All language subtitles for Beyond the Realm of Conscience [01x09]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by TVB USA 2 00:01:34,776 --> 00:01:36,953 [Beyond the Realm of Conscience] 3 00:01:46,172 --> 00:01:48,913 Episode Nine 4 00:01:49,113 --> 00:01:52,280 In order to fight the epidemic, this medicine is extremely toxic. 5 00:01:52,363 --> 00:01:55,572 If it fails to suppress the epidemic, it will kill the person who drinks it. 6 00:01:57,113 --> 00:01:59,238 Violet, we don't need the medicine. Take it away. 7 00:01:59,363 --> 00:02:04,565 No, the empress told me to see you two finish it before I go. I'm sorry, my lady. 8 00:02:09,905 --> 00:02:11,614 How come there's a seed lotus seed here? 9 00:02:11,695 --> 00:02:15,071 Just now I ran into Deputy Head Lau. She put the sweet lotus seed there. 10 00:02:15,197 --> 00:02:17,738 She told your lordship to feel at ease. 11 00:02:17,738 --> 00:02:20,735 She said with the sweet lotus seed, you can endure the medicine's bitterness. 12 00:02:20,735 --> 00:02:22,597 She said good medicine is bitter. 13 00:02:22,597 --> 00:02:24,652 She said good medicine is bitter? 14 00:02:28,363 --> 00:02:32,071 I can eat sweet lotus seeds after drinking the medicine. This is really great. 15 00:02:32,071 --> 00:02:33,197 We'll really drink it? 16 00:02:33,197 --> 00:02:35,821 Mom, this is the empress's order. 17 00:02:35,946 --> 00:02:38,530 No matter how yucky the medicine is, we still need to drink it. 18 00:02:38,530 --> 00:02:44,175 But there's sweet lotus seeds. Sweetness in bitterness. 19 00:02:45,836 --> 00:02:46,930 Come on, Mom. 20 00:02:46,930 --> 00:02:48,447 Don't be afraid. Let's drink it. 21 00:02:55,696 --> 00:02:57,839 How's Lady Zheng and Prince Kwong's condition? 22 00:02:57,839 --> 00:03:00,655 Your Majesty, I went with the imperial doctor to visit them. 23 00:03:00,655 --> 00:03:04,821 Both have taken the medicine, but they still haven't got any better. 24 00:03:04,946 --> 00:03:09,113 Their condition has even got worse. They threw up time and again. 25 00:03:09,197 --> 00:03:12,530 Even the unorthodox prescription of Emperor Chung Chung can't cure them. 26 00:03:12,614 --> 00:03:15,238 It appears that there's really no cure. 27 00:03:15,238 --> 00:03:16,954 This is my order. 28 00:03:16,954 --> 00:03:19,738 All infected persons will be taken to Celestial Mountain for quarantine. 29 00:03:19,738 --> 00:03:20,779 They aren't allowed to return to the capital. 30 00:03:20,779 --> 00:03:23,155 The healthy citizens are prohibited from coming into contact with the patients. 31 00:03:23,155 --> 00:03:24,197 How about the two of them? 32 00:03:24,197 --> 00:03:27,071 If they stay in the palace, I'm afraid we'll be in danger too. 33 00:03:27,197 --> 00:03:32,030 Send them to Celestial Mountain too, but they are the royal family after all. 34 00:03:32,030 --> 00:03:33,363 They must be segregated from the commoners. 35 00:03:33,363 --> 00:03:37,190 All right. Let them spend the rest of their lives in Celestial Mountain then. 36 00:03:40,746 --> 00:03:43,988 His Majesty has ordered quarantine for the infected. No one is allowed to go in. 37 00:03:44,113 --> 00:03:46,705 Her ladyship and his lordship will leave the palace tomorrow. 38 00:03:46,705 --> 00:03:48,190 They will be taken to Celestial Mountain for rehab. 39 00:03:48,190 --> 00:03:50,563 I've brought some cakes here specifically to bid them farewell. 40 00:03:50,563 --> 00:03:52,186 Please make this an exception for me. 41 00:03:52,186 --> 00:03:56,264 We really can't. His Majesty has ordered to quarantine them. No visit is allowed. 42 00:03:56,264 --> 00:03:59,697 You'd better leave, Mistress Yuen, lest you'll get infected too. 43 00:03:59,697 --> 00:04:05,574 I will be very careful. Or you can ask Lady Zheng to open the window. 44 00:04:05,574 --> 00:04:10,747 She stays inside, I'll talk to her outside. Lady Zheng saved my life before. 45 00:04:10,747 --> 00:04:13,113 I must see them. Come on. Please do me a favor, Master Bao. 46 00:04:13,113 --> 00:04:14,763 - I can't take your money. - Please. 47 00:04:14,763 --> 00:04:15,763 - You can't go in. - Please. 48 00:04:15,763 --> 00:04:16,963 Why isn't my meal delivered yet? 49 00:04:16,963 --> 00:04:17,995 - My lady. - My lady. 50 00:04:17,995 --> 00:04:20,655 My lady... I've come to visit you. 51 00:04:20,655 --> 00:04:22,238 You want to see when I will die, right? 52 00:04:22,238 --> 00:04:24,622 No, my lady. That isn't my intention at all. 53 00:04:24,648 --> 00:04:27,036 I came specifically to say goodbye. 54 00:04:27,036 --> 00:04:30,405 Here's the milk cake his lordship likes. 55 00:04:33,863 --> 00:04:37,322 I don't want to eat it. You don't need to be so kind to us. Go away. 56 00:04:37,322 --> 00:04:39,447 Before, you got a safety charm for me at Cloud Temple. 57 00:04:39,572 --> 00:04:42,322 You said my son and me would be safe. But does it work? 58 00:04:42,447 --> 00:04:45,488 Actually it's a life-taking charm. Look. Look. 59 00:04:46,197 --> 00:04:49,988 My lady, why don't you pack your stuff to prepare for the departure tomorrow? 60 00:04:50,113 --> 00:04:53,155 You don't need to see me off. I don't want to see this anymore. 61 00:05:02,238 --> 00:05:07,092 'Epidemic is chance. Safe outside palace.' 62 00:05:11,530 --> 00:05:18,817 Dear God, please keep her ladyship and the prince safe and unharmed. 63 00:05:18,817 --> 00:05:23,572 All hate and gossips will vanish after they have left the palace. 64 00:05:23,695 --> 00:05:25,604 The world is so big. 65 00:05:25,630 --> 00:05:28,670 I hope her ladyship and the prince will find 66 00:05:28,670 --> 00:05:31,642 a place to settle down and live peacefully. 67 00:05:31,668 --> 00:05:33,288 This is my humble wish. 68 00:05:37,280 --> 00:05:38,695 [Sam Ching Temple] 69 00:05:38,695 --> 00:05:39,695 [Tortoise tomb] 70 00:05:39,695 --> 00:05:42,655 Sweet Lotus Seed, Lady Zheng and the prince will leave the palace today. 71 00:05:42,738 --> 00:05:44,705 His Majesty has prohibited them from walking 72 00:05:44,731 --> 00:05:46,347 around as their disease is infectious 73 00:05:46,347 --> 00:05:49,614 so his lordship can't come to bid you farewell. 74 00:05:49,614 --> 00:05:52,330 Please don't be mad at him for leaving without saying goodbye. 75 00:05:55,447 --> 00:05:57,779 It really isn't easy to leave the palace. 76 00:05:58,988 --> 00:06:01,946 Thank God his lordship understood the meaning of the sweet lotus seeds. 77 00:06:02,913 --> 00:06:04,825 His Majesty wants them to be guinea pigs? 78 00:06:04,825 --> 00:06:09,595 People say the medicine is extremely poisonous. It can kill. 79 00:06:09,595 --> 00:06:14,946 They say it is effective. I wonder if they want to cure people or poison them. 80 00:06:15,071 --> 00:06:19,149 Don't feel so worried. Everything is predestined. 81 00:06:19,149 --> 00:06:21,604 Master Bo has given me some medical cream. 82 00:06:21,604 --> 00:06:23,381 He said it's effective against the epidemic. 83 00:06:23,381 --> 00:06:25,052 Why don't you put some on you before you deliver the medicine? 84 00:06:25,052 --> 00:06:27,232 Great. You are really so kind, Sam Ho. 85 00:06:27,946 --> 00:06:30,655 Everyone turns a cold shoulder to her ladyship and the prince 86 00:06:30,696 --> 00:06:33,905 but you are still so loyal to them. You are even kinder. 87 00:06:34,946 --> 00:06:37,363 Her ladyship is very nice to me. 88 00:06:37,363 --> 00:06:41,501 Now she's so sick. I do feel so worried about them. 89 00:06:44,238 --> 00:06:46,280 It's all right now. You can put on the mask. 90 00:06:51,696 --> 00:06:52,988 Thank you, Deputy Head Lau. 91 00:06:52,988 --> 00:06:56,599 I have some sweet lotus seeds. Please give them to the prince with the medicine. 92 00:06:56,599 --> 00:06:59,255 He's like a kid. He won't drink the medicine as it's bitter. 93 00:06:59,280 --> 00:07:01,779 Tell him that I gave him the sweet lotus seeds. 94 00:07:01,779 --> 00:07:04,738 He can feel at ease to drink the medicine. 95 00:07:04,738 --> 00:07:07,724 There's the sweet lotus seeds to go with the medicine. 96 00:07:07,724 --> 00:07:10,008 Deputy Head Lau, you're really so thoughtful. 97 00:07:15,530 --> 00:07:16,572 [Tortoise tomb] 98 00:07:17,238 --> 00:07:18,863 Have mercy on us, dear God. 99 00:07:18,863 --> 00:07:22,514 I hope the epidemic will be over sooner, so everyone can live safely. 100 00:07:22,514 --> 00:07:25,322 Please allow the good luck of her ladyship and the prince to follow them 101 00:07:25,322 --> 00:07:27,766 so that they don't have to live in terror anymore. 102 00:07:36,821 --> 00:07:39,405 I'll give you some candies. You won't feel bitter then. 103 00:07:39,530 --> 00:07:41,614 The sweet lotus seeds are very sweet. 104 00:07:41,695 --> 00:07:43,696 When you feel bitter, put one piece in your mouth. 105 00:07:43,696 --> 00:07:45,419 Then there'll be sweetness in bitterness. 106 00:07:52,738 --> 00:07:56,821 Sweet Lotus Seed, this time his lordship won't come back after he's left. 107 00:07:56,946 --> 00:08:01,361 I'll come to pay respect to you regularly on his behalf. 108 00:08:01,361 --> 00:08:03,696 Please give your blessing to him and his mom. 109 00:08:13,988 --> 00:08:16,850 The prince and his mom will be held in custody in Celestial Mountain. 110 00:08:16,850 --> 00:08:19,671 I'm afraid they can't survive it. 111 00:08:20,863 --> 00:08:23,572 Before, no one cared about them while they were in the palace. 112 00:08:23,572 --> 00:08:27,461 They were bullied by others. You saw how people treated him. 113 00:08:27,461 --> 00:08:29,475 There's no point staying here as sitting ducks. 114 00:08:29,475 --> 00:08:30,984 Maybe they'll get a chance to survive leaving the palace. 115 00:08:30,984 --> 00:08:34,322 There's at least the imperial doctor in the palace to give them treatment. 116 00:08:34,447 --> 00:08:36,376 If they stay here to try the medicine, they may still get a slim chance to live. 117 00:08:36,376 --> 00:08:38,766 But in the Celestial Mountain, they will be quarantined. 118 00:08:38,792 --> 00:08:40,888 They are sick. There's no one to look after them. 119 00:08:40,988 --> 00:08:42,946 Leaving the palace means certain death. 120 00:08:43,779 --> 00:08:46,488 God blesses good people. They'll be fine. 121 00:08:46,488 --> 00:08:47,588 I hope so. 122 00:08:48,155 --> 00:08:51,038 After they have left the palace, their life will be better for sure. 123 00:08:51,038 --> 00:08:53,863 If everyone is so kindhearted and positive like you 124 00:08:53,988 --> 00:08:55,701 there won't be so many conflicts. 125 00:09:26,263 --> 00:09:28,572 How do you know I'd be at the Tortoise's tomb? 126 00:09:28,572 --> 00:09:30,238 His lordship is leaving in a hurry. 127 00:09:30,363 --> 00:09:32,941 I bet he doesn't get a chance to say goodbye to Sweet Lotus Seed. 128 00:09:32,941 --> 00:09:35,363 I guess you will come on his behalf. 129 00:09:35,488 --> 00:09:38,030 So I came and see. I was right. 130 00:09:38,779 --> 00:09:40,447 Officer Ko, you have a sharp mind. 131 00:09:41,322 --> 00:09:43,572 Sam Ho, you are so thoughtful. 132 00:09:53,655 --> 00:09:55,113 Officer Ko, what are you looking at? 133 00:10:06,071 --> 00:10:11,197 Oh yes, I've got something for you. It's a petty gift. 134 00:10:19,696 --> 00:10:21,779 This perfume holder is so cute. 135 00:10:21,905 --> 00:10:24,614 You can put some atractylodis rhizoma inside. 136 00:10:24,696 --> 00:10:27,695 Once it's lighted, its fragrance will fill the room. It's good for health. 137 00:10:27,738 --> 00:10:31,155 Although you've recovered now, there's still the epidemic. 138 00:10:31,280 --> 00:10:33,946 Carry this perfume holder with you, I hope it can keep you safe. 139 00:10:34,695 --> 00:10:37,572 This is so valuable. You've spent so much. 140 00:10:37,821 --> 00:10:41,322 It isn't as valuable as the purse you made for me. 141 00:10:41,447 --> 00:10:45,805 In my heart, it's priceless. 142 00:10:47,438 --> 00:10:49,489 Please accept it for my sake or for your own sake. 143 00:10:49,489 --> 00:10:58,594 Now his lordship has left, you're the one I think of the most in the palace. 144 00:11:00,197 --> 00:11:06,322 I just want my good friend to be safe and healthy. I'll feel content then. 145 00:11:07,030 --> 00:11:09,447 If so, I'll accept it then. Thank you. 146 00:11:29,397 --> 00:11:31,105 General Ma. 147 00:11:31,188 --> 00:11:34,271 You want to see me, General? 148 00:11:34,397 --> 00:11:37,071 You. Stand aside. 149 00:11:40,852 --> 00:11:42,598 Did I tell you to do so? 150 00:11:42,598 --> 00:11:44,188 No. 151 00:11:44,188 --> 00:11:50,188 Today I asked all the chess masters to come as I want everyone to learn a lesson. 152 00:11:50,313 --> 00:11:53,895 Don't err like Ko Yiu On did. 153 00:11:53,979 --> 00:11:58,397 Sir, what have I done wrong? 154 00:11:58,522 --> 00:12:02,809 Aren't you wrong to drive Lady Wong so mad? 155 00:12:02,835 --> 00:12:04,296 You're doomed. 156 00:12:04,296 --> 00:12:05,551 You still aren't aware of that? 157 00:12:05,551 --> 00:12:10,467 Lady Wong's maid Sau Lin slept with someone and got pregnant. 158 00:12:10,563 --> 00:12:14,647 Lady Wong has ordered a thorough investigation. I'm fully in charge of this. 159 00:12:14,772 --> 00:12:17,563 What have I to do with her pregnancy? You think I'm the adulterer? 160 00:12:17,647 --> 00:12:21,647 This is so ridiculous. 161 00:12:21,647 --> 00:12:23,050 This is a serious allegation. 162 00:12:23,050 --> 00:12:24,603 Have you conducted a thorough investigation yet, sir? 163 00:12:24,603 --> 00:12:30,195 That's right, sir. I never talked to her. How would I do that? 164 00:12:30,195 --> 00:12:33,787 You teach Lady Wong how to play chess. You always go to Tai Ming Chamber. 165 00:12:33,787 --> 00:12:36,063 It must be you. 166 00:12:36,188 --> 00:12:39,963 I'm not the only one who goes there, other people go there too. 167 00:12:39,963 --> 00:12:43,271 All of us including me are chess masters. We've been to Tai Ming Chamber too. 168 00:12:43,397 --> 00:12:45,397 Don't get us involved. 169 00:12:45,522 --> 00:12:46,895 I never look at girls. 170 00:12:46,979 --> 00:12:51,064 If you did sleep with her, you should know the consequence. 171 00:12:51,064 --> 00:12:54,700 That's right. You got the guts to do so. You should admit it. 172 00:12:55,313 --> 00:12:57,938 Sir, the imperial doctor goes to Tai Ming Chamber too. 173 00:12:58,063 --> 00:13:00,522 Why do you suspect me, but not other people? 174 00:13:00,605 --> 00:13:03,855 I guess you won't admit it, unless you're tortured. Guards. 175 00:13:03,938 --> 00:13:08,355 Sir, my father will never do something so out of line. 176 00:13:08,480 --> 00:13:11,146 That's right, sir. You can't beat me into making a confession. 177 00:13:11,230 --> 00:13:14,087 Adulterer, you are as tough as that bitch? 178 00:13:14,688 --> 00:13:16,171 I gave you a chance to confess 179 00:13:16,230 --> 00:13:17,813 but you didn't take it. 180 00:13:17,839 --> 00:13:21,004 You're really stupid. Take that bitch in. 181 00:13:24,605 --> 00:13:29,355 Sir, please spare my life. I know I was wrong. 182 00:13:29,522 --> 00:13:33,063 I haven't offended you before. Why do you set me up? 183 00:13:33,188 --> 00:13:37,271 I've lost the baby. I've lost the baby. 184 00:13:37,355 --> 00:13:41,355 I've got nothing to do with that. I'm not acquainted with you. 185 00:13:41,480 --> 00:13:44,230 It's better you've lost the baby. He can't live anyway. 186 00:13:44,355 --> 00:13:46,105 Now tell me who's the adulterer. Talk! 187 00:13:49,688 --> 00:13:54,397 Hey, I've never hurt you before. Why do you set me up? 188 00:13:54,397 --> 00:13:55,462 You must tell the truth. 189 00:13:55,462 --> 00:13:56,855 Don't accuse the wrong person. 190 00:13:56,855 --> 00:13:59,271 Ko Yiu On, what's your explanation? 191 00:13:59,438 --> 00:14:03,563 Sir, she's crazy. You mustn't believe her. You've got the wrong person. 192 00:14:03,688 --> 00:14:06,146 I haven't touched you at all before. Don't get me killed. 193 00:14:06,271 --> 00:14:08,979 You should admit what you've done. 194 00:14:09,105 --> 00:14:16,605 I can only return your favor in the after life. 195 00:14:18,480 --> 00:14:22,230 Don't die yet. Tell the General that I'm innocent before you die. 196 00:14:27,605 --> 00:14:30,337 Sir, just now Sau Lin wasn't of sound mind. 197 00:14:30,337 --> 00:14:32,123 You mustn't believe what she said. 198 00:14:32,123 --> 00:14:37,786 You say that bitch wasn't of sound mind? Just now she pointed at your father. 199 00:14:37,786 --> 00:14:41,189 Guards, take Ko Yiu On into custody pending judgment. 200 00:14:41,189 --> 00:14:42,938 - Yes, sir. - I'm innocent, sir. I'm innocent, sir! 201 00:14:43,063 --> 00:14:44,772 - Dad! Dad! - I'm innocent! 202 00:14:44,895 --> 00:14:48,355 Sir! Sir! Help me, Hin Yeung. You must save me. 203 00:14:55,338 --> 00:14:57,438 I heard that Officer Ko Senior's in trouble. Is that true? 204 00:14:57,438 --> 00:15:00,772 Sau Lin said dad's her adulterer. Why did she set dad up? 205 00:15:00,895 --> 00:15:04,297 Sau Lin isn't such a person. Maybe she's got her reason for doing so. 206 00:15:04,297 --> 00:15:06,173 She's already dead. We can never find out. 207 00:15:08,605 --> 00:15:09,933 Sau Lin's dead? 208 00:15:11,712 --> 00:15:14,190 She asked me earlier to make a hairpin for her. 209 00:15:14,190 --> 00:15:16,225 I really can't believe this. 210 00:15:16,225 --> 00:15:19,772 How's General Ma going to arrange her funeral? 211 00:15:21,236 --> 00:15:23,130 She was Lady Wong's maid before. 212 00:15:23,130 --> 00:15:26,021 Although she's violated the rules, she would be given a special allowance. 213 00:15:26,021 --> 00:15:28,855 She will be cremated. Her ashes will stay in the well. 214 00:15:28,855 --> 00:15:32,301 We were sisters before, I will go pay respect to her. 215 00:15:32,895 --> 00:15:34,688 Once when I played chess with Lady Wong 216 00:15:34,814 --> 00:15:37,841 I heard Sau Lin say that she liked the cinnamon cake 217 00:15:37,841 --> 00:15:40,115 that the food stall outside Red Bird Gate sold. 218 00:15:40,115 --> 00:15:42,000 Ask Master Bo to buy some for you. 219 00:15:42,000 --> 00:15:44,992 Bring it to her and ask her why she accused my dad? 220 00:15:44,992 --> 00:15:46,826 Did she feel lonely on her way to hell 221 00:15:46,826 --> 00:15:48,911 so that she wanted an innocent man go to with her? 222 00:15:48,911 --> 00:15:51,639 It won't help saying something negative. 223 00:15:51,639 --> 00:15:55,170 Why don't you calm down and figure out how to rescue Officer Ko Senior. 224 00:16:01,438 --> 00:16:04,091 Sau Lin, I'm really so dumb. 225 00:16:04,117 --> 00:16:08,380 I don't even know you liked cinnamon cakes. 226 00:16:08,480 --> 00:16:10,688 Now I've bought some for you. 227 00:16:10,688 --> 00:16:12,782 I'm so useless. 228 00:16:12,782 --> 00:16:19,473 I'm a man, but I let you take up all the guilt alone. 229 00:16:19,473 --> 00:16:22,647 You died lonely. 230 00:16:22,647 --> 00:16:26,480 It's meaningless for me to stay alive without you. 231 00:16:26,647 --> 00:16:28,318 You're really sentimental. 232 00:16:29,188 --> 00:16:32,605 You still get the compassion coming here to pay respect to your lover. 233 00:16:33,645 --> 00:16:35,563 I don't know what you're talking about. 234 00:16:35,563 --> 00:16:38,397 Actually, during the interrogation, I already found you suspicious. 235 00:16:38,730 --> 00:16:41,688 When Sau Lin was being dragged out, she's covered in blood. 236 00:16:41,814 --> 00:16:45,647 I noticed your response. It didn't dawn on me at first. 237 00:16:45,772 --> 00:16:49,230 But when Sau Lin vomited blood and died, I saw tears in your eyes. 238 00:16:49,480 --> 00:16:50,480 You looked so painful. 239 00:16:50,895 --> 00:16:54,188 Then I realized your relationship with her couldn't be ordinary. 240 00:16:54,313 --> 00:16:55,938 That's why you showed such emotion. 241 00:16:56,063 --> 00:16:59,772 I didn't expose you right there because General Ma was such a bully at that moment. 242 00:16:59,895 --> 00:17:03,761 Arguing with him would only make the situation worse 243 00:17:03,761 --> 00:17:08,242 so I played a trick to trap you. 244 00:17:08,242 --> 00:17:11,659 I heard Sau Lin say she liked the cinnamon cakes 245 00:17:11,659 --> 00:17:13,205 that the food stall outside Red Bird Gate sold. 246 00:17:14,438 --> 00:17:18,146 I'm so stupid. It isn't that I don't understand Sau Lin. 247 00:17:18,313 --> 00:17:22,356 She didn't like cinnamon cakes at all. 248 00:17:22,356 --> 00:17:25,699 A man must have backbone. 249 00:17:25,699 --> 00:17:28,967 It's already bad enough that both Sau Lin and her baby are dead. 250 00:17:28,967 --> 00:17:31,860 Now an innocent person is found guilty too. 251 00:17:31,860 --> 00:17:34,677 Can you really turn a blind eye to that? 252 00:17:34,677 --> 00:17:35,741 Can you live with that? 253 00:17:35,741 --> 00:17:37,275 I'm living in hell. 254 00:17:37,275 --> 00:17:43,573 I'd rather meet Sau Lin in heaven so that we'll be together in death. 255 00:17:43,573 --> 00:17:47,842 It's better than living in pain. 256 00:17:50,254 --> 00:17:52,346 Don't worry. 257 00:17:53,070 --> 00:17:55,445 I'll prove Officer Ko Senior's innocence for sure. 258 00:17:55,445 --> 00:17:59,085 Sau Lin and I were in love. 259 00:17:59,085 --> 00:18:04,172 But we end up like this all because we live in the palace. 260 00:18:04,172 --> 00:18:08,747 Our love was doomed from the very beginning. 261 00:18:10,572 --> 00:18:16,522 Now we're parted by death. We can only carry on in our after lives. 262 00:18:20,688 --> 00:18:23,397 I feel great after taking a bath. 263 00:18:23,522 --> 00:18:25,895 What's the matter, dad? Did you get stung in jail? 264 00:18:25,979 --> 00:18:29,313 Bad son, you still tease me? 265 00:18:29,438 --> 00:18:33,397 I cleared your name. Now you call me a bad son? 266 00:18:34,717 --> 00:18:36,254 I know you are smart. 267 00:18:36,280 --> 00:18:38,255 You are clever and brave. 268 00:18:38,397 --> 00:18:40,923 You convinced the real criminal to turn himself in. 269 00:18:40,949 --> 00:18:43,004 You even bribed the prison guards. 270 00:18:43,105 --> 00:18:49,522 Otherwise I would have gotten beaten up hard, even though I'm innocent. 271 00:18:49,547 --> 00:18:51,804 Money isn't an issue. 272 00:18:51,804 --> 00:18:54,520 What matters is for you to come home in one piece, dad. 273 00:18:54,520 --> 00:18:59,053 This is real bad luck. By the way, how's that guy doing? 274 00:18:59,053 --> 00:19:00,230 He's sentenced to death. 275 00:19:00,480 --> 00:19:03,730 The empress has spared his family and relatives as he turned himself in. 276 00:19:03,855 --> 00:19:10,896 The empress has also ordered all the maids and male officers to go see the execution 277 00:19:10,896 --> 00:19:12,875 so that they will learn a lesson. 278 00:19:14,230 --> 00:19:17,996 We know what's going to happen without watching it. They are so stupid. 279 00:19:17,996 --> 00:19:19,855 Romance in the palace means certain death. 280 00:19:19,938 --> 00:19:23,642 Sometimes it's hard to say. 281 00:19:23,668 --> 00:19:29,309 You can't help falling in love. 282 00:19:34,895 --> 00:19:37,045 Sau Lin, I hope you two will meet again 283 00:19:37,045 --> 00:19:39,881 and become a loving couple in your after lives. 284 00:19:42,647 --> 00:19:46,772 Sau Lin, I pray that you'll go to heaven. Please keep us safe. 285 00:19:56,438 --> 00:19:58,591 Let's offer a joss stick to Officer Yau too. 286 00:19:58,617 --> 00:20:00,338 He was our chess teacher after all. 287 00:20:02,230 --> 00:20:06,188 Thanks to you, Officer Yau, we had to watch your execution. 288 00:20:06,313 --> 00:20:09,313 Our sisters either passed out or threw up. 289 00:20:09,895 --> 00:20:14,188 It's the empress's idea to warn us not to do that. 290 00:20:14,905 --> 00:20:18,522 If we break the rule, we'll end up like them. 291 00:20:18,647 --> 00:20:23,855 We must really behave in the palace. Even one minor mistake will get us killed. 292 00:20:25,063 --> 00:20:27,647 Not only that, you will also get other people killed. 293 00:20:27,730 --> 00:20:30,397 Even your family and relatives will get killed too. 294 00:20:34,605 --> 00:20:35,938 - Officer Ko. - Officer Ko. 295 00:20:36,895 --> 00:20:39,616 I heard that many maids fell sick on the day of execution. 296 00:20:39,616 --> 00:20:41,258 Are you two all right? 297 00:20:41,258 --> 00:20:43,706 We're fine. Thank you for asking, Officer Ko. 298 00:20:44,772 --> 00:20:48,377 We're done. Please go ahead, sir. 299 00:20:52,814 --> 00:20:55,144 Don't pick it up. 300 00:20:56,063 --> 00:20:58,730 He's so chicken. He isn't a gentleman at all. 301 00:20:58,896 --> 00:21:02,030 You should learn the lesson. It will be bad if someone gets it wrong. 302 00:21:02,030 --> 00:21:05,011 We should avoid it. 303 00:21:05,688 --> 00:21:08,146 We happened to run into you two here. How could it be avoided? 304 00:21:08,230 --> 00:21:10,105 Sam Ho wants to give you this. 305 00:21:10,230 --> 00:21:12,438 No kidding. You want me to get killed? 306 00:21:13,313 --> 00:21:16,438 Just kidding. It's better to give it to your son. 307 00:21:17,730 --> 00:21:19,063 I made it for Master Bo. 308 00:21:19,730 --> 00:21:21,896 He's really so popular. 309 00:21:22,647 --> 00:21:26,128 Of course. Sam Ho's skills are the best in the whole department. 310 00:21:26,128 --> 00:21:27,171 She's really busy. 311 00:21:27,271 --> 00:21:30,738 You are blessed to get the ornament she made. 312 00:21:30,738 --> 00:21:34,837 I wouldn't envy that. 313 00:21:42,605 --> 00:21:44,313 Mistress Chung, how come you're here too? 314 00:21:44,313 --> 00:21:47,895 Master Bo said he had bought some threads for me, so I came to get them. 315 00:21:47,895 --> 00:21:49,814 But he isn't here. How about you? 316 00:21:49,896 --> 00:21:52,522 Master Bo said he's free today and we can chat. 317 00:21:52,647 --> 00:21:54,536 He was supposed to be free. 318 00:21:54,536 --> 00:21:56,563 But someone in the Internal Service has fallen sick 319 00:21:56,563 --> 00:21:59,585 so General Ma has summoned him there to help. 320 00:21:59,585 --> 00:22:01,895 I'll give it to him later then. 321 00:22:01,895 --> 00:22:05,890 It's for Master Bo? It's so cute. 322 00:22:06,480 --> 00:22:12,105 I made this perfume holder. You can put herb or perfume in it. 323 00:22:12,105 --> 00:22:15,790 It's small but portable. 324 00:22:18,688 --> 00:22:23,105 Come on. He's so careless. How would he appreciate something so delicate? 325 00:22:23,188 --> 00:22:27,422 It's a waste of your effort to give this to him. Why don't you give it to me? 326 00:22:27,938 --> 00:22:30,979 He will give it to me anyway if I like it. 327 00:22:30,979 --> 00:22:33,188 As you like it so much, Mistress Chung. I'll give it to you then. 328 00:22:33,188 --> 00:22:35,146 I'll make another one for Master Bo later. 329 00:22:35,438 --> 00:22:37,522 I'll take it then. Thank you. 330 00:22:51,938 --> 00:22:54,713 Recently, the epidemic has greatly subsided 331 00:22:54,739 --> 00:22:56,588 but we must still be prudent. 332 00:22:56,647 --> 00:23:00,313 The Food Department will cook more nutritious food 333 00:23:00,397 --> 00:23:02,605 to keep everyone strong and healthy. 334 00:23:02,730 --> 00:23:06,438 The Furnishings Department has also distributed perfume pots to everyone. 335 00:23:06,438 --> 00:23:09,438 You can light some nugwort or rhizoma inside as prevention against the epidemic. 336 00:23:09,438 --> 00:23:11,422 If there isn't enough perfume pots, you may come get more. 337 00:23:12,397 --> 00:23:17,772 But I still feel worried to walk around without a perfume pot with me. 338 00:23:17,772 --> 00:23:18,780 Right. 339 00:23:18,780 --> 00:23:21,647 If you put rhizoma in this portable holder 340 00:23:21,730 --> 00:23:24,855 then you don't need to feel worried no matter where you go. 341 00:23:24,896 --> 00:23:26,647 It's beautiful. Let me see. 342 00:23:27,105 --> 00:23:29,177 Let me see. 343 00:23:29,791 --> 00:23:32,963 It's small and cute. The craftsmanship is delicate too. 344 00:23:33,063 --> 00:23:38,647 I bet it took much effort to make this. Hey, I think I've never seen it before. 345 00:23:39,592 --> 00:23:41,965 Did the Jewels Department make this? 346 00:23:41,965 --> 00:23:43,039 What do you think? 347 00:23:43,039 --> 00:23:46,146 Who's so skillful in the Jewels Department? 348 00:23:46,146 --> 00:23:49,480 I guess it isn't a gift from the Jewels Department? 349 00:23:49,563 --> 00:23:53,855 I bet Deputy Head Lau made this, she's both skillful and kind. 350 00:23:53,979 --> 00:23:56,301 She's followed me for so many years after all. 351 00:23:56,301 --> 00:23:57,780 We are like mother and daughter. 352 00:23:57,780 --> 00:24:00,488 She will definitely save all the nice things for me. 353 00:24:00,488 --> 00:24:04,230 Hey, this is so nice. I bet you get one too. 354 00:24:04,230 --> 00:24:06,521 Why don't you show us yours? 355 00:24:06,521 --> 00:24:08,619 Come on. Don't embarrass her. 356 00:24:08,619 --> 00:24:11,797 Of course there's a difference in treatment. 357 00:24:11,895 --> 00:24:17,188 Gifts are of course for outsiders. Family members won't mind at all. 358 00:24:25,146 --> 00:24:27,188 Bureau Chief. 359 00:24:27,271 --> 00:24:29,505 Just now the empress instructed me that 360 00:24:29,505 --> 00:24:32,065 even though the epidemic's subsiding 361 00:24:32,091 --> 00:24:35,004 we still can't relax in the prevention work. 362 00:24:35,105 --> 00:24:38,895 You guys must take extra care lest the epidemic comes back. 363 00:24:38,938 --> 00:24:40,688 Yes, Bureau Chief. 364 00:24:40,688 --> 00:24:45,761 The Embroideries Department mustn't forget to put rhizoma in the sachets made. 365 00:24:45,761 --> 00:24:47,976 Hand them out to the ladies as soon as possible so that 366 00:24:48,002 --> 00:24:50,216 they can carry the sachets around against the epidemic. 367 00:24:50,216 --> 00:24:52,678 Well, suddenly we have to make extra sachets. 368 00:24:52,678 --> 00:24:55,522 We need to work round the clock. I'm afraid... 369 00:24:55,522 --> 00:24:56,893 Afraid of what? 370 00:24:56,893 --> 00:24:59,646 The other three departments will cooperate with you for sure. 371 00:24:59,646 --> 00:25:01,041 That will be great. 372 00:25:01,041 --> 00:25:05,146 I would ask the Food Department to deliver meals to the Embroideries Department. 373 00:25:05,146 --> 00:25:08,896 This saves us the trouble of going to and from. It's much more efficient. 374 00:25:09,063 --> 00:25:10,772 Although this means extra work 375 00:25:10,895 --> 00:25:14,855 we'll still do our best to accommodate as you guys are so busy. 376 00:25:14,855 --> 00:25:17,901 As to the deployment of manpower, of course I need as many hands as possible. 377 00:25:17,901 --> 00:25:20,880 I would like to get extra assistants from both the 378 00:25:20,880 --> 00:25:23,328 Furnishing Department and the Jewels Department. 379 00:25:23,328 --> 00:25:25,934 All the girls know needlework anyway. 380 00:25:25,934 --> 00:25:29,163 Deputy Head Lau is particularly skillful. 381 00:25:29,163 --> 00:25:31,874 The four departments are united. We should offer our help. 382 00:25:31,874 --> 00:25:35,823 Well, are you reluctant? Or are you jealous? 383 00:25:36,755 --> 00:25:40,979 Bureau Chief, we don't need to use fabrics to make the sachets. 384 00:25:40,979 --> 00:25:42,896 It's more appropriate for the ladies' status 385 00:25:43,021 --> 00:25:44,824 if we make them with gold and silver threads. 386 00:25:44,824 --> 00:25:46,506 - Is that possible? - Sure. 387 00:25:46,506 --> 00:25:50,016 The Jewels Department has just made one. 388 00:25:50,016 --> 00:25:52,776 Someone carries it around all the time. 389 00:25:52,776 --> 00:25:54,563 Show me. 390 00:26:00,814 --> 00:26:03,188 It's really so special and cute. 391 00:26:03,438 --> 00:26:07,772 You do have taste, Bureau Chief. It's made by our Deputy Head Lau. 392 00:26:07,895 --> 00:26:11,146 The ladies will like this so much. 393 00:26:12,355 --> 00:26:14,077 You need to work round the clock. 394 00:26:14,103 --> 00:26:15,672 There isn't enough manpower. 395 00:26:15,672 --> 00:26:16,837 Can you finish it in time? 396 00:26:16,837 --> 00:26:19,587 It's still faster than sewing and knitting. 397 00:26:19,587 --> 00:26:23,391 We will get it done as soon as possible, so that the ladies can use them. 398 00:26:23,391 --> 00:26:27,366 Good. The Jewels Department will be in charge of this job then. 399 00:26:27,366 --> 00:26:29,279 Yes... 400 00:26:29,279 --> 00:26:30,859 But if we need to double up 401 00:26:30,859 --> 00:26:34,002 may we ask the Food Department to deliver the meals to us too. 402 00:26:34,002 --> 00:26:36,947 The Food Department will do our best to accommodate. 403 00:26:36,947 --> 00:26:40,656 As to the manpower, of course it's better to get more. 404 00:26:40,656 --> 00:26:41,905 I would ask the people from both 405 00:26:41,905 --> 00:26:45,322 the Furnishings Department and the Embroideries Department to come help me. 406 00:26:45,322 --> 00:26:48,534 Trivial chores like putting the rhizoma inside can be learned easily. 407 00:26:48,534 --> 00:26:50,116 There shouldn't be any problem. 408 00:26:50,116 --> 00:26:54,560 Other chores like serving tea or running errands are even basic stuff. 409 00:26:54,560 --> 00:26:59,081 Or we can ask Mistress Chung to come demonstrate in person. 410 00:26:59,081 --> 00:27:01,521 Then all her subordinates can model on her. 411 00:27:01,521 --> 00:27:04,324 Everyone will feel particularly happy at work then. 412 00:27:05,522 --> 00:27:12,146 Well, how come no one answers me? Are you jealous or reluctant? 413 00:27:12,772 --> 00:27:17,079 I'm a generous person. I'm ready and willing. 414 00:27:17,079 --> 00:27:21,101 Then the four departments should work together to get the job done. 415 00:27:21,127 --> 00:27:22,422 Yes, Bureau Chief. 416 00:27:29,146 --> 00:27:31,438 My lady, Maid Yiu has come. 417 00:27:31,938 --> 00:27:35,938 - Lady Wai. - At ease. 418 00:27:36,105 --> 00:27:39,188 The Jewels Department has prepared a sachet for you, my lady. 419 00:27:39,814 --> 00:27:43,105 - Thank you. Have a seat. - I dare not. 420 00:27:44,730 --> 00:27:47,792 You are my fairy godmother, you must take a seat. 421 00:27:48,445 --> 00:27:49,568 Yes, my lady. 422 00:27:51,681 --> 00:27:55,435 My lady, there's dirt on your hand. 423 00:27:57,355 --> 00:28:00,313 It's because I touched the medical powder just now. 424 00:28:03,146 --> 00:28:04,730 What's the smell? It's so weird. 425 00:28:04,814 --> 00:28:07,814 The smell of the medicine is yucky. I'm not used to it either. 426 00:28:07,895 --> 00:28:10,895 But the Taoist monk said it's normal. 427 00:28:10,979 --> 00:28:14,772 Does it help you have a baby more easily after taking it? 428 00:28:14,895 --> 00:28:19,188 Recently, the epidemic was widespread, his Majesty was scared. 429 00:28:19,188 --> 00:28:23,547 It's been so hard to get this Taoist monk to make the magic pills for me. 430 00:28:23,547 --> 00:28:28,297 He said His Majesty will get well and stay strong and healthy after taking them. 431 00:28:28,297 --> 00:28:29,597 Then he needn't worry about the epidemic. 432 00:28:29,597 --> 00:28:30,647 Does it really work? 433 00:28:30,647 --> 00:28:34,514 His Majesty did get stronger after taking a few doses. 434 00:28:34,514 --> 00:28:38,934 He even... Anyway, I feel so happy for His Majesty. 435 00:28:38,934 --> 00:28:41,710 Your ladyship do care so much about His Majesty. 436 00:28:41,710 --> 00:28:44,088 - But... - But what? Please tell me. 437 00:28:44,088 --> 00:28:48,937 I heard that several late emperors died after taking the magic pills. 438 00:28:48,937 --> 00:28:50,382 You must really be careful, my lady. 439 00:28:50,382 --> 00:28:51,411 No, this won't happen. 440 00:28:51,411 --> 00:28:55,614 The Taoist monk said these magic pills are safe. 441 00:28:55,614 --> 00:28:57,476 His Majesty already loves you so much my lady. 442 00:28:57,476 --> 00:28:59,522 You still need to do so many things extra? 443 00:28:59,522 --> 00:29:04,605 I became a lady all because you two had made Firefly Dancing for me. 444 00:29:04,605 --> 00:29:09,046 His Majesty happened to see me by chance. That was how I won his favor. 445 00:29:09,046 --> 00:29:11,630 But a person's luck won't be stable. 446 00:29:11,630 --> 00:29:14,480 It isn't so easy to win His Majesty's favor permanently. 447 00:29:14,605 --> 00:29:17,956 I came from a poor family, I have no support in the palace. 448 00:29:17,956 --> 00:29:20,805 There are so many ladies in the palace. Everyone play tricks. 449 00:29:20,805 --> 00:29:24,450 How can I not feel worried? How can I take things lightly? 450 00:29:24,450 --> 00:29:27,120 Although there are many ladies in the palace 451 00:29:27,120 --> 00:29:30,233 none of them is beautiful and virtuous like you, my lady. 452 00:29:30,233 --> 00:29:32,703 Every lady here is beautiful. 453 00:29:32,729 --> 00:29:35,003 Now His Majesty likes me. 454 00:29:35,003 --> 00:29:38,831 But he can like someone else too. Just now he's here. 455 00:29:38,831 --> 00:29:41,369 But right now he's gone to Lady Wong's chamber already. 456 00:29:41,369 --> 00:29:44,313 So you used the magic pill to please His Majesty? 457 00:29:44,397 --> 00:29:48,675 Who isn't afraid of being ignored by His Majesty? 458 00:29:48,675 --> 00:29:51,667 Everyone does their very best to please him. 459 00:29:51,667 --> 00:29:55,296 I'm simply doing what His Majesty likes to please him. 460 00:30:58,730 --> 00:31:01,605 Your Majesty, is the soup good? 461 00:31:01,688 --> 00:31:04,647 You gave me the soup. Of course it's good. What soup is it? 462 00:31:04,730 --> 00:31:07,917 Your Majesty, it's tortoise and stork soup. 463 00:31:26,005 --> 00:31:27,079 Your Majesty! 464 00:31:29,422 --> 00:31:30,538 Your Majesty! 465 00:31:30,538 --> 00:31:31,546 Big problem! 466 00:31:31,546 --> 00:31:32,622 What's the matter? 467 00:31:32,622 --> 00:31:34,843 The Internal Services has arrested everyone in the Food Department 468 00:31:34,843 --> 00:31:36,092 including Mistress Tam! 469 00:31:36,092 --> 00:31:37,182 What happened? 470 00:31:37,182 --> 00:31:40,516 I heard that His Majesty vomited blood after drinking 471 00:31:40,542 --> 00:31:42,822 the tortoise and stork soup that Mistress Tam made. 472 00:31:42,822 --> 00:31:44,273 It's suspected that he's poisoned. 473 00:31:44,273 --> 00:31:48,021 I heard Pak Ngan say Lady Wong ordered Mistress Tam to cook the soup personally. 474 00:31:48,021 --> 00:31:49,313 What's happened to Lady Wong? 475 00:31:49,313 --> 00:31:50,772 She's held in custody too. 476 00:31:50,772 --> 00:31:52,675 Poisoning His Majesty is treason. 477 00:31:52,675 --> 00:31:54,742 Will the other departments get into trouble too? 478 00:31:54,742 --> 00:31:57,856 I heard that if it is confirmed that there's a plot to poison His Majesty 479 00:31:57,856 --> 00:32:00,881 the entire Imperial Household Bureau and our families will be killed. 480 00:32:02,021 --> 00:32:05,399 The Internal Service has tested the soup with a silver needle. 481 00:32:05,399 --> 00:32:07,175 There isn't poison in it. 482 00:32:07,175 --> 00:32:09,320 I also went to the Food Department 483 00:32:09,320 --> 00:32:12,187 to check the food and utensils and found nothing odd. 484 00:32:12,187 --> 00:32:14,290 That means it isn't the Food Department's fault. 485 00:32:14,290 --> 00:32:15,869 Why isn't Mistress Tam released yet? 486 00:32:15,869 --> 00:32:21,124 His Majesty is still in a coma, no one is to be released. 487 00:32:21,124 --> 00:32:23,866 What did the Imperial Doctor say about His Majesty's condition? 488 00:32:23,866 --> 00:32:26,463 He gave him different medicine and performed acupuncture 489 00:32:26,463 --> 00:32:31,480 but there's no improvement at all. He can't do anything to help. 490 00:32:31,480 --> 00:32:33,605 What's the poison that His Majesty has taken? 491 00:32:33,730 --> 00:32:35,480 Even the imperial doctor can't tell? 492 00:32:35,605 --> 00:32:39,105 No one knows what the right medicine is. If this drags on, I'm afraid... 493 00:32:39,230 --> 00:32:42,063 I'm afraid the empress would take it out on other people. 494 00:32:42,146 --> 00:32:46,438 First, she would execute Head Tam, then she would hold everyone liable. 495 00:32:46,605 --> 00:32:50,438 Is this an unlucky year? There's so much trouble in the Imperial Household Bureau. 496 00:32:52,979 --> 00:32:55,397 - Bureau Chief. - What's the matter? 497 00:32:55,480 --> 00:32:57,146 I know why His Majesty vomited blood. 498 00:33:05,563 --> 00:33:08,688 Don't ever think the Imperial Household Bureau can get away by saying so. 499 00:33:08,814 --> 00:33:12,051 His Majesty is hurt. This is serious. 500 00:33:12,051 --> 00:33:17,235 I dare not make up the story, Your Highness. 501 00:33:17,235 --> 00:33:21,898 I heard Lady Wai say that His Majesty had taken the magic pill. 502 00:33:21,898 --> 00:33:25,523 Your Highness, taking the magic pill is serious. 503 00:33:25,523 --> 00:33:28,027 How would Lady Wai tell a maid about it? 504 00:33:28,027 --> 00:33:32,918 I think the Imperial Household Bureau is trying to frame someone else to get away. 505 00:33:32,918 --> 00:33:35,849 I'm telling the whole truth, and nothing but the truth. 506 00:33:35,849 --> 00:33:39,061 Talk. Why did Lady Wai tell you that? 507 00:33:39,061 --> 00:33:43,646 Earlier when I delivered a sachet to Lady Wai, I smelled the odor of medicine. 508 00:33:43,646 --> 00:33:45,464 It didn't smell like ordinary medicinal powder 509 00:33:45,464 --> 00:33:47,131 so I asked Lady Wai about it. 510 00:33:47,131 --> 00:33:49,094 She realized she couldn't cover it up any longer 511 00:33:49,094 --> 00:33:52,171 so she told me it's the magical pill she gave to His Majesty. 512 00:33:52,171 --> 00:33:55,204 She even said His Majesty had just taken it. 513 00:33:57,530 --> 00:33:58,814 How's His Majesty? 514 00:33:58,814 --> 00:34:02,724 Your Highness, I've done acupuncture for His Majesty 515 00:34:02,724 --> 00:34:04,364 but there's no improvement at all. 516 00:34:04,364 --> 00:34:05,649 He's still in a coma. 517 00:34:05,649 --> 00:34:07,027 You are useless. 518 00:34:07,027 --> 00:34:12,867 Your Highness, it's confirmed that the food and tableware His Majesty used are clean. 519 00:34:12,867 --> 00:34:17,109 The only thing that hasn't been checked yet is the magic pill. 520 00:34:17,109 --> 00:34:18,952 So it's quite suspicious. 521 00:34:19,355 --> 00:34:21,896 If the cause of His Majesty's condition is really the pill 522 00:34:22,021 --> 00:34:25,480 we just need to get the pill or the prescription for it. 523 00:34:25,563 --> 00:34:29,522 Then I can give His Majesty the right medicine to cure him. 524 00:34:29,522 --> 00:34:32,484 Send someone to Lady Wai's chamber right away to search the place. 525 00:34:32,484 --> 00:34:34,208 - Yes. - Yes, Your Highness. 526 00:34:36,313 --> 00:34:39,021 If they can't find the magic pill to save His Majesty's life 527 00:34:39,146 --> 00:34:41,319 all of you will be executed. 528 00:34:47,071 --> 00:34:48,990 How's His Majesty? 529 00:34:54,772 --> 00:34:58,438 We've searched the whole place and found nothing but this bottle. 530 00:35:02,188 --> 00:35:03,647 Give it to the imperial doctor. Now. 531 00:35:03,647 --> 00:35:04,757 Yes, sir. 532 00:35:08,021 --> 00:35:09,438 How's His Majesty? 533 00:35:09,563 --> 00:35:11,230 No one knows if he'll live. 534 00:35:11,355 --> 00:35:13,688 Probably he's so because he's taken the pills you gave him. 535 00:35:13,688 --> 00:35:15,355 You introduced the Taoist monk to me. 536 00:35:15,355 --> 00:35:17,896 You also told me to give the pills to His Majesty. 537 00:35:17,896 --> 00:35:23,105 You said they would make him strong and healthy, then he would love me deeply. 538 00:35:23,230 --> 00:35:28,063 All you wanted in return was my talking you up before His Majesty. 539 00:35:28,188 --> 00:35:30,063 You remember every word I said so clearly. 540 00:35:30,063 --> 00:35:37,199 Do you remember I told you time and again not to tell anyone about this? 541 00:35:37,199 --> 00:35:38,355 I haven't told anyone about this. 542 00:35:38,355 --> 00:35:41,391 You haven't? How come the maid knows about the pills? 543 00:35:41,391 --> 00:35:42,920 You mean Kam Ling? 544 00:35:42,920 --> 00:35:46,783 She smelled the odor of the medicine, so I told her. 545 00:35:46,783 --> 00:35:49,325 She's trustworthy. She's helped me before. 546 00:35:49,325 --> 00:35:51,481 She will never tell tales to set me up. 547 00:35:51,481 --> 00:35:54,487 You're so ignorant. Everyone plays tricks in the palace. 548 00:35:54,487 --> 00:35:57,588 How will there be any trustworthy person? What else have you told her? 549 00:35:57,588 --> 00:35:59,602 Nothing. That's all. 550 00:35:59,602 --> 00:36:01,867 - Did you mention me? - No. 551 00:36:03,240 --> 00:36:05,126 I don't know anything at all. 552 00:36:06,147 --> 00:36:09,668 Did you give the pills to His Majesty according to the prescription strictly? 553 00:36:09,668 --> 00:36:12,033 Of course I did. This is entirely your idea. 554 00:36:12,033 --> 00:36:14,213 I just carried out your instructions. 555 00:36:15,214 --> 00:36:19,288 If I go down, you'll go down too. 556 00:36:26,755 --> 00:36:28,585 I'll go down too? 557 00:36:30,605 --> 00:36:32,371 You want to stay away from this? 558 00:36:32,371 --> 00:36:35,665 If people ask me about this, I'll tell them you're involved. 559 00:36:36,385 --> 00:36:38,391 Do you still get a chance to talk? 560 00:36:49,979 --> 00:36:53,605 Your Highness, I've done a checkup for His Majesty. 561 00:36:53,730 --> 00:36:55,772 He really is poisoned by the magic pills. 562 00:36:55,772 --> 00:36:57,385 It's really done by Lady Wai. 563 00:36:58,938 --> 00:37:01,188 Has His Majesty gotten better now? 564 00:37:01,188 --> 00:37:05,769 I gave him the antidote just now. His pulse is normal. 565 00:37:05,769 --> 00:37:07,576 He'll recover in due course. 566 00:37:12,938 --> 00:37:15,313 - At ease. - Grateful, Your Highness. 567 00:37:19,313 --> 00:37:22,271 Did you ask the bitch who gave her the magic pills? 568 00:37:22,271 --> 00:37:24,271 It's urgent to save His Majesty first. 569 00:37:24,271 --> 00:37:26,397 I wanted to take the magic pills back as soon as possible 570 00:37:26,397 --> 00:37:28,371 so I left someone there to keep an eye on Lady Wai. 571 00:37:28,371 --> 00:37:29,563 I haven't interrogated her yet. 572 00:37:29,563 --> 00:37:32,065 This is serious. We must find out what happened. 573 00:37:32,065 --> 00:37:36,814 She seduced His Majesty. She deserves to be executed. Take her here immediately. 574 00:37:36,814 --> 00:37:38,404 I want to interrogate her personally. 575 00:37:38,404 --> 00:37:39,480 Yes, Your Highness. 576 00:37:39,480 --> 00:37:42,005 Your Highness, Lady Wai has hanged herself. 577 00:37:42,005 --> 00:37:45,699 Her maid, Chun Fa, is dead too. 578 00:37:45,699 --> 00:37:49,647 That's really too easy for her. Toss her body to the dogs for food. 579 00:37:49,647 --> 00:37:50,843 Yes, Your Highness. 580 00:37:54,522 --> 00:37:56,608 This time, in order to save the Imperial Household Bureau 581 00:37:56,608 --> 00:37:58,683 I didn't get a choice but to tell the truth. 582 00:37:58,683 --> 00:38:00,165 I didn't mean to get Lady Wai killed. 583 00:38:00,165 --> 00:38:02,970 It's never crossed my mind that her body would be eaten up. 584 00:38:03,772 --> 00:38:07,005 Back then if we hadn't made the Firefly Dancing hairpin for Lady Wai 585 00:38:07,005 --> 00:38:09,088 she wouldn't have got the chance to become a lady 586 00:38:09,088 --> 00:38:10,194 She wouldn't have died today. 587 00:38:10,194 --> 00:38:13,538 Although Lady Wai died young, she was at least a lady for a while. 588 00:38:13,538 --> 00:38:15,124 It's better than maids like us. 589 00:38:15,124 --> 00:38:19,279 We'll grow old lonely and end up in the dried well. 590 00:38:19,279 --> 00:38:23,758 Many things are beyond our control. We don't get a choice. 591 00:38:23,758 --> 00:38:25,064 I don't think so. 592 00:38:25,064 --> 00:38:29,515 Lady Wai chose her own destiny. She got what she wanted. 593 00:38:29,515 --> 00:38:31,008 She died without any regret. 594 00:38:31,008 --> 00:38:35,915 Not only maids like us, but also ladies, are like a leaf on the water. 595 00:38:35,915 --> 00:38:37,689 We aren't in control of our destiny. 596 00:38:37,689 --> 00:38:39,724 To be controlled by others or to control others 597 00:38:39,724 --> 00:38:41,568 depends on whether to accept your destiny or not. 598 00:38:41,568 --> 00:38:43,767 Being felicitous doesn't come easy. 599 00:38:43,767 --> 00:38:45,569 You have to fight for it. 600 00:38:46,146 --> 00:38:48,624 Sometimes it may not be a good thing to get it. 601 00:38:48,624 --> 00:38:50,597 There are incessant conflicts in the palace. 602 00:38:50,597 --> 00:38:53,973 No matter you are a lady or a maid, you should never get undue wishes. 603 00:38:53,973 --> 00:38:57,789 Just play your role properly. Work hard. Don't expect any return. 604 00:38:57,789 --> 00:38:59,086 Then you'll feel better. 605 00:38:59,086 --> 00:39:04,093 You don't expect any return, but I want ten times the return. 606 00:39:05,488 --> 00:39:07,716 Kam Ling, the Bureau Chief wants to see you. 607 00:39:07,716 --> 00:39:11,626 See? The fact is you must give before you take. 608 00:39:11,626 --> 00:39:13,515 This time I've saved the Imperial Household Bureau. 609 00:39:13,515 --> 00:39:15,148 I guess I'll get a reward. 610 00:39:26,795 --> 00:39:28,575 Bureau Chief. 611 00:39:31,146 --> 00:39:34,313 Maid Yiu, it's none of the Imperial Household Bureau's business 612 00:39:34,438 --> 00:39:36,397 that a lady made pills for His Majesty. 613 00:39:36,397 --> 00:39:37,480 But as you had discovered it 614 00:39:37,480 --> 00:39:40,021 why didn't you report to us so we could inform the Internal Service 615 00:39:40,021 --> 00:39:42,060 in time so as to prevent anything bad from happening? 616 00:39:42,060 --> 00:39:43,257 I was foolish and dumb. 617 00:39:43,257 --> 00:39:44,944 I didn't realize that this incident would get 618 00:39:44,944 --> 00:39:46,591 the entire Imperial Household Bureau involved. So... 619 00:39:46,591 --> 00:39:49,213 You didn't realize? Your sense of crises is so poor. 620 00:39:49,213 --> 00:39:51,261 You nearly got everyone in the Imperial Household Bureau killed. 621 00:39:51,261 --> 00:39:53,370 It's lucky that the Bureau Chief is smart. 622 00:39:53,370 --> 00:39:55,646 She took you to see the empress to tell her the truth. 623 00:39:55,646 --> 00:39:58,396 Maybe someone failed to teach her subordinate 624 00:39:58,422 --> 00:40:01,171 how to react properly when something happens. 625 00:40:01,313 --> 00:40:05,974 If you had told the truth earlier, I wouldn't have suffered in jail. 626 00:40:05,974 --> 00:40:10,788 Maybe she's keeping it to herself until the very last minute to get credit. 627 00:40:10,788 --> 00:40:14,522 No. I didn't have such an intention. I didn't keep it to myself deliberately. 628 00:40:14,605 --> 00:40:16,314 Thank God His Majesty got better. 629 00:40:16,314 --> 00:40:20,108 Otherwise, the entire Imperial Household Bureau would have been held liable. 630 00:40:20,108 --> 00:40:21,727 We would get executed for sure. 631 00:40:21,727 --> 00:40:25,306 Anyway, Maid Yiu handled this so badly. 632 00:40:25,306 --> 00:40:28,368 The Jewels Department is responsible for this. 633 00:40:30,029 --> 00:40:32,272 You are in the wrong this time. 634 00:40:32,272 --> 00:40:34,151 You nearly caused a serious problem. 635 00:40:34,151 --> 00:40:35,607 You should apologize to everyone. 636 00:40:35,607 --> 00:40:39,659 I know I was wrong, I will stay alert in future. 637 00:40:39,659 --> 00:40:41,941 When I see anything wrong, I will file a report immediately. 638 00:40:41,941 --> 00:40:46,936 Shouldn't you kneel to show your sincerity? 639 00:40:46,936 --> 00:40:50,895 - On your knees. - I'm sorry. It's my fault. 640 00:40:51,313 --> 00:40:54,146 Bureau Chief, I'll train everyone in the Jewels Department better. 641 00:40:54,271 --> 00:40:58,480 In future whenever they see anything wrong, they will file a report immediately. 642 00:40:58,480 --> 00:41:00,021 Please feel at ease, Bureau Chief. 643 00:41:00,021 --> 00:41:02,647 His Majesty is hurt because of you. 644 00:41:02,772 --> 00:41:05,297 As a punishment, you are prohibited from eating for two days. 645 00:41:05,297 --> 00:41:06,787 I hope you will learn a lesson. 646 00:41:06,787 --> 00:41:08,108 Thank you, Bureau Chief. 647 00:41:09,238 --> 00:41:11,204 You want to get up so soon? 648 00:41:11,480 --> 00:41:16,146 You must kneel there for at least six more hours to think about your mistake. 649 00:41:16,397 --> 00:41:18,823 Mistress Chung is right. 650 00:41:18,823 --> 00:41:21,892 Kam Ling you should think about your mistakes. 651 00:41:21,892 --> 00:41:23,910 Yes, Bureau Chief. 652 00:41:30,905 --> 00:41:33,979 Don't come over. Don't come over! 653 00:41:39,238 --> 00:41:40,337 It's you? 654 00:41:42,379 --> 00:41:44,426 Don't kill me. Help! 655 00:41:44,426 --> 00:41:47,414 - Your Majesty... Your Majesty... - Don't kill me. Help! 656 00:41:47,414 --> 00:41:49,254 - Your Majesty! - Go away! 657 00:41:49,254 --> 00:41:50,339 Your Majesty! 658 00:41:59,422 --> 00:42:02,451 Your Majesty, you have a nightmare again? 659 00:42:02,451 --> 00:42:04,101 I get this dream every night. 660 00:42:04,101 --> 00:42:06,519 I dream about this assassin who wanted to kill me. 661 00:42:06,519 --> 00:42:08,720 Too bad the image is blurred in the dream. 662 00:42:08,720 --> 00:42:12,550 You simply can't see who wants to kill you. 663 00:42:12,550 --> 00:42:17,183 No. This time I saw his face, I saw him clearly. 664 00:42:17,183 --> 00:42:19,674 - Who is it then? - It's Prince Kwong. 665 00:42:21,647 --> 00:42:23,188 Your Majesty, he and his mother 666 00:42:23,313 --> 00:42:25,355 have already left the palace for Celestial Mountain. 667 00:42:25,355 --> 00:42:27,289 Besides, both of them are seriously ill. 668 00:42:27,289 --> 00:42:30,216 It's impossible that they can come back to hurt you. 669 00:42:30,216 --> 00:42:35,583 No. Look. My sword has dropped, as if I'm going to lose my power. 670 00:42:35,583 --> 00:42:38,318 It's a very bad omen. 671 00:42:39,355 --> 00:42:40,939 I worry about this so much. 672 00:42:40,939 --> 00:42:44,251 That's why I get the dreams. Prince Kwong must be my enemy. 673 00:42:44,251 --> 00:42:47,220 I'm afraid he will get me killed before he dies. 674 00:42:47,220 --> 00:42:50,084 All right, all right, all right. Let's not wait any further. 675 00:42:50,667 --> 00:42:53,113 He and his mother must die immediately. 676 00:42:57,056 --> 00:43:02,056 Subtitles by TVB USA 58480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.