Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by TVB USA
2
00:01:34,776 --> 00:01:36,953
[Beyond the Realm of Conscience]
3
00:01:46,172 --> 00:01:48,913
Episode Nine
4
00:01:49,113 --> 00:01:52,280
In order to fight the epidemic,
this medicine is extremely toxic.
5
00:01:52,363 --> 00:01:55,572
If it fails to suppress the epidemic,
it will kill the person who drinks it.
6
00:01:57,113 --> 00:01:59,238
Violet, we don't need the medicine.
Take it away.
7
00:01:59,363 --> 00:02:04,565
No, the empress told me to see you two
finish it before I go. I'm sorry, my lady.
8
00:02:09,905 --> 00:02:11,614
How come there's a seed lotus seed here?
9
00:02:11,695 --> 00:02:15,071
Just now I ran into Deputy Head Lau.
She put the sweet lotus seed there.
10
00:02:15,197 --> 00:02:17,738
She told your lordship to feel at ease.
11
00:02:17,738 --> 00:02:20,735
She said with the sweet lotus seed,
you can endure the medicine's bitterness.
12
00:02:20,735 --> 00:02:22,597
She said good medicine is bitter.
13
00:02:22,597 --> 00:02:24,652
She said good medicine is bitter?
14
00:02:28,363 --> 00:02:32,071
I can eat sweet lotus seeds after drinking
the medicine. This is really great.
15
00:02:32,071 --> 00:02:33,197
We'll really drink it?
16
00:02:33,197 --> 00:02:35,821
Mom, this is the empress's order.
17
00:02:35,946 --> 00:02:38,530
No matter how yucky the medicine is,
we still need to drink it.
18
00:02:38,530 --> 00:02:44,175
But there's sweet lotus seeds.
Sweetness in bitterness.
19
00:02:45,836 --> 00:02:46,930
Come on, Mom.
20
00:02:46,930 --> 00:02:48,447
Don't be afraid. Let's drink it.
21
00:02:55,696 --> 00:02:57,839
How's Lady Zheng and
Prince Kwong's condition?
22
00:02:57,839 --> 00:03:00,655
Your Majesty, I went with the
imperial doctor to visit them.
23
00:03:00,655 --> 00:03:04,821
Both have taken the medicine,
but they still haven't got any better.
24
00:03:04,946 --> 00:03:09,113
Their condition has even got worse.
They threw up time and again.
25
00:03:09,197 --> 00:03:12,530
Even the unorthodox prescription of
Emperor Chung Chung can't cure them.
26
00:03:12,614 --> 00:03:15,238
It appears that there's really no cure.
27
00:03:15,238 --> 00:03:16,954
This is my order.
28
00:03:16,954 --> 00:03:19,738
All infected persons will be taken
to Celestial Mountain for quarantine.
29
00:03:19,738 --> 00:03:20,779
They aren't allowed
to return to the capital.
30
00:03:20,779 --> 00:03:23,155
The healthy citizens are prohibited from
coming into contact with the patients.
31
00:03:23,155 --> 00:03:24,197
How about the two of them?
32
00:03:24,197 --> 00:03:27,071
If they stay in the palace,
I'm afraid we'll be in danger too.
33
00:03:27,197 --> 00:03:32,030
Send them to Celestial Mountain too,
but they are the royal family after all.
34
00:03:32,030 --> 00:03:33,363
They must be segregated
from the commoners.
35
00:03:33,363 --> 00:03:37,190
All right. Let them spend the rest of
their lives in Celestial Mountain then.
36
00:03:40,746 --> 00:03:43,988
His Majesty has ordered quarantine for
the infected. No one is allowed to go in.
37
00:03:44,113 --> 00:03:46,705
Her ladyship and his lordship will leave
the palace tomorrow.
38
00:03:46,705 --> 00:03:48,190
They will be taken to
Celestial Mountain for rehab.
39
00:03:48,190 --> 00:03:50,563
I've brought some cakes here specifically
to bid them farewell.
40
00:03:50,563 --> 00:03:52,186
Please make this an exception for me.
41
00:03:52,186 --> 00:03:56,264
We really can't. His Majesty has ordered
to quarantine them. No visit is allowed.
42
00:03:56,264 --> 00:03:59,697
You'd better leave, Mistress Yuen,
lest you'll get infected too.
43
00:03:59,697 --> 00:04:05,574
I will be very careful. Or you can ask
Lady Zheng to open the window.
44
00:04:05,574 --> 00:04:10,747
She stays inside, I'll talk to her outside.
Lady Zheng saved my life before.
45
00:04:10,747 --> 00:04:13,113
I must see them. Come on.
Please do me a favor, Master Bao.
46
00:04:13,113 --> 00:04:14,763
- I can't take your money.
- Please.
47
00:04:14,763 --> 00:04:15,763
- You can't go in.
- Please.
48
00:04:15,763 --> 00:04:16,963
Why isn't my meal delivered yet?
49
00:04:16,963 --> 00:04:17,995
- My lady.
- My lady.
50
00:04:17,995 --> 00:04:20,655
My lady...
I've come to visit you.
51
00:04:20,655 --> 00:04:22,238
You want to see when I will die, right?
52
00:04:22,238 --> 00:04:24,622
No, my lady. That isn't
my intention at all.
53
00:04:24,648 --> 00:04:27,036
I came specifically
to say goodbye.
54
00:04:27,036 --> 00:04:30,405
Here's the milk cake his lordship likes.
55
00:04:33,863 --> 00:04:37,322
I don't want to eat it. You don't need
to be so kind to us. Go away.
56
00:04:37,322 --> 00:04:39,447
Before, you got a safety charm for me
at Cloud Temple.
57
00:04:39,572 --> 00:04:42,322
You said my son and me would be safe.
But does it work?
58
00:04:42,447 --> 00:04:45,488
Actually it's a life-taking charm.
Look. Look.
59
00:04:46,197 --> 00:04:49,988
My lady, why don't you pack your stuff
to prepare for the departure tomorrow?
60
00:04:50,113 --> 00:04:53,155
You don't need to see me off.
I don't want to see this anymore.
61
00:05:02,238 --> 00:05:07,092
'Epidemic is chance. Safe outside palace.'
62
00:05:11,530 --> 00:05:18,817
Dear God, please keep her ladyship
and the prince safe and unharmed.
63
00:05:18,817 --> 00:05:23,572
All hate and gossips will vanish
after they have left the palace.
64
00:05:23,695 --> 00:05:25,604
The world is so big.
65
00:05:25,630 --> 00:05:28,670
I hope her ladyship and
the prince will find
66
00:05:28,670 --> 00:05:31,642
a place to settle down
and live peacefully.
67
00:05:31,668 --> 00:05:33,288
This is my humble wish.
68
00:05:37,280 --> 00:05:38,695
[Sam Ching Temple]
69
00:05:38,695 --> 00:05:39,695
[Tortoise tomb]
70
00:05:39,695 --> 00:05:42,655
Sweet Lotus Seed, Lady Zheng and
the prince will leave the palace today.
71
00:05:42,738 --> 00:05:44,705
His Majesty has prohibited
them from walking
72
00:05:44,731 --> 00:05:46,347
around as their disease is infectious
73
00:05:46,347 --> 00:05:49,614
so his lordship can't come
to bid you farewell.
74
00:05:49,614 --> 00:05:52,330
Please don't be mad at him for leaving
without saying goodbye.
75
00:05:55,447 --> 00:05:57,779
It really isn't easy to leave the palace.
76
00:05:58,988 --> 00:06:01,946
Thank God his lordship understood
the meaning of the sweet lotus seeds.
77
00:06:02,913 --> 00:06:04,825
His Majesty wants them to be guinea pigs?
78
00:06:04,825 --> 00:06:09,595
People say the medicine is extremely
poisonous. It can kill.
79
00:06:09,595 --> 00:06:14,946
They say it is effective. I wonder if they
want to cure people or poison them.
80
00:06:15,071 --> 00:06:19,149
Don't feel so worried.
Everything is predestined.
81
00:06:19,149 --> 00:06:21,604
Master Bo has given me
some medical cream.
82
00:06:21,604 --> 00:06:23,381
He said it's effective
against the epidemic.
83
00:06:23,381 --> 00:06:25,052
Why don't you put some on you before
you deliver the medicine?
84
00:06:25,052 --> 00:06:27,232
Great. You are really so kind, Sam Ho.
85
00:06:27,946 --> 00:06:30,655
Everyone turns a cold shoulder to
her ladyship and the prince
86
00:06:30,696 --> 00:06:33,905
but you are still so loyal to them.
You are even kinder.
87
00:06:34,946 --> 00:06:37,363
Her ladyship is very nice to me.
88
00:06:37,363 --> 00:06:41,501
Now she's so sick. I do
feel so worried about them.
89
00:06:44,238 --> 00:06:46,280
It's all right now.
You can put on the mask.
90
00:06:51,696 --> 00:06:52,988
Thank you, Deputy Head Lau.
91
00:06:52,988 --> 00:06:56,599
I have some sweet lotus seeds. Please give
them to the prince with the medicine.
92
00:06:56,599 --> 00:06:59,255
He's like a kid.
He won't drink the medicine as it's bitter.
93
00:06:59,280 --> 00:07:01,779
Tell him that I gave him the
sweet lotus seeds.
94
00:07:01,779 --> 00:07:04,738
He can feel at ease to drink the medicine.
95
00:07:04,738 --> 00:07:07,724
There's the sweet lotus seeds
to go with the medicine.
96
00:07:07,724 --> 00:07:10,008
Deputy Head Lau,
you're really so thoughtful.
97
00:07:15,530 --> 00:07:16,572
[Tortoise tomb]
98
00:07:17,238 --> 00:07:18,863
Have mercy on us, dear God.
99
00:07:18,863 --> 00:07:22,514
I hope the epidemic will be over sooner,
so everyone can live safely.
100
00:07:22,514 --> 00:07:25,322
Please allow the good luck of her ladyship
and the prince to follow them
101
00:07:25,322 --> 00:07:27,766
so that they don't have to
live in terror anymore.
102
00:07:36,821 --> 00:07:39,405
I'll give you some candies.
You won't feel bitter then.
103
00:07:39,530 --> 00:07:41,614
The sweet lotus seeds are very sweet.
104
00:07:41,695 --> 00:07:43,696
When you feel bitter,
put one piece in your mouth.
105
00:07:43,696 --> 00:07:45,419
Then there'll be sweetness in bitterness.
106
00:07:52,738 --> 00:07:56,821
Sweet Lotus Seed, this time his lordship
won't come back after he's left.
107
00:07:56,946 --> 00:08:01,361
I'll come to pay respect
to you regularly on his behalf.
108
00:08:01,361 --> 00:08:03,696
Please give your blessing
to him and his mom.
109
00:08:13,988 --> 00:08:16,850
The prince and his mom will be held
in custody in Celestial Mountain.
110
00:08:16,850 --> 00:08:19,671
I'm afraid they can't survive it.
111
00:08:20,863 --> 00:08:23,572
Before, no one cared about them
while they were in the palace.
112
00:08:23,572 --> 00:08:27,461
They were bullied by others.
You saw how people treated him.
113
00:08:27,461 --> 00:08:29,475
There's no point staying here
as sitting ducks.
114
00:08:29,475 --> 00:08:30,984
Maybe they'll get a chance to survive
leaving the palace.
115
00:08:30,984 --> 00:08:34,322
There's at least the imperial doctor
in the palace to give them treatment.
116
00:08:34,447 --> 00:08:36,376
If they stay here to try the medicine,
they may still get a slim chance to live.
117
00:08:36,376 --> 00:08:38,766
But in the Celestial Mountain,
they will be quarantined.
118
00:08:38,792 --> 00:08:40,888
They are sick. There's no
one to look after them.
119
00:08:40,988 --> 00:08:42,946
Leaving the palace means certain death.
120
00:08:43,779 --> 00:08:46,488
God blesses good people. They'll be fine.
121
00:08:46,488 --> 00:08:47,588
I hope so.
122
00:08:48,155 --> 00:08:51,038
After they have left the palace,
their life will be better for sure.
123
00:08:51,038 --> 00:08:53,863
If everyone is so kindhearted
and positive like you
124
00:08:53,988 --> 00:08:55,701
there won't be so many conflicts.
125
00:09:26,263 --> 00:09:28,572
How do you know I'd be at the
Tortoise's tomb?
126
00:09:28,572 --> 00:09:30,238
His lordship is leaving in a hurry.
127
00:09:30,363 --> 00:09:32,941
I bet he doesn't get a chance to
say goodbye to Sweet Lotus Seed.
128
00:09:32,941 --> 00:09:35,363
I guess you will come on his behalf.
129
00:09:35,488 --> 00:09:38,030
So I came and see. I was right.
130
00:09:38,779 --> 00:09:40,447
Officer Ko, you have a sharp mind.
131
00:09:41,322 --> 00:09:43,572
Sam Ho, you are so thoughtful.
132
00:09:53,655 --> 00:09:55,113
Officer Ko, what are you looking at?
133
00:10:06,071 --> 00:10:11,197
Oh yes, I've got something for you.
It's a petty gift.
134
00:10:19,696 --> 00:10:21,779
This perfume holder is so cute.
135
00:10:21,905 --> 00:10:24,614
You can put some
atractylodis rhizoma inside.
136
00:10:24,696 --> 00:10:27,695
Once it's lighted, its fragrance will fill
the room. It's good for health.
137
00:10:27,738 --> 00:10:31,155
Although you've recovered now,
there's still the epidemic.
138
00:10:31,280 --> 00:10:33,946
Carry this perfume holder with you,
I hope it can keep you safe.
139
00:10:34,695 --> 00:10:37,572
This is so valuable.
You've spent so much.
140
00:10:37,821 --> 00:10:41,322
It isn't as valuable as the purse
you made for me.
141
00:10:41,447 --> 00:10:45,805
In my heart, it's priceless.
142
00:10:47,438 --> 00:10:49,489
Please accept it for my
sake or for your own sake.
143
00:10:49,489 --> 00:10:58,594
Now his lordship has left, you're the one
I think of the most in the palace.
144
00:11:00,197 --> 00:11:06,322
I just want my good friend to be safe
and healthy. I'll feel content then.
145
00:11:07,030 --> 00:11:09,447
If so, I'll accept it then. Thank you.
146
00:11:29,397 --> 00:11:31,105
General Ma.
147
00:11:31,188 --> 00:11:34,271
You want to see me, General?
148
00:11:34,397 --> 00:11:37,071
You. Stand aside.
149
00:11:40,852 --> 00:11:42,598
Did I tell you to do so?
150
00:11:42,598 --> 00:11:44,188
No.
151
00:11:44,188 --> 00:11:50,188
Today I asked all the chess masters to come
as I want everyone to learn a lesson.
152
00:11:50,313 --> 00:11:53,895
Don't err like Ko Yiu On did.
153
00:11:53,979 --> 00:11:58,397
Sir, what have I done wrong?
154
00:11:58,522 --> 00:12:02,809
Aren't you wrong to
drive Lady Wong so mad?
155
00:12:02,835 --> 00:12:04,296
You're doomed.
156
00:12:04,296 --> 00:12:05,551
You still aren't aware of that?
157
00:12:05,551 --> 00:12:10,467
Lady Wong's maid Sau Lin slept
with someone and got pregnant.
158
00:12:10,563 --> 00:12:14,647
Lady Wong has ordered a thorough
investigation. I'm fully in charge of this.
159
00:12:14,772 --> 00:12:17,563
What have I to do with her pregnancy?
You think I'm the adulterer?
160
00:12:17,647 --> 00:12:21,647
This is so ridiculous.
161
00:12:21,647 --> 00:12:23,050
This is a serious allegation.
162
00:12:23,050 --> 00:12:24,603
Have you conducted a thorough
investigation yet, sir?
163
00:12:24,603 --> 00:12:30,195
That's right, sir. I never talked to her.
How would I do that?
164
00:12:30,195 --> 00:12:33,787
You teach Lady Wong how to play chess.
You always go to Tai Ming Chamber.
165
00:12:33,787 --> 00:12:36,063
It must be you.
166
00:12:36,188 --> 00:12:39,963
I'm not the only one who goes there,
other people go there too.
167
00:12:39,963 --> 00:12:43,271
All of us including me are chess masters.
We've been to Tai Ming Chamber too.
168
00:12:43,397 --> 00:12:45,397
Don't get us involved.
169
00:12:45,522 --> 00:12:46,895
I never look at girls.
170
00:12:46,979 --> 00:12:51,064
If you did sleep with her,
you should know the consequence.
171
00:12:51,064 --> 00:12:54,700
That's right. You got the guts to do so.
You should admit it.
172
00:12:55,313 --> 00:12:57,938
Sir, the imperial doctor goes to
Tai Ming Chamber too.
173
00:12:58,063 --> 00:13:00,522
Why do you suspect me,
but not other people?
174
00:13:00,605 --> 00:13:03,855
I guess you won't admit it,
unless you're tortured. Guards.
175
00:13:03,938 --> 00:13:08,355
Sir, my father will never do
something so out of line.
176
00:13:08,480 --> 00:13:11,146
That's right, sir. You can't beat me
into making a confession.
177
00:13:11,230 --> 00:13:14,087
Adulterer, you are as
tough as that bitch?
178
00:13:14,688 --> 00:13:16,171
I gave you a chance to confess
179
00:13:16,230 --> 00:13:17,813
but you didn't take it.
180
00:13:17,839 --> 00:13:21,004
You're really stupid.
Take that bitch in.
181
00:13:24,605 --> 00:13:29,355
Sir, please spare my life.
I know I was wrong.
182
00:13:29,522 --> 00:13:33,063
I haven't offended you before.
Why do you set me up?
183
00:13:33,188 --> 00:13:37,271
I've lost the baby. I've lost the baby.
184
00:13:37,355 --> 00:13:41,355
I've got nothing to do with that.
I'm not acquainted with you.
185
00:13:41,480 --> 00:13:44,230
It's better you've lost the baby.
He can't live anyway.
186
00:13:44,355 --> 00:13:46,105
Now tell me who's the adulterer. Talk!
187
00:13:49,688 --> 00:13:54,397
Hey, I've never hurt you before.
Why do you set me up?
188
00:13:54,397 --> 00:13:55,462
You must tell the truth.
189
00:13:55,462 --> 00:13:56,855
Don't accuse the wrong person.
190
00:13:56,855 --> 00:13:59,271
Ko Yiu On, what's your explanation?
191
00:13:59,438 --> 00:14:03,563
Sir, she's crazy. You mustn't believe her.
You've got the wrong person.
192
00:14:03,688 --> 00:14:06,146
I haven't touched you at all before.
Don't get me killed.
193
00:14:06,271 --> 00:14:08,979
You should admit what you've done.
194
00:14:09,105 --> 00:14:16,605
I can only return your favor
in the after life.
195
00:14:18,480 --> 00:14:22,230
Don't die yet. Tell the General that
I'm innocent before you die.
196
00:14:27,605 --> 00:14:30,337
Sir, just now Sau Lin
wasn't of sound mind.
197
00:14:30,337 --> 00:14:32,123
You mustn't believe what she said.
198
00:14:32,123 --> 00:14:37,786
You say that bitch wasn't of sound mind?
Just now she pointed at your father.
199
00:14:37,786 --> 00:14:41,189
Guards, take Ko Yiu On into
custody pending judgment.
200
00:14:41,189 --> 00:14:42,938
- Yes, sir.
- I'm innocent, sir. I'm innocent, sir!
201
00:14:43,063 --> 00:14:44,772
- Dad! Dad!
- I'm innocent!
202
00:14:44,895 --> 00:14:48,355
Sir! Sir! Help me, Hin Yeung.
You must save me.
203
00:14:55,338 --> 00:14:57,438
I heard that Officer Ko Senior's
in trouble. Is that true?
204
00:14:57,438 --> 00:15:00,772
Sau Lin said dad's her adulterer.
Why did she set dad up?
205
00:15:00,895 --> 00:15:04,297
Sau Lin isn't such a person.
Maybe she's got her reason for doing so.
206
00:15:04,297 --> 00:15:06,173
She's already dead.
We can never find out.
207
00:15:08,605 --> 00:15:09,933
Sau Lin's dead?
208
00:15:11,712 --> 00:15:14,190
She asked me earlier to
make a hairpin for her.
209
00:15:14,190 --> 00:15:16,225
I really can't believe this.
210
00:15:16,225 --> 00:15:19,772
How's General Ma going
to arrange her funeral?
211
00:15:21,236 --> 00:15:23,130
She was Lady Wong's maid before.
212
00:15:23,130 --> 00:15:26,021
Although she's violated the rules,
she would be given a special allowance.
213
00:15:26,021 --> 00:15:28,855
She will be cremated.
Her ashes will stay in the well.
214
00:15:28,855 --> 00:15:32,301
We were sisters before,
I will go pay respect to her.
215
00:15:32,895 --> 00:15:34,688
Once when I played chess with Lady Wong
216
00:15:34,814 --> 00:15:37,841
I heard Sau Lin say that
she liked the cinnamon cake
217
00:15:37,841 --> 00:15:40,115
that the food stall outside
Red Bird Gate sold.
218
00:15:40,115 --> 00:15:42,000
Ask Master Bo to buy some for you.
219
00:15:42,000 --> 00:15:44,992
Bring it to her and ask her why
she accused my dad?
220
00:15:44,992 --> 00:15:46,826
Did she feel lonely on her way to hell
221
00:15:46,826 --> 00:15:48,911
so that she wanted an innocent man
go to with her?
222
00:15:48,911 --> 00:15:51,639
It won't help saying something negative.
223
00:15:51,639 --> 00:15:55,170
Why don't you calm down and figure out
how to rescue Officer Ko Senior.
224
00:16:01,438 --> 00:16:04,091
Sau Lin, I'm really so dumb.
225
00:16:04,117 --> 00:16:08,380
I don't even know you
liked cinnamon cakes.
226
00:16:08,480 --> 00:16:10,688
Now I've bought some for you.
227
00:16:10,688 --> 00:16:12,782
I'm so useless.
228
00:16:12,782 --> 00:16:19,473
I'm a man, but I let you
take up all the guilt alone.
229
00:16:19,473 --> 00:16:22,647
You died lonely.
230
00:16:22,647 --> 00:16:26,480
It's meaningless for me
to stay alive without you.
231
00:16:26,647 --> 00:16:28,318
You're really sentimental.
232
00:16:29,188 --> 00:16:32,605
You still get the compassion coming here
to pay respect to your lover.
233
00:16:33,645 --> 00:16:35,563
I don't know what you're talking about.
234
00:16:35,563 --> 00:16:38,397
Actually, during the interrogation,
I already found you suspicious.
235
00:16:38,730 --> 00:16:41,688
When Sau Lin was being dragged out,
she's covered in blood.
236
00:16:41,814 --> 00:16:45,647
I noticed your response.
It didn't dawn on me at first.
237
00:16:45,772 --> 00:16:49,230
But when Sau Lin vomited blood and died,
I saw tears in your eyes.
238
00:16:49,480 --> 00:16:50,480
You looked so painful.
239
00:16:50,895 --> 00:16:54,188
Then I realized your relationship
with her couldn't be ordinary.
240
00:16:54,313 --> 00:16:55,938
That's why you showed such emotion.
241
00:16:56,063 --> 00:16:59,772
I didn't expose you right there because
General Ma was such a bully at that moment.
242
00:16:59,895 --> 00:17:03,761
Arguing with him would only
make the situation worse
243
00:17:03,761 --> 00:17:08,242
so I played a trick to trap you.
244
00:17:08,242 --> 00:17:11,659
I heard Sau Lin say she liked
the cinnamon cakes
245
00:17:11,659 --> 00:17:13,205
that the food stall
outside Red Bird Gate sold.
246
00:17:14,438 --> 00:17:18,146
I'm so stupid. It isn't that I don't
understand Sau Lin.
247
00:17:18,313 --> 00:17:22,356
She didn't like cinnamon cakes at all.
248
00:17:22,356 --> 00:17:25,699
A man must have backbone.
249
00:17:25,699 --> 00:17:28,967
It's already bad enough that both
Sau Lin and her baby are dead.
250
00:17:28,967 --> 00:17:31,860
Now an innocent person
is found guilty too.
251
00:17:31,860 --> 00:17:34,677
Can you really turn a blind eye to that?
252
00:17:34,677 --> 00:17:35,741
Can you live with that?
253
00:17:35,741 --> 00:17:37,275
I'm living in hell.
254
00:17:37,275 --> 00:17:43,573
I'd rather meet Sau Lin in heaven
so that we'll be together in death.
255
00:17:43,573 --> 00:17:47,842
It's better than living in pain.
256
00:17:50,254 --> 00:17:52,346
Don't worry.
257
00:17:53,070 --> 00:17:55,445
I'll prove Officer Ko Senior's
innocence for sure.
258
00:17:55,445 --> 00:17:59,085
Sau Lin and I were in love.
259
00:17:59,085 --> 00:18:04,172
But we end up like this all because
we live in the palace.
260
00:18:04,172 --> 00:18:08,747
Our love was doomed from
the very beginning.
261
00:18:10,572 --> 00:18:16,522
Now we're parted by death.
We can only carry on in our after lives.
262
00:18:20,688 --> 00:18:23,397
I feel great after taking a bath.
263
00:18:23,522 --> 00:18:25,895
What's the matter, dad?
Did you get stung in jail?
264
00:18:25,979 --> 00:18:29,313
Bad son, you still tease me?
265
00:18:29,438 --> 00:18:33,397
I cleared your name.
Now you call me a bad son?
266
00:18:34,717 --> 00:18:36,254
I know you are smart.
267
00:18:36,280 --> 00:18:38,255
You are clever and brave.
268
00:18:38,397 --> 00:18:40,923
You convinced the real criminal
to turn himself in.
269
00:18:40,949 --> 00:18:43,004
You even bribed the prison guards.
270
00:18:43,105 --> 00:18:49,522
Otherwise I would have gotten beaten
up hard, even though I'm innocent.
271
00:18:49,547 --> 00:18:51,804
Money isn't an issue.
272
00:18:51,804 --> 00:18:54,520
What matters is for you to
come home in one piece, dad.
273
00:18:54,520 --> 00:18:59,053
This is real bad luck.
By the way, how's that guy doing?
274
00:18:59,053 --> 00:19:00,230
He's sentenced to death.
275
00:19:00,480 --> 00:19:03,730
The empress has spared his family
and relatives as he turned himself in.
276
00:19:03,855 --> 00:19:10,896
The empress has also ordered all the maids
and male officers to go see the execution
277
00:19:10,896 --> 00:19:12,875
so that they will learn a lesson.
278
00:19:14,230 --> 00:19:17,996
We know what's going to happen
without watching it. They are so stupid.
279
00:19:17,996 --> 00:19:19,855
Romance in the palace means certain death.
280
00:19:19,938 --> 00:19:23,642
Sometimes it's hard to say.
281
00:19:23,668 --> 00:19:29,309
You can't help falling in love.
282
00:19:34,895 --> 00:19:37,045
Sau Lin, I hope you two will meet again
283
00:19:37,045 --> 00:19:39,881
and become a loving couple
in your after lives.
284
00:19:42,647 --> 00:19:46,772
Sau Lin, I pray that you'll go to heaven.
Please keep us safe.
285
00:19:56,438 --> 00:19:58,591
Let's offer a joss stick
to Officer Yau too.
286
00:19:58,617 --> 00:20:00,338
He was our chess teacher after all.
287
00:20:02,230 --> 00:20:06,188
Thanks to you, Officer Yau,
we had to watch your execution.
288
00:20:06,313 --> 00:20:09,313
Our sisters either passed out or threw up.
289
00:20:09,895 --> 00:20:14,188
It's the empress's idea
to warn us not to do that.
290
00:20:14,905 --> 00:20:18,522
If we break the rule,
we'll end up like them.
291
00:20:18,647 --> 00:20:23,855
We must really behave in the palace.
Even one minor mistake will get us killed.
292
00:20:25,063 --> 00:20:27,647
Not only that,
you will also get other people killed.
293
00:20:27,730 --> 00:20:30,397
Even your family and relatives
will get killed too.
294
00:20:34,605 --> 00:20:35,938
- Officer Ko.
- Officer Ko.
295
00:20:36,895 --> 00:20:39,616
I heard that many maids fell
sick on the day of execution.
296
00:20:39,616 --> 00:20:41,258
Are you two all right?
297
00:20:41,258 --> 00:20:43,706
We're fine.
Thank you for asking, Officer Ko.
298
00:20:44,772 --> 00:20:48,377
We're done. Please go ahead, sir.
299
00:20:52,814 --> 00:20:55,144
Don't pick it up.
300
00:20:56,063 --> 00:20:58,730
He's so chicken.
He isn't a gentleman at all.
301
00:20:58,896 --> 00:21:02,030
You should learn the lesson.
It will be bad if someone gets it wrong.
302
00:21:02,030 --> 00:21:05,011
We should avoid it.
303
00:21:05,688 --> 00:21:08,146
We happened to run into you two here.
How could it be avoided?
304
00:21:08,230 --> 00:21:10,105
Sam Ho wants to give you this.
305
00:21:10,230 --> 00:21:12,438
No kidding. You want me to get killed?
306
00:21:13,313 --> 00:21:16,438
Just kidding.
It's better to give it to your son.
307
00:21:17,730 --> 00:21:19,063
I made it for Master Bo.
308
00:21:19,730 --> 00:21:21,896
He's really so popular.
309
00:21:22,647 --> 00:21:26,128
Of course. Sam Ho's skills are the
best in the whole department.
310
00:21:26,128 --> 00:21:27,171
She's really busy.
311
00:21:27,271 --> 00:21:30,738
You are blessed to get
the ornament she made.
312
00:21:30,738 --> 00:21:34,837
I wouldn't envy that.
313
00:21:42,605 --> 00:21:44,313
Mistress Chung, how come you're here too?
314
00:21:44,313 --> 00:21:47,895
Master Bo said he had bought some threads
for me, so I came to get them.
315
00:21:47,895 --> 00:21:49,814
But he isn't here. How about you?
316
00:21:49,896 --> 00:21:52,522
Master Bo said he's free today
and we can chat.
317
00:21:52,647 --> 00:21:54,536
He was supposed to be free.
318
00:21:54,536 --> 00:21:56,563
But someone in the Internal Service
has fallen sick
319
00:21:56,563 --> 00:21:59,585
so General Ma has summoned
him there to help.
320
00:21:59,585 --> 00:22:01,895
I'll give it to him later then.
321
00:22:01,895 --> 00:22:05,890
It's for Master Bo? It's so cute.
322
00:22:06,480 --> 00:22:12,105
I made this perfume holder.
You can put herb or perfume in it.
323
00:22:12,105 --> 00:22:15,790
It's small but portable.
324
00:22:18,688 --> 00:22:23,105
Come on. He's so careless. How would
he appreciate something so delicate?
325
00:22:23,188 --> 00:22:27,422
It's a waste of your effort to give this
to him. Why don't you give it to me?
326
00:22:27,938 --> 00:22:30,979
He will give it to me anyway if I like it.
327
00:22:30,979 --> 00:22:33,188
As you like it so much, Mistress Chung.
I'll give it to you then.
328
00:22:33,188 --> 00:22:35,146
I'll make another one for Master Bo later.
329
00:22:35,438 --> 00:22:37,522
I'll take it then. Thank you.
330
00:22:51,938 --> 00:22:54,713
Recently, the epidemic
has greatly subsided
331
00:22:54,739 --> 00:22:56,588
but we must still be prudent.
332
00:22:56,647 --> 00:23:00,313
The Food Department will cook
more nutritious food
333
00:23:00,397 --> 00:23:02,605
to keep everyone strong and healthy.
334
00:23:02,730 --> 00:23:06,438
The Furnishings Department has also
distributed perfume pots to everyone.
335
00:23:06,438 --> 00:23:09,438
You can light some nugwort or rhizoma
inside as prevention against the epidemic.
336
00:23:09,438 --> 00:23:11,422
If there isn't enough perfume pots,
you may come get more.
337
00:23:12,397 --> 00:23:17,772
But I still feel worried to walk around
without a perfume pot with me.
338
00:23:17,772 --> 00:23:18,780
Right.
339
00:23:18,780 --> 00:23:21,647
If you put rhizoma in this portable holder
340
00:23:21,730 --> 00:23:24,855
then you don't need to feel worried
no matter where you go.
341
00:23:24,896 --> 00:23:26,647
It's beautiful. Let me see.
342
00:23:27,105 --> 00:23:29,177
Let me see.
343
00:23:29,791 --> 00:23:32,963
It's small and cute.
The craftsmanship is delicate too.
344
00:23:33,063 --> 00:23:38,647
I bet it took much effort to make this.
Hey, I think I've never seen it before.
345
00:23:39,592 --> 00:23:41,965
Did the Jewels Department make this?
346
00:23:41,965 --> 00:23:43,039
What do you think?
347
00:23:43,039 --> 00:23:46,146
Who's so skillful in the
Jewels Department?
348
00:23:46,146 --> 00:23:49,480
I guess it isn't a gift from the
Jewels Department?
349
00:23:49,563 --> 00:23:53,855
I bet Deputy Head Lau made this,
she's both skillful and kind.
350
00:23:53,979 --> 00:23:56,301
She's followed me for so
many years after all.
351
00:23:56,301 --> 00:23:57,780
We are like mother and daughter.
352
00:23:57,780 --> 00:24:00,488
She will definitely save
all the nice things for me.
353
00:24:00,488 --> 00:24:04,230
Hey, this is so nice.
I bet you get one too.
354
00:24:04,230 --> 00:24:06,521
Why don't you show us yours?
355
00:24:06,521 --> 00:24:08,619
Come on. Don't embarrass her.
356
00:24:08,619 --> 00:24:11,797
Of course there's a
difference in treatment.
357
00:24:11,895 --> 00:24:17,188
Gifts are of course for outsiders.
Family members won't mind at all.
358
00:24:25,146 --> 00:24:27,188
Bureau Chief.
359
00:24:27,271 --> 00:24:29,505
Just now the empress instructed me that
360
00:24:29,505 --> 00:24:32,065
even though the epidemic's subsiding
361
00:24:32,091 --> 00:24:35,004
we still can't relax in
the prevention work.
362
00:24:35,105 --> 00:24:38,895
You guys must take extra care
lest the epidemic comes back.
363
00:24:38,938 --> 00:24:40,688
Yes, Bureau Chief.
364
00:24:40,688 --> 00:24:45,761
The Embroideries Department mustn't
forget to put rhizoma in the sachets made.
365
00:24:45,761 --> 00:24:47,976
Hand them out to the ladies
as soon as possible so that
366
00:24:48,002 --> 00:24:50,216
they can carry the sachets
around against the epidemic.
367
00:24:50,216 --> 00:24:52,678
Well, suddenly we have
to make extra sachets.
368
00:24:52,678 --> 00:24:55,522
We need to work round the clock.
I'm afraid...
369
00:24:55,522 --> 00:24:56,893
Afraid of what?
370
00:24:56,893 --> 00:24:59,646
The other three departments will
cooperate with you for sure.
371
00:24:59,646 --> 00:25:01,041
That will be great.
372
00:25:01,041 --> 00:25:05,146
I would ask the Food Department to deliver
meals to the Embroideries Department.
373
00:25:05,146 --> 00:25:08,896
This saves us the trouble of going
to and from. It's much more efficient.
374
00:25:09,063 --> 00:25:10,772
Although this means extra work
375
00:25:10,895 --> 00:25:14,855
we'll still do our best to accommodate
as you guys are so busy.
376
00:25:14,855 --> 00:25:17,901
As to the deployment of manpower,
of course I need as many hands as possible.
377
00:25:17,901 --> 00:25:20,880
I would like to get extra
assistants from both the
378
00:25:20,880 --> 00:25:23,328
Furnishing Department and
the Jewels Department.
379
00:25:23,328 --> 00:25:25,934
All the girls know
needlework anyway.
380
00:25:25,934 --> 00:25:29,163
Deputy Head Lau is particularly skillful.
381
00:25:29,163 --> 00:25:31,874
The four departments are united.
We should offer our help.
382
00:25:31,874 --> 00:25:35,823
Well, are you reluctant?
Or are you jealous?
383
00:25:36,755 --> 00:25:40,979
Bureau Chief, we don't need
to use fabrics to make the sachets.
384
00:25:40,979 --> 00:25:42,896
It's more appropriate for the
ladies' status
385
00:25:43,021 --> 00:25:44,824
if we make them with
gold and silver threads.
386
00:25:44,824 --> 00:25:46,506
- Is that possible?
- Sure.
387
00:25:46,506 --> 00:25:50,016
The Jewels Department has just made one.
388
00:25:50,016 --> 00:25:52,776
Someone carries it around all the time.
389
00:25:52,776 --> 00:25:54,563
Show me.
390
00:26:00,814 --> 00:26:03,188
It's really so special and cute.
391
00:26:03,438 --> 00:26:07,772
You do have taste, Bureau Chief.
It's made by our Deputy Head Lau.
392
00:26:07,895 --> 00:26:11,146
The ladies will like this so much.
393
00:26:12,355 --> 00:26:14,077
You need to work round the clock.
394
00:26:14,103 --> 00:26:15,672
There isn't enough manpower.
395
00:26:15,672 --> 00:26:16,837
Can you finish it in time?
396
00:26:16,837 --> 00:26:19,587
It's still faster than sewing and knitting.
397
00:26:19,587 --> 00:26:23,391
We will get it done as soon as possible,
so that the ladies can use them.
398
00:26:23,391 --> 00:26:27,366
Good. The Jewels Department
will be in charge of this job then.
399
00:26:27,366 --> 00:26:29,279
Yes...
400
00:26:29,279 --> 00:26:30,859
But if we need to double up
401
00:26:30,859 --> 00:26:34,002
may we ask the Food Department
to deliver the meals to us too.
402
00:26:34,002 --> 00:26:36,947
The Food Department will do
our best to accommodate.
403
00:26:36,947 --> 00:26:40,656
As to the manpower,
of course it's better to get more.
404
00:26:40,656 --> 00:26:41,905
I would ask the people from both
405
00:26:41,905 --> 00:26:45,322
the Furnishings Department and the
Embroideries Department to come help me.
406
00:26:45,322 --> 00:26:48,534
Trivial chores like putting the rhizoma
inside can be learned easily.
407
00:26:48,534 --> 00:26:50,116
There shouldn't be any problem.
408
00:26:50,116 --> 00:26:54,560
Other chores like serving tea or
running errands are even basic stuff.
409
00:26:54,560 --> 00:26:59,081
Or we can ask Mistress Chung to come
demonstrate in person.
410
00:26:59,081 --> 00:27:01,521
Then all her subordinates can model on her.
411
00:27:01,521 --> 00:27:04,324
Everyone will feel particularly
happy at work then.
412
00:27:05,522 --> 00:27:12,146
Well, how come no one answers me?
Are you jealous or reluctant?
413
00:27:12,772 --> 00:27:17,079
I'm a generous person.
I'm ready and willing.
414
00:27:17,079 --> 00:27:21,101
Then the four departments should work
together to get the job done.
415
00:27:21,127 --> 00:27:22,422
Yes, Bureau Chief.
416
00:27:29,146 --> 00:27:31,438
My lady, Maid Yiu has come.
417
00:27:31,938 --> 00:27:35,938
- Lady Wai.
- At ease.
418
00:27:36,105 --> 00:27:39,188
The Jewels Department has prepared
a sachet for you, my lady.
419
00:27:39,814 --> 00:27:43,105
- Thank you. Have a seat.
- I dare not.
420
00:27:44,730 --> 00:27:47,792
You are my fairy godmother,
you must take a seat.
421
00:27:48,445 --> 00:27:49,568
Yes, my lady.
422
00:27:51,681 --> 00:27:55,435
My lady, there's
dirt on your hand.
423
00:27:57,355 --> 00:28:00,313
It's because I touched
the medical powder just now.
424
00:28:03,146 --> 00:28:04,730
What's the smell? It's so weird.
425
00:28:04,814 --> 00:28:07,814
The smell of the medicine is yucky.
I'm not used to it either.
426
00:28:07,895 --> 00:28:10,895
But the Taoist monk said it's normal.
427
00:28:10,979 --> 00:28:14,772
Does it help you have a baby
more easily after taking it?
428
00:28:14,895 --> 00:28:19,188
Recently, the epidemic was widespread,
his Majesty was scared.
429
00:28:19,188 --> 00:28:23,547
It's been so hard to get this Taoist monk
to make the magic pills for me.
430
00:28:23,547 --> 00:28:28,297
He said His Majesty will get well and
stay strong and healthy after taking them.
431
00:28:28,297 --> 00:28:29,597
Then he needn't worry about the epidemic.
432
00:28:29,597 --> 00:28:30,647
Does it really work?
433
00:28:30,647 --> 00:28:34,514
His Majesty did get stronger
after taking a few doses.
434
00:28:34,514 --> 00:28:38,934
He even... Anyway, I feel
so happy for His Majesty.
435
00:28:38,934 --> 00:28:41,710
Your ladyship do care so
much about His Majesty.
436
00:28:41,710 --> 00:28:44,088
- But...
- But what? Please tell me.
437
00:28:44,088 --> 00:28:48,937
I heard that several late emperors died
after taking the magic pills.
438
00:28:48,937 --> 00:28:50,382
You must really be careful, my lady.
439
00:28:50,382 --> 00:28:51,411
No, this won't happen.
440
00:28:51,411 --> 00:28:55,614
The Taoist monk said
these magic pills are safe.
441
00:28:55,614 --> 00:28:57,476
His Majesty already loves you so much
my lady.
442
00:28:57,476 --> 00:28:59,522
You still need to do so many things extra?
443
00:28:59,522 --> 00:29:04,605
I became a lady all because you two
had made Firefly Dancing for me.
444
00:29:04,605 --> 00:29:09,046
His Majesty happened to see me by chance.
That was how I won his favor.
445
00:29:09,046 --> 00:29:11,630
But a person's luck won't be stable.
446
00:29:11,630 --> 00:29:14,480
It isn't so easy to win His Majesty's
favor permanently.
447
00:29:14,605 --> 00:29:17,956
I came from a poor family,
I have no support in the palace.
448
00:29:17,956 --> 00:29:20,805
There are so many ladies in the palace.
Everyone play tricks.
449
00:29:20,805 --> 00:29:24,450
How can I not feel worried?
How can I take things lightly?
450
00:29:24,450 --> 00:29:27,120
Although there are
many ladies in the palace
451
00:29:27,120 --> 00:29:30,233
none of them is beautiful and virtuous
like you, my lady.
452
00:29:30,233 --> 00:29:32,703
Every lady here is beautiful.
453
00:29:32,729 --> 00:29:35,003
Now His Majesty likes me.
454
00:29:35,003 --> 00:29:38,831
But he can like someone else too.
Just now he's here.
455
00:29:38,831 --> 00:29:41,369
But right now he's gone to
Lady Wong's chamber already.
456
00:29:41,369 --> 00:29:44,313
So you used the magic pill
to please His Majesty?
457
00:29:44,397 --> 00:29:48,675
Who isn't afraid of being ignored
by His Majesty?
458
00:29:48,675 --> 00:29:51,667
Everyone does their
very best to please him.
459
00:29:51,667 --> 00:29:55,296
I'm simply doing what His Majesty
likes to please him.
460
00:30:58,730 --> 00:31:01,605
Your Majesty, is the soup good?
461
00:31:01,688 --> 00:31:04,647
You gave me the soup. Of course it's good.
What soup is it?
462
00:31:04,730 --> 00:31:07,917
Your Majesty, it's
tortoise and stork soup.
463
00:31:26,005 --> 00:31:27,079
Your Majesty!
464
00:31:29,422 --> 00:31:30,538
Your Majesty!
465
00:31:30,538 --> 00:31:31,546
Big problem!
466
00:31:31,546 --> 00:31:32,622
What's the matter?
467
00:31:32,622 --> 00:31:34,843
The Internal Services has arrested
everyone in the Food Department
468
00:31:34,843 --> 00:31:36,092
including Mistress Tam!
469
00:31:36,092 --> 00:31:37,182
What happened?
470
00:31:37,182 --> 00:31:40,516
I heard that His Majesty
vomited blood after drinking
471
00:31:40,542 --> 00:31:42,822
the tortoise and stork
soup that Mistress Tam made.
472
00:31:42,822 --> 00:31:44,273
It's suspected that he's poisoned.
473
00:31:44,273 --> 00:31:48,021
I heard Pak Ngan say Lady Wong ordered
Mistress Tam to cook the soup personally.
474
00:31:48,021 --> 00:31:49,313
What's happened to Lady Wong?
475
00:31:49,313 --> 00:31:50,772
She's held in custody too.
476
00:31:50,772 --> 00:31:52,675
Poisoning His Majesty is treason.
477
00:31:52,675 --> 00:31:54,742
Will the other departments
get into trouble too?
478
00:31:54,742 --> 00:31:57,856
I heard that if it is confirmed that
there's a plot to poison His Majesty
479
00:31:57,856 --> 00:32:00,881
the entire Imperial Household Bureau
and our families will be killed.
480
00:32:02,021 --> 00:32:05,399
The Internal Service has tested the soup
with a silver needle.
481
00:32:05,399 --> 00:32:07,175
There isn't poison in it.
482
00:32:07,175 --> 00:32:09,320
I also went to the Food Department
483
00:32:09,320 --> 00:32:12,187
to check the food and utensils
and found nothing odd.
484
00:32:12,187 --> 00:32:14,290
That means it isn't
the Food Department's fault.
485
00:32:14,290 --> 00:32:15,869
Why isn't Mistress Tam released yet?
486
00:32:15,869 --> 00:32:21,124
His Majesty is still in a coma,
no one is to be released.
487
00:32:21,124 --> 00:32:23,866
What did the Imperial Doctor say
about His Majesty's condition?
488
00:32:23,866 --> 00:32:26,463
He gave him different medicine and
performed acupuncture
489
00:32:26,463 --> 00:32:31,480
but there's no improvement at all.
He can't do anything to help.
490
00:32:31,480 --> 00:32:33,605
What's the poison that
His Majesty has taken?
491
00:32:33,730 --> 00:32:35,480
Even the imperial doctor can't tell?
492
00:32:35,605 --> 00:32:39,105
No one knows what the right medicine is.
If this drags on, I'm afraid...
493
00:32:39,230 --> 00:32:42,063
I'm afraid the empress would
take it out on other people.
494
00:32:42,146 --> 00:32:46,438
First, she would execute Head Tam,
then she would hold everyone liable.
495
00:32:46,605 --> 00:32:50,438
Is this an unlucky year? There's so much
trouble in the Imperial Household Bureau.
496
00:32:52,979 --> 00:32:55,397
- Bureau Chief.
- What's the matter?
497
00:32:55,480 --> 00:32:57,146
I know why His Majesty vomited blood.
498
00:33:05,563 --> 00:33:08,688
Don't ever think the Imperial Household
Bureau can get away by saying so.
499
00:33:08,814 --> 00:33:12,051
His Majesty is hurt.
This is serious.
500
00:33:12,051 --> 00:33:17,235
I dare not make up the story, Your Highness.
501
00:33:17,235 --> 00:33:21,898
I heard Lady Wai say that His Majesty
had taken the magic pill.
502
00:33:21,898 --> 00:33:25,523
Your Highness,
taking the magic pill is serious.
503
00:33:25,523 --> 00:33:28,027
How would Lady Wai tell a maid about it?
504
00:33:28,027 --> 00:33:32,918
I think the Imperial Household Bureau is
trying to frame someone else to get away.
505
00:33:32,918 --> 00:33:35,849
I'm telling the whole truth,
and nothing but the truth.
506
00:33:35,849 --> 00:33:39,061
Talk. Why did Lady Wai tell you that?
507
00:33:39,061 --> 00:33:43,646
Earlier when I delivered a sachet to
Lady Wai, I smelled the odor of medicine.
508
00:33:43,646 --> 00:33:45,464
It didn't smell like ordinary
medicinal powder
509
00:33:45,464 --> 00:33:47,131
so I asked Lady Wai about it.
510
00:33:47,131 --> 00:33:49,094
She realized she couldn't
cover it up any longer
511
00:33:49,094 --> 00:33:52,171
so she told me it's the magical pill
she gave to His Majesty.
512
00:33:52,171 --> 00:33:55,204
She even said His Majesty
had just taken it.
513
00:33:57,530 --> 00:33:58,814
How's His Majesty?
514
00:33:58,814 --> 00:34:02,724
Your Highness, I've done
acupuncture for His Majesty
515
00:34:02,724 --> 00:34:04,364
but there's no improvement at all.
516
00:34:04,364 --> 00:34:05,649
He's still in a coma.
517
00:34:05,649 --> 00:34:07,027
You are useless.
518
00:34:07,027 --> 00:34:12,867
Your Highness, it's confirmed that the food
and tableware His Majesty used are clean.
519
00:34:12,867 --> 00:34:17,109
The only thing that hasn't been
checked yet is the magic pill.
520
00:34:17,109 --> 00:34:18,952
So it's quite suspicious.
521
00:34:19,355 --> 00:34:21,896
If the cause of His Majesty's
condition is really the pill
522
00:34:22,021 --> 00:34:25,480
we just need to get the pill
or the prescription for it.
523
00:34:25,563 --> 00:34:29,522
Then I can give His Majesty
the right medicine to cure him.
524
00:34:29,522 --> 00:34:32,484
Send someone to Lady Wai's chamber
right away to search the place.
525
00:34:32,484 --> 00:34:34,208
- Yes.
- Yes, Your Highness.
526
00:34:36,313 --> 00:34:39,021
If they can't find the magic pill
to save His Majesty's life
527
00:34:39,146 --> 00:34:41,319
all of you will be executed.
528
00:34:47,071 --> 00:34:48,990
How's His Majesty?
529
00:34:54,772 --> 00:34:58,438
We've searched the whole place
and found nothing but this bottle.
530
00:35:02,188 --> 00:35:03,647
Give it to the imperial doctor. Now.
531
00:35:03,647 --> 00:35:04,757
Yes, sir.
532
00:35:08,021 --> 00:35:09,438
How's His Majesty?
533
00:35:09,563 --> 00:35:11,230
No one knows if he'll live.
534
00:35:11,355 --> 00:35:13,688
Probably he's so because he's taken
the pills you gave him.
535
00:35:13,688 --> 00:35:15,355
You introduced the Taoist monk to me.
536
00:35:15,355 --> 00:35:17,896
You also told me to give
the pills to His Majesty.
537
00:35:17,896 --> 00:35:23,105
You said they would make him strong and
healthy, then he would love me deeply.
538
00:35:23,230 --> 00:35:28,063
All you wanted in return was
my talking you up before His Majesty.
539
00:35:28,188 --> 00:35:30,063
You remember every word I said so clearly.
540
00:35:30,063 --> 00:35:37,199
Do you remember I told you time and again
not to tell anyone about this?
541
00:35:37,199 --> 00:35:38,355
I haven't told anyone about this.
542
00:35:38,355 --> 00:35:41,391
You haven't? How come the maid
knows about the pills?
543
00:35:41,391 --> 00:35:42,920
You mean Kam Ling?
544
00:35:42,920 --> 00:35:46,783
She smelled the odor of the
medicine, so I told her.
545
00:35:46,783 --> 00:35:49,325
She's trustworthy.
She's helped me before.
546
00:35:49,325 --> 00:35:51,481
She will never tell tales to set me up.
547
00:35:51,481 --> 00:35:54,487
You're so ignorant.
Everyone plays tricks in the palace.
548
00:35:54,487 --> 00:35:57,588
How will there be any trustworthy person?
What else have you told her?
549
00:35:57,588 --> 00:35:59,602
Nothing. That's all.
550
00:35:59,602 --> 00:36:01,867
- Did you mention me?
- No.
551
00:36:03,240 --> 00:36:05,126
I don't know anything at all.
552
00:36:06,147 --> 00:36:09,668
Did you give the pills to His Majesty
according to the prescription strictly?
553
00:36:09,668 --> 00:36:12,033
Of course I did.
This is entirely your idea.
554
00:36:12,033 --> 00:36:14,213
I just carried out
your instructions.
555
00:36:15,214 --> 00:36:19,288
If I go down, you'll go down too.
556
00:36:26,755 --> 00:36:28,585
I'll go down too?
557
00:36:30,605 --> 00:36:32,371
You want to stay away from this?
558
00:36:32,371 --> 00:36:35,665
If people ask me about this,
I'll tell them you're involved.
559
00:36:36,385 --> 00:36:38,391
Do you still get a chance to talk?
560
00:36:49,979 --> 00:36:53,605
Your Highness, I've done
a checkup for His Majesty.
561
00:36:53,730 --> 00:36:55,772
He really is poisoned by the magic pills.
562
00:36:55,772 --> 00:36:57,385
It's really done by Lady Wai.
563
00:36:58,938 --> 00:37:01,188
Has His Majesty gotten better now?
564
00:37:01,188 --> 00:37:05,769
I gave him the antidote just now.
His pulse is normal.
565
00:37:05,769 --> 00:37:07,576
He'll recover in due course.
566
00:37:12,938 --> 00:37:15,313
- At ease.
- Grateful, Your Highness.
567
00:37:19,313 --> 00:37:22,271
Did you ask the bitch
who gave her the magic pills?
568
00:37:22,271 --> 00:37:24,271
It's urgent to save His Majesty first.
569
00:37:24,271 --> 00:37:26,397
I wanted to take the magic pills back
as soon as possible
570
00:37:26,397 --> 00:37:28,371
so I left someone there
to keep an eye on Lady Wai.
571
00:37:28,371 --> 00:37:29,563
I haven't interrogated her yet.
572
00:37:29,563 --> 00:37:32,065
This is serious.
We must find out what happened.
573
00:37:32,065 --> 00:37:36,814
She seduced His Majesty. She deserves
to be executed. Take her here immediately.
574
00:37:36,814 --> 00:37:38,404
I want to interrogate her personally.
575
00:37:38,404 --> 00:37:39,480
Yes, Your Highness.
576
00:37:39,480 --> 00:37:42,005
Your Highness, Lady Wai
has hanged herself.
577
00:37:42,005 --> 00:37:45,699
Her maid, Chun Fa, is dead too.
578
00:37:45,699 --> 00:37:49,647
That's really too easy for her.
Toss her body to the dogs for food.
579
00:37:49,647 --> 00:37:50,843
Yes, Your Highness.
580
00:37:54,522 --> 00:37:56,608
This time, in order to save the
Imperial Household Bureau
581
00:37:56,608 --> 00:37:58,683
I didn't get a choice
but to tell the truth.
582
00:37:58,683 --> 00:38:00,165
I didn't mean to get Lady Wai killed.
583
00:38:00,165 --> 00:38:02,970
It's never crossed my mind
that her body would be eaten up.
584
00:38:03,772 --> 00:38:07,005
Back then if we hadn't made the
Firefly Dancing hairpin for Lady Wai
585
00:38:07,005 --> 00:38:09,088
she wouldn't have got the chance
to become a lady
586
00:38:09,088 --> 00:38:10,194
She wouldn't have died today.
587
00:38:10,194 --> 00:38:13,538
Although Lady Wai died young,
she was at least a lady for a while.
588
00:38:13,538 --> 00:38:15,124
It's better than maids like us.
589
00:38:15,124 --> 00:38:19,279
We'll grow old lonely
and end up in the dried well.
590
00:38:19,279 --> 00:38:23,758
Many things are beyond our control.
We don't get a choice.
591
00:38:23,758 --> 00:38:25,064
I don't think so.
592
00:38:25,064 --> 00:38:29,515
Lady Wai chose her own destiny.
She got what she wanted.
593
00:38:29,515 --> 00:38:31,008
She died without any regret.
594
00:38:31,008 --> 00:38:35,915
Not only maids like us, but also ladies,
are like a leaf on the water.
595
00:38:35,915 --> 00:38:37,689
We aren't in control of our destiny.
596
00:38:37,689 --> 00:38:39,724
To be controlled by others
or to control others
597
00:38:39,724 --> 00:38:41,568
depends on whether
to accept your destiny or not.
598
00:38:41,568 --> 00:38:43,767
Being felicitous doesn't come easy.
599
00:38:43,767 --> 00:38:45,569
You have to fight for it.
600
00:38:46,146 --> 00:38:48,624
Sometimes it may not be
a good thing to get it.
601
00:38:48,624 --> 00:38:50,597
There are incessant
conflicts in the palace.
602
00:38:50,597 --> 00:38:53,973
No matter you are a lady or a maid,
you should never get undue wishes.
603
00:38:53,973 --> 00:38:57,789
Just play your role properly.
Work hard. Don't expect any return.
604
00:38:57,789 --> 00:38:59,086
Then you'll feel better.
605
00:38:59,086 --> 00:39:04,093
You don't expect any return,
but I want ten times the return.
606
00:39:05,488 --> 00:39:07,716
Kam Ling, the Bureau Chief
wants to see you.
607
00:39:07,716 --> 00:39:11,626
See? The fact is you must
give before you take.
608
00:39:11,626 --> 00:39:13,515
This time I've saved the
Imperial Household Bureau.
609
00:39:13,515 --> 00:39:15,148
I guess I'll get a reward.
610
00:39:26,795 --> 00:39:28,575
Bureau Chief.
611
00:39:31,146 --> 00:39:34,313
Maid Yiu, it's none of the
Imperial Household Bureau's business
612
00:39:34,438 --> 00:39:36,397
that a lady made pills for His Majesty.
613
00:39:36,397 --> 00:39:37,480
But as you had discovered it
614
00:39:37,480 --> 00:39:40,021
why didn't you report to us so
we could inform the Internal Service
615
00:39:40,021 --> 00:39:42,060
in time so as to prevent
anything bad from happening?
616
00:39:42,060 --> 00:39:43,257
I was foolish and dumb.
617
00:39:43,257 --> 00:39:44,944
I didn't realize that
this incident would get
618
00:39:44,944 --> 00:39:46,591
the entire Imperial Household
Bureau involved. So...
619
00:39:46,591 --> 00:39:49,213
You didn't realize?
Your sense of crises is so poor.
620
00:39:49,213 --> 00:39:51,261
You nearly got everyone in the
Imperial Household Bureau killed.
621
00:39:51,261 --> 00:39:53,370
It's lucky that the Bureau Chief is smart.
622
00:39:53,370 --> 00:39:55,646
She took you to see
the empress to tell her the truth.
623
00:39:55,646 --> 00:39:58,396
Maybe someone failed to
teach her subordinate
624
00:39:58,422 --> 00:40:01,171
how to react properly
when something happens.
625
00:40:01,313 --> 00:40:05,974
If you had told the truth earlier,
I wouldn't have suffered in jail.
626
00:40:05,974 --> 00:40:10,788
Maybe she's keeping it to herself until
the very last minute to get credit.
627
00:40:10,788 --> 00:40:14,522
No. I didn't have such an intention.
I didn't keep it to myself deliberately.
628
00:40:14,605 --> 00:40:16,314
Thank God His Majesty got better.
629
00:40:16,314 --> 00:40:20,108
Otherwise, the entire Imperial Household
Bureau would have been held liable.
630
00:40:20,108 --> 00:40:21,727
We would get executed for sure.
631
00:40:21,727 --> 00:40:25,306
Anyway, Maid Yiu handled this so badly.
632
00:40:25,306 --> 00:40:28,368
The Jewels Department
is responsible for this.
633
00:40:30,029 --> 00:40:32,272
You are in the wrong this time.
634
00:40:32,272 --> 00:40:34,151
You nearly caused a serious problem.
635
00:40:34,151 --> 00:40:35,607
You should apologize to everyone.
636
00:40:35,607 --> 00:40:39,659
I know I was wrong,
I will stay alert in future.
637
00:40:39,659 --> 00:40:41,941
When I see anything wrong,
I will file a report immediately.
638
00:40:41,941 --> 00:40:46,936
Shouldn't you kneel
to show your sincerity?
639
00:40:46,936 --> 00:40:50,895
- On your knees.
- I'm sorry. It's my fault.
640
00:40:51,313 --> 00:40:54,146
Bureau Chief, I'll train everyone
in the Jewels Department better.
641
00:40:54,271 --> 00:40:58,480
In future whenever they see anything wrong,
they will file a report immediately.
642
00:40:58,480 --> 00:41:00,021
Please feel at ease, Bureau Chief.
643
00:41:00,021 --> 00:41:02,647
His Majesty is hurt because of you.
644
00:41:02,772 --> 00:41:05,297
As a punishment, you are prohibited
from eating for two days.
645
00:41:05,297 --> 00:41:06,787
I hope you will learn a lesson.
646
00:41:06,787 --> 00:41:08,108
Thank you, Bureau Chief.
647
00:41:09,238 --> 00:41:11,204
You want to get up so soon?
648
00:41:11,480 --> 00:41:16,146
You must kneel there for at least six more
hours to think about your mistake.
649
00:41:16,397 --> 00:41:18,823
Mistress Chung is right.
650
00:41:18,823 --> 00:41:21,892
Kam Ling you should think
about your mistakes.
651
00:41:21,892 --> 00:41:23,910
Yes, Bureau Chief.
652
00:41:30,905 --> 00:41:33,979
Don't come over. Don't come over!
653
00:41:39,238 --> 00:41:40,337
It's you?
654
00:41:42,379 --> 00:41:44,426
Don't kill me. Help!
655
00:41:44,426 --> 00:41:47,414
- Your Majesty... Your Majesty...
- Don't kill me. Help!
656
00:41:47,414 --> 00:41:49,254
- Your Majesty!
- Go away!
657
00:41:49,254 --> 00:41:50,339
Your Majesty!
658
00:41:59,422 --> 00:42:02,451
Your Majesty, you have a nightmare again?
659
00:42:02,451 --> 00:42:04,101
I get this dream every night.
660
00:42:04,101 --> 00:42:06,519
I dream about this assassin
who wanted to kill me.
661
00:42:06,519 --> 00:42:08,720
Too bad the image is
blurred in the dream.
662
00:42:08,720 --> 00:42:12,550
You simply can't see
who wants to kill you.
663
00:42:12,550 --> 00:42:17,183
No. This time I saw his face,
I saw him clearly.
664
00:42:17,183 --> 00:42:19,674
- Who is it then?
- It's Prince Kwong.
665
00:42:21,647 --> 00:42:23,188
Your Majesty, he and his mother
666
00:42:23,313 --> 00:42:25,355
have already left the palace for
Celestial Mountain.
667
00:42:25,355 --> 00:42:27,289
Besides, both of them are seriously ill.
668
00:42:27,289 --> 00:42:30,216
It's impossible that they can
come back to hurt you.
669
00:42:30,216 --> 00:42:35,583
No. Look. My sword has dropped,
as if I'm going to lose my power.
670
00:42:35,583 --> 00:42:38,318
It's a very bad omen.
671
00:42:39,355 --> 00:42:40,939
I worry about this so much.
672
00:42:40,939 --> 00:42:44,251
That's why I get the dreams.
Prince Kwong must be my enemy.
673
00:42:44,251 --> 00:42:47,220
I'm afraid he will get me killed
before he dies.
674
00:42:47,220 --> 00:42:50,084
All right, all right, all right.
Let's not wait any further.
675
00:42:50,667 --> 00:42:53,113
He and his mother must die immediately.
676
00:42:57,056 --> 00:43:02,056
Subtitles by TVB USA
58480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.