All language subtitles for Beyond the Realm of Conscience [01x07]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by TVB USA 2 00:01:33,626 --> 00:01:37,083 [Beyond the Realm of Conscience] 3 00:01:45,968 --> 00:01:48,176 Episode Seven 4 00:01:54,942 --> 00:01:57,059 - Sam Ho. - Officer Ko. 5 00:01:57,059 --> 00:01:59,084 Master Bo said you wanted to see me. 6 00:01:59,084 --> 00:02:02,768 Thanks to you for saving the Imperial Household Bureau. 7 00:02:02,851 --> 00:02:04,601 I want to thank you in person. 8 00:02:04,643 --> 00:02:06,768 It's no big deal. Don't mention it. 9 00:02:06,851 --> 00:02:08,476 You talked to the empress. 10 00:02:08,601 --> 00:02:13,935 If she was in a different mood, she would have imprisoned or even killed you. 11 00:02:14,016 --> 00:02:17,016 You've taken great risk to help us. I really don't know how to thank you. 12 00:02:17,059 --> 00:02:19,434 You should thank yourself for this. 13 00:02:19,518 --> 00:02:20,559 Myself? 14 00:02:20,559 --> 00:02:25,351 Do you remember brother Onizuka said that you've got determination? 15 00:02:25,434 --> 00:02:29,809 I just modeled on you. You aren't afraid of pain or difficulties. 16 00:02:29,893 --> 00:02:31,809 You insist on doing good deeds. 17 00:02:31,809 --> 00:02:35,351 Good deeds will be rewarded. I've got a gift for you. 18 00:02:40,017 --> 00:02:42,643 - Did you make it yourself? - Yes. 19 00:02:42,726 --> 00:02:46,351 It's so beautiful. I'll carry it with me all the time. 20 00:02:52,142 --> 00:02:54,351 - Sam Ho. - Kam Ling. 21 00:02:54,351 --> 00:02:55,935 People from the Internal Services said 22 00:02:55,935 --> 00:02:58,518 the empress has handed over Madam Tsui to Chief Choi for further handling. 23 00:02:58,518 --> 00:03:00,309 She's now being taken to the Imperial Household Bureau. 24 00:03:00,309 --> 00:03:03,601 Madam Tsui works for the empress. She can punish her at will. 25 00:03:03,643 --> 00:03:07,367 She doesn't need others to do the job for her. Why is she doing so now? 26 00:03:07,367 --> 00:03:10,059 Maybe the empress can't give the order to execute Madam Tsui 27 00:03:10,059 --> 00:03:12,726 as she's worked for her for so many years. 28 00:03:12,809 --> 00:03:16,518 But if she sets her free, people will say she's unjust. 29 00:03:16,601 --> 00:03:20,351 The empress knows Chief Choi is kindhearted. 30 00:03:20,351 --> 00:03:24,209 Maybe she wants Chief Choi to spare Madam Tsui. 31 00:03:24,267 --> 00:03:28,017 I don't think so. Madam Tsui is guilty. She deserves to be executed. 32 00:03:28,100 --> 00:03:30,267 The empress doesn't want to give the order in person 33 00:03:30,267 --> 00:03:32,851 lest people may say she's stone-hearted. 34 00:03:32,935 --> 00:03:35,643 So she wants Chief Choi to do the job for her. 35 00:03:35,643 --> 00:03:38,543 Does the empress want to kill her or release her? 36 00:03:38,543 --> 00:03:40,106 If we make the wrong guess 37 00:03:40,106 --> 00:03:43,084 the Imperial Household Bureau will be in trouble. 38 00:03:50,809 --> 00:03:54,434 - Get a chair for Madam Tsui. - Yes, Chief. 39 00:03:54,726 --> 00:03:58,142 Chief Choi does show good manners. You still remember my status. 40 00:03:58,226 --> 00:04:03,643 I work for the empress. You aren't so rude like the other slaves. 41 00:04:03,726 --> 00:04:06,935 You aren't what you were before. What status do you have? 42 00:04:07,016 --> 00:04:12,518 I've got no status? I'm entitled to sit on this chair. 43 00:04:14,017 --> 00:04:17,434 How long have you guys been in the palace? 44 00:04:17,518 --> 00:04:21,059 Do you know how much I've done for the empress? 45 00:04:21,059 --> 00:04:22,601 I came to the palace at the age of twelve. 46 00:04:22,601 --> 00:04:26,684 Back then I already served the empress when she was Lady Kwok. 47 00:04:26,768 --> 00:04:30,100 Her Highness has assisted four emperors in all these years. 48 00:04:30,184 --> 00:04:34,684 She's in charge of the inner chambers. She's even unified the country. 49 00:04:34,768 --> 00:04:38,935 I've got credit too. I've won her favor. 50 00:04:39,016 --> 00:04:43,809 Now she wants you to set me free because I've served her faithfully. 51 00:04:43,893 --> 00:04:47,851 Madam Tsui, of course you are entitled to sit on this chair. 52 00:04:47,851 --> 00:04:52,267 But it isn't because you've got credit in serving the empress. 53 00:04:52,351 --> 00:04:57,976 It's just because I want to take this opportunity to return your favor. 54 00:04:58,017 --> 00:05:01,684 Back then when I was still a maid in the Embroideries Department. 55 00:05:01,768 --> 00:05:07,935 I used the wrong threads to make a pair of pillows. I was supposed to be punished. 56 00:05:07,935 --> 00:05:10,684 But you said my craftsmanship was good. 57 00:05:10,768 --> 00:05:13,768 You asked the then Chief Leung to give them to you. 58 00:05:13,851 --> 00:05:16,643 So I was spared of the punishment. 59 00:05:16,643 --> 00:05:21,030 Now I'm giving you this chair in return for your favor. 60 00:05:21,030 --> 00:05:23,668 Please sit down during the trial. 61 00:05:23,726 --> 00:05:26,518 Trial? By you? 62 00:05:26,601 --> 00:05:30,559 Of course not. The judge is the empress. 63 00:05:30,559 --> 00:05:32,726 The Imperial Household Bureau carries out her order only. 64 00:05:32,726 --> 00:05:35,309 We'll follow the law strictly. 65 00:05:35,392 --> 00:05:40,016 You are a loan shark in breach of the law. You show no respect for the emperor. 66 00:05:40,059 --> 00:05:43,601 To cover up your crime, you planted evidence to set up others. 67 00:05:43,684 --> 00:05:45,142 You show no respect for the law. 68 00:05:45,226 --> 00:05:47,518 You set up the innocent. You are mean. 69 00:05:47,601 --> 00:05:50,976 You are unscrupulous. You coveted the post of Chief. You are dirty. 70 00:05:50,976 --> 00:05:54,562 Yes, I did everything for power and fortune. 71 00:05:54,588 --> 00:05:57,276 Who doesn't do that in the palace? 72 00:05:57,276 --> 00:06:00,267 You've shown no respect for the emperor or the law. You are arrogant and dirty. 73 00:06:00,267 --> 00:06:04,893 You wanted to get us killed so as to take over my post. You are guilty. 74 00:06:05,518 --> 00:06:09,184 How about you guys? You say I set you up to get the post of Chief. 75 00:06:09,267 --> 00:06:10,898 Don't you guys want to get the post too? 76 00:06:10,924 --> 00:06:12,793 Who doesn't want to head the four departments? 77 00:06:12,793 --> 00:06:16,392 Besides, who among the maids and students doesn't want to get the post too? 78 00:06:16,392 --> 00:06:19,016 In the palace, you don't get any status if you have no power or authority. 79 00:06:19,016 --> 00:06:22,559 Who doesn't want a promotion? Who doesn't want the authority? 80 00:06:22,643 --> 00:06:26,059 You say I tried to get you killed so as to climb up? How about you guys? 81 00:06:26,142 --> 00:06:30,601 How many people did you kill before you got your current status? 82 00:06:30,684 --> 00:06:33,684 You are a mean and dirty person. You aren't qualified compared to us. 83 00:06:33,684 --> 00:06:37,309 No matter how we fight with each other, we never intended to hurt anyone. 84 00:06:37,309 --> 00:06:39,100 We've never done anything to hurt anyone. 85 00:06:39,184 --> 00:06:41,601 We aren't like you. You are wicked. 86 00:06:41,684 --> 00:06:43,226 Now there's concrete evidence. 87 00:06:43,309 --> 00:06:46,184 According to Tang law, I sentence you to death. 88 00:06:46,267 --> 00:06:49,893 Choi Chung Ping, everyone says you are kind and friendly. 89 00:06:49,976 --> 00:06:52,392 Actually, you and I are two of a kind. 90 00:06:52,392 --> 00:06:54,601 To eliminate your enemies, you can be so unscrupulous. 91 00:06:54,726 --> 00:06:59,601 I've seen a lot of killings in all these years. 92 00:06:59,726 --> 00:07:05,999 Today I'm going to die. I wonder who will be next. 93 00:07:05,999 --> 00:07:08,392 You'd better mind your posts. 94 00:07:08,392 --> 00:07:11,693 There are many out there who would want it. 95 00:07:11,693 --> 00:07:14,434 Take her away to wait for execution. 96 00:07:14,434 --> 00:07:15,576 Yes, madam. 97 00:07:16,401 --> 00:07:20,726 Stop it. The empress handed me over to the Imperial Household Bureau for trial 98 00:07:20,809 --> 00:07:22,643 as she wanted to spare my life. 99 00:07:22,726 --> 00:07:25,367 Now you want to kill me? I don't mind dying. 100 00:07:25,367 --> 00:07:29,726 But the empress won't let you go for sure. Very soon you'll get killed too. 101 00:07:29,809 --> 00:07:32,935 Bring it on. I don't mind it. 102 00:07:34,643 --> 00:07:39,059 Let me go. Let me go, Choi Chung Ping. I want to see the empress. 103 00:07:39,142 --> 00:07:41,559 You want to convict me? You want to kill me? 104 00:07:41,601 --> 00:07:46,184 I work for the empress. You must die too. I want to see the empress. 105 00:07:46,226 --> 00:07:47,976 All of you will die too. 106 00:07:51,651 --> 00:07:54,976 - Your Highness. - At ease. 107 00:07:55,017 --> 00:07:57,851 Much obliged, Your Highness. 108 00:07:58,893 --> 00:08:01,751 I feel sad and painful today. 109 00:08:01,751 --> 00:08:04,434 I feel sad because the servant 110 00:08:04,518 --> 00:08:08,184 who's worked for me for so many years is executed for her wrongdoings. 111 00:08:08,309 --> 00:08:14,309 I feel painful as a faithful person has done something wrong. 112 00:08:14,392 --> 00:08:17,476 The offense committed by Madam Tsui is serious. 113 00:08:17,559 --> 00:08:19,945 All those related to her should be executed too. 114 00:08:19,971 --> 00:08:21,334 But you executed her alone. 115 00:08:21,434 --> 00:08:24,392 You are so generous to her. 116 00:08:28,059 --> 00:08:35,392 Your Highness gave me the chance to find out the truth. Madam Tsui is convicted. 117 00:08:35,476 --> 00:08:38,935 The name of the Imperial Household Bureau is cleared. 118 00:08:38,935 --> 00:08:43,976 The maids in the Bureau are loyal and united. 119 00:08:43,976 --> 00:08:49,392 But shouldn't you guys be loyal to His Majesty and me? 120 00:08:49,392 --> 00:08:53,016 As slaves and maids, you should know who your master is. 121 00:08:53,059 --> 00:08:55,809 You must never do anything against your master's will. 122 00:08:55,893 --> 00:09:03,726 Don't ever think you can force your master to make a concession. This is so wrong. 123 00:09:03,809 --> 00:09:08,809 We'll remember your teaching, Your Highness. 124 00:09:08,809 --> 00:09:14,976 Do you still remember what I told you when you first came to the palace? 125 00:09:15,016 --> 00:09:18,142 Once a slave, always a slave. 126 00:09:18,226 --> 00:09:19,768 It's good you remember that. 127 00:09:22,768 --> 00:09:25,935 Tsui Wan, Suet Ha, how are your hands? 128 00:09:26,016 --> 00:09:29,893 Master Po gave me some medicine. 129 00:09:29,935 --> 00:09:33,893 Mistress Chung also gave me a bottle of medicine from the imperial pharmacy. 130 00:09:33,976 --> 00:09:38,184 I've applied both. It should get well very soon. 131 00:09:38,267 --> 00:09:42,518 The medicine I gave you is very effective for bone setting. 132 00:09:42,643 --> 00:09:46,059 I've applied it for a few days. My condition has improved a lot. 133 00:09:46,142 --> 00:09:49,768 This is good. You two are friends again now. 134 00:09:49,851 --> 00:09:53,392 Although we were tortured hard during the custody 135 00:09:53,476 --> 00:09:58,100 it's worth it since the ordeal brings you two closer. 136 00:09:58,184 --> 00:10:01,768 - General Ma, this way please. - Chief Choi. 137 00:10:01,851 --> 00:10:05,016 General Ma, what brings you here? 138 00:10:05,016 --> 00:10:09,466 This is a petty gift. Congratulations, Chief Choi. 139 00:10:09,466 --> 00:10:13,087 - Your name is cleared. - Thank you. 140 00:10:13,087 --> 00:10:15,899 General Ma knows Chief Choi was scared. 141 00:10:15,899 --> 00:10:18,851 These nutritious herbs are good for your health. 142 00:10:18,851 --> 00:10:23,643 She needs the replenishment. She's really scared. That's bad for her health. 143 00:10:23,726 --> 00:10:29,351 Someone was so mean to refuse help. It's really disappointing. 144 00:10:29,434 --> 00:10:31,476 You two shouldn't be so rude. 145 00:10:31,559 --> 00:10:33,976 No matter how mean other people may be 146 00:10:33,976 --> 00:10:37,226 we as members of the Imperial Household Bureau must still pay attention to manners. 147 00:10:37,226 --> 00:10:38,851 We should be kindhearted. 148 00:10:38,935 --> 00:10:40,643 If we see someone in trouble. 149 00:10:40,726 --> 00:10:46,809 we mustn't sit back and refrain from offering help like someone did. 150 00:10:46,851 --> 00:10:49,518 You've cited the wrong precedent. 151 00:10:49,601 --> 00:10:52,768 According to the book of poems, staying away to preserve yourself 152 00:10:52,809 --> 00:10:55,516 is the conduct of a gentleman. 153 00:10:55,516 --> 00:11:02,975 What's the matter of you guys? Why do you keep talking? 154 00:11:03,016 --> 00:11:08,184 Everyone knows we are united in the Imperial Household Bureau. 155 00:11:08,267 --> 00:11:13,392 You don't need to remind General Ma. He knows that very well. 156 00:11:13,476 --> 00:11:16,518 The Internal Service serves His Majesty. 157 00:11:16,601 --> 00:11:18,946 The Imperial Household Bureau serves the inner chambers. 158 00:11:18,946 --> 00:11:22,456 We should work hand in hand. 159 00:11:22,456 --> 00:11:24,840 It's good you understand this, General Ma. 160 00:11:24,840 --> 00:11:32,518 As the empress said, all of us are the master's slaves. Our status is the same. 161 00:11:32,601 --> 00:11:36,267 What's the point of being so calculating? 162 00:11:36,351 --> 00:11:44,100 It's already a blessing to serve the empress and the emperor, right? 163 00:11:44,142 --> 00:11:49,434 You're so right, Chief Choi. Thanks for the enlightenment. 164 00:11:51,976 --> 00:11:53,016 You can read this. 165 00:11:55,351 --> 00:11:57,394 This book is about sewing and knitting? 166 00:11:59,233 --> 00:12:02,793 There are so many different sewing techniques. 167 00:12:02,793 --> 00:12:09,184 I saw this book in the library. I thought it's useful to you, so I got it for you. 168 00:12:09,184 --> 00:12:13,184 Last time you made me a purse. I want to return your favor. 169 00:12:13,267 --> 00:12:17,392 Do you mean my sewing is bad so that I should practice more? 170 00:12:17,434 --> 00:12:19,103 No, you are so skillful. 171 00:12:19,103 --> 00:12:21,251 I just think you may want to learn more. 172 00:12:21,309 --> 00:12:25,226 I carry the purse you made everyday. 173 00:12:28,434 --> 00:12:33,726 I think I didn't do a good job. Take here for example. 174 00:12:33,768 --> 00:12:40,035 No. I find this purse so nice. 175 00:12:42,212 --> 00:12:48,417 It's because it's made by you, Sam Ho. 176 00:12:57,042 --> 00:12:58,226 My lord. 177 00:13:00,267 --> 00:13:01,851 How are you doing, my lord? 178 00:13:01,935 --> 00:13:05,267 You two? What a coincidence. I went to pay respect to Sweet Lotus Seed just now. 179 00:13:05,351 --> 00:13:07,059 I've got some here. You want to eat it? 180 00:13:07,100 --> 00:13:08,809 My lord, what happened to your hand? 181 00:13:08,851 --> 00:13:14,559 Last time I snatched Madam Tsui's purse for fun. I tripped and fell. 182 00:13:14,643 --> 00:13:20,016 But if I knew kung fu last time, I could fly. Then I wouldn't trip. 183 00:13:20,059 --> 00:13:21,643 Is there such a kind of kung fu? 184 00:13:21,726 --> 00:13:26,518 Of course. Oh yes, you know kung fu. Why don't you teach me? 185 00:13:26,601 --> 00:13:33,893 Even if I can't fly, at least it's good for my health. I'm strong. Look. 186 00:13:33,893 --> 00:13:35,434 You want me to teach you kung fu, my lord? 187 00:13:35,434 --> 00:13:36,724 Yes. 188 00:13:36,724 --> 00:13:39,016 His lordship likes so much to learn. Why don't you teach him? 189 00:13:39,016 --> 00:13:40,476 It's good for health. 190 00:13:40,559 --> 00:13:44,017 He can also protect himself so that people can't bully him all the time. 191 00:13:51,601 --> 00:13:53,809 There are only three strikes for this set of kung fu. 192 00:13:54,017 --> 00:13:57,100 Wait... Wait... How to worship the sun? 193 00:13:57,184 --> 00:14:00,434 Not like that, my lord. Let me show you the three strikes first. 194 00:14:04,935 --> 00:14:06,142 Mantis worshiping the sun. 195 00:14:09,267 --> 00:14:10,492 Kid asking for direction. 196 00:14:12,128 --> 00:14:14,418 The third strike. Dragon wagging its tail. 197 00:14:14,418 --> 00:14:17,267 You give your enemy a kick to ward off the immediate danger. 198 00:14:33,017 --> 00:14:37,964 I'm the emperor, yet there's a time limit for going hunting. It's such a rush. 199 00:14:37,964 --> 00:14:39,659 It's no fun at all. 200 00:14:39,659 --> 00:14:42,351 Prime Minister Lee shortened the trip from three days to one day 201 00:14:42,434 --> 00:14:46,559 so as to squeeze more time for Your Majesty to deal with the national affairs. 202 00:14:46,559 --> 00:14:48,184 His intention is good. 203 00:14:48,184 --> 00:14:50,809 But the problem is he that cares about the people so much 204 00:14:50,809 --> 00:14:55,100 he's failed to consider Your Majesty's hardship. 205 00:15:05,726 --> 00:15:07,758 Hey, it's you, uncle? 206 00:15:07,758 --> 00:15:11,012 I saw you striking and kicking from a distance. 207 00:15:11,012 --> 00:15:12,126 Are you practicing kung fu? 208 00:15:12,126 --> 00:15:16,100 Yes, Your Majesty. I'm practicing kung fu here. Actually, it's so hard. 209 00:15:16,184 --> 00:15:18,476 I nearly tripped hard. 210 00:15:18,976 --> 00:15:20,829 You practice alone, of course it's hard. 211 00:15:20,829 --> 00:15:23,911 - Let me play with you. - What? 212 00:15:30,559 --> 00:15:32,351 No, Your Majesty. No. 213 00:15:32,935 --> 00:15:35,518 My lord, don't hurt His Majesty. 214 00:15:35,601 --> 00:15:39,601 No, Your Majesty... It hurts, Your Majesty. 215 00:15:52,184 --> 00:15:54,184 No, Your Majesty. Please don't. 216 00:16:00,434 --> 00:16:04,016 I've failed to teach his lordship well. His kung fu is so lousy. 217 00:16:04,059 --> 00:16:05,851 How can he practice with Your Majesty? 218 00:16:05,893 --> 00:16:08,809 This is no fun. I don't want to play anymore. 219 00:16:08,851 --> 00:16:11,502 I'm the dragon. I'm the emperor. 220 00:16:11,502 --> 00:16:15,668 Whoever fights with me will only be defeated. 221 00:16:16,726 --> 00:16:19,643 - Let's go. - Yes, Your Majesty. 222 00:16:24,267 --> 00:16:26,976 He's gone. He's gone. How are you? Are you alright? 223 00:16:27,017 --> 00:16:28,893 Do you feel hurt getting hit by him? 224 00:16:29,226 --> 00:16:32,267 It seems that you feel worse. 225 00:16:33,392 --> 00:16:34,892 You're really a good mentor. 226 00:16:34,918 --> 00:16:37,167 You get the guts to fight the emperor. 227 00:16:37,167 --> 00:16:38,351 Let me bow to you. 228 00:16:38,434 --> 00:16:42,559 Hey... This is a trivial matter Wait till His Majesty kills me. 229 00:16:42,601 --> 00:16:44,100 You can bow to me then. 230 00:16:47,684 --> 00:16:54,059 Hotpot of Qianzhou, pork and chicken. All these are famous dishes in Changan. 231 00:16:55,726 --> 00:16:57,518 They are really nice. 232 00:16:57,559 --> 00:17:01,175 Thank you for joining me for dinner, Mistress Chung, Mistress Yuen. 233 00:17:01,175 --> 00:17:02,817 I'm really grateful. 234 00:17:02,935 --> 00:17:07,418 You've invited us to dinner in particular. You want us to help you? 235 00:17:07,418 --> 00:17:09,100 Actually I need both the Embroideries Department 236 00:17:09,100 --> 00:17:11,267 and the Jewels Department to help me. 237 00:17:11,267 --> 00:17:15,309 His Majesty is holding a banquet for the Persian envoys next month. 238 00:17:15,309 --> 00:17:18,267 He will select six candidates to serve the wine. I'm lucky to be selected. 239 00:17:18,267 --> 00:17:19,469 I've come to the palace for eight years. 240 00:17:19,469 --> 00:17:21,392 This will be my first time seeing His Majesty. 241 00:17:21,392 --> 00:17:25,017 If I can't give His Majesty a good impression, the chance will slip away. 242 00:17:25,059 --> 00:17:27,976 I don't know how long I have to wait again. 243 00:17:28,017 --> 00:17:34,684 So you want an outstanding dress and a beautiful hairpin to attract His Majesty? 244 00:17:34,684 --> 00:17:37,392 I understand your situation. There are so many girls in the inner chambers. 245 00:17:37,392 --> 00:17:42,351 All of them are waiting for a chance to become His Majesty's woman. 246 00:17:42,476 --> 00:17:43,630 But too bad. 247 00:17:43,630 --> 00:17:45,519 Some waited for their entire life 248 00:17:45,545 --> 00:17:48,047 without getting a chance to meet His Majesty at all. 249 00:17:48,559 --> 00:17:53,392 You are so lucky to get this chance. Congratulations. 250 00:17:53,476 --> 00:17:56,893 That's why I take the liberty to ask for your help. 251 00:18:04,267 --> 00:18:07,351 I'll tell you honestly that the other five candidates 252 00:18:07,434 --> 00:18:09,935 have also requested us to make them beautiful dresses 253 00:18:09,976 --> 00:18:12,226 and hairpins to attract His Majesty. 254 00:18:12,309 --> 00:18:14,476 That's right. Both candidate Lam and candidate Tsang 255 00:18:14,601 --> 00:18:16,809 want to sew some gold threads on their dresses. 256 00:18:16,893 --> 00:18:19,351 They want to put some jewels there too. 257 00:18:19,434 --> 00:18:21,851 Their red packets are of course much more substantial. 258 00:18:21,893 --> 00:18:26,768 The material for their dresses is more costly. The craftsmanship is better. 259 00:18:26,851 --> 00:18:28,976 Mistress Chung, I'm afraid we don't have enough time 260 00:18:29,017 --> 00:18:31,434 to make the dress for candidate Ho. 261 00:18:31,559 --> 00:18:34,684 Mistress Yuen, I'm afraid we don't get the time either. 262 00:18:40,434 --> 00:18:43,559 I beg you two to help me please. I've come to the palace for years. 263 00:18:43,643 --> 00:18:47,309 This could be my last chance. I don't mind growing old in the palace. 264 00:18:47,434 --> 00:18:52,017 I just want to see His Majesty once. I beg you please. 265 00:18:53,142 --> 00:18:56,726 Alright, alright. I'll see what I can do. 266 00:19:00,684 --> 00:19:04,309 OK. I'll see if I can make the craftsmanship better. 267 00:19:04,392 --> 00:19:09,351 As to whether you can draw His Majesty's attention, it depends on your luck. 268 00:19:09,434 --> 00:19:10,601 Thank you so much. 269 00:19:17,016 --> 00:19:19,351 - Deputy Head Cho. - Deputy Head Cho. 270 00:19:19,434 --> 00:19:20,518 Deputy Head Ching. 271 00:19:20,559 --> 00:19:22,226 Sam Ho, why did you come here? 272 00:19:22,267 --> 00:19:23,893 Mistress Chung told me to come over. 273 00:19:23,893 --> 00:19:25,935 Mistress Chung sent me here to ask about the hairpin that 274 00:19:25,935 --> 00:19:28,434 you're going to make for candidate Ho. 275 00:19:28,518 --> 00:19:30,935 We'll follow your design to make a matching dress. 276 00:19:31,016 --> 00:19:36,126 Mistress Yuen is still drawing the design. You can see when she comes out later. 277 00:19:36,126 --> 00:19:38,351 Deputy Head Cho, I heard that Mistress Chung 278 00:19:38,434 --> 00:19:41,351 promised to make a dress for candidate Ho first. 279 00:19:41,351 --> 00:19:43,726 She knew the red packet was so minimal. But she still agreed to do it. 280 00:19:43,726 --> 00:19:45,267 That isn't her character. 281 00:19:45,351 --> 00:19:48,643 After the ordeal, Mistress Chung has been so nice to everyone. 282 00:19:48,726 --> 00:19:51,351 She's so friendly and nice. 283 00:19:51,434 --> 00:19:54,142 The girls have spent so much money to make clothes and hairpins 284 00:19:54,226 --> 00:19:56,768 so as to win His Majesty's favor. 285 00:19:56,809 --> 00:19:59,601 But how many of them will really get lucky? 286 00:19:59,684 --> 00:20:02,142 They are only wasting their time and effort. 287 00:20:02,226 --> 00:20:04,279 Candidate Ho is quite pitiful. 288 00:20:04,279 --> 00:20:06,772 She's waited for eight years before getting this chance. 289 00:20:06,772 --> 00:20:09,364 She's put everything she's got on it. 290 00:20:09,993 --> 00:20:14,309 If a candidate fails to win His Majesty's favor after she's turned twenty-five. 291 00:20:14,392 --> 00:20:16,768 she will be demoted to work as a servant. 292 00:20:16,851 --> 00:20:18,935 The treatment is really so different. 293 00:20:19,016 --> 00:20:21,684 If she gets the luck to become a concubine, she'll be in heaven. 294 00:20:21,768 --> 00:20:24,169 Otherwise, she'll be in hell. 295 00:20:24,169 --> 00:20:27,125 I wouldn't want to spend my life like that. 296 00:20:27,184 --> 00:20:29,851 You? Do you think you are good enough? 297 00:20:31,184 --> 00:20:33,100 Mistress Yuen. 298 00:20:33,893 --> 00:20:35,559 Did Mistress Chung send you here? 299 00:20:35,643 --> 00:20:38,100 Yes, it's about candidate Ho's hairpin. 300 00:20:38,100 --> 00:20:40,559 - Kam Ling. - Yes. 301 00:20:40,559 --> 00:20:43,484 You'll be in charge of candidate Ho's hairpin. 302 00:20:44,806 --> 00:20:46,184 You draw the design. 303 00:20:46,184 --> 00:20:50,559 Then show it to me. I'll give you my comments if I find anything lacking. 304 00:20:50,559 --> 00:20:52,684 There isn't much time. You must get it done as soon as possible. 305 00:20:52,726 --> 00:20:54,559 Yes, Mistress Yuen. 306 00:21:17,359 --> 00:21:19,472 Why are you holding my box of blush? 307 00:21:19,472 --> 00:21:21,735 - What's inside this box? - Nothing. 308 00:21:21,851 --> 00:21:26,322 Nothing? What did you give me? 309 00:21:26,322 --> 00:21:29,623 - You want to give me poison? - No. 310 00:21:29,623 --> 00:21:32,476 You came to poison me while I was having dinner in the canteen. 311 00:21:32,559 --> 00:21:36,601 Thank God I came back early. Otherwise, I'll get killed. 312 00:21:36,684 --> 00:21:38,893 No. This isn't poison. 313 00:21:38,935 --> 00:21:42,392 It will only make your face turn red and blow up after wearing it. 314 00:21:42,392 --> 00:21:45,434 You are so wicked. You always want to get me killed. 315 00:21:45,476 --> 00:21:48,684 Last time you stole my bamboo design. Now you want to hurt my face. 316 00:21:48,768 --> 00:21:52,142 Fine. I'll tell Mistress Yuen about it. Let her decide what to do. 317 00:21:52,142 --> 00:21:54,518 No, Kam Ling. I bet you please. Don't tell Mistress Yuen about it. 318 00:21:54,518 --> 00:21:55,518 Let me go. 319 00:21:55,518 --> 00:21:58,684 Please don't turn me in. I was wrong. You are making very good progress. 320 00:21:58,768 --> 00:22:00,844 Mistress Yuen favors you. 321 00:22:00,844 --> 00:22:05,309 I feel threatened. That's why I'm doing so. Please believe me. 322 00:22:05,309 --> 00:22:08,016 Give me a chance. Don't tell Mistress Yuen about it. 323 00:22:08,059 --> 00:22:11,862 Otherwise, she will kick me out. I beg you please. 324 00:22:11,888 --> 00:22:13,809 It's my fault. I'm mean. 325 00:22:13,809 --> 00:22:17,392 I'm narrow-minded. I'm jealous of you. I shouldn't treat you this way. 326 00:22:17,434 --> 00:22:19,016 I beg you to forgive me please. 327 00:22:19,017 --> 00:22:22,601 Enough. I'm not so wicked like you. You always want to get me killed. 328 00:22:22,684 --> 00:22:27,017 Do you mean you will forgive me? 329 00:22:27,142 --> 00:22:29,267 I must punish you. 330 00:22:30,267 --> 00:22:33,309 I want you to feel the pain and the itch so that you won't hurt people again. 331 00:22:33,392 --> 00:22:35,016 You put the blush on your hand. 332 00:22:35,017 --> 00:22:36,559 All right. I'll do it. 333 00:22:39,559 --> 00:22:42,102 Remember this. Don't ever set me up again. 334 00:22:42,102 --> 00:22:43,960 Otherwise, I won't let you go. 335 00:22:44,016 --> 00:22:46,351 I'll never do it again. 336 00:23:03,900 --> 00:23:05,184 Mistress Yuen. 337 00:23:07,434 --> 00:23:09,100 What's the matter with your hand? 338 00:23:09,184 --> 00:23:12,351 I was cut by the tools inadvertently. It's a minor injury only. 339 00:23:12,434 --> 00:23:17,226 We work with our hands. Your future will be ruined if your hands are ruined. 340 00:23:17,267 --> 00:23:18,351 I know that. 341 00:23:19,016 --> 00:23:22,809 Mistress Yuen, this morning Kam Ling said she got a weird disease. 342 00:23:22,893 --> 00:23:25,726 She asked me to tell you that she can't come in. 343 00:23:31,559 --> 00:23:32,768 Kam Ling. 344 00:23:37,142 --> 00:23:41,643 Mistress Yuen, don't come over. My face. 345 00:23:41,768 --> 00:23:44,580 What happened? Let me see... 346 00:23:46,115 --> 00:23:47,287 Kam Ling. 347 00:23:50,204 --> 00:23:52,019 What happened? 348 00:23:52,559 --> 00:23:58,893 This morning when I got up, I put on some blush. Then I felt very itchy. 349 00:23:58,976 --> 00:24:01,605 After a while, it's like that. 350 00:24:01,605 --> 00:24:04,913 I wear the blush everyday. Nothing went wrong before 351 00:24:07,017 --> 00:24:09,946 Deputy Head Ching, come over here. 352 00:24:10,507 --> 00:24:13,103 Why are you hiding your hand? 353 00:24:13,684 --> 00:24:16,267 It's red and swollen like Kam Ling's face. 354 00:24:16,267 --> 00:24:17,518 What have you done? 355 00:24:19,601 --> 00:24:22,643 I put the drugs in the box of blush. 356 00:24:23,392 --> 00:24:26,601 It's you? You set me up? 357 00:24:26,601 --> 00:24:29,559 You knew it. You even said you would forgive me. 358 00:24:29,643 --> 00:24:32,100 I don't know it. How would I know it? 359 00:24:32,142 --> 00:24:36,351 If I knew it, how would I be so stupid to wear it on my face? 360 00:24:36,351 --> 00:24:39,059 I would tell Mistress Yuen immediately. 361 00:24:39,100 --> 00:24:41,184 Bitch, last night you said... 362 00:24:41,267 --> 00:24:45,476 Shut up, Ching Wing Fong. You did this to your sister? 363 00:24:45,476 --> 00:24:47,518 You aren't allowed to stay in the Jewels Department anymore. 364 00:24:47,518 --> 00:24:53,226 No, Mistress Yuen... please give me a chance. I know I was wrong. 365 00:24:53,267 --> 00:24:54,681 Please give me a chance. 366 00:24:54,707 --> 00:24:57,392 I didn't do it on purpose. I beg you please. 367 00:24:57,434 --> 00:25:01,297 I beg you please, Mistress Yuen, I know I was wrong. 368 00:25:01,297 --> 00:25:03,334 Please give me a chance. 369 00:25:11,893 --> 00:25:17,459 What's the matter? Don't want to leave? Right. Take a good look. 370 00:25:17,459 --> 00:25:19,184 You'll be transferred to the Chores Bureau. 371 00:25:19,267 --> 00:25:22,226 I really don't know if you will get a chance to be transferred back. 372 00:25:22,309 --> 00:25:23,601 Why do you come here? 373 00:25:23,643 --> 00:25:28,309 To see Deputy... Oh no, you aren't a deputy anymore. 374 00:25:28,434 --> 00:25:30,434 I don't need to address you that way, right? 375 00:25:30,476 --> 00:25:33,268 I can simply call you Ching Wing Fong. 376 00:25:33,774 --> 00:25:36,547 What? You're pissed off? 377 00:25:36,547 --> 00:25:38,453 Right. 378 00:25:38,453 --> 00:25:42,184 You're going to wash the feet of those abandoned ladies. 379 00:25:42,184 --> 00:25:46,809 You have to do all the tough jobs like fetching water and breaking wood. 380 00:25:46,893 --> 00:25:49,309 You should feel unhappy. 381 00:25:49,309 --> 00:25:52,059 I was so stupid to believe that you would forgive me. 382 00:25:52,100 --> 00:25:54,726 Actually, you planned to set me up and get rid of me. 383 00:25:54,726 --> 00:25:59,126 Who started this? You've set me up time and again. 384 00:25:59,126 --> 00:26:00,935 You've done so many things to get rid of me. 385 00:26:00,935 --> 00:26:04,643 Do you think you'll get the post of Deputy Head once I've left? 386 00:26:04,768 --> 00:26:07,601 Now you aren't a member of the Imperial Household Bureau. 387 00:26:07,684 --> 00:26:10,559 What does it matter to you who gets a promotion in the Bureau? 388 00:26:10,643 --> 00:26:14,726 You tried to set me up first this time. That's why I did the same to you. 389 00:26:14,809 --> 00:26:19,851 Tell you what. You've asked for it. 390 00:26:30,851 --> 00:26:35,893 Sam Ho, you came at the right moment. Take a good look at your sister. Watch out. 391 00:26:35,893 --> 00:26:38,726 She'll get you killed sooner or later. 392 00:26:49,059 --> 00:26:51,267 So what Deputy Head Ching said is true. 393 00:26:51,351 --> 00:26:53,267 I did so in self-defense only. 394 00:26:53,267 --> 00:26:55,059 All of us are members of the Imperial Household Bureau. 395 00:26:55,059 --> 00:26:59,142 We should understand sisterhood. Mom always taught us to show goodwill. 396 00:26:59,226 --> 00:27:01,059 We shouldn't hurt other people. 397 00:27:01,059 --> 00:27:02,893 But she hurt me first. 398 00:27:02,976 --> 00:27:06,184 Has she ever been nice to us when she was the Deputy Head? 399 00:27:06,226 --> 00:27:09,226 She's bullied me ever since I was a child. 400 00:27:09,309 --> 00:27:14,601 She tried to set me up time and again. This time her trick was exposed. 401 00:27:14,684 --> 00:27:16,643 It backfired. 402 00:27:16,643 --> 00:27:20,935 We work and learn together. Can't we be honest with each other? 403 00:27:20,935 --> 00:27:22,601 Can't we live in peace? 404 00:27:22,601 --> 00:27:27,309 People in the palace are tricky. If they don't trick me, I won't fight back. 405 00:27:27,309 --> 00:27:32,100 But can't I defend myself when people set me up? 406 00:27:32,100 --> 00:27:37,100 I tried to put up with her. But she kept pushing. 407 00:27:37,476 --> 00:27:40,059 There's a limit to my tolerance. 408 00:27:40,142 --> 00:27:45,392 If I allow her to stay here, it's like putting a wolf next to me. 409 00:27:45,518 --> 00:27:49,543 I need to survive. What else could I do? 410 00:27:49,543 --> 00:27:53,392 If I didn't fight back, Ching Wing Fong would get me killed sooner or later. 411 00:27:53,392 --> 00:27:57,253 Our days wouldn't be easy with such a Deputy Head there. 412 00:27:57,279 --> 00:27:58,976 I'd rather get a new one. 413 00:27:59,017 --> 00:28:02,100 Do you want to get the post of Deputy Head after she's left? 414 00:28:02,100 --> 00:28:05,875 I have the confidence that if I get this post 415 00:28:05,901 --> 00:28:09,042 I'll do a much better job than she did. 416 00:28:10,128 --> 00:28:12,893 I will look after the sisters in the Jewels Department. 417 00:28:14,351 --> 00:28:17,518 Forget it. You still think you're right no matter what I say. 418 00:28:17,601 --> 00:28:19,351 There's no point to argue any further. 419 00:28:36,526 --> 00:28:39,559 The dress is made of the knitted material from Hunan. It's so beautiful. 420 00:28:39,643 --> 00:28:45,309 This gold hairpin is so delicate. Thank you very much. 421 00:28:45,726 --> 00:28:50,518 I've never worn such a beautiful dress or such a delicate gold hairpin before. 422 00:28:50,643 --> 00:28:52,142 It's good that you like it. 423 00:28:52,226 --> 00:28:54,016 Are they really so beautiful? 424 00:28:54,017 --> 00:28:57,375 - My lady. - My lady. 425 00:28:58,055 --> 00:28:59,952 Let me see. 426 00:29:05,276 --> 00:29:08,726 I heard that some beautiful dresses and hairpins will be delivered here today 427 00:29:08,726 --> 00:29:11,289 so I came to take a look. 428 00:29:11,395 --> 00:29:14,459 Hey, it's really beautiful. 429 00:29:15,503 --> 00:29:18,768 Just now you said you've never worn such a beautiful dress 430 00:29:18,851 --> 00:29:21,768 and such a dazzling gold hairpin before. 431 00:29:21,768 --> 00:29:24,763 Dresses and ornaments are supposed to match a person's status. 432 00:29:24,763 --> 00:29:26,480 What's your status? 433 00:29:26,480 --> 00:29:32,588 You two report to Mistress Chung and Mistress Yuen that I want the dresses. Here. 434 00:29:34,392 --> 00:29:35,684 We wouldn't dare take it. 435 00:29:35,684 --> 00:29:37,823 The red packets are for Mistress Chung and Mistress Yuen. 436 00:29:37,823 --> 00:29:40,845 Tell them not to work for others. 437 00:29:40,845 --> 00:29:42,695 Yes, my lady. 438 00:29:46,651 --> 00:29:48,399 Oh, there are two more? 439 00:29:49,307 --> 00:29:52,292 They are cheap. 440 00:30:03,809 --> 00:30:05,309 Candidate Ho. 441 00:30:05,935 --> 00:30:09,976 I'm fine. You two go make the report. Thank you very much. 442 00:30:17,651 --> 00:30:24,059 Sam Ho, the gold thread I've got is much more refined. 443 00:30:24,184 --> 00:30:26,017 You can't buy it so easily outside. 444 00:30:26,100 --> 00:30:28,809 It's better than that Master Po bought for you. 445 00:30:32,100 --> 00:30:33,317 Thank you. 446 00:30:33,343 --> 00:30:38,209 You know I'm making a hairpin for candidate Ho? 447 00:30:38,209 --> 00:30:41,392 When candidate Ho was bullied by Lady Wong, you kept staring at her. 448 00:30:41,434 --> 00:30:43,351 I knew you would help her for sure. 449 00:30:43,434 --> 00:30:47,643 Like what your mom said, speak good words, do good deeds, and show goodwill. 450 00:30:47,643 --> 00:30:49,309 You still remember what mom said? 451 00:30:49,392 --> 00:30:51,164 Of course I do. 452 00:30:51,164 --> 00:30:54,191 I'll show goodwill for good people. 453 00:30:54,191 --> 00:30:55,892 Like in your presence, Sam Ho. 454 00:30:55,892 --> 00:30:58,141 I'll speak all the good words and do all the good deeds. 455 00:30:58,141 --> 00:31:01,559 But I won't give way in the presence of the mean and bad guys. 456 00:31:01,643 --> 00:31:05,016 Only then can I protect myself and others. 457 00:31:05,017 --> 00:31:08,059 - I get it. - You get it? 458 00:31:08,184 --> 00:31:11,016 You've spoken so many good words, how can I not? 459 00:31:12,309 --> 00:31:14,851 Actually no matter how bad or how mean I treat other people 460 00:31:14,935 --> 00:31:17,643 I'll still be nice to you, Sam Ho. 461 00:31:17,684 --> 00:31:19,768 It's because you're my only sister. 462 00:31:19,851 --> 00:31:25,309 That's why you've brought me the gold thread, right? I get it. 463 00:31:27,609 --> 00:31:30,768 But Sam Ho, no matter how skillful you are. 464 00:31:30,851 --> 00:31:34,392 the other candidates get feathering or jewels on their hairpins. 465 00:31:34,476 --> 00:31:37,351 I'm afraid this one won't be their match. 466 00:31:38,842 --> 00:31:40,985 How can I make it stand out? 467 00:31:43,252 --> 00:31:45,698 Hey, do you have phosphorescent powder. 468 00:31:47,059 --> 00:31:49,976 This Firefly Dancing is a new hairpin Kam Ling and I made for you. 469 00:31:50,017 --> 00:31:51,392 Please take a look, candidate Ho. 470 00:31:51,434 --> 00:31:53,184 We've worked on it for several nights. 471 00:31:55,376 --> 00:31:57,016 Thank you very much. 472 00:31:57,142 --> 00:32:00,976 Do you find it so commonplace? Are you disappointed? 473 00:32:01,016 --> 00:32:06,559 You two have actually done a lot for me. I can't ask for anymore. 474 00:32:06,851 --> 00:32:09,392 Why don't you get closer and take a better look? 475 00:32:18,893 --> 00:32:21,017 It's so beautiful. How did you do it? 476 00:32:21,100 --> 00:32:22,851 I've sprayed phosphorescent powder on it. 477 00:32:22,893 --> 00:32:27,184 It glows in the dark like a firefly dancing at night. 478 00:32:27,267 --> 00:32:29,518 So I call it Firefly Dancing. 479 00:32:30,851 --> 00:32:33,893 I hope you won't give up, candidate Ho. 480 00:32:33,893 --> 00:32:35,142 Although you are surrounded by the darkness of the night 481 00:32:35,142 --> 00:32:37,768 you can still dance beautifully. 482 00:32:38,059 --> 00:32:40,100 You look so beautiful wearing this hairpin. 483 00:32:40,184 --> 00:32:44,893 I can't believe there are two kind persons in the palace. But my status is so low. 484 00:32:44,976 --> 00:32:49,684 Maybe His Majesty won't look at me at all. I'm afraid I can never return your favor. 485 00:32:49,768 --> 00:32:50,940 We don't expect any favor. 486 00:32:50,966 --> 00:32:53,084 We just want to help you fulfill your wish. 487 00:32:53,142 --> 00:32:54,976 Please let me bow to you two. 488 00:32:55,016 --> 00:32:56,726 Don't mention it. 489 00:32:56,809 --> 00:32:59,032 It's late. We have to go. 490 00:32:59,032 --> 00:33:01,960 If someone sees us here, we'll get into trouble. 491 00:33:10,100 --> 00:33:13,809 Kam Ling, do you feel happy after helping someone? 492 00:33:13,893 --> 00:33:17,059 I've stayed up for several nights making the hairpin. I can sleep well tonight. 493 00:33:17,142 --> 00:33:18,643 Of course I feel happy. 494 00:33:21,351 --> 00:33:23,100 Next time if I say I want to go to Tai Ming Chambers 495 00:33:23,100 --> 00:33:24,726 you must remind me not to go there. 496 00:33:24,809 --> 00:33:27,559 It's really no fun at all. 497 00:33:27,643 --> 00:33:32,309 It's still early. Do you want to see another lady, Your Majesty? 498 00:33:36,016 --> 00:33:39,684 How come there's a firefly dancing at night in this season? 499 00:33:50,016 --> 00:33:51,893 Who's over there? Stop there. 500 00:33:56,392 --> 00:33:59,017 This is candidate Ho Tsau Yee, Your Majesty. 501 00:33:59,726 --> 00:34:02,184 Raise your head. Let me see you. 502 00:34:11,267 --> 00:34:13,809 You are... Candidate Ho? 503 00:34:30,551 --> 00:34:33,392 Meet Lady Wai. 504 00:34:39,084 --> 00:34:41,768 Lady Wai. 505 00:34:41,768 --> 00:34:43,684 My fairy godmothers, please get up. 506 00:34:44,584 --> 00:34:47,029 Your ladyship is now our master. 507 00:34:47,055 --> 00:34:48,960 We wouldn't dare be rude. 508 00:34:49,016 --> 00:34:51,476 Thanks to this Firefly Dancing, you two gave me 509 00:34:51,559 --> 00:34:56,392 I've won His Majesty's favor and become Lady Wai. 510 00:34:56,476 --> 00:34:59,017 I'm grateful to the two of you. 511 00:34:59,100 --> 00:35:03,434 It's your ladyship's destiny to meet His Majesty. Your wish has come true. 512 00:35:03,518 --> 00:35:05,684 Even God is on your side, your ladyship. 513 00:35:05,726 --> 00:35:09,851 I can make it and get a bright future, all due to this hairpin. 514 00:35:09,935 --> 00:35:13,559 I'm really so grateful to both of you. What would you like as a gift? 515 00:35:13,601 --> 00:35:15,559 What? A gift? 516 00:35:15,726 --> 00:35:17,100 We don't expect any gifts. 517 00:35:17,184 --> 00:35:20,267 We are content to know that your ladyship's wish has come true. 518 00:35:20,267 --> 00:35:21,302 That's right. 519 00:35:21,302 --> 00:35:23,643 It's our job to serve the ladies. 520 00:35:23,684 --> 00:35:27,809 But it would be rude to decline her ladyship's gift. 521 00:35:27,976 --> 00:35:32,017 I'll give you two a pair of stickers. It's a tribute from Persia. 522 00:35:32,059 --> 00:35:35,434 His Majesty gave them to me just now. Even Lady Wong doesn't get any. 523 00:35:38,309 --> 00:35:40,518 Wow, they are so beautiful. 524 00:35:41,142 --> 00:35:44,351 Grateful for the gift, your ladyship. 525 00:35:48,000 --> 00:35:50,351 Sam Ho, let me show you something. 526 00:35:50,434 --> 00:35:51,476 What is it? 527 00:35:51,726 --> 00:35:54,309 - Look. Is it beautiful? - It is. 528 00:35:54,392 --> 00:35:58,726 I put it here on purpose. I can see it. Other people can't. 529 00:35:58,809 --> 00:36:02,726 I'll feel happier then when working. I really can't believe this. 530 00:36:02,809 --> 00:36:05,893 A few days ago, candidate Ho still worried 531 00:36:05,935 --> 00:36:07,935 that she might be demoted to work as a servant. 532 00:36:08,016 --> 00:36:11,251 But now she's won His Majesty's favor and become a lady. 533 00:36:11,251 --> 00:36:15,434 Her status is so different now. It's really hard to believe. 534 00:36:15,559 --> 00:36:19,226 So long as you get hold of the chance, you can turn from a chicken into a phoenix. 535 00:36:19,309 --> 00:36:23,226 God will look after good guys. 536 00:36:23,309 --> 00:36:25,184 That's why you're rewarded for your goodwill. 537 00:36:25,184 --> 00:36:28,226 This time you've got goodwill as well. I want you to be rewarded too. 538 00:36:28,267 --> 00:36:31,059 Well, do you know if you are promoted to the post of Deputy Head? 539 00:36:31,184 --> 00:36:34,392 Actually, Mistress Yuen has submitted my name to the Bureau Chief already. 540 00:36:34,476 --> 00:36:36,851 It's pending the approval of the empress. 541 00:36:36,935 --> 00:36:38,851 If I was really promoted to the post 542 00:36:38,935 --> 00:36:42,476 I wouldn't bully my subordinates like Ching Wing Fong did. 543 00:36:44,042 --> 00:36:47,684 Kam Ling, so you are here? The Bureau Chief wants to see you. 544 00:36:47,935 --> 00:36:49,434 I bet it's good news. 545 00:36:49,626 --> 00:36:53,351 Sam Ho, it's great you're here too. The Bureau Chief wants to see you too. 546 00:36:53,351 --> 00:36:54,809 Is it a meeting for the four departments? 547 00:36:54,809 --> 00:36:56,392 No. Apart from the two of you 548 00:36:56,476 --> 00:36:59,643 Mistress Yuen to go see her. 549 00:37:10,559 --> 00:37:14,643 My lady, Bureau Chief. 550 00:37:14,643 --> 00:37:16,518 I've already given red packets to the Embroideries Department 551 00:37:16,518 --> 00:37:17,684 and the Jewels Department. 552 00:37:17,684 --> 00:37:19,893 I specifically prohibited you guys from helping Ho Tsau Yee. 553 00:37:19,893 --> 00:37:23,851 How dare you make a hairpin for her? You think what I said was crap? 554 00:37:23,893 --> 00:37:27,016 My lady, after you had taken the hairpin, the Jewels Department... 555 00:37:27,017 --> 00:37:28,184 Shut up. 556 00:37:28,210 --> 00:37:32,876 I know how Ho Tsau Yee seduced His Majesty with the hairpin. 557 00:37:32,935 --> 00:37:35,893 You two damn maids made it for her. 558 00:37:36,142 --> 00:37:39,893 Maid Yiu, did you make the hairpin for her? 559 00:37:41,309 --> 00:37:44,935 I made the hairpin for Lady Wai. Kam Ling didn't. 560 00:37:45,893 --> 00:37:49,851 This is serious. Don't take up the liability just to help your sister. 561 00:37:49,851 --> 00:37:51,142 Do you know how to make hairpins? 562 00:37:51,142 --> 00:37:53,935 - I do. - How dare you? 563 00:37:54,651 --> 00:37:55,893 Sam Ho. 564 00:37:55,893 --> 00:37:58,184 Drag her out. Chop her hands off. 565 00:37:58,351 --> 00:38:01,518 My lady, if someone in the Imperial Household Bureau has made a mistake 566 00:38:01,601 --> 00:38:04,351 I'll deal with her after it's confirmed. 567 00:38:04,392 --> 00:38:07,016 The Bureau Chief is in charge of the four departments. 568 00:38:07,017 --> 00:38:08,684 Your ladyship doesn't need to be bothered. 569 00:38:08,684 --> 00:38:11,559 The Imperial Household Bureau is directly under the empress's jurisdiction. 570 00:38:11,559 --> 00:38:14,267 We'll make a report to Her Highness if anything happens. 571 00:38:14,267 --> 00:38:17,184 I don't even have the authority to punish a maid? 572 00:38:17,226 --> 00:38:21,017 All the promotion, demotion award and punishment in the Imperial Household Bureau 573 00:38:21,100 --> 00:38:23,559 are decided by the empress. 574 00:38:23,601 --> 00:38:25,320 If you want to punish maid Lau 575 00:38:25,320 --> 00:38:28,376 you need to wait till the empress has made a decision. 576 00:38:28,434 --> 00:38:30,893 Fine. Let's go see the empress then. 577 00:38:44,851 --> 00:38:48,935 - Your Highness. - At ease. 578 00:38:49,016 --> 00:38:51,518 Thank you, Your Highness. 579 00:38:51,601 --> 00:38:53,643 What's so urgent that you need to see me right away? 580 00:38:53,726 --> 00:38:54,976 Your Highness has ordered that 581 00:38:55,017 --> 00:38:57,851 there must be discipline in the Imperial Household Bureau. 582 00:38:57,851 --> 00:38:59,428 The four departments have their respective duties. 583 00:38:59,428 --> 00:39:00,518 They mustn't cross the line. 584 00:39:00,518 --> 00:39:04,893 Just now, I found that maid Lau Sam Ho of the Embroideries Department 585 00:39:04,976 --> 00:39:06,392 has crossed the line. 586 00:39:06,476 --> 00:39:10,016 She didn't work on sewing and knitting. She made a hairpin in private. 587 00:39:10,059 --> 00:39:13,142 You mean Lady Wai's Firefly Dancing? 588 00:39:13,434 --> 00:39:15,016 Here comes Lady Ho. 589 00:39:25,142 --> 00:39:29,351 Your Highness, my lady. 590 00:39:30,016 --> 00:39:32,684 Come on. Sit next to me. 591 00:39:38,059 --> 00:39:42,726 The material of this Firefly Dancing is commonplace. Its design is simple. 592 00:39:42,809 --> 00:39:50,142 The most wonderful part is the thought of the maker, right, Lau Sam Ho? 593 00:39:50,643 --> 00:39:52,476 Your Highness. 594 00:39:52,768 --> 00:40:00,392 You sprayed phosphorescent powder on the hairpin so that it glows in the dark. 595 00:40:00,476 --> 00:40:03,726 The gleam moves with the person like dancing. 596 00:40:03,851 --> 00:40:09,267 It matches the name Firefly Dancing flawlessly. 597 00:40:09,351 --> 00:40:12,935 I remember last time you cut the collar of the dress. 598 00:40:13,016 --> 00:40:16,976 But you were calm enough to replace it with linen ribbons. 599 00:40:17,017 --> 00:40:20,419 It's both a collar and a shawl. 600 00:40:20,445 --> 00:40:24,834 Even her ladyship said it's so good. 601 00:40:24,893 --> 00:40:28,142 Do you remember that, Lady Wong? 602 00:40:28,226 --> 00:40:30,142 Yes, Your Highness. 603 00:40:30,226 --> 00:40:33,476 But I do feel a little bit confused. 604 00:40:33,559 --> 00:40:36,559 Isn't the Jewels Department responsible. 605 00:40:36,643 --> 00:40:40,351 for making all the hairpins and earrings in the palace? 606 00:40:40,434 --> 00:40:46,226 Your Highness, the Jewels Department did make a gold hairpin for Lady Wai. 607 00:40:46,309 --> 00:40:51,476 But Lady Wong happened to see it. She liked it very much. 608 00:40:51,559 --> 00:40:54,935 - So she's borrowed it. - I see. 609 00:40:55,016 --> 00:40:57,851 As for the Firefly Dancing. 610 00:40:58,684 --> 00:41:03,226 Your Highness, maid Lau noticed that Lady Wai didn't get a hairpin. 611 00:41:03,309 --> 00:41:05,059 So she gave it a try. 612 00:41:05,142 --> 00:41:09,309 She made another hairpin for her ladyship to go with her dress. 613 00:41:09,392 --> 00:41:13,184 Lau Sam Ho works in the Embroideries Department. 614 00:41:13,267 --> 00:41:17,434 How come her skills in making hairpins can be so outstanding? 615 00:41:17,518 --> 00:41:22,059 Did the Imperial Household Bureau fail to notice her talent 616 00:41:22,142 --> 00:41:25,893 so that she's assigned to the wrong department? 617 00:41:25,976 --> 00:41:28,184 Maid Lau's hands are skillful. 618 00:41:28,267 --> 00:41:33,518 Her needlework is the best among her colleagues. She's also clever and gifted. 619 00:41:33,601 --> 00:41:37,768 She's got photographic memory. Maybe her skills are self-taught. 620 00:41:37,809 --> 00:41:40,809 Maid Lau's late mom was Madam Lau Kong Choi King. 621 00:41:40,893 --> 00:41:44,392 Maybe her mom had taught her well, so she's gifted in making hairpins. 622 00:41:44,476 --> 00:41:46,651 You guys are making up excuses. 623 00:41:46,651 --> 00:41:48,809 Lau Sam Ho has failed to observe the rules and orders. 624 00:41:48,809 --> 00:41:50,903 She pays no respect to the regulations in the palace. 625 00:41:50,976 --> 00:41:53,605 Easy, Lady Wong. 626 00:41:53,605 --> 00:41:58,543 Who do you think made the rules for the inner chambers? 627 00:41:58,684 --> 00:42:05,768 I made the rules. I'm not mad. How are you entitled to yell here? 628 00:42:05,851 --> 00:42:11,142 I always want the concubines in the inner chambers to live in peace. 629 00:42:11,267 --> 00:42:15,142 Now you seized the hairpin and made a scene here. 630 00:42:15,226 --> 00:42:16,792 That's so unbecoming of your status. 631 00:42:16,792 --> 00:42:20,309 The three palaces and six mansions are ruled by the queen. 632 00:42:20,392 --> 00:42:24,684 Even though there isn't a queen yet, there's still me, the empress, here. 633 00:42:24,768 --> 00:42:26,935 You don't get any say at all. 634 00:42:27,016 --> 00:42:32,601 Chief Choi, you submitted the name of the new Deputy Head to me earlier, right? 635 00:42:32,643 --> 00:42:35,016 Will Your Highness please make the order. 636 00:42:35,059 --> 00:42:37,304 Now there's a change. 637 00:42:37,330 --> 00:42:42,459 I've got a better candidate. This is my order. 638 00:42:42,459 --> 00:42:45,059 From today onward, maid Lau Sam Ho of the Embroideries Department. 639 00:42:45,142 --> 00:42:47,434 will be transferred to the Jewels Department. 640 00:42:47,518 --> 00:42:49,601 She'll be promoted to the post of Deputy Head. 641 00:42:49,643 --> 00:42:52,434 Deputy Head Lau, say thanks to Her Highness. 642 00:42:54,893 --> 00:42:57,100 I'm so grateful, Your Highness. 643 00:43:06,264 --> 00:43:11,264 Subtitles by TVB USA 55466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.