All language subtitles for Beyond the Realm of Conscience [01x03]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 Subtitles provided by TVB 2 00:01:33,700 --> 00:01:36,700 [Beyond The Realm of Conscience] 3 00:01:45,760 --> 00:01:49,260 Episode 3 4 00:01:50,601 --> 00:01:53,018 The theme this time will be hibiscus. 5 00:01:53,100 --> 00:01:56,183 Unlike the usual practice, we won't tie a bow at the collar. 6 00:01:56,225 --> 00:01:58,099 We'll use color beads instead. 7 00:01:58,142 --> 00:01:59,142 Color beads? 8 00:01:59,225 --> 00:02:02,475 Yes, Your Highness. They are colorful and bright. 9 00:02:02,517 --> 00:02:03,517 If we string them up... 10 00:02:03,601 --> 00:02:07,642 then the beads will swing as you walk and reflect the light. 11 00:02:07,726 --> 00:02:09,099 It will be so beautiful. 12 00:02:15,392 --> 00:02:20,684 This color beads ornament designed by the Embroidery Department is very special. 13 00:02:20,767 --> 00:02:26,099 I like it so much. It's a brilliant idea. 14 00:02:26,142 --> 00:02:29,350 The Jewelry Department should modify the design of the hairpin... 15 00:02:29,434 --> 00:02:33,142 according to this special feature proposed by the Embroidery Department. 16 00:02:33,225 --> 00:02:36,475 It shouldn't be difficult to put some color beads ornaments there. 17 00:02:36,559 --> 00:02:38,851 Yes, Your Highness. 18 00:02:39,018 --> 00:02:43,434 This time the Jewelry Department has done a good job. The hairpin is really good. 19 00:02:43,517 --> 00:02:48,434 It's beautiful. But it lacks the novelty of the four departments, yours comes first. 20 00:02:48,517 --> 00:02:52,350 You shouldn't feel so self-content. You should try different things. 21 00:02:52,434 --> 00:02:58,475 Train more people to give life to the work. Only then will you get novel ideas. 22 00:02:58,559 --> 00:03:03,767 Your Highness is absolutely right. I will remind them to do so. 23 00:03:03,851 --> 00:03:06,225 The Embroidery Department has done a very good job. 24 00:03:06,309 --> 00:03:09,559 Later, you give them some milk cakes. 25 00:03:09,559 --> 00:03:10,601 Yes, Your Highness. 26 00:03:10,601 --> 00:03:12,642 We're grateful for Your Highness' generosity. 27 00:03:24,559 --> 00:03:26,259 Mistress Yuen. 28 00:03:27,400 --> 00:03:30,200 The empress dowager has given us some milk cakes. 29 00:03:30,200 --> 00:03:31,799 I was just about to bring some to Master Bo. 30 00:03:31,799 --> 00:03:33,920 Mistress Yuen, would you like to try one, too? 31 00:03:33,934 --> 00:03:36,225 Aren't you afraid Mistress Chung will feel unhappy? 32 00:03:36,309 --> 00:03:38,517 She told us to share it. 33 00:03:38,601 --> 00:03:40,642 If I don't eat it, I'll be too narrow-minded, right? 34 00:03:40,642 --> 00:03:42,392 I didn't mean that. 35 00:03:42,475 --> 00:03:47,225 If you feel happy just because the master complimented you... 36 00:03:47,350 --> 00:03:50,100 then you are really too naïve. 37 00:03:51,100 --> 00:03:52,976 Where there's reward, there's also punishment. 38 00:03:52,976 --> 00:03:55,976 One moment, you get cakes. Next, you may get poison. 39 00:03:56,059 --> 00:03:58,809 If I were you, I would be prepared. 40 00:03:58,934 --> 00:04:01,225 I'll figure out in advance what to do the next time. 41 00:04:01,225 --> 00:04:02,559 This time you've done a good job. 42 00:04:02,559 --> 00:04:06,018 Next time, the master will ask you to do it better. 43 00:04:07,267 --> 00:04:08,684 How do you know Sam Ho won't? 44 00:04:10,000 --> 00:04:11,059 Mistress Chung. 45 00:04:11,099 --> 00:04:17,183 Just now when you taught Sam Ho your voice was so clear. 46 00:04:17,309 --> 00:04:25,018 You taught her the philosophy of life. But, it sounded a bit too sour. 47 00:04:25,059 --> 00:04:30,434 No wonder the empress gave me instead of you the milk cakes. 48 00:04:30,517 --> 00:04:34,726 There's no point to waste the food. You don't get the taste anyway. 49 00:04:34,809 --> 00:04:39,892 We've eaten the milk cakes from the empress many times before. 50 00:04:39,976 --> 00:04:42,250 I feel a bit tired of it. 51 00:04:42,276 --> 00:04:46,459 This is your first time eating it. Eat more. 52 00:04:46,559 --> 00:04:51,434 I'm afraid you guys won't get a chance again. 53 00:04:57,684 --> 00:05:00,601 Sam Ho, there's nothing wrong for you to make friends with people. 54 00:05:00,684 --> 00:05:03,350 But you must choose your friends. 55 00:05:03,475 --> 00:05:05,517 Some people are wicked though their words are kind. 56 00:05:05,517 --> 00:05:09,100 If you make friends with them you'll get hurt. 57 00:05:09,309 --> 00:05:13,555 Everyone has a different philosophy of life. 58 00:05:13,555 --> 00:05:16,203 You may get disappointed. 59 00:05:23,142 --> 00:05:28,309 Let me do it. Your nose is so sensitive to dust. You can't take any. 60 00:05:28,434 --> 00:05:36,976 I've been made idle for too long. No one will remember Master Bo anymore. 61 00:05:37,059 --> 00:05:39,684 How about me? Aren't I a human being? 62 00:05:39,900 --> 00:05:43,559 You are so different from others in your conduct. 63 00:05:43,642 --> 00:05:46,851 Sometimes I really don't think you are a person. What? 64 00:05:46,892 --> 00:05:47,892 You are like Buddha. 65 00:05:47,976 --> 00:05:51,099 You are like Buddha. You always grant my wish. 66 00:05:52,100 --> 00:05:56,601 I really can't endure the dust. It's been more than half a year. 67 00:05:56,684 --> 00:06:00,934 I still don't have any news about your dad. I have no more influence now. 68 00:06:01,059 --> 00:06:03,559 I don't know when I can come back. 69 00:06:03,642 --> 00:06:07,350 Your mentor Ma Yuen Chi is the Special Tactics Force General. 70 00:06:07,800 --> 00:06:10,601 The general was captured by the Turkic. 71 00:06:10,684 --> 00:06:14,280 After his release, his authority was lessened. 72 00:06:14,280 --> 00:06:16,709 He can't even leave the palace. 73 00:06:16,767 --> 00:06:21,434 He's indirectly imprisoned. Even I got affected, too. 74 00:06:21,434 --> 00:06:25,851 People changed their attitude and avoided me. 75 00:06:25,934 --> 00:06:28,892 Only you are kind enough to come visit me. 76 00:06:30,000 --> 00:06:32,800 Don't be like this. 77 00:06:33,000 --> 00:06:34,538 Look at this. 78 00:06:34,559 --> 00:06:39,851 The empress has given some milk cakes to the Embroidery Department. 79 00:06:39,934 --> 00:06:42,892 - Mistress Chung must feel so happy. - Right. 80 00:06:43,292 --> 00:06:44,575 I've got something for you. too. 81 00:06:46,684 --> 00:06:50,018 - What is it? - I've sold the hairpin. 82 00:06:50,018 --> 00:06:51,617 But you said you couldn't leave the palace. 83 00:06:51,617 --> 00:06:54,392 How did you manage to sell the hairpin and buy the threads for me? 84 00:06:54,475 --> 00:06:57,892 Even though I can't leave the palace. I still have my ways. 85 00:06:57,976 --> 00:07:01,576 If you get more hairpins, just ask me to sell them for you. 86 00:07:01,712 --> 00:07:02,851 I will. 87 00:07:02,851 --> 00:07:06,517 You look so happy. You do embroideries in the mornings. 88 00:07:06,601 --> 00:07:09,851 At night you make hairpins in secret. Don't you find that too tiring? 89 00:07:09,934 --> 00:07:12,642 How will I feel tired doing something I like? 90 00:07:12,726 --> 00:07:14,089 You're really gifted. 91 00:07:14,089 --> 00:07:16,100 Your craftsmanship in making hairpins is getting better and better. 92 00:07:16,100 --> 00:07:18,350 You look more and more beautiful, too. 93 00:07:18,350 --> 00:07:21,601 Don't tease me or else Mistress Chung will be mad at you. 94 00:07:21,684 --> 00:07:23,225 Sam Ho won't tell tales. 95 00:07:27,559 --> 00:07:30,099 Mistress Chung, you want to see me? 96 00:07:30,142 --> 00:07:31,976 - Have a seat please. - Okay. 97 00:07:33,500 --> 00:07:36,559 The empress has awarded the Embroidery Department with some cakes. 98 00:07:36,684 --> 00:07:38,642 I've saved some for you specifically. 99 00:07:41,676 --> 00:07:44,892 Milk cakes? I'm really lucky. 100 00:07:44,976 --> 00:07:48,559 If you agree to help me, you can get nice food everyday. 101 00:07:48,642 --> 00:07:50,767 What do you want me to do? 102 00:07:50,892 --> 00:07:53,642 Now you are in charge of the library, right? 103 00:07:53,726 --> 00:07:55,517 I know Korea has sent us earlier... 104 00:07:55,601 --> 00:07:58,475 a book about the patterns for sewing and knitting flowers. 105 00:07:58,559 --> 00:08:01,142 I want to borrow it for reference. 106 00:08:01,225 --> 00:08:03,350 Why do you suddenly want to borrow the book? 107 00:08:03,434 --> 00:08:11,684 The Empress told Mistress Yuen not to feel so content but to learn from others. 108 00:08:11,809 --> 00:08:15,684 Although she didn't say so to me, I still need to upgrade myself. 109 00:08:15,767 --> 00:08:19,267 I want to study the skills of other people so as to perfect mine. 110 00:08:19,350 --> 00:08:22,767 It won't cost you too much trouble to lend me the book, right? 111 00:08:22,851 --> 00:08:26,225 Not at all. No one borrows this book anyway. 112 00:08:26,309 --> 00:08:27,809 Since you are so eager to learn... 113 00:08:27,892 --> 00:08:30,392 I'll deliver it to you first thing in the morning tomorrow. 114 00:08:30,475 --> 00:08:36,059 You are really easy going. I knew you would help me for sure. Go ahead and eat. 115 00:08:37,092 --> 00:08:38,183 Thank you. 116 00:08:42,183 --> 00:08:44,767 My lady, you look much better today. 117 00:08:46,059 --> 00:08:50,309 Before, I thought I was going to die soon. Thank you for taking care of me. 118 00:08:50,392 --> 00:08:51,726 I'm doing my job only. 119 00:08:54,309 --> 00:08:57,350 - Mom. - Son. 120 00:08:57,392 --> 00:08:59,767 - Mom. - Son. 121 00:08:59,851 --> 00:09:01,934 Son, it's really you? My son. 122 00:09:02,018 --> 00:09:05,309 I see you again at last, Mom. I miss you so much. 123 00:09:05,392 --> 00:09:12,183 I miss you too. Why are you allowed to come home? Who gave you the permission? 124 00:09:12,193 --> 00:09:13,475 The empress said you're seriously ill. 125 00:09:13,475 --> 00:09:15,809 She gave me a special permission to come home and keep you company. 126 00:09:15,809 --> 00:09:21,267 I feel much better now. Did you go to see the empress? 127 00:09:21,350 --> 00:09:24,726 I didn't go anywhere after I came back. I just came to see you. 128 00:09:24,767 --> 00:09:28,350 No, you'd better get changed quickly. Come with me to see the empress. 129 00:09:28,350 --> 00:09:30,018 Otherwise, people will say we are at fault. 130 00:09:30,018 --> 00:09:35,601 No, the emperor doesn't like me. He scolds me all the time. 131 00:09:35,684 --> 00:09:41,642 Your elder brother's fifth son is the emperor now. You are his uncle. Go. 132 00:09:42,601 --> 00:09:45,892 My lady, His Majesty and Her Highness have already arrived at the palace. 133 00:09:45,934 --> 00:09:47,059 Welcome them in right away. 134 00:09:52,059 --> 00:09:54,684 Your Majesty, Your Highness. 135 00:10:01,684 --> 00:10:06,434 Your Majesty, Your Highness. 136 00:10:07,392 --> 00:10:11,225 Sis, you are ill. There's no need for the formality. Sit down. 137 00:10:11,309 --> 00:10:12,434 Thank you, sis. 138 00:10:18,892 --> 00:10:22,267 Prince Kwong has been away for years. He's such a big boy now? 139 00:10:22,392 --> 00:10:25,851 So, you are uncle? I really can't tell it's you. 140 00:10:25,934 --> 00:10:29,684 You don't remember me. But I remember you. Dragon, right? 141 00:10:29,767 --> 00:10:32,517 Whoever wears the dragon robe is the emperor. 142 00:10:32,601 --> 00:10:33,976 Don't be rude. 143 00:10:34,100 --> 00:10:40,475 That's an innocent comment. Let him be. Sis, you look much better now. 144 00:10:40,559 --> 00:10:43,434 If I had known that, I wouldn't have asked Prince Kwong to hurry home. 145 00:10:43,517 --> 00:10:46,309 I was afraid he couldn't come home in time to see you off. 146 00:10:46,684 --> 00:10:48,452 I hate seeing people off the most. 147 00:10:48,452 --> 00:10:51,913 Last time when Father died, I cried for so long. 148 00:10:52,018 --> 00:10:53,059 I don't like it. I don't. 149 00:10:53,100 --> 00:10:56,934 Prince Kwong is really a nice son. Now he can keep you company. 150 00:10:57,018 --> 00:10:59,059 I bet you don't need the medicine anymore. 151 00:10:59,100 --> 00:11:00,851 Thank you for your concern, sis. 152 00:11:02,142 --> 00:11:05,767 Your Majesty, why don't you take a walk with your uncle outside? 153 00:11:05,767 --> 00:11:07,517 He's stayed in a remote Taoist temple for so long. 154 00:11:07,517 --> 00:11:11,460 He has probably forgotten a lot of the places in the palace. 155 00:11:11,460 --> 00:11:12,760 Okay. 156 00:11:12,892 --> 00:11:19,434 Sweet lotus seed. Sweet lotus seed. Sweet lotus seed. Don't be a scaredy cat. 157 00:11:19,434 --> 00:11:21,475 You've been hiding in your shell ever since you came here. 158 00:11:21,601 --> 00:11:24,559 You lived here before. You've forgotten that? Look around. 159 00:11:24,642 --> 00:11:26,642 You see? The place is so nice. 160 00:11:26,684 --> 00:11:27,892 It takes one to know one. 161 00:11:29,559 --> 00:11:33,225 Uncle, you and the tortoise have been together for so many years. 162 00:11:33,309 --> 00:11:35,559 You two are really a perfect match. 163 00:11:35,642 --> 00:11:41,099 You're right. Both Sweet Lotus Seed and I like eating sweet lotus seeds, right? Yes. 164 00:11:41,500 --> 00:11:43,249 You've left the palace for so long, Uncle. 165 00:11:43,267 --> 00:11:45,434 You didn't just eat candies all the time, did you? 166 00:11:45,601 --> 00:11:50,559 What? I'm good at studying. There are so many words in the books. 167 00:11:50,684 --> 00:11:54,684 Take the Three Characters Book for example... I can recite it. 168 00:11:54,809 --> 00:11:56,517 Which section do you like the best, Uncle? 169 00:11:56,601 --> 00:11:59,475 How am I supposed to answer such a question? 170 00:11:59,559 --> 00:12:01,183 Didn't you say you can recite it? 171 00:12:01,183 --> 00:12:02,726 I can when I just finished reading it. 172 00:12:02,726 --> 00:12:07,099 One moment, I remember it. Next, I forget everything. 173 00:12:08,684 --> 00:12:10,350 Good... Good. 174 00:12:10,434 --> 00:12:11,834 Your Majesty 175 00:12:12,000 --> 00:12:13,428 Prince Kwong. 176 00:12:13,500 --> 00:12:15,809 - At ease. - At ease. 177 00:12:15,851 --> 00:12:18,099 The officials have gathered in the imperial study. 178 00:12:18,142 --> 00:12:22,476 Will Your Majesty please go there to discuss with them the attack on Tibet? 179 00:12:22,959 --> 00:12:24,309 Uncle has just returned to the palace. 180 00:12:24,309 --> 00:12:27,350 Why don't you come with me to the imperial study so as to meet the other officials? 181 00:12:28,267 --> 00:12:31,100 He looks fierce. I'm so afraid of him. 182 00:12:31,183 --> 00:12:32,892 Prime Minister Lee has great responsibilities. 183 00:12:32,892 --> 00:12:36,767 He can't help but look worried. But I'm here. You don't need to be afraid. 184 00:12:36,851 --> 00:12:39,851 No, I don't understand what you guys talk about. 185 00:12:39,934 --> 00:12:43,642 I'd rather play with Sweet Lotus Seed. Right, Sweet Lotus Seed? 186 00:12:43,726 --> 00:12:45,392 Fine. You don't need to come then. 187 00:12:48,350 --> 00:12:49,559 Goodbye, my lord. 188 00:13:12,767 --> 00:13:16,767 Wild Chinese viburnum is the flower of my hometown. My mother's ill. 189 00:13:16,851 --> 00:13:18,684 She wants to see the flowers again. 190 00:13:18,767 --> 00:13:21,099 So, you want to get them for your mom? 191 00:13:21,100 --> 00:13:22,183 Thank you, my lord. 192 00:13:28,309 --> 00:13:31,183 It's so bitter without Mom there. 193 00:13:31,267 --> 00:13:34,018 I'll treat you to candies. You won't feel bitter then. 194 00:13:34,099 --> 00:13:37,601 The sweet lotus seeds are very sweet. When you feel bitter, you eat one. 195 00:13:37,684 --> 00:13:39,142 There's sweetness in bitterness. 196 00:13:45,183 --> 00:13:46,809 My lord. 197 00:14:10,059 --> 00:14:13,059 Do you know whom I saw in the imperial garden today? 198 00:14:13,684 --> 00:14:15,475 I saw Prince Kwong. He's back. 199 00:14:15,559 --> 00:14:18,726 I heard the eunuchs say the Empress gave him permission to come back 200 00:14:18,726 --> 00:14:21,350 since Lady Cheng is gravely ill. 201 00:14:21,434 --> 00:14:24,100 Is he still dumb without any improvements? 202 00:14:24,300 --> 00:14:27,642 But he looks great. He's energetic. 203 00:14:27,767 --> 00:14:32,350 He plays with his tortoise. That's so stupid. 204 00:14:32,475 --> 00:14:33,475 - Sam Ho. - Yes. 205 00:14:33,601 --> 00:14:35,559 Do you think we shall include a tortoise pattern 206 00:14:35,559 --> 00:14:37,767 when we make hairpins for Lady Cheng in future? 207 00:14:39,018 --> 00:14:42,684 The craftsmanship of the Jewelry Department is so bad. You can't make it well for sure. 208 00:14:42,767 --> 00:14:44,809 You aren't a match for us, Embroidery Department. 209 00:14:44,809 --> 00:14:50,183 Right. Sam Ho is really skillful. You benefit from her skills only. 210 00:14:50,267 --> 00:14:54,726 We in the Embroidery Department are united. We are in one heart. 211 00:14:54,809 --> 00:14:58,018 Sam Ho won't be in one heart with a mean person like you. 212 00:14:58,100 --> 00:14:59,601 What did you say? 213 00:14:59,726 --> 00:15:02,183 - Knock it off please. - She started it. 214 00:15:02,267 --> 00:15:05,099 Hey, why did you push me? 215 00:15:06,309 --> 00:15:11,601 Ouch... Oh no. 216 00:15:12,142 --> 00:15:15,059 Oh, Kam Ling, you are in trouble. You bumped into Sam Ho. 217 00:15:15,100 --> 00:15:17,392 Now the dress is torn. You are responsible. 218 00:15:17,475 --> 00:15:19,767 It isn't my fault. You pushed me first. 219 00:15:19,851 --> 00:15:23,267 Don't argue anymore. Let's figure out how to mend it quickly. 220 00:15:23,350 --> 00:15:24,726 Why is it so noisy? 221 00:15:25,851 --> 00:15:29,350 Madam Choi, Kam Ling bumped into Sam Ho. 222 00:15:29,475 --> 00:15:31,684 The dress is torn by the bamboo sticks. 223 00:15:34,559 --> 00:15:36,684 It's probably an inadvertent mistake. 224 00:15:36,767 --> 00:15:40,350 I think you planned this. You are so wicked. 225 00:15:40,434 --> 00:15:42,642 You know we have to deliver the dress to Lady Wong. 226 00:15:42,767 --> 00:15:45,559 So, you asked someone to tear it at this juncture. 227 00:15:45,642 --> 00:15:48,684 How can you be so unreasonable? Why would I do that? 228 00:15:48,684 --> 00:15:51,225 You're jealous. You were mad that the empress told the Jewelry Department 229 00:15:51,225 --> 00:15:53,309 to amend the design to accommodate the Embroidery Department. 230 00:15:53,309 --> 00:15:56,726 So, you played this dirty trick to damage our work so that we'll get punished. 231 00:15:56,767 --> 00:15:58,684 I didn't. Don't smear me. 232 00:15:58,767 --> 00:16:01,099 You know Lady Wong is touchy recently. 233 00:16:01,142 --> 00:16:04,142 If we make a mistake, we'll get punished for sure. You are so wicked. 234 00:16:04,183 --> 00:16:07,601 Enough. Today the empress will be present, too. 235 00:16:07,684 --> 00:16:11,018 Without the dress, the hairpin becomes meaningless no matter how nice it is. 236 00:16:11,100 --> 00:16:15,099 It will still upset the empress' mood. Do you think you guys are immune? 237 00:16:15,142 --> 00:16:19,767 We are pressed for time. There's no time to fix it. Whatever. 238 00:16:44,559 --> 00:16:49,684 Madam Choi indeed has great leadership. I like this dress so much. 239 00:16:49,809 --> 00:16:53,142 In particular, the yarn shawl is very special. 240 00:16:53,225 --> 00:16:56,559 The collar is made of yarn. The two long pieces can be used as a shawl. 241 00:16:56,642 --> 00:16:58,726 You can also tie them like a butterfly at the back. 242 00:16:58,809 --> 00:17:02,767 You can use it in any way you like. The variations can be unlimited. 243 00:17:02,851 --> 00:17:04,642 Besides, yarn is so light. 244 00:17:04,726 --> 00:17:08,976 It floats in the wind like a fairy coming down to earth. It's so elegant. 245 00:17:09,359 --> 00:17:11,159 How dare you! 246 00:17:11,400 --> 00:17:15,500 Do you have any respect for me the Empress Dowager? 247 00:17:15,892 --> 00:17:19,684 We are sorry, Your Highness. Please forgive us. 248 00:17:19,767 --> 00:17:21,892 Your Highness, what's the matter? 249 00:17:21,934 --> 00:17:28,099 These slaves are so excited because I complimented them last time. 250 00:17:28,142 --> 00:17:32,059 They've changed the design without my consent. 251 00:17:32,100 --> 00:17:35,018 They've taken things into their own hands. They are so unruly. 252 00:17:35,559 --> 00:17:39,392 It's my fault. I was so careless to get the collar torn. 253 00:17:39,475 --> 00:17:42,767 Owing to the constraint of time. I had no choice but to modify the design. 254 00:17:42,809 --> 00:17:47,018 by taking away the collar and replacing it with yarn. It's my sole idea. 255 00:17:47,099 --> 00:17:50,309 No one was involved. Will Your Highness please punish me. 256 00:17:51,350 --> 00:17:54,892 I remember you. Your name is Lau Sam Ho, right? 257 00:17:54,976 --> 00:17:57,892 It's all my fault. Will Your Highness please punish me? 258 00:17:58,099 --> 00:18:04,726 You play your role properly in the palace. You must never defy the master's orders. 259 00:18:04,809 --> 00:18:11,183 You must follow them strictly. You can't do more. You can't do less either. 260 00:18:11,267 --> 00:18:13,684 You guys have better remember this. 261 00:18:13,726 --> 00:18:15,350 Yes, Your Highness. 262 00:18:15,434 --> 00:18:17,183 You've erred. You must be punished. 263 00:18:17,309 --> 00:18:20,851 I order you to make me a piece of assorted cloth within three days. 264 00:18:20,892 --> 00:18:22,309 So, as to redeem your sin. 265 00:18:22,392 --> 00:18:23,851 I won't tolerate any mistake. 266 00:18:23,976 --> 00:18:27,934 Yes, Your Highness. I'm so grateful for your pardon. 267 00:18:28,018 --> 00:18:32,018 Your Highness, the maid Lau should be punished for her mistake. 268 00:18:32,099 --> 00:18:34,225 But she isn't the only one at fault. 269 00:18:34,434 --> 00:18:36,809 Maid Yiu of the Jewelry Department is liable, too. 270 00:18:36,892 --> 00:18:42,225 If she hadn't started the quarrel, the accident wouldn't have happened. 271 00:18:44,309 --> 00:18:49,350 I thought it's the mistake of a maid only. So, I made a decision to punish her. 272 00:18:49,434 --> 00:18:53,267 I really can't believe the two departments are actually involved. 273 00:18:56,434 --> 00:18:59,517 Madam Choi, you are in charge of the four departments. 274 00:18:59,601 --> 00:19:03,809 I'm not in the mood to deal with the conflicts between the slaves. 275 00:19:03,892 --> 00:19:07,350 You take care of this. 276 00:19:07,434 --> 00:19:08,851 Yes, Your Highness. 277 00:19:10,434 --> 00:19:12,350 [Imperial Household Bureau] 278 00:19:16,018 --> 00:19:20,726 If you guys had listened to me, you would have made concessions for each other. 279 00:19:20,851 --> 00:19:23,601 You would have known not to make a fuss. 280 00:19:23,684 --> 00:19:27,392 If Mistress Yuen hadn't failed to supervise her subordinates and if she hadn't spoiled them 281 00:19:27,475 --> 00:19:32,225 this wouldn't have happened at all I just stated the fact. 282 00:19:32,309 --> 00:19:37,726 We are slaves in the palace. The first thing we need to learn is how to talk. 283 00:19:37,809 --> 00:19:41,350 We should learn when, to whom and what to talk... 284 00:19:41,434 --> 00:19:43,500 I know I talked too much. 285 00:19:43,500 --> 00:19:49,000 But if I didn't clarify that then the Empress Dowager would think my department 286 00:19:49,000 --> 00:19:51,475 have failed to discharge our duties. This is unfair to us. 287 00:19:51,559 --> 00:19:58,142 Fair? Fairness plays no part outside the Imperial Household Bureau. 288 00:19:58,225 --> 00:20:01,767 The master's likes and dislikes will take over its place. 289 00:20:01,851 --> 00:20:05,934 I've failed to supervise my subordinates. I beg for your pardon, Bureau Chief. 290 00:20:06,018 --> 00:20:09,309 It's my fault. I beg for your pardon, Bureau Chief. 291 00:20:09,350 --> 00:20:12,018 I wish I could simply pardon you. 292 00:20:12,099 --> 00:20:16,684 But I'm afraid you guys may need to beg for forgiveness and mercy on your lives. 293 00:20:16,767 --> 00:20:23,236 Sometimes it's a blessing to keep quiet in the palace. 294 00:20:23,236 --> 00:20:24,900 We understand it now. 295 00:20:24,900 --> 00:20:27,767 The Embroidery Department and the Jewelry Department will be punished 296 00:20:27,767 --> 00:20:29,475 for what happened today. 297 00:20:29,559 --> 00:20:31,475 Everyone will be deducted three months of their wage. 298 00:20:31,475 --> 00:20:35,059 Family members aren't allowed to come to the palace to meet them for half a year. 299 00:20:36,183 --> 00:20:38,851 As to Kam Ling and Fei Yin who started this... 300 00:20:38,934 --> 00:20:41,726 I'll leave it to Mistress Chung and Mistress Yuen to deal with them. 301 00:20:42,726 --> 00:20:46,000 You guys hear what Madam Choi said just now? 302 00:20:47,600 --> 00:20:51,138 Do you know what your mistake is? 303 00:20:51,350 --> 00:20:52,934 The four departments are like a family. 304 00:20:52,934 --> 00:20:54,934 We shouldn't get jealous of or hate each other. 305 00:20:55,018 --> 00:20:59,934 We shouldn't smear other people. We should help each other out like sisters. 306 00:21:01,851 --> 00:21:04,892 I sincerely repent what I did Mistress Chung, I'm not lying about it. 307 00:21:04,934 --> 00:21:06,559 That's why you are so wrong. 308 00:21:06,559 --> 00:21:11,726 This happened because the Jewelry Department is jealous of us as the empress likes us. 309 00:21:11,726 --> 00:21:15,684 So, they caused the trouble. Hence the accident this time. 310 00:21:15,726 --> 00:21:19,059 Your biggest mistake is lacking experience in reading people's mind. 311 00:21:19,099 --> 00:21:23,684 You gave a chance to them so that they could make an excuse. 312 00:21:25,267 --> 00:21:28,059 In terms of performance and manpower... 313 00:21:28,059 --> 00:21:30,142 our Embroidery Department is the top of the four departments. 314 00:21:30,142 --> 00:21:33,934 Yuen Tsui Wan knew she wasn't my match. So, she targeted at you. 315 00:21:34,018 --> 00:21:40,059 She set a trap for you. She could fool Madam Choi. But she can't fool me. 316 00:21:40,059 --> 00:21:42,267 Starting a quarrel and causing a conflict can be set up. 317 00:21:42,350 --> 00:21:46,642 But how could Mistress Yuen foresee that I would be so careless to tear the dress? 318 00:21:46,726 --> 00:21:48,809 Then I burned the bridge and changed the design. 319 00:21:48,892 --> 00:21:51,225 I believe this is truly a misunderstanding. 320 00:21:51,267 --> 00:21:54,684 You and Kam Ling are like sisters. Of course, you'll take side with her. 321 00:21:54,684 --> 00:21:55,726 I just stated the fact. 322 00:21:55,726 --> 00:21:57,517 The fact is like what Mistress Chung said. 323 00:21:57,517 --> 00:21:59,309 Mistress Yuen caused the damage intentionally. 324 00:21:59,309 --> 00:22:01,099 To embarrass our Embroidery Department. 325 00:22:01,142 --> 00:22:02,500 Enough. 326 00:22:03,800 --> 00:22:07,520 It's undeniable that Sam Ho and Kam Ling are good sisters. 327 00:22:07,601 --> 00:22:12,309 But it's a fact that the Jewelry and the Embroidery Departments are at war. 328 00:22:12,392 --> 00:22:17,475 To avoid a conflict in future, you two shouldn't come so close again. 329 00:22:17,475 --> 00:22:20,392 The war between the two departments has been going on for quite some time already. 330 00:22:20,392 --> 00:22:23,642 It won't change because of a minor maid like you. 331 00:22:23,642 --> 00:22:24,684 Mistress Chung. 332 00:22:24,684 --> 00:22:29,934 It's decided. Starting from tomorrow, you go fetch... 333 00:22:30,018 --> 00:22:34,350 the water for ten days so that I can report it accordingly to Madam Choi. 334 00:22:34,350 --> 00:22:38,475 Mistress Chung, didn't you say just now. I was set up? Can the punishment be lighter? 335 00:22:38,475 --> 00:22:39,559 If the punishment isn't severe... 336 00:22:39,559 --> 00:22:44,100 Madam Choi will think we haven't learned a lesson. It's ten days only. Suck it up. 337 00:23:05,934 --> 00:23:09,642 I need my hands to sew and knit. They mustn't get hurt. 338 00:23:12,142 --> 00:23:13,867 I wish I had brought an extra handkerchief. 339 00:23:14,642 --> 00:23:17,718 What a coincidence? It's so hot today. 340 00:23:17,744 --> 00:23:21,292 But you're lucky. You get a bucket of water. 341 00:23:21,292 --> 00:23:23,767 You can wash your face and drink the water at any time, right? 342 00:23:23,767 --> 00:23:27,642 No wonder Madam Choi said no one listened to her. 343 00:23:27,642 --> 00:23:29,976 Your punishment is to sweep the floor only. That's so easy. 344 00:23:30,075 --> 00:23:34,434 Madam Choi is always harsh on herself and lenient to others. 345 00:23:34,517 --> 00:23:37,934 Our Mistress Yuen models on her only. 346 00:23:38,059 --> 00:23:42,267 She, unlike your Mistress Chung, who has her own standards. 347 00:23:51,059 --> 00:23:54,018 Actually I saw the rocks there just now. 348 00:23:54,099 --> 00:23:55,517 Why didn't you pick them up then? 349 00:23:55,642 --> 00:23:59,183 My duty is to sweep the fallen leaves only. I'm not told to pick up the rocks. 350 00:23:59,309 --> 00:24:00,309 It serves you right. 351 00:24:02,767 --> 00:24:09,934 Sweet Lotus Seed, after we've seen the Empress later, I'll take you for a walk. 352 00:24:10,018 --> 00:24:14,267 The Empress used me... She made an excuse to relieve me from duty. 353 00:24:14,392 --> 00:24:19,767 I could help her sons and grandsons to get to the throne. I can bring them down, too. 354 00:24:19,892 --> 00:24:22,018 Right now, Lee Tak Yue is in charge. 355 00:24:22,018 --> 00:24:24,225 He's done so many things to suppress the Internal Service Bureau. 356 00:24:24,225 --> 00:24:25,836 General, you might have the ambition... 357 00:24:25,862 --> 00:24:27,834 But, you need to expand your scope of influence. 358 00:24:27,834 --> 00:24:30,142 Recruit more people with great potential if you want to come back. 359 00:24:30,142 --> 00:24:33,517 I'm afraid it can't be done within a short time. 360 00:24:35,375 --> 00:24:40,142 Master Bo? Oh yes, I can ask him to tell me who's the little maid who gave me... 361 00:24:40,142 --> 00:24:44,183 the sweet lotus seeds back then and how she's doing. That's right. That's right. 362 00:24:44,392 --> 00:24:50,350 To turn the table, sometimes you don't need many people. One is enough. 363 00:24:51,183 --> 00:24:52,517 - Master Bo. - My lord. 364 00:24:52,601 --> 00:24:55,059 - My lord. - You are? 365 00:24:55,559 --> 00:25:00,018 I'm Ma Yuen Chi. You don't remember me, my lord? 366 00:25:01,142 --> 00:25:04,517 Oh, General Ma. Hey, you haven't grown old. 367 00:25:04,517 --> 00:25:06,559 Is it true that an eunuch doesn't grow old so easily? 368 00:25:06,559 --> 00:25:10,183 Your lordship is so humorous. This is? 369 00:25:10,267 --> 00:25:13,892 His name is Sweet Lotus Seed. Back then Master Bo saw me off when I left the palace. 370 00:25:13,892 --> 00:25:15,183 There was also. 371 00:25:15,267 --> 00:25:18,934 This tortoise, right? Sweet Lotus Seed. I remember it. 372 00:25:19,059 --> 00:25:21,726 It's a treasure to you, my lord. You were holding it tight. 373 00:25:21,726 --> 00:25:22,767 I want to ask. 374 00:25:22,767 --> 00:25:26,309 You like tortoises so much, my lord? I have a Long Life Pond at home. 375 00:25:26,434 --> 00:25:27,642 There are over 100 tortoises. 376 00:25:27,726 --> 00:25:33,892 You may come to my place and get a companion for Sweet Lotus Seed. 377 00:25:33,976 --> 00:25:37,183 To get a companion for the tortoise or for you, General Ma? 378 00:25:37,267 --> 00:25:38,601 Prime Minister Lee. 379 00:25:39,800 --> 00:25:42,026 I, Li Tak Yu, greets my lord. 380 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 What day is today? 381 00:25:46,359 --> 00:25:48,559 How come there are so many people in the imperial garden? 382 00:25:48,718 --> 00:25:52,309 Prime Minister Lee, you are always with His Majesty assisting in the administration. 383 00:25:52,350 --> 00:25:55,851 I have the luck to meet you here today. Of course, it's a good day. 384 00:25:55,934 --> 00:25:59,100 It's overcast today. You call it a good day? 385 00:25:59,183 --> 00:26:02,851 Sweet Lotus Seed, they are so bored that they don't have anything to talk about. 386 00:26:02,900 --> 00:26:04,234 I really am a bore. 387 00:26:05,000 --> 00:26:09,830 I don't know how to flatter and please people like General Ma does. 388 00:26:09,976 --> 00:26:16,767 If I can really do that, you won't be in such a bad mood every time you see me. 389 00:26:16,809 --> 00:26:20,809 I kept talking to you guys. I've forgotten to go see the Empress Dowager. 390 00:26:20,809 --> 00:26:21,878 I have better run. 391 00:26:21,892 --> 00:26:25,099 If I get there late, the Empress Dowager will really be in a bad mood. 392 00:26:28,475 --> 00:26:30,851 You don't need to take precaution against me all the time, sir. 393 00:26:30,851 --> 00:26:33,684 I was chatting with his lordship. 394 00:26:33,809 --> 00:26:38,267 I tried to get a companion for his tortoise so that it won't feel so bored. 395 00:26:38,434 --> 00:26:44,018 Is the tortoise really bored? Or do you want to make a move? 396 00:26:44,099 --> 00:26:48,500 You should learn the lesson. You were captured. 397 00:26:48,500 --> 00:26:50,000 But, God had mercy on you. 398 00:26:50,059 --> 00:26:53,059 You came home in one piece. You should cherish the chance. 399 00:26:53,142 --> 00:26:58,809 If you try to do something improper, I don't think God will help you again. 400 00:26:58,892 --> 00:27:02,934 I will remember your teaching for sure, sir. 401 00:27:09,517 --> 00:27:14,099 You are lucky. Someone would find you a companion. 402 00:27:14,142 --> 00:27:18,809 What suits Sweet Lotus Seed better? How about Sweet Winter Melon? 403 00:27:18,892 --> 00:27:24,309 It's long like me. It's strong too How about Sweet Lotus Stems? 404 00:27:24,517 --> 00:27:30,350 They are round. They look silly. Are they good? Hey, don't be so lazy. 405 00:27:30,350 --> 00:27:32,517 - Make some movement. - My lord. 406 00:27:32,601 --> 00:27:36,099 Okay. Our turn. After we've seen the Empress, we can play. 407 00:27:37,976 --> 00:27:39,434 Sweet Lotus Seed. 408 00:27:42,300 --> 00:27:43,970 How do you know he's called Sweet Lotus Seed? 409 00:27:43,970 --> 00:27:44,970 When did you two meet before? 410 00:27:44,976 --> 00:27:46,059 You've got it wrong, my lord. 411 00:27:46,059 --> 00:27:49,142 Just now I saw you feed him with a sweet lotus seed. That's why I said so. 412 00:27:49,225 --> 00:27:51,018 I didn't know that's his name. 413 00:27:51,600 --> 00:27:55,267 When I was a kid, someone gave me sweet lotus seeds. 414 00:27:55,392 --> 00:28:00,892 He liked eating them, too. So I gave him the name Sweet Lotus Seed, right? 415 00:28:01,018 --> 00:28:05,100 He keeps me company Sweetness in bitterness. Come on. 416 00:28:07,142 --> 00:28:09,225 My lord, you can go in. 417 00:28:09,225 --> 00:28:10,225 Coming. 418 00:28:14,942 --> 00:28:18,267 Why are you still here? Have you finished your work in the Embroidery Department? 419 00:28:57,892 --> 00:28:58,892 Kam Ling. 420 00:28:58,892 --> 00:29:00,100 Sam Ho, why are you so late? 421 00:29:00,100 --> 00:29:03,100 That Fei Yin said she felt so tired fetching the water. 422 00:29:03,142 --> 00:29:05,392 She should fall asleep like a pig once she got in bed. 423 00:29:05,517 --> 00:29:09,726 Don't call her names. Have you forgotten what the Bureau Chief told us? 424 00:29:09,851 --> 00:29:13,100 I haven't. She said sometimes it's a blessing to keep quiet, right? 425 00:29:13,183 --> 00:29:16,142 Fine. I won't talk tonight then. 426 00:29:16,225 --> 00:29:19,725 Why do we meet at night if you don't talk? 427 00:29:21,500 --> 00:29:25,000 I came out to learn from you, not to eat. 428 00:29:27,100 --> 00:29:29,809 You don't talk, right? I don't believe you won't make any noise. 429 00:29:29,809 --> 00:29:30,809 Don't tickle me. 430 00:29:30,809 --> 00:29:36,475 Don't shout or someone will notice. Don't waste anymore time. 431 00:29:36,517 --> 00:29:39,059 - Look. I've got a lot of threads. - Wow. 432 00:29:39,100 --> 00:29:41,059 We can make a more delicate one. 433 00:29:41,100 --> 00:29:43,726 Master Bo has bought so many gold and silver threads for you? 434 00:29:43,726 --> 00:29:46,059 The hairpin I made last time was sold at a very good price. 435 00:29:46,100 --> 00:29:47,517 So, I can buy more materials. 436 00:29:47,642 --> 00:29:52,517 He's so conscientious. I don't know if he's pocketed part of the money. 437 00:29:53,000 --> 00:29:54,684 He won't do that. 438 00:29:54,767 --> 00:29:58,601 You trust people too readily. Not everyone's like you. 439 00:29:58,684 --> 00:30:02,267 You don't take any precaution at all. People will take advantage of you. 440 00:30:02,475 --> 00:30:07,976 I know not everyone is like me. But at least I know someone is. 441 00:30:08,099 --> 00:30:12,767 That's true. Just one good guy is suffice I need to be your guardian. 442 00:30:12,851 --> 00:30:15,100 I won't let anyone bully us. 443 00:30:18,059 --> 00:30:19,767 You really saw them meet in private? 444 00:30:19,851 --> 00:30:21,851 It's true, Mistress Chung. I haven't lied to you. 445 00:30:21,976 --> 00:30:25,392 Sam Ho thought I was asleep so she sneaked out. 446 00:30:25,517 --> 00:30:30,726 I followed her to the canteen. I saw Kam Ling waiting there for her. 447 00:30:30,809 --> 00:30:36,142 But you told us not to come into contact with people from the Jewelry Office. 448 00:30:36,267 --> 00:30:38,099 Sam Ho didn't listen to you. 449 00:30:38,142 --> 00:30:42,267 Later, when you see her you should give her a lecture. 450 00:30:42,350 --> 00:30:44,392 I know how to handle this. 451 00:30:46,350 --> 00:30:47,642 They are inside. 452 00:30:52,684 --> 00:30:53,726 Oh... There's a snake. 453 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 Where is it? 454 00:31:02,800 --> 00:31:04,100 There isn't. 455 00:31:04,200 --> 00:31:07,142 Maybe it's gone. Let's go in. 456 00:31:07,225 --> 00:31:08,425 Okay. 457 00:31:12,000 --> 00:31:13,000 She's there. 458 00:31:14,000 --> 00:31:15,928 Where's Kam Ling? 459 00:31:15,934 --> 00:31:19,059 Mistress Chung, Fei Yin, you two came out so late at night? 460 00:31:19,100 --> 00:31:21,900 That's my question for you. How come you are alone? 461 00:31:21,900 --> 00:31:23,900 Where's Yiu Kam Ling? 462 00:31:23,934 --> 00:31:25,392 She's sleeping in her bedroom. 463 00:31:25,475 --> 00:31:28,475 That's a lie. Just now I saw you two meeting in private here. 464 00:31:28,559 --> 00:31:32,059 I've been here alone all the time. Did you make a mistake? 465 00:31:32,100 --> 00:31:34,018 What are you doing here so late at night? 466 00:31:34,099 --> 00:31:37,767 I couldn't fall asleep. So, I took a walk and used some tea. 467 00:31:37,851 --> 00:31:38,851 Who will believe you? 468 00:31:47,234 --> 00:31:48,892 How come she isn't here? Where are you hiding her? 469 00:31:48,892 --> 00:31:52,392 Enough. It's a misunderstanding. Now go to bed. 470 00:31:54,018 --> 00:31:56,475 Mistress Chung, you just let her go? 471 00:31:56,517 --> 00:31:59,809 There are the three of us only. Who else do you see? 472 00:31:59,892 --> 00:32:03,475 Do you want to go into the kitchen and search thoroughly again? 473 00:32:09,142 --> 00:32:13,309 You can't fall asleep anyway. Why don't we chat? 474 00:32:13,392 --> 00:32:14,976 Thank you, Mistress Chung. 475 00:32:15,475 --> 00:32:22,018 How long do you usually talk to Kam Ling? You don't need to lie to me. 476 00:32:22,099 --> 00:32:27,142 I know just now you weren't the only one in the canteen. 477 00:32:27,450 --> 00:32:31,309 I didn't expose you as I didn't want you to get punished. 478 00:32:31,392 --> 00:32:34,392 I didn't mean to hide it. I meet Kam Ling at night. 479 00:32:34,475 --> 00:32:36,684 We just want to chat as friends. 480 00:32:36,684 --> 00:32:38,559 We never talk about the affairs of our respective departments. 481 00:32:38,559 --> 00:32:41,100 I will never do anything to jeopardize our department. 482 00:32:41,183 --> 00:32:44,767 It isn't that I don't trust you. I just don't trust her. 483 00:32:44,851 --> 00:32:46,809 I've known Kam Ling for more than 20 years. 484 00:32:46,892 --> 00:32:48,934 I really don't want to give up our sisterhood... 485 00:32:49,018 --> 00:32:51,642 because of the conflict between the two departments. 486 00:32:51,726 --> 00:32:56,142 It's easy to offend other people in the palace. 487 00:32:56,225 --> 00:33:02,183 For the sake of fame and fortune people trick each other. 488 00:33:02,309 --> 00:33:12,767 Sometimes they can even kill their conscience, not to mention sisterhood. 489 00:33:15,475 --> 00:33:22,099 When a person changes, you will wonder how it can be so fast. 490 00:33:22,100 --> 00:33:26,267 I believe Kam Ling will never betray me no matter under what circumstances. 491 00:33:27,684 --> 00:33:33,601 I know your character. You won't take my advice unless you see it yourself. 492 00:33:33,601 --> 00:33:35,684 I know you are saying this for my benefit, Mistress Chung 493 00:33:35,684 --> 00:33:38,718 I'll try to be as careful as I can in the future. I'll do the proper things. 494 00:33:38,718 --> 00:33:40,772 I won't put you in a difficult position, Mistress Chung. 495 00:33:41,118 --> 00:33:42,646 Have some tea. 496 00:33:43,684 --> 00:33:48,309 You should have fun. Well, let me sing you a song, okay? 497 00:33:48,392 --> 00:33:49,934 Isn't he, Prince Kwong? 498 00:33:51,684 --> 00:33:53,767 Uncle, what are you doing here? 499 00:33:53,851 --> 00:33:56,183 I'm playing with Sweet Lotus Seed. 500 00:33:56,267 --> 00:34:00,100 Sweet lotus seed? You just eat it. How do you play with it? 501 00:34:00,183 --> 00:34:03,642 Sweet Lotus Seed is the name Uncle gave to the tortoise. 502 00:34:05,851 --> 00:34:08,985 Sweet Lotus Seed, say hello to His Majesty and Lady Wong. 503 00:34:08,985 --> 00:34:11,274 Your Majesty, Lady Wong. 504 00:34:11,976 --> 00:34:14,383 He's cute. Can I see? 505 00:34:17,402 --> 00:34:21,807 He's hiding like a piece of stone. It's no fun. 506 00:34:21,807 --> 00:34:25,441 He's like that. Whenever he sees a stranger, he'll hide himself. He won't come out. 507 00:34:25,726 --> 00:34:27,475 I don't believe you won't. 508 00:34:28,434 --> 00:34:31,099 Hey, why did you toss Sweet Lotus Seed there? 509 00:34:31,099 --> 00:34:33,550 - He's so rude. - Sweet Lotus Seed. 510 00:34:33,550 --> 00:34:35,701 Don't just stand there. Help me look for him. 511 00:34:44,300 --> 00:34:46,809 Actually, it looks cute. 512 00:34:49,992 --> 00:34:52,099 So, Sweet Lotus Seed is with you? 513 00:34:56,659 --> 00:35:01,392 Sweet Lotus Seed. Sweet Lotus Seed. Sweet Lotus Seed. 514 00:35:04,676 --> 00:35:06,517 You killed Sweet Lotus Seed? 515 00:35:06,559 --> 00:35:12,642 It bit me. It's asked for it. It deserved to be killed, right, Your Majesty? 516 00:35:12,767 --> 00:35:16,559 You're right, honey. This animal bit me before when I was a kid. 517 00:35:16,642 --> 00:35:19,142 Back then I spared its life. But it hasn't learned any lesson. 518 00:35:19,225 --> 00:35:21,976 It did it again. It deserved to be killed. 519 00:35:22,059 --> 00:35:26,099 You guys tricked him. He had no choice but to bite. 520 00:35:26,142 --> 00:35:29,767 Uncle, why are you so sad? It's a tortoise only. 521 00:35:29,767 --> 00:35:32,225 I've got thousands of tortoises in the pond of the imperial garden. 522 00:35:32,225 --> 00:35:37,309 If you like it, you can take a dozen. Honey, let's go. 523 00:36:00,809 --> 00:36:01,934 Mother. 524 00:36:04,350 --> 00:36:06,892 You go to the Food Department. Ask them to make some palatable dishes. 525 00:36:07,018 --> 00:36:10,142 I want to stay low. You know what you should do, right? 526 00:36:10,225 --> 00:36:11,475 Yes. 527 00:36:26,434 --> 00:36:29,767 - What happened? - Nothing. 528 00:36:30,099 --> 00:36:32,726 You don't look at me at all even though you're home. You say nothing happened? 529 00:36:32,767 --> 00:36:34,892 Tell me what happened. 530 00:36:39,225 --> 00:36:44,601 Lady Wong killed Sweet Lotus Seed. I really can't put up with it anymore. 531 00:36:44,684 --> 00:36:47,642 This damn emperor is cruel. He has no respect for life at all. 532 00:36:47,726 --> 00:36:49,517 He doesn't deserve to be the emperor. 533 00:36:49,601 --> 00:36:53,976 Son, you mustn't say something so rebellious. 534 00:36:53,976 --> 00:36:55,892 Back then, if the Empress Dowager hadn't played the dirty trick... 535 00:36:55,892 --> 00:36:58,142 then third elder brother and his family wouldn't have come to the throne. 536 00:36:58,142 --> 00:37:00,475 You and I wouldn't have parted for so many years. 537 00:37:00,559 --> 00:37:02,684 Your father, the former emperor, loved you very much. 538 00:37:02,767 --> 00:37:05,225 So, the Empress treated you as a pain in the neck. 539 00:37:05,309 --> 00:37:08,642 When she came to power, we were predestined to suffer. 540 00:37:08,684 --> 00:37:11,018 You even dreamed about the dragon. 541 00:37:11,100 --> 00:37:14,350 If you hadn't pretended to be dumb and crazy so as to leave the palace... 542 00:37:14,434 --> 00:37:16,809 both of us would have been killed already. 543 00:37:16,892 --> 00:37:20,099 Now, we are already really lucky to meet again. 544 00:37:21,517 --> 00:37:26,434 I, Lee Yi, am a man. My mom lives in fear everyday. But I can't do anything about it. 545 00:37:26,517 --> 00:37:28,517 I feel so useless not being able to help you. 546 00:37:28,601 --> 00:37:33,726 Now... I can't even protect a tortoise. What's the point in living like that? 547 00:37:33,767 --> 00:37:37,809 I don't want to hide in my shell like a tortoise. I'd rather die heroically. 548 00:37:37,892 --> 00:37:39,225 Son. 549 00:37:41,851 --> 00:37:44,196 Mother... Mother, how are you? 550 00:37:44,930 --> 00:37:51,087 Mother. Sit down... I'll go get the doctor. 551 00:37:51,100 --> 00:37:54,934 Don't bother. Promise me not to make any reckless move. 552 00:37:54,976 --> 00:37:58,809 You've been lying low for so many years. You must carry on, okay? 553 00:38:03,726 --> 00:38:06,934 [Sam Ching Temple] 554 00:38:11,559 --> 00:38:13,809 [Tortoise's tomb]. 555 00:38:28,267 --> 00:38:32,642 My lord, why are you sitting there alone? 556 00:38:32,934 --> 00:38:35,976 I like to be alone. What does that matter to you? 557 00:38:36,059 --> 00:38:40,059 You look upset. What's happened? 558 00:38:40,100 --> 00:38:43,559 You don't have sweet lotus seeds? I've got some. 559 00:38:45,517 --> 00:38:48,726 Sweet Lotus Seed is dead. Lady Wong killed him. Leave me alone. 560 00:38:48,809 --> 00:38:49,934 Please go away. 561 00:39:16,309 --> 00:39:17,934 Is this one big enough? 562 00:39:18,018 --> 00:39:21,601 Thank you my lord... The sweet lotus seeds are very sweet. 563 00:39:21,684 --> 00:39:25,100 When you feel bitter, eat one. There's sweetness in bitterness. 564 00:39:25,792 --> 00:39:26,809 You? 565 00:39:29,726 --> 00:39:33,684 He's lonely in his new tomb. He won't feel so lonely with the company of flowers. 566 00:39:33,726 --> 00:39:38,018 You? Sweetness in bitterness? 567 00:39:38,099 --> 00:39:39,399 Yes. 568 00:39:43,400 --> 00:39:44,905 Here. 569 00:39:45,800 --> 00:39:47,800 Thank you. 570 00:39:49,767 --> 00:39:51,976 Sweet Lotus Seed, this is for you. 571 00:39:52,684 --> 00:39:54,726 I didn't mean to be so rude just now. 572 00:39:54,900 --> 00:39:56,858 I understand it. 573 00:39:57,601 --> 00:40:01,309 How come I always run into you whenever I feel unhappy? 574 00:40:01,392 --> 00:40:03,726 It's Sam Ho's good fortune to run into you, my lord. 575 00:40:03,851 --> 00:40:07,559 Back then you helped me so that my mother could smell the fragrance of the flowers. 576 00:40:07,642 --> 00:40:10,183 Sam Ho will never forget your grace, my lord. 577 00:40:10,225 --> 00:40:12,934 Sam Ho. So, you're called Sam Ho. 578 00:40:13,018 --> 00:40:17,100 If your lordship needs any help from Sam Ho, I will do my best for sure. 579 00:40:18,475 --> 00:40:20,241 Can you keep me company for a while? 580 00:40:20,241 --> 00:40:23,800 Sweet Lotus Seed liked having people around. 581 00:40:24,142 --> 00:40:25,309 Okay. 582 00:40:31,559 --> 00:40:32,559 Thank you. 583 00:40:33,800 --> 00:40:37,800 Thank you for giving me sweetness in bitterness. 584 00:40:40,976 --> 00:40:43,142 Wow, this is the blush from the Golden Stone Store. 585 00:40:43,225 --> 00:40:46,809 The blush sold there is light, white, red, and fragrant. It's got all four features. 586 00:40:46,934 --> 00:40:49,059 It's expensive. 587 00:40:49,100 --> 00:40:52,350 It seems that you are determined to make it this time, Fei Yin. 588 00:40:52,434 --> 00:40:57,976 I'll be content if the chess master will take a look at me. 589 00:40:58,059 --> 00:41:01,142 Who are you guys talking about? The fat one or the old one? 590 00:41:01,225 --> 00:41:03,100 Are you kidding? 591 00:41:03,183 --> 00:41:08,475 We are talking about the new chess master. People say he's tall. 592 00:41:08,559 --> 00:41:12,900 - Handsome. - Smart and good looking. 593 00:41:12,900 --> 00:41:14,559 In other words, he's a handsome guy, right? 594 00:41:14,559 --> 00:41:15,976 Sam Ho, you've met him before? 595 00:41:16,099 --> 00:41:20,434 No, but back then Emperor Tai Chung created the post of chess master so as to 596 00:41:20,434 --> 00:41:23,018 find someone to teach the women in the palace how to play chess. 597 00:41:23,099 --> 00:41:26,809 Whether the chess master is good looking or not is irrelevant. 598 00:41:26,892 --> 00:41:29,299 Girls make up for those who appreciate them. 599 00:41:29,299 --> 00:41:32,388 You are just pretending, Sam Ho. 600 00:41:32,388 --> 00:41:33,684 Why aren't you guys working? 601 00:41:35,183 --> 00:41:36,684 Deputy Head Cho. 602 00:41:36,767 --> 00:41:39,511 What is it? Show me. 603 00:41:43,704 --> 00:41:46,299 The blush from Golden Stone Store? 604 00:41:46,299 --> 00:41:47,309 Deputy Head Cho, I... 605 00:41:47,309 --> 00:41:49,475 I can't find it despite the effort I've made. 606 00:41:49,501 --> 00:41:51,018 I can't believe you've got it. 607 00:41:51,018 --> 00:41:53,500 Why don't you give it to me? You don't have a problem with that, do you? 608 00:41:53,500 --> 00:41:55,809 No, I don't. 609 00:41:55,900 --> 00:42:00,517 Even God is on my side. I wonder if he will take a look at me. 610 00:42:50,000 --> 00:42:57,000 Subtitles provided by TVB 53803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.