129
00:10:10,749 --> 00:10:13,473
You should ask
someone to help you.
130
00:10:13,473 --> 00:10:15,467
Officer Ko... Officer Ko.
131
00:10:45,549 --> 00:10:46,833
You've come around?
132
00:10:46,833 --> 00:10:48,334
You stayed here for the whole night?
133
00:10:48,334 --> 00:10:49,833
Let me get you some water.
134
00:10:50,668 --> 00:10:52,360
No, thanks.
135
00:10:52,360 --> 00:10:55,904
I don't want dad to feel worried,
so I didn't go home.
136
00:10:55,904 --> 00:10:59,285
I asked Master Bo to let me
stay here while I heal.
137
00:11:07,000 --> 00:11:08,668
The prince and his mom are fine.
138
00:11:08,750 --> 00:11:12,084
Right now, they are in a safe place.
You don't need to worry.
139
00:11:12,251 --> 00:11:13,833
Thank you.
140
00:11:13,917 --> 00:11:18,668
I should say thanks to you
for taking care of me here.
141
00:11:18,749 --> 00:11:21,501
You wouldn't have gotten
hurt if not for me.
142
00:11:25,417 --> 00:11:28,167
It's daybreak already.
You'd better leave.
143
00:11:28,167 --> 00:11:31,417
It's a serious offense
not to be in your room at night.
144
00:11:31,417 --> 00:11:33,251
But you're alone here.
145
00:11:33,251 --> 00:11:36,668
I've got much better after drinking
the medicine. Don't worry about me.
146
00:11:36,749 --> 00:11:38,693
- Hurry back to your room.
- All right.
147
00:11:44,800 --> 00:11:46,733
If a maid doesn't return
to her bedroom at night
148
00:11:46,733 --> 00:11:48,917
she must be spanked thirty times
according to the rule.
149
00:11:49,917 --> 00:11:53,000
Kam Ling, why are you here?
150
00:11:53,084 --> 00:11:54,886
Why weren't you here?
151
00:11:56,192 --> 00:11:59,609
Sam Ho, you said you'd
go to see Master Bo.
152
00:11:59,609 --> 00:12:02,668
But then you disappeared.
Where have you been?
153
00:12:02,749 --> 00:12:06,417
Do you know this is a very serious offense?
Thank God I'm the one who discovered it.
154
00:12:06,501 --> 00:12:09,000
If someone else did so,
you'll be in serious trouble.
155
00:12:09,749 --> 00:12:14,917
Sam Ho, where have you been?
You won't tell me?
156
00:12:15,251 --> 00:12:18,276
- Officer Ko is wounded.
- Ko?
157
00:12:18,276 --> 00:12:19,733
I mean Ko Hin Yeung.
158
00:12:19,833 --> 00:12:23,084
I stayed in Purple Bamboo Wood
for the whole night to take care of him.
159
00:12:23,084 --> 00:12:25,167
It's none of your business
that he's injured.
160
00:12:25,167 --> 00:12:26,800
Why did you...
161
00:12:26,826 --> 00:12:33,359
Sam Ho, do you have feelings for him?
You won't even tell me?
162
00:12:35,000 --> 00:12:40,084
Yes, I have feelings for Officer Ko.
163
00:12:40,584 --> 00:12:47,833
I feel so happy to be with him no matter
we're chatting or playing chess.
164
00:12:47,917 --> 00:12:50,309
At first I didn't know why.
165
00:12:50,309 --> 00:12:55,246
But after spending more
time with him, I knew it.
166
00:12:56,167 --> 00:13:01,750
However, I also understand I live
in the palace. Romance is prohibited.
167
00:13:02,501 --> 00:13:06,334
So this is the farthest we can go.
I force myself not to think about it.
168
00:13:06,417 --> 00:13:11,749
I dare not allow myself to fall in love.
Kam Ling, have I made a terrible mistake?
169
00:13:13,251 --> 00:13:16,833
Officer Ko is handsome and charming.
He will be a very good husband.
170
00:13:16,917 --> 00:13:19,833
How would you be wrong to fall for him?
171
00:13:20,334 --> 00:13:21,351
Kam Ling.
172
00:13:21,833 --> 00:13:25,917
If you two met outside the palace,
then everything would be different.
173
00:13:26,584 --> 00:13:33,668
If? If every dream could come true.
174
00:13:36,668 --> 00:13:38,640
Nonsense. How do you
guys do your job?
175
00:13:38,640 --> 00:13:40,794
You've searched for three
days but got nothing.
176
00:13:40,794 --> 00:13:44,210
General, General Man has sent you
a confidential letter.
177
00:13:45,784 --> 00:13:47,584
If Prime Minister Lee
hadn't given the pressure
178
00:13:47,584 --> 00:13:50,833
General Man wouldn't have been assigned
to defend the border for so many years.
179
00:13:50,833 --> 00:13:53,417
This time he happens to return
to the capital to report his duties.
180
00:13:53,417 --> 00:13:57,167
I'm sure he can give you a hand, General.
You will be much stronger then.
181
00:13:57,584 --> 00:14:01,084
Good. Man Kim Fung is
really my best student.
182
00:14:01,084 --> 00:14:03,334
He's already given me
a gift before he shows up.
183
00:14:03,584 --> 00:14:08,000
Tomorrow morning, I'll go see His Majesty
and report to him this good news.
184
00:14:08,084 --> 00:14:10,833
His Majesty will give me
a substantial reward for sure.
185
00:14:17,584 --> 00:14:22,167
- Your Majesty, Your Highness.
- At ease.
186
00:14:22,334 --> 00:14:23,917
Grateful, Your Majesty.
187
00:14:24,668 --> 00:14:27,749
His Majesty summoned both of you
in the middle of the night
188
00:14:27,833 --> 00:14:30,501
as he had a nightmare again.
189
00:14:30,584 --> 00:14:34,584
He saw Prince Kwong appearing
as Asura in his dream.
190
00:14:34,668 --> 00:14:38,334
He looked kind, but was in fact cruel.
He attacked His Majesty.
191
00:14:38,334 --> 00:14:42,584
His Majesty still feels scared.
192
00:14:43,167 --> 00:14:46,417
I take this as a sign of warning from God.
193
00:14:46,501 --> 00:14:49,584
The hiding place of Price Kwong
must be related to this dream.
194
00:14:49,668 --> 00:14:54,084
Your Majesty, regarding the hiding place
of Prince Kwong, I...
195
00:14:55,251 --> 00:14:57,557
You shut up!
You've looked around for too long.
196
00:14:57,557 --> 00:14:59,192
You still haven't found any lead at all.
197
00:14:59,192 --> 00:15:00,917
You've failed to discharge your duty.
198
00:15:01,084 --> 00:15:05,251
Prime Minister Lee, you will take over
the task of searching for Prince Kwong.
199
00:15:05,417 --> 00:15:06,750
Your Majesty, you mean?
200
00:15:06,750 --> 00:15:08,084
Prince Kwong has stayed outside
for so many years.
201
00:15:08,084 --> 00:15:12,084
He must know some Buddhist monks.
I guess he's hiding in a monastery.
202
00:15:12,084 --> 00:15:13,668
There are thousands
of monasteries in the capital.
203
00:15:13,668 --> 00:15:17,584
I'm afraid it would take some time
to find out their whereabouts.
204
00:15:17,668 --> 00:15:19,000
I don't want to wait any longer.
205
00:15:19,000 --> 00:15:21,501
If the two of them aren't killed,
I'll get bad dreams all the time.
206
00:15:21,501 --> 00:15:24,084
This is my order. All the Buddhist monks
within a thousand miles of the capital
207
00:15:24,084 --> 00:15:26,917
must return to their respective homes
within three days.
208
00:15:27,000 --> 00:15:28,917
All those monks who refuse to obey
my order will be killed.
209
00:15:28,917 --> 00:15:29,917
Their monasteries will be burned down.
210
00:15:29,917 --> 00:15:33,833
Your Majesty, we mustn't do this.
211
00:15:33,917 --> 00:15:36,417
The monasteries aren't
involved in secular matters.
212
00:15:36,417 --> 00:15:38,584
Now if Your Majesty want to kill the monks
and burn down the monasteries
213
00:15:38,584 --> 00:15:41,000
because of your dream,
it won't be justified.
214
00:15:41,084 --> 00:15:44,526
People won't support this, Your Majesty.
215
00:15:44,526 --> 00:15:47,584
I'd rather kill the wrong persons than
letting them go. I've already decided.
216
00:15:47,584 --> 00:15:50,033
You don't need to say anything further.
Just carry out my order.
217
00:15:50,750 --> 00:15:56,984
Your Majesty, the Prime Minister is right.
However, you own the world.
218
00:15:56,984 --> 00:16:01,417
Burning down some monasteries
to teach them a lesson won't do any harm.
219
00:16:01,501 --> 00:16:06,749
Besides, it's perfectly justified for the
sake of Your Majesty's peace of mind.
220
00:16:06,750 --> 00:16:10,417
Your Majesty, this is serious.
Your Highness.
221
00:16:10,750 --> 00:16:14,334
As General Ma thinks
there isn't any problem
222
00:16:14,334 --> 00:16:17,084
you just carry out the order,
Prime Minister Lee.
223
00:16:17,084 --> 00:16:19,584
It's the most important that
His Majesty gets a peace of mind.
224
00:16:19,584 --> 00:16:23,017
Only then can he focus on national
affairs and bring about peace.
225
00:16:23,017 --> 00:16:24,084
But I think...
226
00:16:24,084 --> 00:16:28,000
Your Majesty, please allow me
to monitor this operation
227
00:16:28,000 --> 00:16:31,833
so that I'll get a chance
to make up for my mistake.
228
00:16:32,401 --> 00:16:33,634
Granted.
229
00:16:33,634 --> 00:16:35,167
Much obliged, Your Majesty.
230
00:16:40,668 --> 00:16:46,750
There's a horse-drawn cart waiting outside.
You two can leave the capital for Jiangnan.
231
00:16:46,833 --> 00:16:48,167
Master in charge, you guys?
232
00:16:48,251 --> 00:16:52,084
After you have left, my lord,
I'll dismiss all my students.
233
00:16:52,167 --> 00:16:54,833
I'm so sorry for getting you
into such trouble.
234
00:16:54,833 --> 00:16:58,851
If you get a clear mind,
everywhere can be a monastery.
235
00:16:58,851 --> 00:17:00,499
It's a big world.
236
00:17:00,499 --> 00:17:05,416
There must be a place for us to stay.
You don't need to worry about us, my lord.
237
00:17:09,750 --> 00:17:12,167
You don't need to stay here. Get out.
238
00:17:27,417 --> 00:17:31,167
Your ladyship, Prince Kwong.
239
00:17:31,501 --> 00:17:34,334
General Ma, why are you doing so?
240
00:17:34,417 --> 00:17:39,833
I implore your ladyship to return
to the palace to help the people.
241
00:17:41,417 --> 00:17:43,749
His Majesty is cruel and brutal.
242
00:17:43,749 --> 00:17:45,833
He wants to burn down the monasteries
and kill the monks.
243
00:17:45,833 --> 00:17:50,000
He's offended the people.
He'll lose his throne sooner or later.
244
00:17:50,000 --> 00:17:53,501
I want to help the prince
become the emperor.
245
00:17:53,501 --> 00:17:56,833
Your ladyship and the other officials
can assist him.
246
00:17:56,833 --> 00:17:58,749
He can rule the country
with love and kindness.
247
00:17:58,833 --> 00:18:00,749
It's really a blessing for the people.
248
00:18:00,749 --> 00:18:02,417
No, this is treason.
249
00:18:02,501 --> 00:18:04,251
I don't have a choice.
250
00:18:04,334 --> 00:18:08,668
We must rectify the wrongdoings
for the sake of good administration.
251
00:18:08,833 --> 00:18:13,417
I don't care about fortune, I just
want to live a quiet life with my son.
252
00:18:13,501 --> 00:18:16,833
I want to be a commoner,
I want a stable life only.
253
00:18:16,917 --> 00:18:19,000
My lady, do you think
His Majesty will quit
254
00:18:19,084 --> 00:18:22,251
just because you and the prince
wander everywhere and stay low?
255
00:18:22,334 --> 00:18:26,668
You think he won't hunt you down?
You think you can live in peace?
256
00:18:26,749 --> 00:18:29,184
His Majesty has eyes everywhere.
257
00:18:29,184 --> 00:18:33,000
Actually I knew long ago that
you are hiding in a monastery.
258
00:18:33,000 --> 00:18:37,668
I just didn't report to His Majesty
because of the existence of this letter.
259
00:18:37,668 --> 00:18:40,833
That's why you can still stay alive.
260
00:18:40,917 --> 00:18:44,417
The only way to keep
your ladyship and his lordship safe
261
00:18:44,417 --> 00:18:47,501
is to help his lordship to
become the emperor.
262
00:18:47,584 --> 00:18:51,584
This is the only and the last way out.
263
00:18:51,584 --> 00:18:54,328
Even if you don't care about
his lordship's safety
264
00:18:54,354 --> 00:18:56,359
you should still consider the people.
265
00:18:56,417 --> 00:19:00,084
Do you want them to suffer?
Do you want to stay away?
266
00:19:00,167 --> 00:19:03,000
For the sake of the nation,
the people, and his lordship
267
00:19:03,000 --> 00:19:05,750
you should return to the palace
to get back what you deserve.
268
00:19:07,251 --> 00:19:08,749
Can I really do that?
269
00:19:09,000 --> 00:19:12,167
Your ladyship and his lordship were sick,
but still you are healed.
270
00:19:12,251 --> 00:19:14,917
This shows God has mercy on you.
He's given you two his blessing.
271
00:19:15,000 --> 00:19:16,251
What else can't you do?
272
00:19:16,251 --> 00:19:17,284
But the empress.
273
00:19:17,284 --> 00:19:22,833
I can handle this. The empress is old.
She could enjoy a retired life.
274
00:19:23,084 --> 00:19:26,749
Great. Mom, it's fun to be the emperor.
275
00:19:26,917 --> 00:19:31,501
Why don't we just do what General Ma
told us to do? This is really great.
276
00:19:43,084 --> 00:19:46,084
Officer Ko, why do you come here?
277
00:19:46,251 --> 00:19:47,367
To see you.
278
00:19:47,393 --> 00:19:51,858
You didn't come to play chess,
so I came here to wait for you.
279
00:19:51,917 --> 00:19:55,668
You must be kidding.
It's late, I have to leave.
280
00:19:55,749 --> 00:19:59,917
There's something I must tell you tonight.
281
00:20:00,084 --> 00:20:03,917
Let's talk later. If I don't return to
my room at night, I'll be punished.
282
00:20:03,917 --> 00:20:06,534
Then why weren't you afraid of it
the other night in Purple Bamboo Wood?
283
00:20:07,167 --> 00:20:11,000
You've got me wrong, sir. I did so the
other night out of a sense of guilt.
284
00:20:11,000 --> 00:20:13,749
I didn't mean anything else.
Please let me leave, sir.
285
00:20:14,084 --> 00:20:18,833
I want to ask you several questions,
you can leave after that.
286
00:20:22,000 --> 00:20:24,334
Please go ahead then.
287
00:20:24,417 --> 00:20:27,749
What kind of person do you think I am?
288
00:20:27,749 --> 00:20:28,784
A good man.
289
00:20:28,784 --> 00:20:31,749
Do you think I'm a trustworthy man?
290
00:20:31,833 --> 00:20:33,833
I just told you that
the prince was in danger
291
00:20:33,917 --> 00:20:36,749
and you risked your life to save them.
This shows you're trustworthy.
292
00:20:36,750 --> 00:20:47,060
If so, is there any special
meaning for this purse?
293
00:20:47,060 --> 00:20:49,035
Sir.
294
00:20:49,035 --> 00:20:56,749
I just want to make sure whether it is
my wishful thinking or mutual affection.
295
00:20:58,668 --> 00:21:00,061
What's the difference?
296
00:21:00,087 --> 00:21:01,858
The outcome is the same.
297
00:21:03,084 --> 00:21:04,750
Look at the lanterns in the stream.
298
00:21:04,833 --> 00:21:07,668
They are predestined to drift along
with the current. This is the rule.
299
00:21:07,668 --> 00:21:11,251
It can't be changed. Everyone knows that.
300
00:21:12,584 --> 00:21:16,584
You're wrong. I believe in determination.
Take the prince and his mom as an example.
301
00:21:16,668 --> 00:21:18,594
So long as you get the
courage and determination
302
00:21:18,594 --> 00:21:19,774
you can start all over again.
303
00:21:19,774 --> 00:21:21,000
So long as we can leave this place
304
00:21:21,000 --> 00:21:23,334
we don't need to observe
the so-called rules and regulations.
305
00:21:23,334 --> 00:21:25,334
We'll get a chance then.
306
00:21:25,417 --> 00:21:27,000
You mean leaving the palace?
307
00:21:28,167 --> 00:21:31,334
Like what the prince and his mom did.
Leave this place.
308
00:21:31,334 --> 00:21:33,917
It's a capital offense for a maid to leave
the palace without permission.
309
00:21:33,917 --> 00:21:35,584
She will be hunted down
for the rest of her life.
310
00:21:35,584 --> 00:21:37,501
Besides, you are an officer, sir.
311
00:21:37,501 --> 00:21:41,084
So long as I can be with you,
I can give up everything.
312
00:21:41,334 --> 00:21:46,167
I can give up my career,
my assets, even my name.
313
00:21:48,833 --> 00:21:52,750
Will you leave the palace with me?
314
00:21:54,750 --> 00:21:58,833
I'll wait for your reply at
Purple Bamboo Wood at six tomorrow.
315
00:22:40,917 --> 00:22:44,251
So long as I can be with you,
I can give up everything.
316
00:22:44,417 --> 00:22:48,417
I can give up my career,
my assets, even my name.
317
00:23:06,833 --> 00:23:09,917
- Deputy Head Lau.
- Officer Ko.
318
00:23:09,917 --> 00:23:14,251
I want to talk to you.
It won't take long.
319
00:23:14,251 --> 00:23:18,167
You will be able to meet Hin Yeung
before six as arranged.
320
00:23:18,251 --> 00:23:19,749
Officer Ko, you know everything?
321
00:23:19,833 --> 00:23:24,501
Hin Yeung looked preoccupied in the past
couple of days. I worried about him.
322
00:23:24,501 --> 00:23:30,917
So I followed him. I happened to overhear
your conversation at the pond.
323
00:23:31,749 --> 00:23:34,501
Honestly speaking, I don't know you well
324
00:23:34,584 --> 00:23:40,084
so I asked Master Bo and learned
how you got your name.
325
00:23:40,084 --> 00:23:42,417
You're really as virtuous
as your name suggests.
326
00:23:42,417 --> 00:23:45,251
No wonder Hin Yeung has fallen for you.
327
00:23:45,417 --> 00:23:47,167
Sir, you mean?
328
00:23:47,917 --> 00:23:50,167
Hin Yeung isn't a reckless person.
329
00:23:50,251 --> 00:23:53,623
He knows it's a violation
to fall for a maid
330
00:23:53,623 --> 00:23:55,276
but he still pursues you.
331
00:23:55,417 --> 00:23:58,749
He even suggests leaving
the palace with you.
332
00:23:58,750 --> 00:24:02,889
He doesn't mind giving
up his name either.
333
00:24:02,889 --> 00:24:07,192
I can tell he wants to
marry no one but you.
334
00:24:07,749 --> 00:24:12,668
He can give up his name,
but I can't give up my ancestors.
335
00:24:12,749 --> 00:24:15,167
The Ko's have been officials
from generation to generation.
336
00:24:15,167 --> 00:24:19,833
If I'm found guilty and get dismissed
337
00:24:19,833 --> 00:24:24,417
and if my son is found guilty of
having an affair with an imperial maid
338
00:24:24,501 --> 00:24:26,668
how can I face my ancestors?
339
00:24:26,668 --> 00:24:30,417
Hin Yeung is a man of honor,
I know he will never break his promise.
340
00:24:30,501 --> 00:24:36,917
No matter how I object to it, he will
still insist on what he wants to do.
341
00:24:37,000 --> 00:24:39,084
Sir, you come to see me because?
342
00:24:39,167 --> 00:24:41,917
I want you to make
Hin Yeung change his mind.
343
00:24:42,000 --> 00:24:45,749
Deputy Head Lau, you are a virtuous girl.
Put yourself in my shoes.
344
00:24:45,749 --> 00:24:50,668
You don't want people to call Hin Yeung
a bad son or an immoral person, right?
345
00:25:00,501 --> 00:25:05,501
Sam Ho, you've come at last?
I was afraid you wouldn't come.
346
00:25:05,833 --> 00:25:09,917
I've considered your proposal for
the whole night. We'd better...
347
00:25:10,000 --> 00:25:13,371
Sam Ho, you look so pale.
348
00:25:13,371 --> 00:25:15,442
You didn't sleep well last night?
349
00:25:15,501 --> 00:25:18,000
If you feel unwell,
why don't we talk about it later?
350
00:25:18,417 --> 00:25:24,244
- I'm fine. I've already decided.
- We'd better...
351
00:25:24,244 --> 00:25:27,300
You came in a hurry. You must be thirsty,
I've made tea for you.
352
00:25:27,300 --> 00:25:30,584
Whether I answer sooner or later
the reply is still the same.
353
00:25:30,668 --> 00:25:35,734
I'm sorry that I must
decline your offer, sir.
354
00:25:35,760 --> 00:25:37,025
Sam Ho.
355
00:25:37,084 --> 00:25:39,417
Now you've got the answer. I'll leave.
356
00:25:39,417 --> 00:25:44,334
Sam Ho, maybe my proposal is too abrupt.
357
00:25:44,417 --> 00:25:47,167
I asked you to make a decision within
one night. It is really hasty.
358
00:25:47,167 --> 00:25:50,668
Why don't you take a few days more
to consider it?
359
00:25:53,084 --> 00:25:56,084
I don't think that's necessary,
I've already decided.
360
00:25:56,167 --> 00:26:01,334
This wasn't your response last night.
How come there's such a drastic change?
361
00:26:01,417 --> 00:26:06,000
I haven't changed,
I've been a maid in all these years.
362
00:26:06,084 --> 00:26:08,750
I've always been His Majesty's woman.
363
00:26:08,833 --> 00:26:11,750
You were before.
It doesn't mean you will be in future.
364
00:26:11,833 --> 00:26:14,501
So long as we have the determination,
we can change everything.
365
00:26:14,584 --> 00:26:18,251
Change? I came to
the palace at the age of six.
366
00:26:18,334 --> 00:26:20,000
Ever since that day
367
00:26:20,084 --> 00:26:25,167
I knew that everything I did and
every word I said must follow the rules.
368
00:26:25,251 --> 00:26:29,334
I must be obedient. You live because
master allows you to do so.
369
00:26:29,417 --> 00:26:34,251
If master wants you to die, you must die,
no matter how determined you are.
370
00:26:34,917 --> 00:26:42,000
This is true in the palace.
But it's a totally different world outside.
371
00:26:42,167 --> 00:26:45,334
The prince is a very good example.
372
00:26:46,000 --> 00:26:50,833
He didn't get a choice. He would definitely
get killed if he stayed in the palace.
373
00:26:50,917 --> 00:26:54,817
But you're different, Officer Ko,
you have a bright prospect.
374
00:26:54,817 --> 00:26:58,251
Even if I can become the top ranking
official with a bright prospect
375
00:26:58,251 --> 00:27:01,833
I won't envy it without your company.
376
00:27:02,084 --> 00:27:08,501
Now you've got a say in your own future.
You just want to give it up so easily?
377
00:27:08,584 --> 00:27:13,334
I can't even decide what my name is.
How am I entitled to make any decision?
378
00:27:19,334 --> 00:27:25,167
Thank you for your offer, sir.
Please withdraw it.
379
00:27:33,649 --> 00:27:34,749
Sam Ho.
380
00:27:34,750 --> 00:27:37,604
Sir, in future please
call me Deputy Head Lau.
381
00:27:37,630 --> 00:27:39,025
It's more appropriate.
382
00:27:59,668 --> 00:28:01,392
I've taken...
383
00:28:03,608 --> 00:28:06,116
What's the matter, Sam Ho?
384
00:28:06,486 --> 00:28:13,442
The perfume holder... You and Officer Ko?
385
00:28:13,501 --> 00:28:19,334
It's over. All the feelings are gone.
386
00:28:19,334 --> 00:28:21,084
You really told him?
387
00:28:22,749 --> 00:28:25,324
Master Bo is right.
388
00:28:25,324 --> 00:28:28,775
Once we are in the palace,
never dream of getting out.
389
00:28:29,251 --> 00:28:33,617
If there's no hope, there
won't be disappointment then.
390
00:28:34,143 --> 00:28:35,359
Sam Ho.
391
00:28:35,417 --> 00:28:36,847
The palace is my home.
392
00:28:36,873 --> 00:28:39,276
It's a place where I'll grow old.
393
00:28:39,276 --> 00:28:42,107
Why do I dream of getting out?
394
00:28:43,972 --> 00:28:49,292
I'm so silly. I thought I got a choice.
395
00:28:49,292 --> 00:28:51,417
I thought I could decide it for myself.
396
00:28:52,417 --> 00:28:57,749
Sam Ho, don't be like this.
You still have me.
397
00:28:57,750 --> 00:29:01,335
Even if everyone had left,
I wouldn't leave you.
398
00:29:01,335 --> 00:29:03,359
We are good sisters.
399
00:29:04,000 --> 00:29:08,584
We share all our happiness
and bitterness together.
400
00:29:10,167 --> 00:29:13,167
- Kam Ling.
- Sam Ho.
401
00:29:25,417 --> 00:29:27,750
Damn it. I've been out for three days
without anything new.
402
00:29:27,750 --> 00:29:29,084
Please don't be mad, Your Majesty.
403
00:29:29,084 --> 00:29:32,167
Maybe the animals are hiding in the caves
due to the abrupt change in the weather
404
00:29:32,167 --> 00:29:33,584
so we didn't see them.
405
00:29:33,668 --> 00:29:36,000
Nonsense. When I wanted to catch someone.
406
00:29:36,000 --> 00:29:37,501
I could burn down the monasteries
to make him show up.
407
00:29:37,501 --> 00:29:39,084
How would catching several foxes
be a problem?
408
00:29:39,167 --> 00:29:44,299
If I still can't catch them,
I'll burn down the mountain!
409
00:29:45,065 --> 00:29:46,334
It's just the thunder.
410
00:29:46,334 --> 00:29:51,000
Which is the useless horse that neighed?
Kill it. Serve it with wine.
411
00:29:51,084 --> 00:29:56,833
Your Majesty is really a dragon.
You're never scared.
412
00:29:56,833 --> 00:29:59,084
Ma Yuen Chi, it's good you've come.
413
00:29:59,167 --> 00:30:02,668
Don't ever think I'll spare you
just because you've said something nice.
414
00:30:02,668 --> 00:30:07,833
I know I've made Your Majesty feel upset.
I'll take up the responsibilities.
415
00:30:09,267 --> 00:30:12,584
If I still don't get anything tomorrow,
I'll hunt human beings instead of foxes.
416
00:30:12,584 --> 00:30:15,584
I've never returned to the palace
empty-handed since I came to the throne.
417
00:30:15,584 --> 00:30:18,584
Your Majesty, there's a first time
for everything.
418
00:30:18,749 --> 00:30:22,668
If this is the will of God,
why don't you just bow to it?
419
00:30:22,749 --> 00:30:24,334
Why fight it?
420
00:30:24,501 --> 00:30:30,334
How dare you to say something
like that, slave. This is my order.
421
00:30:30,417 --> 00:30:33,334
If any crazy horse neighs again,
it will be killed right away.
422
00:30:33,417 --> 00:30:35,683
Your Majesty is generous.
423
00:30:35,709 --> 00:30:40,693
Why take it out on the animals?
The thunder is scary.
424
00:30:40,833 --> 00:30:43,501
Even human beings feel restless
and unsettled.
425
00:30:43,668 --> 00:30:46,251
I've tried to put up with you,
but you are still arrogant.
426
00:30:46,501 --> 00:30:48,749
Aren't you afraid I'll really get mad?
427
00:30:49,000 --> 00:30:55,334
Your Majesty, I'm not being arrogant.
It's because you're incompetent.
428
00:30:55,417 --> 00:30:58,750
You can't control me.
Don't put the blame on me.
429
00:30:58,833 --> 00:31:02,417
This is my order. This crazy horse keeps
neighing. It makes me feel uneasy.
430
00:31:02,417 --> 00:31:03,501
Kill it right away!
431
00:31:03,501 --> 00:31:07,750
Today is really a good day for killing,
but it isn't for killing horses.
432
00:31:08,417 --> 00:31:10,334
It's for killing dragons.
433
00:31:10,501 --> 00:31:12,833
You... You want to turn against me?
434
00:31:12,917 --> 00:31:16,917
Your Majesty is smart.
You can read my mind.
435
00:31:16,917 --> 00:31:18,000
I dare you.
436
00:31:20,000 --> 00:31:24,501
I'm General Special Tactics.
Of course, I have the guts.
437
00:31:24,584 --> 00:31:31,084
Guards, seize him...
What are you guys doing?
438
00:31:32,584 --> 00:31:35,334
You guys want to turn against me?
Guards. Help.
439
00:31:35,417 --> 00:31:38,833
Who are you calling, Your Majesty?
Why don't I help you?
440
00:31:38,917 --> 00:31:43,000
It's because no one dares come here
tonight without my instructions.
441
00:31:43,084 --> 00:31:46,334
Ma Yuen Chi, how dare you
to turn against me.
442
00:31:46,417 --> 00:31:48,926
Tell you what. You are castrated.
443
00:31:48,926 --> 00:31:51,668
Even if I'm dead, you still
can't take my place.
444
00:31:51,668 --> 00:31:52,717
Don't ever dream about it.
445
00:31:52,717 --> 00:31:55,584
His Majesty is hungry.
Why don't you serve him his meal?
446
00:31:55,584 --> 00:31:56,750
Yes, sir.
447
00:32:03,167 --> 00:32:05,749
Make sure there's no physical injury.
448
00:32:05,750 --> 00:32:07,750
His Majesty took some pills
in an improper way
449
00:32:07,750 --> 00:32:09,917
and his blood circulation was reversed.
450
00:32:10,000 --> 00:32:15,167
He died in his sleep. If there are marks
of injury, people will get suspicious.
451
00:32:16,668 --> 00:32:19,251
Your Majesty, feel free to take your meal.
452
00:32:19,334 --> 00:32:23,501
I guarantee we won't return
to the palace empty-handed.
453
00:32:23,501 --> 00:32:25,000
It's because right from the very beginning
454
00:32:25,000 --> 00:32:32,749
we weren't hunting foxes
but you, the Golden Dragon.
455
00:32:47,417 --> 00:32:50,000
Your Highness.
456
00:32:50,251 --> 00:32:53,584
Prime Minister Lee, why do you want to
see me in the middle of the night?
457
00:32:53,584 --> 00:32:55,084
According to the report of the scouts
458
00:32:55,084 --> 00:32:58,000
His Majesty's hunting company has gone
faraway from the scheduled route.
459
00:32:58,167 --> 00:33:00,917
I'm concerned. Will Your Highness
please summon His Majesty
460
00:33:00,917 --> 00:33:03,417
to return to the palace right away.
461
00:33:03,501 --> 00:33:06,668
Something like that has happened?
This is my order.
462
00:33:06,668 --> 00:33:08,584
His Majesty's company must return
to the palace right away.
463
00:33:08,584 --> 00:33:09,833
Yes, Your Highness.
464
00:33:13,668 --> 00:33:16,251
- I... I...
- Talk.
465
00:33:16,334 --> 00:33:19,501
There's an urgent report. His Majesty
took some pills during the hunting.
466
00:33:19,668 --> 00:33:20,921
He's already...
467
00:33:20,921 --> 00:33:23,192
- What?
- Passed away.
468
00:33:44,417 --> 00:33:48,417
Your Highness, Lady Wong.
469
00:33:51,917 --> 00:33:57,000
Your Majesty... I've come
to see you, Your Majesty.
470
00:33:57,251 --> 00:34:02,251
Your Majesty...
471
00:34:02,501 --> 00:34:05,334
Your Highness, please mind your health.
472
00:34:06,334 --> 00:34:09,668
Help me out.
473
00:34:17,833 --> 00:34:24,084
Your Highness, don't be so sad.
Mind your health please.
474
00:34:24,917 --> 00:34:28,422
His Majesty was the apple of my eye.
475
00:34:28,422 --> 00:34:37,767
God... Why have you
taken him away from me?
476
00:34:38,584 --> 00:34:43,007
Slaves, His Majesty often
went hunting before.
477
00:34:43,007 --> 00:34:45,118
How come he's passed away?
478
00:34:45,118 --> 00:34:47,785
What happened?
479
00:34:48,668 --> 00:34:53,668
Your Highness, Imperial Doctor Kwan
who went with us has confirmed that
480
00:34:53,749 --> 00:34:57,584
His Majesty took some pills causing
a reversal of his blood circulation.
481
00:34:57,668 --> 00:35:01,251
As a result, he died in his sleep.
482
00:35:01,417 --> 00:35:03,761
Take imperial doctor
Kwan here right away.
483
00:35:03,787 --> 00:35:05,858
I want to interrogate him personally.
484
00:35:05,917 --> 00:35:09,301
- I can't do that.
- Why not?
485
00:35:09,301 --> 00:35:12,917
I've already chopped his head off.
486
00:35:13,000 --> 00:35:16,334
How dare you execute someone
without filing a report first?
487
00:35:16,417 --> 00:35:18,461
His Majesty passed away all because
488
00:35:18,487 --> 00:35:21,192
he failed to notice that
His Majesty was unwell.
489
00:35:21,251 --> 00:35:23,735
He still gave His Majesty the
medicine during the hunting.
490
00:35:23,735 --> 00:35:25,472
He was unforgivable.
491
00:35:25,472 --> 00:35:29,804
so I punished him for His Majesty.
492
00:35:29,804 --> 00:35:37,780
Ma Yuen Chi, you are really
a favorite officer of His Majesty.
493
00:35:38,417 --> 00:35:43,501
The country needs an emperor.
The officers need a master.
494
00:35:43,584 --> 00:35:49,251
We must appoint a new emperor
right away to pacify the people.
495
00:35:49,501 --> 00:35:54,251
Your Highness, His Majesty
made a will before he died.
496
00:35:54,417 --> 00:35:57,584
If there's a will,
why didn't you tell us earlier?
497
00:35:57,749 --> 00:36:02,833
I was too upset. I forgot about the will.
498
00:36:03,000 --> 00:36:06,334
Cut the crap.
Hand over His Majesty's will.
499
00:36:08,084 --> 00:36:09,584
It isn't time yet.
500
00:36:09,668 --> 00:36:13,750
How dare you!
His Majesty has already passed away.
501
00:36:13,833 --> 00:36:17,334
It still isn't time yet
to read aloud his will?
502
00:36:17,334 --> 00:36:19,251
Please don't be mad, Your Highness.
503
00:36:19,334 --> 00:36:23,167
It isn't time yet,
as we need to wait for someone.
504
00:36:31,000 --> 00:36:33,999
Your Highness, Man Kim Fung
has come to report to you.
505
00:36:33,999 --> 00:36:36,084
- At ease.
- Grateful, Your Highness.
506
00:36:39,000 --> 00:36:44,833
So General Ma was waiting for General Man
who's in charge of the military?
507
00:36:44,833 --> 00:36:50,334
You've got it wrong, Your Highness.
General Man, have you taken them here yet?
508
00:37:07,501 --> 00:37:10,568
Your Highness.
509
00:37:10,568 --> 00:37:12,417
Why have you two returned?
510
00:37:12,501 --> 00:37:15,334
Your Highness, on my way
back to the capital.
511
00:37:15,334 --> 00:37:17,334
I came across her ladyship
and the prince.
512
00:37:17,334 --> 00:37:20,084
I knew the imperial court was looking
for them, so I took them with us.
513
00:37:20,167 --> 00:37:22,668
Shortly after that, I heard that
His Majesty had passed away.
514
00:37:22,749 --> 00:37:24,251
I was afraid there would be trouble
515
00:37:24,334 --> 00:37:27,084
so I've taken fifty thousand
cavalries into the capital.
516
00:37:27,084 --> 00:37:31,668
You two came at the right moment.
You two will be buried with His Majesty.
517
00:37:31,749 --> 00:37:33,334
Guards, take them down.
518
00:37:33,417 --> 00:37:37,499
Wait. His Majesty said his
will could only be read
519
00:37:37,499 --> 00:37:41,526
in the presence of her
ladyship and Prince Kwong.
520
00:37:41,584 --> 00:37:47,501
I'll see what you're up to
Prime Minister Lee, read the will.
521
00:37:47,501 --> 00:37:49,535
Yes, Your Highness.
522
00:37:58,334 --> 00:38:01,749
Just read it.
523
00:38:02,000 --> 00:38:06,088
Yes, Your Highness.
524
00:38:07,624 --> 00:38:16,025
My uncle, Lee Yi, is
noble and kind like me.
525
00:38:16,025 --> 00:38:19,000
He will carry on with the tradition.
526
00:38:19,084 --> 00:38:25,417
I hereby order to pass the throne onto
Prince Kwong Lee Yi.
527
00:38:28,584 --> 00:38:34,833
I see. You are really a seasoned officer
for three generations.
528
00:38:34,917 --> 00:38:38,749
I've underestimated you.
529
00:38:38,833 --> 00:38:42,501
The new emperor has come to the throne.
Everyone bow to the new emperor.
530
00:38:43,000 --> 00:38:45,417
Your Majesty, I'm at your service.
531
00:38:45,501 --> 00:38:47,334
We are at your service, Your Majesty.
532
00:38:47,334 --> 00:38:49,446
How dare you guys to team up
533
00:38:49,446 --> 00:38:53,109
with the bitch and the idiot
to start a rebellion.
534
00:38:53,109 --> 00:38:55,417
You killed the emperor to steal his throne.
You are unforgivable.
535
00:38:55,417 --> 00:38:59,501
I just acted according to order. I hope
you will understand it, Your Highness.
536
00:38:59,584 --> 00:39:00,973
His Majesty has got sons.
537
00:39:00,973 --> 00:39:03,442
Why would he give his
throne to his uncle?
538
00:39:03,501 --> 00:39:08,084
There are so many doubts in this will.
It must be faked.
539
00:39:08,251 --> 00:39:12,417
When His Majesty made the will,
Master Cheung was present as a witness.
540
00:39:12,501 --> 00:39:13,917
How could it be faked?
541
00:39:14,167 --> 00:39:18,833
If Your Highness has doubt about it,
you can interrogate Master Cheung.
542
00:39:18,917 --> 00:39:22,167
You even killed the emperor.
543
00:39:22,334 --> 00:39:26,501
How difficult would it be to ask him
to make false testimony?
544
00:39:26,584 --> 00:39:29,099
This is your conjecture only,
Your Highness.
545
00:39:29,125 --> 00:39:31,359
You don't have any substantive evidence.
546
00:39:31,417 --> 00:39:34,833
Let me ask you this.
Both of them were seriously ill.
547
00:39:34,917 --> 00:39:39,000
How come they are so healthy now?
548
00:39:39,084 --> 00:39:43,668
They were really infected by the epidemic,
but they are the offspring of the dragon
549
00:39:43,749 --> 00:39:46,917
Heaven had mercy on them,
so they got well so soon.
550
00:39:47,000 --> 00:39:52,251
Dragon? I won't give them
the country so easily.
551
00:39:52,334 --> 00:39:54,501
Your Highness, please don't do it.
552
00:39:54,833 --> 00:39:57,000
The will contains the last words
of the late emperor.
553
00:39:57,000 --> 00:39:59,251
If you destroy it, it will amount
to a defiance of his order.
554
00:39:59,251 --> 00:40:02,084
It's a capital offense.
Please don't do it, Your Highness.
555
00:40:02,167 --> 00:40:04,167
Please don't do it, Your Highness.
556
00:40:29,334 --> 00:40:33,501
Your Highness, grief hurts.
You must mind your health.
557
00:40:33,501 --> 00:40:35,668
Did I ever say I wanted to use tea?
558
00:40:35,668 --> 00:40:38,417
If you want me to feel happy
559
00:40:38,417 --> 00:40:43,501
you give a glass of poisonous wine
to that bitch Lady Zheng right away.
560
00:40:48,501 --> 00:40:52,956
You want to cry?
I'll give you a chance.
561
00:40:52,956 --> 00:40:57,858
His Majesty is lonely.
You guard his tomb.
562
00:40:58,749 --> 00:41:03,000
It's quiet and lonely at the royal tomb.
563
00:41:03,084 --> 00:41:07,334
I implore you to let me stay here
to serve Your Highness.
564
00:41:07,668 --> 00:41:11,091
Weren't you deeply in
love with His Majesty?
565
00:41:11,091 --> 00:41:12,942
What are you afraid of?
566
00:41:13,749 --> 00:41:20,084
What are you afraid of?
You can't endure it?
567
00:41:20,167 --> 00:41:26,334
Then I'll bury you with him.
Isn't that more appropriate?
568
00:41:27,917 --> 00:41:30,040
No, Your Highness.
569
00:41:30,066 --> 00:41:35,633
Your Highness, please allow
me to stay with you.
570
00:41:35,659 --> 00:41:37,050
Go.
571
00:41:37,334 --> 00:41:40,833
Your Highness, have mercy on me.
572
00:41:41,000 --> 00:41:44,668
Your Highness...
573
00:41:47,084 --> 00:41:51,167
- Your Highness.
- At ease.
574
00:41:51,251 --> 00:41:53,584
I've checked the military power of
Man Kim Fung.
575
00:41:53,668 --> 00:41:57,167
I guess not too many
of the provinces will follow him.
576
00:41:57,334 --> 00:42:01,084
Besides, there's quite a number of
officers who listen to Your Highness.
577
00:42:01,167 --> 00:42:03,668
Coupled with the Lee's in
different parts of the country.
578
00:42:03,668 --> 00:42:06,668
I guess the military power
of both camps are more or less the same.
579
00:42:06,749 --> 00:42:09,417
We are powerful enough
to fight Man Kim Fung.
580
00:42:09,501 --> 00:42:14,334
Ma Yuen Chi thinks he can do whatever
he wants, relying on Man Kim Fung alone.
581
00:42:14,501 --> 00:42:18,833
He's really naive. I won't allow them
to carry out their plan.
582
00:42:19,000 --> 00:42:24,464
That foot-washing maid wants
to become the empress?
583
00:42:24,464 --> 00:42:27,260
She must be dreaming.
584
00:42:27,260 --> 00:42:34,501
During the ascension ceremony,
I'll personally drag that idiot down.
585
00:42:41,417 --> 00:42:48,833
Everyone is so stupid, but I'm not.
I have an announcement to make.
586
00:42:49,536 --> 00:42:54,536
Subtitles by TVB USA
50825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.