Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by TVB
2
00:01:34,589 --> 00:01:37,098
[Beyond the Realm of Conscience]
3
00:01:45,836 --> 00:01:48,251
Episode 6
4
00:01:49,167 --> 00:01:50,501
I'm not a loan shark.
5
00:01:50,584 --> 00:01:54,125
I found the book in Mistress Chung's
room. She's the most suspicious.
6
00:01:54,209 --> 00:01:55,915
You planted it there to set me up.
7
00:01:55,915 --> 00:01:57,334
There's concrete evidence.
You can't deny it.
8
00:01:57,334 --> 00:01:58,507
Shut up.
9
00:01:59,043 --> 00:02:01,334
You two insist on your
respective stories, right?
10
00:02:01,375 --> 00:02:04,959
I find both of you guilty.
You two will be executed together.
11
00:02:06,834 --> 00:02:11,625
Please don't get angry, Your Highness.
I know I've let you down.
12
00:02:11,625 --> 00:02:15,334
I've failed to manage the Bureau
to have let this happen.
13
00:02:15,999 --> 00:02:17,959
May I please have your permission
14
00:02:18,000 --> 00:02:21,209
to find out what actually happened
to make up for my mistake?
15
00:02:21,250 --> 00:02:22,876
You think you can handle this?
16
00:02:22,918 --> 00:02:28,173
Your Highness said before that it's hard
to do good but easy to do bad.
17
00:02:28,173 --> 00:02:31,918
I beg Your Highness to give me a chance
to rectify my mistakes.
18
00:02:31,999 --> 00:02:33,918
I'll give you a chance then.
19
00:02:33,999 --> 00:02:38,501
If you can't find the culprit in
three days, both of them must die.
20
00:02:38,584 --> 00:02:40,417
I'm grateful, Your Highness.
21
00:02:40,459 --> 00:02:43,417
Guards, put them in the imperial cell.
22
00:02:45,042 --> 00:02:46,083
This is serious.
23
00:02:46,167 --> 00:02:51,626
General Ma, will you please assign more
people to find out what actually happened?
24
00:02:51,709 --> 00:02:55,042
I've got nothing to do with this case.
25
00:02:55,083 --> 00:02:58,501
The loan shark Lin Fong Ching was a member
of your Internal Services.
26
00:02:58,501 --> 00:03:00,080
How come you've got
nothing to do with this?
27
00:03:00,080 --> 00:03:02,083
But Lin Fong Ching is dead.
28
00:03:02,167 --> 00:03:05,822
There's no further need for the Internal
Services to conduct any investigation.
29
00:03:05,822 --> 00:03:11,864
If so, the Imperial Household Bureau
will conduct the investigation alone.
30
00:03:11,959 --> 00:03:18,667
But if I find any evidence,
I'll play by the book then.
31
00:03:18,667 --> 00:03:25,083
Of course. Actually I do want to
conduct a joint investigation
32
00:03:25,167 --> 00:03:27,501
with the Imperial Household Bureau.
33
00:03:27,542 --> 00:03:30,334
But my subordinate Lin Fong Ching
was involved.
34
00:03:30,334 --> 00:03:32,534
If I take part in the investigation
35
00:03:32,560 --> 00:03:35,167
I'm afraid people will
say I'm not impartial.
36
00:03:35,209 --> 00:03:41,250
I must avoid any possible conflict.
However, you're appointed by Her Highness.
37
00:03:41,334 --> 00:03:44,459
You must really discharge your duty
faithfully in the investigation.
38
00:03:44,501 --> 00:03:48,146
If the culprit is really a member
of the four departments
39
00:03:48,172 --> 00:03:50,000
you mustn't cover up for her.
40
00:03:50,042 --> 00:03:55,876
Besides, you'd better refrain from coming
to the Internal Services so often
41
00:03:55,918 --> 00:03:58,083
lest people will gossip about it.
42
00:03:59,209 --> 00:04:00,626
Siu Yung's so pathetic.
43
00:04:00,667 --> 00:04:04,042
She borrowed from the loan shark
to pay for her mom's medical expenses.
44
00:04:04,125 --> 00:04:06,933
I thought God was merciful to Siu Yung
as her life's saved.
45
00:04:06,933 --> 00:04:08,732
I can't believe there are so
many things behind this.
46
00:04:08,732 --> 00:04:12,089
Now both Mistress Chung and Mistress Yuen
are held in custody because of this.
47
00:04:12,089 --> 00:04:13,667
I wonder how they are doing now.
48
00:04:13,709 --> 00:04:17,417
Of course they are treated like inmates.
How will life be easy in prison?
49
00:04:17,542 --> 00:04:20,209
Mistress Chung and Mistress Yuen
are at odds with each other.
50
00:04:20,292 --> 00:04:22,768
How would they work
together as loan sharks?
51
00:04:22,768 --> 00:04:24,609
I guess just one of them did it.
52
00:04:24,667 --> 00:04:26,250
Who do you think is the loan shark?
53
00:04:26,292 --> 00:04:28,459
I think it's Mistress Chung.
54
00:04:28,459 --> 00:04:31,584
Usually, when people give us a red packet
55
00:04:31,584 --> 00:04:33,999
she will take half of the money first
before giving the rest of it to us.
56
00:04:33,999 --> 00:04:36,876
She's so greedy.
She's capable of doing so.
57
00:04:37,250 --> 00:04:38,667
That sounds probable.
58
00:04:38,751 --> 00:04:41,542
It's hard to draw a conclusion
basing on that only.
59
00:04:41,542 --> 00:04:43,393
I agree. It's hard to read a person's mind.
60
00:04:43,393 --> 00:04:46,421
The less the person appears to be the one
the more likely she is.
61
00:04:46,421 --> 00:04:50,006
If I were her, I would play
the good guy too.
62
00:04:50,006 --> 00:04:53,430
So I think it could be Mistress Yuen too.
63
00:04:53,430 --> 00:04:56,335
It's lucky that our Furnishings Department
and Food Department aren't involved.
64
00:04:56,335 --> 00:04:58,950
Do you really think your
two departments are immune?
65
00:04:58,950 --> 00:05:00,993
This case is getting out of hand.
66
00:05:00,993 --> 00:05:04,113
In the end, the entire
Imperial Household Bureau will go down
67
00:05:04,113 --> 00:05:05,394
because of one person's fault.
68
00:05:05,394 --> 00:05:08,478
Don't scare us.
We are already so terrified.
69
00:05:08,478 --> 00:05:12,050
Aren't I right about it?
That's the rule in the palace.
70
00:05:12,050 --> 00:05:13,132
When a person makes a mistake
71
00:05:13,132 --> 00:05:14,667
all those who are related to
her will be executed too.
72
00:05:14,667 --> 00:05:18,876
If we are found guilty this time,
I'm afraid we won't just get smacked.
73
00:05:18,918 --> 00:05:21,792
What matters now is to help
Mistress Chung and Mistress Yuen.
74
00:05:21,876 --> 00:05:25,250
No matter how difficult it may be,
I'm sure Chief Choi will figure out a way.
75
00:05:25,292 --> 00:05:27,626
Besides, Master Bo and Siu Shun
have left the palace.
76
00:05:27,626 --> 00:05:29,334
to look for Lin Fong Ching's
family members.
77
00:05:29,334 --> 00:05:32,626
Maybe they'll get some clues.
So don't worry, alright?
78
00:05:33,626 --> 00:05:35,459
I hope this would work.
79
00:05:37,834 --> 00:05:41,167
Look. She appears to be so relaxed
as if this has nothing to do with her.
80
00:05:41,167 --> 00:05:42,921
Now both Mistress Yuen and
Mistress Chung are in trouble.
81
00:05:42,921 --> 00:05:44,640
But she doesn't feel concerned at all.
82
00:05:47,967 --> 00:05:49,417
You really didn't set me up?
83
00:05:49,501 --> 00:05:53,918
I told you I found the
accounting book in your room.
84
00:05:54,125 --> 00:05:58,918
I've never seen it before.
If you didn't put it there, who did?
85
00:05:58,918 --> 00:06:00,691
It must be done by the loan shark.
86
00:06:00,691 --> 00:06:01,770
She planted the evidence
there to frame you.
87
00:06:01,770 --> 00:06:03,903
The empress has taken up the case.
88
00:06:03,903 --> 00:06:06,375
The loan shark found
it hard to get away.
89
00:06:06,375 --> 00:06:08,616
So she tried to plant it on someone else.
90
00:06:08,616 --> 00:06:12,186
I happened to go into your room
and find the accounting book there.
91
00:06:12,186 --> 00:06:15,434
But there are so many people, why me?
92
00:06:15,434 --> 00:06:19,443
You often offend other people.
93
00:06:19,443 --> 00:06:23,348
- Who's your arch enemy?
- It's you.
94
00:06:23,348 --> 00:06:25,232
You're really a bitch.
95
00:06:25,232 --> 00:06:27,482
You still want to start
a fight at this juncture?
96
00:06:27,482 --> 00:06:29,815
I get into this because of you.
I still have a score to settle with you.
97
00:06:29,815 --> 00:06:32,354
You still have a score to settle with me?
You aren't entitled to do so at all.
98
00:06:32,354 --> 00:06:37,907
Back then, I treated you like my sister.
I've regretted it in all these years.
99
00:06:37,907 --> 00:06:40,742
I regretted not taking
precautions against you.
100
00:06:40,742 --> 00:06:42,842
Now you got the chance
to double cross me.
101
00:06:43,374 --> 00:06:44,589
Hey, get out.
102
00:06:47,044 --> 00:06:49,813
- Madam Tsui, here's the prisoners.
- Good.
103
00:06:49,813 --> 00:06:52,614
Move forward. On your knees.
104
00:06:54,234 --> 00:06:55,317
What are you doing?
105
00:06:55,359 --> 00:07:00,609
What am I doing? Answer me.
What have you two done?
106
00:07:00,609 --> 00:07:01,900
Are you entitled to interrogate us?
107
00:07:01,900 --> 00:07:04,056
You're talking back?
108
00:07:04,056 --> 00:07:05,630
And you.
109
00:07:06,924 --> 00:07:08,411
You're fighting back?
110
00:07:08,411 --> 00:07:10,668
Aren't your hands invaluable?
111
00:07:10,668 --> 00:07:12,078
One is in charge of the
Embroideries Department
112
00:07:12,078 --> 00:07:13,268
and the other the Jewels Department.
113
00:07:13,268 --> 00:07:17,534
Now I'll squeeze your fingers. See if
you still deny you're the loan sharks.
114
00:07:17,534 --> 00:07:20,484
- Guards, do it.
- Yes.
115
00:07:33,859 --> 00:07:40,484
It hurts bad, right? Make a confession
and I'll spare you the torture.
116
00:07:40,567 --> 00:07:43,025
I didn't do it.
I won't make any confession.
117
00:07:43,109 --> 00:07:47,317
Keep asking and the answer is still no.
We are innocent.
118
00:07:47,359 --> 00:07:49,899
Squeezing your fingers can't
make you confess, right?
119
00:07:49,900 --> 00:07:52,567
Pull their fingernails off one by one.
120
00:07:58,067 --> 00:08:03,275
- Stop it.
- Bureau Chief.
121
00:08:04,025 --> 00:08:06,692
Madam Tsui, how can you
torture them like that?
122
00:08:06,900 --> 00:08:10,359
I'm in charge of the interrogation here,
I have the authority.
123
00:08:10,401 --> 00:08:13,459
The empress has given me three
days to find out what happened.
124
00:08:13,485 --> 00:08:14,818
The deadline isn't due yet.
125
00:08:14,818 --> 00:08:15,900
But you are now using torture on them.
126
00:08:15,900 --> 00:08:17,359
You want to beat them
into making a confession?
127
00:08:17,359 --> 00:08:21,734
So you mean they are innocent?
Do you get any evidence to support that?
128
00:08:21,983 --> 00:08:24,417
I believe them. How about you?
129
00:08:24,417 --> 00:08:25,879
Why did you come to
interrogate them in private?
130
00:08:25,879 --> 00:08:27,626
Who gave you the authority? Answer me.
131
00:08:27,626 --> 00:08:30,262
Don't mind her.
Pull all their fingernails off.
132
00:08:30,262 --> 00:08:31,902
- I dare you.
- Do it.
133
00:08:31,902 --> 00:08:34,640
You go with me to see the empress.
Let Her Highness decide this.
134
00:08:38,259 --> 00:08:44,067
I told the Food Department to make this
cinnamon cake specifically. Do you like it?
135
00:08:44,401 --> 00:08:46,275
It's so fresh and sweet.
136
00:08:46,317 --> 00:08:49,275
I wish you good luck in everything
after eating it.
137
00:08:49,317 --> 00:08:52,308
Your talk is as sweet as the cake.
138
00:08:52,308 --> 00:08:54,457
I like it.
139
00:08:56,317 --> 00:09:00,734
Your Highness, Chief Choi and Madam Tsui
want to see you for something urgent.
140
00:09:00,818 --> 00:09:01,899
Send them in.
141
00:09:10,983 --> 00:09:15,359
- Your Highness, Lady Wong.
- At ease.
142
00:09:15,651 --> 00:09:17,526
Grateful, Your Highness.
143
00:09:17,609 --> 00:09:20,317
What's the matter?
144
00:09:20,442 --> 00:09:24,900
Just now I went to the imperial cell
to visit Mistress Chung and Mistress Yuen.
145
00:09:24,942 --> 00:09:28,609
I saw Madam Tsui torture them.
146
00:09:28,651 --> 00:09:30,734
I did so by the order of Lady Wong.
147
00:09:32,526 --> 00:09:34,192
It's true, Your Highness.
148
00:09:34,275 --> 00:09:38,109
I want to find out sooner what happened
so as to clear the name of the innocent.
149
00:09:38,109 --> 00:09:40,703
I want to relieve your burden only,
Your Highness.
150
00:09:40,703 --> 00:09:43,591
You're right. What matters is
finding out who the culprit is.
151
00:09:43,591 --> 00:09:45,953
Who cares how it is done?
152
00:09:45,953 --> 00:09:49,567
Besides, I've never said
torture is prohibited.
153
00:09:49,609 --> 00:09:52,275
You hear the empress, Chief Choi?
154
00:09:52,900 --> 00:09:56,248
I've worked with Mistress Chung
and Mistress Yuen for years.
155
00:09:56,248 --> 00:09:58,073
They are faithful and loyal.
156
00:09:58,073 --> 00:09:59,289
They are honest and decent.
157
00:09:59,289 --> 00:10:03,742
I guarantee on my life
that they are framed.
158
00:10:03,742 --> 00:10:07,036
The loan shark has got to be someone else.
159
00:10:07,036 --> 00:10:08,083
If we use torture on them
160
00:10:08,083 --> 00:10:11,612
they'll only make an
involuntary confession.
161
00:10:11,612 --> 00:10:15,584
An involuntary confession?
You guys are in a team.
162
00:10:15,584 --> 00:10:18,495
You think you aren't responsible
for what happened?
163
00:10:18,495 --> 00:10:20,840
Now you still make a scene
in front of Her Highness.
164
00:10:20,840 --> 00:10:23,180
You've really talked too much.
165
00:10:23,180 --> 00:10:27,035
Madam Tsui, just now I asked you
who gave you the authority to use torture.
166
00:10:27,035 --> 00:10:28,621
But you didn't disclose it.
167
00:10:28,621 --> 00:10:31,707
Actually, you did so according to
Lady Wong's instructions.
168
00:10:31,707 --> 00:10:34,096
You've got a hidden agenda in doing so.
169
00:10:34,096 --> 00:10:35,613
Even if I told you the truth
170
00:10:35,613 --> 00:10:37,790
I bet you would still insist on
coming here to disturb Her Highness.
171
00:10:37,790 --> 00:10:41,009
Would you show any respect
for her ladyship?
172
00:10:41,009 --> 00:10:43,254
You guys have set this up to trap me.
173
00:10:43,254 --> 00:10:47,257
How dare you! You mean I planned this?
174
00:10:47,257 --> 00:10:50,290
How dare you saying something so unruly?
175
00:10:50,290 --> 00:10:51,928
I wouldn't dare.
176
00:10:51,928 --> 00:10:56,074
I heard you say it.
Lady Wong is your master.
177
00:10:56,074 --> 00:10:58,065
How can you insult her that way?
178
00:10:58,065 --> 00:11:00,606
There's so much trouble in the
Imperial Household Bureau.
179
00:11:00,606 --> 00:11:02,623
I've given you chance after chance.
180
00:11:02,623 --> 00:11:04,474
But you don't appreciate it.
You are unruly.
181
00:11:04,474 --> 00:11:06,550
Your words are spiteful.
182
00:11:06,550 --> 00:11:10,126
Guards, put Choi Chung Ping
in the imperial cell.
183
00:11:10,126 --> 00:11:13,756
When the three-day period is due, relieve
her of duty and punish accordingly.
184
00:11:13,756 --> 00:11:15,769
Luk, take her away immediately.
185
00:11:15,769 --> 00:11:16,878
Yes, my lady.
186
00:11:16,878 --> 00:11:20,983
Your Highness, they are really innocent.
Please find out what happened.
187
00:11:20,983 --> 00:11:26,651
Your Highness, they are really innocent.
Your Highness... Your Highness.
188
00:11:26,859 --> 00:11:33,317
Just giving me cinnamon cakes
won't make me feel happy. Wise up.
189
00:11:33,401 --> 00:11:36,150
Don't ever take things into
your own hands again.
190
00:11:36,192 --> 00:11:38,734
Don't ever think what you did is right.
191
00:11:38,776 --> 00:11:40,234
Just now I defended you.
192
00:11:40,275 --> 00:11:42,942
as I didn't want the reputation
of the royal family to get tainted.
193
00:11:42,983 --> 00:11:49,234
Besides, Madam Tsui serves me.
Don't boss her around.
194
00:11:49,609 --> 00:11:51,899
I'm sorry, Your Highness.
195
00:12:05,859 --> 00:12:07,192
I can walk.
196
00:12:13,317 --> 00:12:14,776
Bureau Chief!
197
00:12:16,899 --> 00:12:19,728
What happened?
198
00:12:21,602 --> 00:12:23,567
I was set up.
199
00:12:23,609 --> 00:12:24,651
By Madam Tsui?
200
00:12:24,734 --> 00:12:31,025
And Lady Wong too. They set a trap
to make me go see the empress.
201
00:12:31,609 --> 00:12:38,651
I couldn't hold myself back. I offended
Her Highness, so I ended up here.
202
00:12:39,526 --> 00:12:42,234
Madam Tsui is really too much.
203
00:12:42,275 --> 00:12:47,275
She's aggressive.
She wants the post of Bureau Chief.
204
00:12:48,484 --> 00:12:52,818
What's the matter? Don't scare me.
Oh no. Why is your hand so cold?
205
00:12:53,609 --> 00:13:01,109
She hasn't eaten. Besides, she's tortured.
That's why she's passed out.
206
00:13:02,025 --> 00:13:05,067
Let me give her some congee.
She'll be fine after getting some rest.
207
00:13:05,942 --> 00:13:08,902
Let me do it. You're wounded.
208
00:13:08,928 --> 00:13:12,092
- Come on, Suet Ha.
- Come on.
209
00:13:12,150 --> 00:13:17,317
Eat some congee. Take it easy.
210
00:13:19,651 --> 00:13:21,701
The four departments are interdependent.
211
00:13:21,701 --> 00:13:24,442
If Chief Choi is in trouble, that
means all of us are in trouble.
212
00:13:24,526 --> 00:13:27,526
The four departments must
take immediate action.
213
00:13:27,609 --> 00:13:31,109
We must kneel before the empress
to ask for Chief Choi's release.
214
00:13:31,150 --> 00:13:34,150
We've got no choice but to take the risk.
215
00:13:53,900 --> 00:13:59,234
Luk, why are you hiding there?
What do you want?
216
00:13:59,651 --> 00:14:02,526
I'm so sorry to disturb Your Highness.
217
00:14:02,567 --> 00:14:06,567
Actually I wanted to wait till
Your Highness has finished breakfast.
218
00:14:06,859 --> 00:14:10,234
It seems that someone else
wants to disturb me.
219
00:14:10,317 --> 00:14:14,567
Your Highness, Mistress Tam, and
Mistress Wu of the Imperial Household Bureau
220
00:14:14,567 --> 00:14:16,526
are waiting outside the chamber with all
the maids from the four departments.
221
00:14:16,526 --> 00:14:18,526
They want to see Your Highness.
222
00:14:38,025 --> 00:14:41,540
The empress won't see you guys.
Just leave.
223
00:14:41,540 --> 00:14:46,386
The four departments gathered here to
talk to the empress about Chief Choi.
224
00:14:46,386 --> 00:14:48,693
Please relay the message for us once again.
225
00:14:48,693 --> 00:14:52,424
You think the empress will see you
just because you're making a request?
226
00:14:52,424 --> 00:14:53,980
You'd better leave now.
227
00:14:53,980 --> 00:14:57,612
If the empress gets mad, you
will be charged with treason.
228
00:14:57,612 --> 00:15:00,206
This is Her Highness's order.
229
00:15:00,734 --> 00:15:02,900
Did the empress really say so?
230
00:15:03,900 --> 00:15:08,109
Do you mean I've falsified her order?
I'll say it once again.
231
00:15:08,192 --> 00:15:11,401
The empress won't see you guys. Now leave.
232
00:15:11,526 --> 00:15:14,025
We won't leave until we see Her Highness.
233
00:15:14,067 --> 00:15:16,192
All of us in the Imperial Household Bureau
are in one heart.
234
00:15:16,192 --> 00:15:18,150
We'll kneel here until the empress
comes out to see us.
235
00:15:18,150 --> 00:15:20,192
Otherwise, we won't get up.
236
00:15:25,526 --> 00:15:30,067
Fine. You guys came here to make a scene.
You're threatening Her Highness.
237
00:15:30,150 --> 00:15:32,609
We wouldn't dare.
We don't mean to show disrespect.
238
00:15:32,651 --> 00:15:38,109
Fine. Just kneel there as you like.
I'll see how determined you guys are.
239
00:15:49,150 --> 00:15:54,651
Hey, you've come around?
Do you feel better now?
240
00:15:54,692 --> 00:15:58,004
Bureau Chief, you've taken care
of me for the whole night?
241
00:15:58,004 --> 00:16:05,218
Both Tsui Wan and I did so.
She just took a nap.
242
00:16:06,184 --> 00:16:12,413
She gave you her congee.
She didn't get anything to eat herself.
243
00:16:14,503 --> 00:16:16,923
Look at you two.
244
00:16:19,009 --> 00:16:21,326
Why still think about what
happened in the past?
245
00:16:22,037 --> 00:16:27,297
It happened years ago,
holding grudges won't help at all.
246
00:16:27,297 --> 00:16:32,937
We are imperial maids.
Our chance of leaving the palace is slim.
247
00:16:32,937 --> 00:16:42,802
No matter we are friends or foes,
we'll just become ashes in the end.
248
00:16:42,802 --> 00:16:45,472
Our destiny is the dried well.
249
00:16:45,472 --> 00:16:51,403
Just now, a guard told me
that Mistress Tam and Mistress Wu
250
00:16:51,403 --> 00:16:56,402
took all the maids to see the empress.
251
00:16:56,402 --> 00:17:02,700
Why are they taking such a risk?
It's because they want to save our lives.
252
00:17:02,700 --> 00:17:04,359
They want to save the
Imperial Household Bureau.
253
00:17:04,983 --> 00:17:08,192
You two have been in the palace
for so many years.
254
00:17:08,275 --> 00:17:11,900
You know very well that
when a person makes a mistake
255
00:17:11,942 --> 00:17:14,025
other people will be punished too.
256
00:17:14,067 --> 00:17:17,650
If you two weren't blinded by hate
257
00:17:17,650 --> 00:17:21,432
you could clarify the matter
when the accounting book was found.
258
00:17:21,432 --> 00:17:27,486
Then no one could set us up.
We wouldn't have ended up like this either.
259
00:17:27,486 --> 00:17:31,569
It's my fault.
I've got everyone into trouble.
260
00:17:31,569 --> 00:17:37,286
I've got the four departments in trouble.
I've got you into trouble, Bureau Chief.
261
00:17:38,150 --> 00:17:40,488
It's good you understand it now.
262
00:17:40,514 --> 00:17:43,801
Don't ever make the
same mistake in future.
263
00:17:45,234 --> 00:17:48,734
I wonder if there's a future anymore.
264
00:18:10,401 --> 00:18:13,150
It's been several hours.
You guys must be tired.
265
00:18:13,234 --> 00:18:15,040
Thank you for your concern, my lady.
266
00:18:15,040 --> 00:18:18,044
No matter how long it takes
for us to kneel here
267
00:18:18,044 --> 00:18:20,365
we'll persist until we see the empress.
268
00:18:20,365 --> 00:18:23,617
I hope the empress will
understand our intention.
269
00:18:23,617 --> 00:18:28,219
My lady, please explain to
the empress our intention.
270
00:18:28,219 --> 00:18:33,836
Don't worry. I'll implore Her Highness
to release Chief Choi and the others.
271
00:18:33,836 --> 00:18:34,877
Hey.
272
00:18:34,877 --> 00:18:38,884
Hey, will you guys really kneel
here until you see the empress?
273
00:18:38,884 --> 00:18:40,231
Yes, my lord.
274
00:18:40,231 --> 00:18:45,860
What? What if you can't see her?
Then you won't get up?
275
00:18:46,645 --> 00:18:48,262
Yes, we'll keep kneeling here.
276
00:18:48,816 --> 00:18:51,226
Madam Tsui pretends to get the authority.
277
00:18:51,226 --> 00:18:54,641
I wonder if she has told
the empress the situation.
278
00:18:54,641 --> 00:18:56,888
What? How dare she?
279
00:18:56,888 --> 00:19:00,199
What isn't she capable of doing?
Let's see when the heaven punishes her.
280
00:19:00,199 --> 00:19:04,616
Punish you or me? You damn maid.
You curse me?
281
00:19:04,859 --> 00:19:09,567
You won't learn a lesson if I don't
smack you. You are so shrewd.
282
00:19:09,609 --> 00:19:12,317
If I don't teach you a lesson,
I won't get any respect.
283
00:19:12,401 --> 00:19:15,818
Get me needle and thread. You talk so much?
284
00:19:15,900 --> 00:19:17,484
I'll stitch your mouth up.
285
00:19:22,234 --> 00:19:25,899
I'll do it stitch by stitch.
See if you dare curse me again.
286
00:19:25,983 --> 00:19:27,317
No.
287
00:19:27,317 --> 00:19:32,317
Madam Tsui, why take issue with a maid?
288
00:19:33,275 --> 00:19:38,025
Take issue? She's doing so with me.
She insists on kneeling here.
289
00:19:38,067 --> 00:19:42,776
She even badmouthed me. She's so talkative.
Her mouth must be stitched up.
290
00:19:54,818 --> 00:19:57,526
Great. Good job.
291
00:20:00,651 --> 00:20:05,526
Madam Tsui, do you mean whoever talks
too much must have her mouth stitched up?
292
00:20:05,567 --> 00:20:09,109
Yes. Whoever is talkative
must have her mouth stitched up.
293
00:20:11,275 --> 00:20:18,150
Seize her. Come on. Seize her.
You are the most talkative.
294
00:20:18,234 --> 00:20:22,359
You said whoever talks much must be
punished. No one speaks a word here.
295
00:20:22,442 --> 00:20:27,275
Only you talk a lot. If I don't teach you
a lesson today, I won't get any respect.
296
00:20:27,359 --> 00:20:30,275
No. Let me do it personally.
Hold her down. Don't move.
297
00:20:30,317 --> 00:20:33,526
No! No! Don't stitch up my mouth.
298
00:20:33,776 --> 00:20:34,960
You run?
299
00:20:34,960 --> 00:20:37,617
- No! No!
- Don't run.
300
00:20:37,617 --> 00:20:39,899
My lord, please don't
stitch up my mouth. No!
301
00:20:39,942 --> 00:20:41,651
It won't take long! Stop there.
302
00:20:41,692 --> 00:20:42,899
Please don't, my lord.
303
00:20:42,900 --> 00:20:44,234
Stop it, Prince Kwong.
304
00:20:44,567 --> 00:20:46,526
But I haven't stitched her mouth yet.
305
00:20:47,734 --> 00:20:48,899
This is way too much.
306
00:21:03,942 --> 00:21:05,567
Your Highness.
307
00:21:06,526 --> 00:21:15,109
Your Highness, the four departments beg
Your Highness to release Chief Choi.
308
00:21:16,900 --> 00:21:18,573
Chief Choi drove your Highness to anger
309
00:21:18,599 --> 00:21:20,942
just because she tried to
defend her subordinates.
310
00:21:20,983 --> 00:21:22,692
Will Your Highness please forgive her?
311
00:21:22,692 --> 00:21:24,275
The three-day period hasn't passed yet.
312
00:21:24,275 --> 00:21:27,484
Please release Chief Choi so she can
clear the name of her subordinates.
313
00:21:33,484 --> 00:21:37,526
How dare you! There's concrete evidence.
It can't be denied.
314
00:21:37,609 --> 00:21:41,576
Do you think you can threaten me?
Listen carefully.
315
00:21:41,576 --> 00:21:43,942
I've already given my order.
No one can change it.
316
00:21:44,025 --> 00:21:47,317
Chung Suet Ha and Yuen Tsui Wan
will be executed when the time comes.
317
00:21:47,734 --> 00:21:50,526
Choi Chung Ping will be relieved
of her duties too.
318
00:21:57,899 --> 00:22:02,401
Please don't get mad, Your Highness.
Mind your health.
319
00:22:04,275 --> 00:22:07,526
If you guys like kneeling there,
be my guest.
320
00:22:07,609 --> 00:22:09,192
I'll see how long you can kneel there.
321
00:22:09,818 --> 00:22:13,442
Sis, you come with me to look at
the flowers in the imperial garden.
322
00:22:13,484 --> 00:22:14,734
Yes, sis.
323
00:22:14,818 --> 00:22:18,025
Her Highness is coming.
324
00:22:55,192 --> 00:22:57,150
I know this is tough for you guys.
325
00:22:57,401 --> 00:23:00,150
For the sake of saving Chief Choi and
the Imperial Household Bureau
326
00:23:00,192 --> 00:23:03,359
you must hang in there.
You must keep kneeling.
327
00:23:03,401 --> 00:23:10,025
We are interdependent. We mustn't give up.
All of us must hang in there.
328
00:23:18,567 --> 00:23:20,526
Deputy Head Cho.
329
00:23:31,067 --> 00:23:35,567
Deputy Head Poon, will you please
take care of Deputy Head Cho?
330
00:23:39,401 --> 00:23:40,609
Why do you stand up?
331
00:23:44,818 --> 00:23:45,983
Kneel.
332
00:23:46,067 --> 00:23:48,651
Mistress Tam told you to kneel.
You hear her?
333
00:23:48,692 --> 00:23:51,609
We must take concerted action.
334
00:23:52,234 --> 00:23:55,899
No one is allowed to betray the
Imperial Household Bureau.
335
00:24:01,150 --> 00:24:03,799
Mistress Yuen and Mistress Chung
are so nice to you.
336
00:24:03,825 --> 00:24:05,859
Now you want to double cross them?
337
00:24:05,899 --> 00:24:11,109
Chief Choi is nice to you too. Now she's
in trouble. You want to abandon them?
338
00:24:11,192 --> 00:24:16,401
If they are punished because we've failed
to act in one heart, can you live with it?
339
00:24:17,899 --> 00:24:21,572
To save Chief Choi, the four departments
must be in one heart.
340
00:24:21,572 --> 00:24:24,559
Whoever leaves will no longer be a member
of the Imperial Household Bureau.
341
00:24:32,567 --> 00:24:36,442
Lau Sam Ho, if you leave now, don't ever
think you can join us again.
342
00:24:36,484 --> 00:24:39,192
Sam Ho, wait for me.
343
00:24:45,359 --> 00:24:46,983
Damn it. They are traitors.
344
00:24:47,067 --> 00:24:49,942
From this moment onward,
Lau Sam Ho and Yiu Kam Ling
345
00:24:49,983 --> 00:24:52,942
are no longer members
of the Imperial Household Bureau.
346
00:24:55,067 --> 00:24:57,442
Sam Ho, why do you come here?
347
00:24:57,526 --> 00:25:01,376
Just now, I saw a red mark at
the bottom of the accounts book.
348
00:25:01,376 --> 00:25:02,705
What?
349
00:25:04,942 --> 00:25:08,401
The pattern is like this.
350
00:25:10,818 --> 00:25:12,692
If my conjecture is right
351
00:25:12,692 --> 00:25:15,496
it's printed there as the color from
certain knitted materials has come off.
352
00:25:15,496 --> 00:25:17,562
But how is it related to the
Imperial Household Bureau?
353
00:25:17,562 --> 00:25:19,884
I remember seeing
this pattern before.
354
00:25:19,884 --> 00:25:24,195
- It's sewn on a camel.
- A camel?
355
00:25:24,195 --> 00:25:27,163
The cloth wasn't made in China.
It's a tribute from Persia.
356
00:25:27,163 --> 00:25:31,122
The color used was bright.
The red pattern was used with the camel.
357
00:25:31,122 --> 00:25:33,450
But their dyeing skills
were inferior to ours.
358
00:25:33,450 --> 00:25:35,261
So the color came off
once it came into contact with water.
359
00:25:35,261 --> 00:25:37,429
That's why you think the mark
on the book was printed there
360
00:25:37,429 --> 00:25:38,776
when the color came off?
361
00:25:38,776 --> 00:25:42,109
I remember the tribute was delivered
here in the first year of Wui Cheong.
362
00:25:42,442 --> 00:25:46,025
I get it. You insisted on leaving as
you wanted to look for the evidence.
363
00:25:46,067 --> 00:25:48,567
You want to check the yearbook of
the first year of Wui Cheong to find out
364
00:25:48,567 --> 00:25:52,898
what's made with the piece of cloth
and for whom it's made.
365
00:25:52,898 --> 00:25:55,197
It's very likely that this person
is the loan shark
366
00:25:55,197 --> 00:25:59,442
who set up Mistress Chung
and Mistress Yuen.
367
00:26:00,449 --> 00:26:01,473
Come on.
368
00:26:07,526 --> 00:26:09,900
It really isn't here.
369
00:26:10,442 --> 00:26:13,651
That's impossible. All the Wui Cheong
yearbooks are here.
370
00:26:13,734 --> 00:26:16,875
We've got Second, Third, Fourth
and Fifth year of Wui Cheong.
371
00:26:16,875 --> 00:26:18,961
But the first year of
Wui Cheong is missing.
372
00:26:18,961 --> 00:26:23,619
How come? Where's the yearbook
for the first year of Wui Cheong?
373
00:26:23,619 --> 00:26:28,674
According to the record, this piece
of cloth was a tribute from Persia.
374
00:26:28,674 --> 00:26:34,134
But the dyeing skills weren't refined,
so the queen and the ladies didn't like it.
375
00:26:34,134 --> 00:26:36,818
Several blankets were made with it
and delivered to Japan as gifts.
376
00:26:36,859 --> 00:26:40,942
The rest of the cloth was used to make
a purse for someone in the palace.
377
00:26:41,025 --> 00:26:42,609
That person is you, mom.
378
00:26:42,651 --> 00:26:47,484
Yes. The camel pattern was rare.
The color looked nice too.
379
00:26:47,567 --> 00:26:49,492
I thought I could use it carefully.
380
00:26:49,492 --> 00:26:50,983
I didn't mind even though the color
might come off.
381
00:26:50,983 --> 00:26:53,275
The pattern on the camel
is unique in Persia.
382
00:26:53,359 --> 00:26:56,651
It stands for the words of blessing.
So I've got a deep impression about it.
383
00:26:56,692 --> 00:27:01,067
I saw the mark on the accounts book.
I found it so familiar.
384
00:27:01,192 --> 00:27:05,192
I remember seeing you using such a purse
after I returned to the palace.
385
00:27:05,234 --> 00:27:08,859
The pattern on your purse is exactly
the same as that on the accounting book.
386
00:27:08,900 --> 00:27:14,234
You think I'm the loan shark? So you've
stolen the yearbook to cover up for me?
387
00:27:14,275 --> 00:27:16,275
I believe you aren't the loan shark.
388
00:27:16,359 --> 00:27:18,401
I've stolen the yearbook because
389
00:27:18,484 --> 00:27:24,192
I'm worried that if someone
recognizes the pattern like I do
390
00:27:24,234 --> 00:27:27,983
they will check the record and
trace it back to you.
391
00:27:28,067 --> 00:27:33,401
This will get you into trouble, mom.
So you can't keep the purse any longer.
392
00:27:33,442 --> 00:27:35,983
It must be destroyed
as soon as possible, Mom.
393
00:27:36,025 --> 00:27:39,776
The purse isn't in my possession.
It was made a long time ago.
394
00:27:39,818 --> 00:27:42,859
I've put it away for a long time.
I just took it out recently.
395
00:27:42,900 --> 00:27:45,692
But once she saw it.
she said she liked it so much.
396
00:27:45,734 --> 00:27:50,359
She said it was so fine and delicate.
I had no choice but to give it to her.
397
00:27:50,651 --> 00:28:01,732
The person who's bold enough to ask you
for the purse must be Madam Tsui.
398
00:28:01,832 --> 00:28:07,033
I can't believe she's the loan shark.
Now there's concrete evidence.
399
00:28:07,033 --> 00:28:08,844
Let's report it to the empress.
400
00:28:08,844 --> 00:28:12,470
No. You said you gave it to her.
But she can deny it.
401
00:28:12,470 --> 00:28:17,420
Furthermore, the empress will make use
of this incident to frame you
402
00:28:17,420 --> 00:28:21,651
and call you the loan shark
to kill both of us.
403
00:28:21,651 --> 00:28:23,150
This is too risky.
404
00:28:25,401 --> 00:28:33,651
Although the purse isn't in our possession,
we still can't keep this year book.
405
00:28:34,651 --> 00:28:38,567
But without the yearbook, we can't prove
Madam Tsui is involved in this case.
406
00:28:38,609 --> 00:28:41,509
We can't clear Mistress Yuen's name either.
407
00:28:41,535 --> 00:28:43,442
She's saved our lives before.
408
00:28:43,484 --> 00:28:46,609
We can't let her die
just because we want to stay alive.
409
00:28:46,734 --> 00:28:50,307
I'll protect you, mom.
I'll save Mistress Yuen.
410
00:28:50,333 --> 00:28:53,384
I'll also punish the
culprit Madam Tsui.
411
00:28:53,899 --> 00:28:56,359
There must be a way.
412
00:28:57,734 --> 00:29:01,859
You two left because you wanted to
find the evidence here?
413
00:29:01,900 --> 00:29:04,942
Yes. Whether we can rescue Mistress Yuen
depends on whether anyone remembers
414
00:29:05,025 --> 00:29:08,983
what was made with this piece of cloth
and for whom it's made.
415
00:29:09,401 --> 00:29:13,983
It's more or less like this. Kam Ling,
Officer Ko, have you seen this before?
416
00:29:14,234 --> 00:29:15,859
No.
417
00:29:17,692 --> 00:29:20,551
So you guys are hiding here.
418
00:29:20,577 --> 00:29:21,776
Master Bo.
419
00:29:21,818 --> 00:29:24,734
We went to the empress's chamber,
but we didn't see you guys.
420
00:29:24,734 --> 00:29:26,192
We've been looking around for you.
421
00:29:26,526 --> 00:29:30,192
You two went to Lin Fong Ching's home.
Have you got any clue?
422
00:29:30,359 --> 00:29:34,442
Her family has moved. We've asked around
to see if anyone visited them before.
423
00:29:34,442 --> 00:29:35,942
But the neighbors weren't aware of any.
424
00:29:36,025 --> 00:29:38,526
Kam Ling, Sam Ho, why aren't you two
kneeling like the others?
425
00:29:38,567 --> 00:29:40,526
Have you discovered anything?
426
00:29:41,609 --> 00:29:45,317
Sam Ho saw this pattern at the bottom
of the accounting book.
427
00:29:45,692 --> 00:29:48,609
She remembers that it's a tribute from
Persia in the first year of Wui Cheong.
428
00:29:48,609 --> 00:29:50,692
She thinks it's printed there because
the color has come off.
429
00:29:50,692 --> 00:29:53,109
By the way, do you know
if anyone in the palace
430
00:29:53,150 --> 00:29:56,900
uses something made with
this piece of cloth?
431
00:29:59,067 --> 00:30:00,401
Who's there?
432
00:30:01,551 --> 00:30:03,150
How come there are so many people here?
433
00:30:03,150 --> 00:30:04,818
My lord.
434
00:30:05,234 --> 00:30:10,726
I came here to give some sweet lotus
seeds to Sam Ho, but now you guys...
435
00:30:10,726 --> 00:30:12,627
One, two, three, four, five...
436
00:30:12,627 --> 00:30:17,526
Oh no, there isn't enough. Now what?
Hey, Sam Ho, why do you frown?
437
00:30:18,734 --> 00:30:22,651
Hey, it's this camel again?
438
00:30:23,692 --> 00:30:26,150
- My lord, you've seen it before?
- Yes.
439
00:30:26,859 --> 00:30:28,776
My lord, where did you see it?
440
00:30:28,899 --> 00:30:32,275
You suddenly ask me this question.
I don't remember.
441
00:30:32,317 --> 00:30:35,067
My lord, several lives are at stake.
Please think carefully.
442
00:30:35,150 --> 00:30:39,016
Don't force me.
Give me some time to think.
443
00:30:39,042 --> 00:30:42,467
Where did I see it before? Oh yes.
444
00:30:42,526 --> 00:30:45,900
I saw this pattern before on a purse.
445
00:30:45,900 --> 00:30:48,526
A purse? Whose purse is it?
446
00:30:48,567 --> 00:30:52,899
That bitchy woman.
She likes buying things. She's...
447
00:30:52,942 --> 00:30:58,067
I know. It's Madam Tsui.
I saw her purse before. It looks like this.
448
00:30:58,109 --> 00:30:59,109
Are you sure?
449
00:30:59,109 --> 00:31:01,734
I'm not sure, but it looks like it.
450
00:31:01,859 --> 00:31:04,983
It won't be hard to verify this.
451
00:31:07,609 --> 00:31:14,109
Madam Tsui, this piece of jade is crystal
clear. Its color is so nice. It's rare.
452
00:31:14,192 --> 00:31:19,942
You want to please me and ask me to beg
the empress to have mercy on Mistress Chung?
453
00:31:20,651 --> 00:31:24,067
I really can't keep anything
from you, Madam Tsui.
454
00:31:24,150 --> 00:31:27,484
You think you can bribe me so easily
with this piece of rotten jade?
455
00:31:27,526 --> 00:31:33,776
Of course not. Madam Tsui, will you
help me if I give you this too?
456
00:31:33,818 --> 00:31:37,738
Just this? Maybe I can
sing you a song then.
457
00:31:37,764 --> 00:31:40,526
But now two lives are at stake.
458
00:31:40,567 --> 00:31:45,609
The empress herself is in charge of
the case. I really can't help you.
459
00:31:47,025 --> 00:31:51,651
Madam Tsui, Madam Tsui.
How come you can't help me?
460
00:31:51,692 --> 00:31:54,359
The empress trusts you so much.
How about this?
461
00:31:54,692 --> 00:31:57,275
I'll give you twenty strings of silver.
Please take it.
462
00:31:57,317 --> 00:32:00,692
I really can't help you.
You'd better ask someone else to help you.
463
00:32:00,776 --> 00:32:06,067
Only you can help me. What matters now
is for you to take the money.
464
00:32:06,109 --> 00:32:08,837
Whether you can help
me is another matter.
465
00:32:08,863 --> 00:32:11,692
Come on. Thirty strings of silver.
Don't say no.
466
00:32:11,734 --> 00:32:14,067
Just take your purse out
and put the money in.
467
00:32:14,109 --> 00:32:15,899
I told you I can't take it.
468
00:32:15,900 --> 00:32:20,692
Don't bother me again or I'll tell
the empress that you tried to bribe me.
469
00:32:27,275 --> 00:32:30,651
- Madam Tsui.
- My lord.
470
00:32:32,109 --> 00:32:35,567
Mom said I was wrong trying to
stitch your mouth before.
471
00:32:35,651 --> 00:32:39,317
She told me to give you some
sweet lotus seeds as a token of apology.
472
00:32:39,692 --> 00:32:43,275
You know you shouldn't do so.
Now you want to make it up to me?
473
00:32:46,192 --> 00:32:48,734
Make payment, make payment.
Please make payment.
474
00:32:48,776 --> 00:32:52,192
You said you would treat me to it.
Why do you ask me to pay now?
475
00:32:52,275 --> 00:32:53,837
I don't want to talk to you.
476
00:32:53,837 --> 00:32:57,125
Hey, you've eaten the food. You must pay.
You either pay or regurgitate the food.
477
00:32:57,125 --> 00:32:58,600
If you don't regurgitate, you pay me then.
478
00:32:58,600 --> 00:33:02,687
All right, all right, I'm afraid of you.
You are such a nuisance. I'll pay you.
479
00:33:07,359 --> 00:33:10,234
Hey, why did you snatch my purse?
Give me back my money.
480
00:33:10,317 --> 00:33:11,401
I've found treasure.
481
00:33:11,484 --> 00:33:13,359
Give me back my money. Hey!
482
00:33:13,385 --> 00:33:15,676
Give me back my purse, my lord.
483
00:33:15,734 --> 00:33:16,734
It's here.
484
00:33:16,942 --> 00:33:20,204
My lord... My lord,
give me back my purse.
485
00:33:20,204 --> 00:33:21,567
My lord! My lord!
486
00:33:24,234 --> 00:33:26,899
Give me back my purse. My lord ... My lord.
Give me back my purse.
487
00:33:26,900 --> 00:33:28,025
Look.
488
00:33:28,067 --> 00:33:31,314
My lord... My lord...
489
00:33:31,340 --> 00:33:35,050
Give me back my purse.
490
00:33:36,275 --> 00:33:40,275
You made me trip. Look.
My hands are scratched.
491
00:33:40,275 --> 00:33:42,484
You ate my sweet lotus seeds,
but you refuse to make payment.
492
00:33:42,484 --> 00:33:45,025
No wonder everyone says you're greedy.
You ask people to buy things for you.
493
00:33:45,025 --> 00:33:46,942
But you won't pay them back.
You're no different from a thief.
494
00:33:46,942 --> 00:33:48,526
What? You call me a thief?
495
00:33:48,609 --> 00:33:51,900
Shut up or I'll tell the empress
that you're a thief.
496
00:33:52,526 --> 00:33:54,234
I don't want to talk to you.
497
00:33:55,609 --> 00:33:57,776
How are you, my lord? Are you all right?
498
00:33:57,859 --> 00:33:58,942
I'm fine. Thank you.
499
00:34:02,484 --> 00:34:03,900
Thank you.
500
00:34:07,859 --> 00:34:09,609
I saw it clearly this time.
501
00:34:09,651 --> 00:34:15,234
The camel pattern on Madam Tsui's purse
is exactly like what Sam Ho drew.
502
00:34:15,275 --> 00:34:17,484
In other words, Madam Tsui
is the person we are looking for.
503
00:34:17,484 --> 00:34:20,651
But she's got the empress to back her up.
504
00:34:20,859 --> 00:34:23,234
The three days are passing soon.
What shall we do now?
505
00:34:23,359 --> 00:34:28,025
Their lives are at stake. I need to take
a chance. Let me talk to the empress.
506
00:34:28,067 --> 00:34:30,192
- What?
- That's too risky.
507
00:34:30,275 --> 00:34:32,025
This the only way out.
508
00:34:32,109 --> 00:34:35,053
If we don't take the risk, we won't
get a chance at all. Don't worry.
509
00:34:35,053 --> 00:34:36,356
I'll be careful.
510
00:34:47,284 --> 00:34:49,546
According to the legend
511
00:34:49,546 --> 00:34:52,878
Emperor Yiu invented the chess and
taught his son Dan Chu how to play it.
512
00:34:52,878 --> 00:34:57,878
Thanks to such a dad for creating
this interesting game for his son.
513
00:34:57,878 --> 00:35:01,146
Otherwise, how will people
get the entertainment?
514
00:35:01,146 --> 00:35:04,396
Your Highness is so learned.
I do admire you.
515
00:35:04,983 --> 00:35:11,301
The most interesting thing about chess
is the variation in every game.
516
00:35:11,301 --> 00:35:14,025
You can never foresee what's going
to happen. It's so mesmerizing.
517
00:35:14,067 --> 00:35:15,484
I don't get it.
518
00:35:15,651 --> 00:35:19,065
Make one wrong move and
you'll be defeated.
519
00:35:19,065 --> 00:35:20,445
That's true in life too.
520
00:35:20,445 --> 00:35:22,613
Sometimes we are misled.
521
00:35:22,651 --> 00:35:24,526
We believe something happened
because a certain person says so
522
00:35:24,526 --> 00:35:28,359
when the actual culprit
is the person close to us.
523
00:35:28,818 --> 00:35:30,567
Please forgive me for taking
the liberty in saying so.
524
00:35:30,567 --> 00:35:34,692
No wonder today's chess game
was like a puzzle.
525
00:35:34,734 --> 00:35:40,818
You want to use chess as an analogy.
Do you have grievances?
526
00:35:40,942 --> 00:35:44,899
I take the liberty and great risk
to say this to save people's lives.
527
00:35:44,899 --> 00:35:47,466
Before, you risked your life playing
with the Japanese chess player.
528
00:35:47,466 --> 00:35:53,651
Now you risk your life again
for someone unrelated to you.
529
00:35:53,651 --> 00:35:57,567
If a dishonest person is in charge,
the nation and the people will suffer.
530
00:35:57,567 --> 00:36:00,275
I'm not trying to save lives only,
but also doing so for the country.
531
00:36:00,275 --> 00:36:01,776
I beg Your Highness to listen to me.
532
00:36:01,776 --> 00:36:05,442
How dare you talk to me like this?
533
00:36:05,526 --> 00:36:09,067
The sage taught us to make friends
with decent people and alienate bad guys.
534
00:36:09,150 --> 00:36:13,442
You will find out who the bad guy is
if you give the order to interrogate her.
535
00:36:13,692 --> 00:36:18,484
You want me to use torture
in the interrogation?
536
00:36:18,567 --> 00:36:22,899
But I don't want to see
a bloody and painful face.
537
00:36:22,942 --> 00:36:27,401
I don't want to hear wailing
and crying either.
538
00:36:42,776 --> 00:36:48,025
At ease... It's really
comfortable to sit here.
539
00:36:48,150 --> 00:36:51,818
It's comfortable to lie in a casket too.
Why don't you try it?
540
00:36:51,983 --> 00:36:54,734
You damn maid. What do you want?
You want to attack me?
541
00:36:54,776 --> 00:37:01,275
Are you afraid? You are so dirty and mean.
You abuse your authority.
542
00:37:01,275 --> 00:37:03,526
You've done so many bad things
and said so many bad words.
543
00:37:03,526 --> 00:37:07,109
Your conduct is improper. But you
yelled at me and said I talked too much.
544
00:37:07,109 --> 00:37:08,192
You wanted to stitch up my mouth?
545
00:37:08,192 --> 00:37:10,692
Yes, I did. What can you do about it?
546
00:37:11,692 --> 00:37:16,859
When there were people around,
I really couldn't do anything about it.
547
00:37:16,900 --> 00:37:21,275
But now everyone is kneeling in
front of the empress's chamber.
548
00:37:21,359 --> 00:37:24,818
There's only you and me in the entire
Imperial Household Bureau.
549
00:37:24,899 --> 00:37:28,567
Do you think there's anyone to stop me
from doing anything?
550
00:37:29,734 --> 00:37:34,651
Do you want to kill me? Even if you have
the guts, you don't have the strength.
551
00:37:34,776 --> 00:37:37,818
At first, I just wanted
to teach you a lesson.
552
00:37:37,859 --> 00:37:43,317
But talking about killing you makes it
sound like such a good idea.
553
00:37:43,526 --> 00:37:46,484
You dare?
I'll report it to the empress for sure.
554
00:37:46,567 --> 00:37:49,317
Only if you can get out of here alive.
555
00:38:06,025 --> 00:38:07,692
Where is this place?
556
00:38:07,734 --> 00:38:13,442
This is our destiny ...
It's the bottom of the well.
557
00:38:14,150 --> 00:38:20,150
Bottom of the well? How did I get here?
This is the bottom of the well?
558
00:38:20,234 --> 00:38:23,098
You are dead. You were cremated.
That's why you're here.
559
00:38:23,098 --> 00:38:24,495
I'm dead?
560
00:38:25,025 --> 00:38:30,275
- Madam Tsui.
- Who are you?
561
00:38:30,899 --> 00:38:35,275
I'm Hung the maid. You don't remember me?
562
00:38:35,359 --> 00:38:38,275
Hung? Aren't you dead?
563
00:38:38,567 --> 00:38:43,818
Yes, I am. I know you've come.
So I've come to see you specifically.
564
00:38:47,609 --> 00:38:49,942
- Madam Tsui.
- Who are you?
565
00:38:50,067 --> 00:38:52,526
I'm Siu Heung the maid.
566
00:38:52,609 --> 00:38:55,899
Siu Heung? Don't come over.
Didn't you hang yourself?
567
00:38:56,192 --> 00:39:01,275
I did. That's why there's the mark
of the rope on my neck.
568
00:39:02,359 --> 00:39:06,942
You... Who are you?
569
00:39:07,359 --> 00:39:10,273
Madam Tsui, you don't remember me?
570
00:39:10,273 --> 00:39:13,204
- I'm Master Lin.
- Master Lin?
571
00:39:13,204 --> 00:39:15,107
You have no conscience.
572
00:39:15,107 --> 00:39:18,568
You didn't burn any paper
money for me after my death.
573
00:39:18,568 --> 00:39:22,032
I helped you make so much money lending
money to other people for you.
574
00:39:22,032 --> 00:39:23,107
You made a lot too.
575
00:39:23,942 --> 00:39:30,193
Come on. The king of hell wants
to interrogate you.
576
00:39:30,275 --> 00:39:33,567
You've killed so many people.
You'll go to hell.
577
00:39:33,776 --> 00:39:36,651
I was a money lender only.
I didn't kill anyone.
578
00:39:36,734 --> 00:39:40,609
How about those three persons in the
imperial cell? Didn't you get them killed?
579
00:39:40,692 --> 00:39:44,484
I didn't want to kill them. I just
wanted them to take up the guilt for me.
580
00:39:44,526 --> 00:39:46,859
I put the accounting book
in Mistress Chung's room.
581
00:39:46,900 --> 00:39:51,025
But then Mistress Yuen came in.
That's how she got involved.
582
00:39:51,067 --> 00:39:52,983
How about Chief Choi?
583
00:39:53,900 --> 00:39:55,818
I coveted her post.
584
00:39:55,899 --> 00:39:59,734
I thought if she got involved too, I would
get a chance to become the Bureau Chief.
585
00:39:59,818 --> 00:40:04,442
That's why I set her up.
I didn't mean to kill them.
586
00:40:04,484 --> 00:40:07,776
Even if they are to be killed,
it's the empress's idea only.
587
00:40:07,818 --> 00:40:11,734
She's killed the greatest number of people.
The king of hell should deal with her.
588
00:40:29,150 --> 00:40:31,818
Your Highness.
589
00:40:31,899 --> 00:40:36,401
So it's you. You've committed such
illegal activities in the palace.
590
00:40:36,484 --> 00:40:41,526
Your Highness, just now I talked nonsense
as I thought I saw the ghosts.
591
00:40:41,609 --> 00:40:45,150
They set me up. You mustn't believe them.
Your Highness.
592
00:40:45,567 --> 00:40:49,275
You're still making excuses?
You still want to embarrass yourself?
593
00:40:49,609 --> 00:40:54,776
I could have tortured
you for a confession.
594
00:40:54,818 --> 00:41:00,942
But I didn't want to hear you cry
or see you bleed.
595
00:41:00,983 --> 00:41:06,715
Madam Tsui, you acted
so well in this scene.
596
00:41:06,741 --> 00:41:09,924
This is good. I like it.
597
00:41:10,109 --> 00:41:14,734
You are just a damn maid. How dare you
to dream of leading the four departments?
598
00:41:14,776 --> 00:41:16,818
I must punish you severely today so that
599
00:41:16,818 --> 00:41:21,484
those who get the aggression to climb up
the ladder without the self-awareness
600
00:41:21,567 --> 00:41:24,818
will learn a lesson.
601
00:41:24,899 --> 00:41:29,192
Guards, put her in the imperial cell
pending judgment.
602
00:41:29,609 --> 00:41:31,109
Yes, Your Highness.
603
00:41:31,275 --> 00:41:36,192
Your Highness, please spare my life.
Lady Wong, please help me.
604
00:41:36,734 --> 00:41:41,526
Your Highness, please don't kill me.
Your Highness.
605
00:41:41,609 --> 00:41:43,472
I hereby order that
606
00:41:43,472 --> 00:41:49,802
Chief Choi, Mistress Chung,
and Mistress Yuen are to be released.
607
00:41:54,109 --> 00:41:55,401
Bureau Chief.
608
00:42:04,317 --> 00:42:07,109
It's been so tough for every one of you.
Please let me bow to you.
609
00:42:08,109 --> 00:42:09,275
Bureau Chief.
610
00:42:59,030 --> 00:43:04,030
Subtitles by TVB
53604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.