Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
Subtitles provided by TVB
2
00:01:33,700 --> 00:01:36,700
[Beyond The Realm of Conscience]
3
00:01:45,760 --> 00:01:49,260
Episode 3
4
00:01:50,601 --> 00:01:53,018
The theme this time will be hibiscus.
5
00:01:53,100 --> 00:01:56,183
Unlike the usual practice,
we won't tie a bow at the collar.
6
00:01:56,225 --> 00:01:58,099
We'll use color beads instead.
7
00:01:58,142 --> 00:01:59,142
Color beads?
8
00:01:59,225 --> 00:02:02,475
Yes, Your Highness.
They are colorful and bright.
9
00:02:02,517 --> 00:02:03,517
If we string them up...
10
00:02:03,601 --> 00:02:07,642
then the beads will swing as you walk
and reflect the light.
11
00:02:07,726 --> 00:02:09,099
It will be so beautiful.
12
00:02:15,392 --> 00:02:20,684
This color beads ornament designed by
the Embroidery Department is very special.
13
00:02:20,767 --> 00:02:26,099
I like it so much.
It's a brilliant idea.
14
00:02:26,142 --> 00:02:29,350
The Jewelry Department should
modify the design of the hairpin...
15
00:02:29,434 --> 00:02:33,142
according to this special feature proposed
by the Embroidery Department.
16
00:02:33,225 --> 00:02:36,475
It shouldn't be difficult to put some
color beads ornaments there.
17
00:02:36,559 --> 00:02:38,851
Yes, Your Highness.
18
00:02:39,018 --> 00:02:43,434
This time the Jewelry Department has done
a good job. The hairpin is really good.
19
00:02:43,517 --> 00:02:48,434
It's beautiful. But it lacks the novelty of
the four departments, yours comes first.
20
00:02:48,517 --> 00:02:52,350
You shouldn't feel so self-content.
You should try different things.
21
00:02:52,434 --> 00:02:58,475
Train more people to give life to the work.
Only then will you get novel ideas.
22
00:02:58,559 --> 00:03:03,767
Your Highness is absolutely right.
I will remind them to do so.
23
00:03:03,851 --> 00:03:06,225
The Embroidery Department
has done a very good job.
24
00:03:06,309 --> 00:03:09,559
Later, you give them some milk cakes.
25
00:03:09,559 --> 00:03:10,601
Yes, Your Highness.
26
00:03:10,601 --> 00:03:12,642
We're grateful for
Your Highness' generosity.
27
00:03:24,559 --> 00:03:26,259
Mistress Yuen.
28
00:03:27,400 --> 00:03:30,200
The empress dowager has given us
some milk cakes.
29
00:03:30,200 --> 00:03:31,799
I was just about to bring
some to Master Bo.
30
00:03:31,799 --> 00:03:33,920
Mistress Yuen, would you
like to try one, too?
31
00:03:33,934 --> 00:03:36,225
Aren't you afraid Mistress Chung
will feel unhappy?
32
00:03:36,309 --> 00:03:38,517
She told us to share it.
33
00:03:38,601 --> 00:03:40,642
If I don't eat it,
I'll be too narrow-minded, right?
34
00:03:40,642 --> 00:03:42,392
I didn't mean that.
35
00:03:42,475 --> 00:03:47,225
If you feel happy just because
the master complimented you...
36
00:03:47,350 --> 00:03:50,100
then you are really too naïve.
37
00:03:51,100 --> 00:03:52,976
Where there's reward,
there's also punishment.
38
00:03:52,976 --> 00:03:55,976
One moment, you get cakes.
Next, you may get poison.
39
00:03:56,059 --> 00:03:58,809
If I were you, I would be prepared.
40
00:03:58,934 --> 00:04:01,225
I'll figure out in advance
what to do the next time.
41
00:04:01,225 --> 00:04:02,559
This time you've done a good job.
42
00:04:02,559 --> 00:04:06,018
Next time, the master will
ask you to do it better.
43
00:04:07,267 --> 00:04:08,684
How do you know Sam Ho won't?
44
00:04:10,000 --> 00:04:11,059
Mistress Chung.
45
00:04:11,099 --> 00:04:17,183
Just now when you taught Sam Ho
your voice was so clear.
46
00:04:17,309 --> 00:04:25,018
You taught her the philosophy of life.
But, it sounded a bit too sour.
47
00:04:25,059 --> 00:04:30,434
No wonder the empress gave me
instead of you the milk cakes.
48
00:04:30,517 --> 00:04:34,726
There's no point to waste the food.
You don't get the taste anyway.
49
00:04:34,809 --> 00:04:39,892
We've eaten the milk cakes
from the empress many times before.
50
00:04:39,976 --> 00:04:42,250
I feel a bit tired of it.
51
00:04:42,276 --> 00:04:46,459
This is your first time eating it.
Eat more.
52
00:04:46,559 --> 00:04:51,434
I'm afraid you guys won't
get a chance again.
53
00:04:57,684 --> 00:05:00,601
Sam Ho, there's nothing wrong for you
to make friends with people.
54
00:05:00,684 --> 00:05:03,350
But you must choose your friends.
55
00:05:03,475 --> 00:05:05,517
Some people are wicked
though their words are kind.
56
00:05:05,517 --> 00:05:09,100
If you make friends with
them you'll get hurt.
57
00:05:09,309 --> 00:05:13,555
Everyone has a different
philosophy of life.
58
00:05:13,555 --> 00:05:16,203
You may get disappointed.
59
00:05:23,142 --> 00:05:28,309
Let me do it. Your nose is so sensitive
to dust. You can't take any.
60
00:05:28,434 --> 00:05:36,976
I've been made idle for too long.
No one will remember Master Bo anymore.
61
00:05:37,059 --> 00:05:39,684
How about me?
Aren't I a human being?
62
00:05:39,900 --> 00:05:43,559
You are so different from others
in your conduct.
63
00:05:43,642 --> 00:05:46,851
Sometimes I really don't think
you are a person. What?
64
00:05:46,892 --> 00:05:47,892
You are like Buddha.
65
00:05:47,976 --> 00:05:51,099
You are like Buddha.
You always grant my wish.
66
00:05:52,100 --> 00:05:56,601
I really can't endure the dust.
It's been more than half a year.
67
00:05:56,684 --> 00:06:00,934
I still don't have any news about your dad.
I have no more influence now.
68
00:06:01,059 --> 00:06:03,559
I don't know when I can come back.
69
00:06:03,642 --> 00:06:07,350
Your mentor Ma Yuen Chi is the
Special Tactics Force General.
70
00:06:07,800 --> 00:06:10,601
The general was captured by the Turkic.
71
00:06:10,684 --> 00:06:14,280
After his release, his
authority was lessened.
72
00:06:14,280 --> 00:06:16,709
He can't even leave the palace.
73
00:06:16,767 --> 00:06:21,434
He's indirectly imprisoned.
Even I got affected, too.
74
00:06:21,434 --> 00:06:25,851
People changed their
attitude and avoided me.
75
00:06:25,934 --> 00:06:28,892
Only you are kind enough to come visit me.
76
00:06:30,000 --> 00:06:32,800
Don't be like this.
77
00:06:33,000 --> 00:06:34,538
Look at this.
78
00:06:34,559 --> 00:06:39,851
The empress has given some milk cakes
to the Embroidery Department.
79
00:06:39,934 --> 00:06:42,892
- Mistress Chung must feel so happy.
- Right.
80
00:06:43,292 --> 00:06:44,575
I've got something for you. too.
81
00:06:46,684 --> 00:06:50,018
- What is it?
- I've sold the hairpin.
82
00:06:50,018 --> 00:06:51,617
But you said you couldn't leave the palace.
83
00:06:51,617 --> 00:06:54,392
How did you manage to sell the hairpin
and buy the threads for me?
84
00:06:54,475 --> 00:06:57,892
Even though I can't leave the palace.
I still have my ways.
85
00:06:57,976 --> 00:07:01,576
If you get more hairpins, just ask me
to sell them for you.
86
00:07:01,712 --> 00:07:02,851
I will.
87
00:07:02,851 --> 00:07:06,517
You look so happy.
You do embroideries in the mornings.
88
00:07:06,601 --> 00:07:09,851
At night you make hairpins in secret.
Don't you find that too tiring?
89
00:07:09,934 --> 00:07:12,642
How will I feel tired
doing something I like?
90
00:07:12,726 --> 00:07:14,089
You're really gifted.
91
00:07:14,089 --> 00:07:16,100
Your craftsmanship in making hairpins
is getting better and better.
92
00:07:16,100 --> 00:07:18,350
You look more and more beautiful, too.
93
00:07:18,350 --> 00:07:21,601
Don't tease me or else
Mistress Chung will be mad at you.
94
00:07:21,684 --> 00:07:23,225
Sam Ho won't tell tales.
95
00:07:27,559 --> 00:07:30,099
Mistress Chung, you want to see me?
96
00:07:30,142 --> 00:07:31,976
- Have a seat please.
- Okay.
97
00:07:33,500 --> 00:07:36,559
The empress has awarded the Embroidery
Department with some cakes.
98
00:07:36,684 --> 00:07:38,642
I've saved some for you specifically.
99
00:07:41,676 --> 00:07:44,892
Milk cakes?
I'm really lucky.
100
00:07:44,976 --> 00:07:48,559
If you agree to help me,
you can get nice food everyday.
101
00:07:48,642 --> 00:07:50,767
What do you want me to do?
102
00:07:50,892 --> 00:07:53,642
Now you are in charge
of the library, right?
103
00:07:53,726 --> 00:07:55,517
I know Korea has sent us earlier...
104
00:07:55,601 --> 00:07:58,475
a book about the patterns
for sewing and knitting flowers.
105
00:07:58,559 --> 00:08:01,142
I want to borrow it for reference.
106
00:08:01,225 --> 00:08:03,350
Why do you suddenly
want to borrow the book?
107
00:08:03,434 --> 00:08:11,684
The Empress told Mistress Yuen not to
feel so content but to learn from others.
108
00:08:11,809 --> 00:08:15,684
Although she didn't say so to me,
I still need to upgrade myself.
109
00:08:15,767 --> 00:08:19,267
I want to study the skills of other people
so as to perfect mine.
110
00:08:19,350 --> 00:08:22,767
It won't cost you too much trouble
to lend me the book, right?
111
00:08:22,851 --> 00:08:26,225
Not at all.
No one borrows this book anyway.
112
00:08:26,309 --> 00:08:27,809
Since you are so eager to learn...
113
00:08:27,892 --> 00:08:30,392
I'll deliver it to you first thing
in the morning tomorrow.
114
00:08:30,475 --> 00:08:36,059
You are really easy going. I knew you
would help me for sure. Go ahead and eat.
115
00:08:37,092 --> 00:08:38,183
Thank you.
116
00:08:42,183 --> 00:08:44,767
My lady, you look much better today.
117
00:08:46,059 --> 00:08:50,309
Before, I thought I was going to die soon.
Thank you for taking care of me.
118
00:08:50,392 --> 00:08:51,726
I'm doing my job only.
119
00:08:54,309 --> 00:08:57,350
- Mom.
- Son.
120
00:08:57,392 --> 00:08:59,767
- Mom.
- Son.
121
00:08:59,851 --> 00:09:01,934
Son, it's really you?
My son.
122
00:09:02,018 --> 00:09:05,309
I see you again at last, Mom.
I miss you so much.
123
00:09:05,392 --> 00:09:12,183
I miss you too. Why are you allowed to
come home? Who gave you the permission?
124
00:09:12,193 --> 00:09:13,475
The empress said you're seriously ill.
125
00:09:13,475 --> 00:09:15,809
She gave me a special permission
to come home and keep you company.
126
00:09:15,809 --> 00:09:21,267
I feel much better now.
Did you go to see the empress?
127
00:09:21,350 --> 00:09:24,726
I didn't go anywhere after I came back.
I just came to see you.
128
00:09:24,767 --> 00:09:28,350
No, you'd better get changed quickly.
Come with me to see the empress.
129
00:09:28,350 --> 00:09:30,018
Otherwise, people will say we are at fault.
130
00:09:30,018 --> 00:09:35,601
No, the emperor doesn't like me.
He scolds me all the time.
131
00:09:35,684 --> 00:09:41,642
Your elder brother's fifth son is the
emperor now. You are his uncle. Go.
132
00:09:42,601 --> 00:09:45,892
My lady, His Majesty and Her Highness
have already arrived at the palace.
133
00:09:45,934 --> 00:09:47,059
Welcome them in right away.
134
00:09:52,059 --> 00:09:54,684
Your Majesty, Your Highness.
135
00:10:01,684 --> 00:10:06,434
Your Majesty, Your Highness.
136
00:10:07,392 --> 00:10:11,225
Sis, you are ill. There's no need
for the formality. Sit down.
137
00:10:11,309 --> 00:10:12,434
Thank you, sis.
138
00:10:18,892 --> 00:10:22,267
Prince Kwong has been away for years.
He's such a big boy now?
139
00:10:22,392 --> 00:10:25,851
So, you are uncle?
I really can't tell it's you.
140
00:10:25,934 --> 00:10:29,684
You don't remember me.
But I remember you. Dragon, right?
141
00:10:29,767 --> 00:10:32,517
Whoever wears the dragon
robe is the emperor.
142
00:10:32,601 --> 00:10:33,976
Don't be rude.
143
00:10:34,100 --> 00:10:40,475
That's an innocent comment. Let him be.
Sis, you look much better now.
144
00:10:40,559 --> 00:10:43,434
If I had known that, I wouldn't have asked
Prince Kwong to hurry home.
145
00:10:43,517 --> 00:10:46,309
I was afraid he couldn't come home
in time to see you off.
146
00:10:46,684 --> 00:10:48,452
I hate seeing people off the most.
147
00:10:48,452 --> 00:10:51,913
Last time when Father died,
I cried for so long.
148
00:10:52,018 --> 00:10:53,059
I don't like it. I don't.
149
00:10:53,100 --> 00:10:56,934
Prince Kwong is really a nice son.
Now he can keep you company.
150
00:10:57,018 --> 00:10:59,059
I bet you don't need the medicine anymore.
151
00:10:59,100 --> 00:11:00,851
Thank you for your concern, sis.
152
00:11:02,142 --> 00:11:05,767
Your Majesty, why don't you take
a walk with your uncle outside?
153
00:11:05,767 --> 00:11:07,517
He's stayed in a remote
Taoist temple for so long.
154
00:11:07,517 --> 00:11:11,460
He has probably forgotten a lot
of the places in the palace.
155
00:11:11,460 --> 00:11:12,760
Okay.
156
00:11:12,892 --> 00:11:19,434
Sweet lotus seed. Sweet lotus seed.
Sweet lotus seed. Don't be a scaredy cat.
157
00:11:19,434 --> 00:11:21,475
You've been hiding in your shell
ever since you came here.
158
00:11:21,601 --> 00:11:24,559
You lived here before.
You've forgotten that? Look around.
159
00:11:24,642 --> 00:11:26,642
You see? The place is so nice.
160
00:11:26,684 --> 00:11:27,892
It takes one to know one.
161
00:11:29,559 --> 00:11:33,225
Uncle, you and the tortoise have been
together for so many years.
162
00:11:33,309 --> 00:11:35,559
You two are really a perfect match.
163
00:11:35,642 --> 00:11:41,099
You're right. Both Sweet Lotus Seed and
I like eating sweet lotus seeds, right? Yes.
164
00:11:41,500 --> 00:11:43,249
You've left the palace for so long, Uncle.
165
00:11:43,267 --> 00:11:45,434
You didn't just eat candies
all the time, did you?
166
00:11:45,601 --> 00:11:50,559
What? I'm good at studying.
There are so many words in the books.
167
00:11:50,684 --> 00:11:54,684
Take the Three Characters Book
for example... I can recite it.
168
00:11:54,809 --> 00:11:56,517
Which section do you like the best, Uncle?
169
00:11:56,601 --> 00:11:59,475
How am I supposed to
answer such a question?
170
00:11:59,559 --> 00:12:01,183
Didn't you say you can recite it?
171
00:12:01,183 --> 00:12:02,726
I can when I just finished reading it.
172
00:12:02,726 --> 00:12:07,099
One moment, I remember it.
Next, I forget everything.
173
00:12:08,684 --> 00:12:10,350
Good... Good.
174
00:12:10,434 --> 00:12:11,834
Your Majesty
175
00:12:12,000 --> 00:12:13,428
Prince Kwong.
176
00:12:13,500 --> 00:12:15,809
- At ease.
- At ease.
177
00:12:15,851 --> 00:12:18,099
The officials have gathered
in the imperial study.
178
00:12:18,142 --> 00:12:22,476
Will Your Majesty please go there to
discuss with them the attack on Tibet?
179
00:12:22,959 --> 00:12:24,309
Uncle has just returned to the palace.
180
00:12:24,309 --> 00:12:27,350
Why don't you come with me to the imperial
study so as to meet the other officials?
181
00:12:28,267 --> 00:12:31,100
He looks fierce.
I'm so afraid of him.
182
00:12:31,183 --> 00:12:32,892
Prime Minister Lee
has great responsibilities.
183
00:12:32,892 --> 00:12:36,767
He can't help but look worried.
But I'm here. You don't need to be afraid.
184
00:12:36,851 --> 00:12:39,851
No, I don't understand
what you guys talk about.
185
00:12:39,934 --> 00:12:43,642
I'd rather play with Sweet Lotus Seed.
Right, Sweet Lotus Seed?
186
00:12:43,726 --> 00:12:45,392
Fine. You don't need to come then.
187
00:12:48,350 --> 00:12:49,559
Goodbye, my lord.
188
00:13:12,767 --> 00:13:16,767
Wild Chinese viburnum is the flower
of my hometown. My mother's ill.
189
00:13:16,851 --> 00:13:18,684
She wants to see the flowers again.
190
00:13:18,767 --> 00:13:21,099
So, you want to get them for your mom?
191
00:13:21,100 --> 00:13:22,183
Thank you, my lord.
192
00:13:28,309 --> 00:13:31,183
It's so bitter without Mom there.
193
00:13:31,267 --> 00:13:34,018
I'll treat you to candies.
You won't feel bitter then.
194
00:13:34,099 --> 00:13:37,601
The sweet lotus seeds are very sweet.
When you feel bitter, you eat one.
195
00:13:37,684 --> 00:13:39,142
There's sweetness in bitterness.
196
00:13:45,183 --> 00:13:46,809
My lord.
197
00:14:10,059 --> 00:14:13,059
Do you know whom I saw
in the imperial garden today?
198
00:14:13,684 --> 00:14:15,475
I saw Prince Kwong.
He's back.
199
00:14:15,559 --> 00:14:18,726
I heard the eunuchs say the Empress
gave him permission to come back
200
00:14:18,726 --> 00:14:21,350
since Lady Cheng is gravely ill.
201
00:14:21,434 --> 00:14:24,100
Is he still dumb without any improvements?
202
00:14:24,300 --> 00:14:27,642
But he looks great.
He's energetic.
203
00:14:27,767 --> 00:14:32,350
He plays with his tortoise.
That's so stupid.
204
00:14:32,475 --> 00:14:33,475
- Sam Ho.
- Yes.
205
00:14:33,601 --> 00:14:35,559
Do you think we shall
include a tortoise pattern
206
00:14:35,559 --> 00:14:37,767
when we make hairpins for
Lady Cheng in future?
207
00:14:39,018 --> 00:14:42,684
The craftsmanship of the Jewelry Department
is so bad. You can't make it well for sure.
208
00:14:42,767 --> 00:14:44,809
You aren't a match for us,
Embroidery Department.
209
00:14:44,809 --> 00:14:50,183
Right. Sam Ho is really skillful.
You benefit from her skills only.
210
00:14:50,267 --> 00:14:54,726
We in the Embroidery Department are united.
We are in one heart.
211
00:14:54,809 --> 00:14:58,018
Sam Ho won't be in one heart
with a mean person like you.
212
00:14:58,100 --> 00:14:59,601
What did you say?
213
00:14:59,726 --> 00:15:02,183
- Knock it off please.
- She started it.
214
00:15:02,267 --> 00:15:05,099
Hey, why did you push me?
215
00:15:06,309 --> 00:15:11,601
Ouch... Oh no.
216
00:15:12,142 --> 00:15:15,059
Oh, Kam Ling, you are in trouble.
You bumped into Sam Ho.
217
00:15:15,100 --> 00:15:17,392
Now the dress is torn.
You are responsible.
218
00:15:17,475 --> 00:15:19,767
It isn't my fault.
You pushed me first.
219
00:15:19,851 --> 00:15:23,267
Don't argue anymore.
Let's figure out how to mend it quickly.
220
00:15:23,350 --> 00:15:24,726
Why is it so noisy?
221
00:15:25,851 --> 00:15:29,350
Madam Choi,
Kam Ling bumped into Sam Ho.
222
00:15:29,475 --> 00:15:31,684
The dress is torn by the bamboo sticks.
223
00:15:34,559 --> 00:15:36,684
It's probably an inadvertent mistake.
224
00:15:36,767 --> 00:15:40,350
I think you planned this.
You are so wicked.
225
00:15:40,434 --> 00:15:42,642
You know we have to deliver
the dress to Lady Wong.
226
00:15:42,767 --> 00:15:45,559
So, you asked someone
to tear it at this juncture.
227
00:15:45,642 --> 00:15:48,684
How can you be so unreasonable?
Why would I do that?
228
00:15:48,684 --> 00:15:51,225
You're jealous. You were mad that
the empress told the Jewelry Department
229
00:15:51,225 --> 00:15:53,309
to amend the design to accommodate
the Embroidery Department.
230
00:15:53,309 --> 00:15:56,726
So, you played this dirty trick to damage
our work so that we'll get punished.
231
00:15:56,767 --> 00:15:58,684
I didn't.
Don't smear me.
232
00:15:58,767 --> 00:16:01,099
You know Lady Wong is touchy recently.
233
00:16:01,142 --> 00:16:04,142
If we make a mistake, we'll get
punished for sure. You are so wicked.
234
00:16:04,183 --> 00:16:07,601
Enough. Today the empress
will be present, too.
235
00:16:07,684 --> 00:16:11,018
Without the dress, the hairpin becomes
meaningless no matter how nice it is.
236
00:16:11,100 --> 00:16:15,099
It will still upset the empress' mood.
Do you think you guys are immune?
237
00:16:15,142 --> 00:16:19,767
We are pressed for time.
There's no time to fix it. Whatever.
238
00:16:44,559 --> 00:16:49,684
Madam Choi indeed has great leadership.
I like this dress so much.
239
00:16:49,809 --> 00:16:53,142
In particular, the yarn
shawl is very special.
240
00:16:53,225 --> 00:16:56,559
The collar is made of yarn. The two long
pieces can be used as a shawl.
241
00:16:56,642 --> 00:16:58,726
You can also tie them like
a butterfly at the back.
242
00:16:58,809 --> 00:17:02,767
You can use it in any way you like.
The variations can be unlimited.
243
00:17:02,851 --> 00:17:04,642
Besides, yarn is so light.
244
00:17:04,726 --> 00:17:08,976
It floats in the wind like a fairy
coming down to earth. It's so elegant.
245
00:17:09,359 --> 00:17:11,159
How dare you!
246
00:17:11,400 --> 00:17:15,500
Do you have any respect
for me the Empress Dowager?
247
00:17:15,892 --> 00:17:19,684
We are sorry, Your Highness.
Please forgive us.
248
00:17:19,767 --> 00:17:21,892
Your Highness, what's the matter?
249
00:17:21,934 --> 00:17:28,099
These slaves are so excited because
I complimented them last time.
250
00:17:28,142 --> 00:17:32,059
They've changed the design
without my consent.
251
00:17:32,100 --> 00:17:35,018
They've taken things into their own hands.
They are so unruly.
252
00:17:35,559 --> 00:17:39,392
It's my fault. I was so careless
to get the collar torn.
253
00:17:39,475 --> 00:17:42,767
Owing to the constraint of time.
I had no choice but to modify the design.
254
00:17:42,809 --> 00:17:47,018
by taking away the collar and replacing it
with yarn. It's my sole idea.
255
00:17:47,099 --> 00:17:50,309
No one was involved.
Will Your Highness please punish me.
256
00:17:51,350 --> 00:17:54,892
I remember you.
Your name is Lau Sam Ho, right?
257
00:17:54,976 --> 00:17:57,892
It's all my fault.
Will Your Highness please punish me?
258
00:17:58,099 --> 00:18:04,726
You play your role properly in the palace.
You must never defy the master's orders.
259
00:18:04,809 --> 00:18:11,183
You must follow them strictly. You can't
do more. You can't do less either.
260
00:18:11,267 --> 00:18:13,684
You guys have better remember this.
261
00:18:13,726 --> 00:18:15,350
Yes, Your Highness.
262
00:18:15,434 --> 00:18:17,183
You've erred.
You must be punished.
263
00:18:17,309 --> 00:18:20,851
I order you to make me a piece of
assorted cloth within three days.
264
00:18:20,892 --> 00:18:22,309
So, as to redeem your sin.
265
00:18:22,392 --> 00:18:23,851
I won't tolerate any mistake.
266
00:18:23,976 --> 00:18:27,934
Yes, Your Highness.
I'm so grateful for your pardon.
267
00:18:28,018 --> 00:18:32,018
Your Highness, the maid Lau should
be punished for her mistake.
268
00:18:32,099 --> 00:18:34,225
But she isn't the only one at fault.
269
00:18:34,434 --> 00:18:36,809
Maid Yiu of the Jewelry
Department is liable, too.
270
00:18:36,892 --> 00:18:42,225
If she hadn't started the quarrel,
the accident wouldn't have happened.
271
00:18:44,309 --> 00:18:49,350
I thought it's the mistake of a maid only.
So, I made a decision to punish her.
272
00:18:49,434 --> 00:18:53,267
I really can't believe the two
departments are actually involved.
273
00:18:56,434 --> 00:18:59,517
Madam Choi, you are in charge
of the four departments.
274
00:18:59,601 --> 00:19:03,809
I'm not in the mood to deal with
the conflicts between the slaves.
275
00:19:03,892 --> 00:19:07,350
You take care of this.
276
00:19:07,434 --> 00:19:08,851
Yes, Your Highness.
277
00:19:10,434 --> 00:19:12,350
[Imperial Household Bureau]
278
00:19:16,018 --> 00:19:20,726
If you guys had listened to me, you would
have made concessions for each other.
279
00:19:20,851 --> 00:19:23,601
You would have known not to make a fuss.
280
00:19:23,684 --> 00:19:27,392
If Mistress Yuen hadn't failed to supervise her
subordinates and if she hadn't spoiled them
281
00:19:27,475 --> 00:19:32,225
this wouldn't have happened
at all I just stated the fact.
282
00:19:32,309 --> 00:19:37,726
We are slaves in the palace. The first
thing we need to learn is how to talk.
283
00:19:37,809 --> 00:19:41,350
We should learn when,
to whom and what to talk...
284
00:19:41,434 --> 00:19:43,500
I know I talked too much.
285
00:19:43,500 --> 00:19:49,000
But if I didn't clarify that then the Empress
Dowager would think my department
286
00:19:49,000 --> 00:19:51,475
have failed to discharge our duties.
This is unfair to us.
287
00:19:51,559 --> 00:19:58,142
Fair? Fairness plays no part outside
the Imperial Household Bureau.
288
00:19:58,225 --> 00:20:01,767
The master's likes and dislikes
will take over its place.
289
00:20:01,851 --> 00:20:05,934
I've failed to supervise my subordinates.
I beg for your pardon, Bureau Chief.
290
00:20:06,018 --> 00:20:09,309
It's my fault.
I beg for your pardon, Bureau Chief.
291
00:20:09,350 --> 00:20:12,018
I wish I could simply pardon you.
292
00:20:12,099 --> 00:20:16,684
But I'm afraid you guys may need to beg
for forgiveness and mercy on your lives.
293
00:20:16,767 --> 00:20:23,236
Sometimes it's a blessing to
keep quiet in the palace.
294
00:20:23,236 --> 00:20:24,900
We understand it now.
295
00:20:24,900 --> 00:20:27,767
The Embroidery Department and
the Jewelry Department will be punished
296
00:20:27,767 --> 00:20:29,475
for what happened today.
297
00:20:29,559 --> 00:20:31,475
Everyone will be deducted
three months of their wage.
298
00:20:31,475 --> 00:20:35,059
Family members aren't allowed to come
to the palace to meet them for half a year.
299
00:20:36,183 --> 00:20:38,851
As to Kam Ling and Fei Yin
who started this...
300
00:20:38,934 --> 00:20:41,726
I'll leave it to Mistress Chung and
Mistress Yuen to deal with them.
301
00:20:42,726 --> 00:20:46,000
You guys hear what
Madam Choi said just now?
302
00:20:47,600 --> 00:20:51,138
Do you know what your mistake is?
303
00:20:51,350 --> 00:20:52,934
The four departments are like a family.
304
00:20:52,934 --> 00:20:54,934
We shouldn't get jealous
of or hate each other.
305
00:20:55,018 --> 00:20:59,934
We shouldn't smear other people.
We should help each other out like sisters.
306
00:21:01,851 --> 00:21:04,892
I sincerely repent what I did
Mistress Chung, I'm not lying about it.
307
00:21:04,934 --> 00:21:06,559
That's why you are so wrong.
308
00:21:06,559 --> 00:21:11,726
This happened because the Jewelry Department
is jealous of us as the empress likes us.
309
00:21:11,726 --> 00:21:15,684
So, they caused the trouble.
Hence the accident this time.
310
00:21:15,726 --> 00:21:19,059
Your biggest mistake is lacking
experience in reading people's mind.
311
00:21:19,099 --> 00:21:23,684
You gave a chance to them so that
they could make an excuse.
312
00:21:25,267 --> 00:21:28,059
In terms of performance and manpower...
313
00:21:28,059 --> 00:21:30,142
our Embroidery Department is
the top of the four departments.
314
00:21:30,142 --> 00:21:33,934
Yuen Tsui Wan knew she wasn't my match.
So, she targeted at you.
315
00:21:34,018 --> 00:21:40,059
She set a trap for you. She could fool
Madam Choi. But she can't fool me.
316
00:21:40,059 --> 00:21:42,267
Starting a quarrel and
causing a conflict can be set up.
317
00:21:42,350 --> 00:21:46,642
But how could Mistress Yuen foresee that
I would be so careless to tear the dress?
318
00:21:46,726 --> 00:21:48,809
Then I burned the bridge
and changed the design.
319
00:21:48,892 --> 00:21:51,225
I believe this is truly a misunderstanding.
320
00:21:51,267 --> 00:21:54,684
You and Kam Ling are like sisters.
Of course, you'll take side with her.
321
00:21:54,684 --> 00:21:55,726
I just stated the fact.
322
00:21:55,726 --> 00:21:57,517
The fact is like what Mistress Chung said.
323
00:21:57,517 --> 00:21:59,309
Mistress Yuen caused
the damage intentionally.
324
00:21:59,309 --> 00:22:01,099
To embarrass our Embroidery Department.
325
00:22:01,142 --> 00:22:02,500
Enough.
326
00:22:03,800 --> 00:22:07,520
It's undeniable that Sam Ho and
Kam Ling are good sisters.
327
00:22:07,601 --> 00:22:12,309
But it's a fact that the Jewelry and the
Embroidery Departments are at war.
328
00:22:12,392 --> 00:22:17,475
To avoid a conflict in future,
you two shouldn't come so close again.
329
00:22:17,475 --> 00:22:20,392
The war between the two departments has
been going on for quite some time already.
330
00:22:20,392 --> 00:22:23,642
It won't change because
of a minor maid like you.
331
00:22:23,642 --> 00:22:24,684
Mistress Chung.
332
00:22:24,684 --> 00:22:29,934
It's decided. Starting from tomorrow,
you go fetch...
333
00:22:30,018 --> 00:22:34,350
the water for ten days so that I can
report it accordingly to Madam Choi.
334
00:22:34,350 --> 00:22:38,475
Mistress Chung, didn't you say just now.
I was set up? Can the punishment be lighter?
335
00:22:38,475 --> 00:22:39,559
If the punishment isn't severe...
336
00:22:39,559 --> 00:22:44,100
Madam Choi will think we haven't learned
a lesson. It's ten days only. Suck it up.
337
00:23:05,934 --> 00:23:09,642
I need my hands to sew and knit.
They mustn't get hurt.
338
00:23:12,142 --> 00:23:13,867
I wish I had brought an extra handkerchief.
339
00:23:14,642 --> 00:23:17,718
What a coincidence?
It's so hot today.
340
00:23:17,744 --> 00:23:21,292
But you're lucky. You
get a bucket of water.
341
00:23:21,292 --> 00:23:23,767
You can wash your face and
drink the water at any time, right?
342
00:23:23,767 --> 00:23:27,642
No wonder Madam Choi said
no one listened to her.
343
00:23:27,642 --> 00:23:29,976
Your punishment is to sweep
the floor only. That's so easy.
344
00:23:30,075 --> 00:23:34,434
Madam Choi is always harsh on
herself and lenient to others.
345
00:23:34,517 --> 00:23:37,934
Our Mistress Yuen models on her only.
346
00:23:38,059 --> 00:23:42,267
She, unlike your Mistress Chung,
who has her own standards.
347
00:23:51,059 --> 00:23:54,018
Actually I saw the rocks there just now.
348
00:23:54,099 --> 00:23:55,517
Why didn't you pick them up then?
349
00:23:55,642 --> 00:23:59,183
My duty is to sweep the fallen leaves only.
I'm not told to pick up the rocks.
350
00:23:59,309 --> 00:24:00,309
It serves you right.
351
00:24:02,767 --> 00:24:09,934
Sweet Lotus Seed, after we've seen
the Empress later, I'll take you for a walk.
352
00:24:10,018 --> 00:24:14,267
The Empress used me... She made
an excuse to relieve me from duty.
353
00:24:14,392 --> 00:24:19,767
I could help her sons and grandsons to get
to the throne. I can bring them down, too.
354
00:24:19,892 --> 00:24:22,018
Right now, Lee Tak Yue is in charge.
355
00:24:22,018 --> 00:24:24,225
He's done so many things to suppress
the Internal Service Bureau.
356
00:24:24,225 --> 00:24:25,836
General, you might have the ambition...
357
00:24:25,862 --> 00:24:27,834
But, you need to expand
your scope of influence.
358
00:24:27,834 --> 00:24:30,142
Recruit more people with
great potential if you want to come back.
359
00:24:30,142 --> 00:24:33,517
I'm afraid it can't be done
within a short time.
360
00:24:35,375 --> 00:24:40,142
Master Bo? Oh yes, I can ask him to tell me
who's the little maid who gave me...
361
00:24:40,142 --> 00:24:44,183
the sweet lotus seeds back then and how
she's doing. That's right. That's right.
362
00:24:44,392 --> 00:24:50,350
To turn the table, sometimes you don't
need many people. One is enough.
363
00:24:51,183 --> 00:24:52,517
- Master Bo.
- My lord.
364
00:24:52,601 --> 00:24:55,059
- My lord.
- You are?
365
00:24:55,559 --> 00:25:00,018
I'm Ma Yuen Chi.
You don't remember me, my lord?
366
00:25:01,142 --> 00:25:04,517
Oh, General Ma.
Hey, you haven't grown old.
367
00:25:04,517 --> 00:25:06,559
Is it true that an eunuch
doesn't grow old so easily?
368
00:25:06,559 --> 00:25:10,183
Your lordship is so humorous.
This is?
369
00:25:10,267 --> 00:25:13,892
His name is Sweet Lotus Seed. Back then
Master Bo saw me off when I left the palace.
370
00:25:13,892 --> 00:25:15,183
There was also.
371
00:25:15,267 --> 00:25:18,934
This tortoise, right?
Sweet Lotus Seed. I remember it.
372
00:25:19,059 --> 00:25:21,726
It's a treasure to you, my lord.
You were holding it tight.
373
00:25:21,726 --> 00:25:22,767
I want to ask.
374
00:25:22,767 --> 00:25:26,309
You like tortoises so much, my lord?
I have a Long Life Pond at home.
375
00:25:26,434 --> 00:25:27,642
There are over 100 tortoises.
376
00:25:27,726 --> 00:25:33,892
You may come to my place and get
a companion for Sweet Lotus Seed.
377
00:25:33,976 --> 00:25:37,183
To get a companion for the tortoise
or for you, General Ma?
378
00:25:37,267 --> 00:25:38,601
Prime Minister Lee.
379
00:25:39,800 --> 00:25:42,026
I, Li Tak Yu, greets my lord.
380
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
What day is today?
381
00:25:46,359 --> 00:25:48,559
How come there are so many people
in the imperial garden?
382
00:25:48,718 --> 00:25:52,309
Prime Minister Lee, you are always with
His Majesty assisting in the administration.
383
00:25:52,350 --> 00:25:55,851
I have the luck to meet you here today.
Of course, it's a good day.
384
00:25:55,934 --> 00:25:59,100
It's overcast today.
You call it a good day?
385
00:25:59,183 --> 00:26:02,851
Sweet Lotus Seed, they are so bored that
they don't have anything to talk about.
386
00:26:02,900 --> 00:26:04,234
I really am a bore.
387
00:26:05,000 --> 00:26:09,830
I don't know how to flatter and
please people like General Ma does.
388
00:26:09,976 --> 00:26:16,767
If I can really do that, you won't be in
such a bad mood every time you see me.
389
00:26:16,809 --> 00:26:20,809
I kept talking to you guys. I've forgotten
to go see the Empress Dowager.
390
00:26:20,809 --> 00:26:21,878
I have better run.
391
00:26:21,892 --> 00:26:25,099
If I get there late, the Empress Dowager
will really be in a bad mood.
392
00:26:28,475 --> 00:26:30,851
You don't need to take precaution
against me all the time, sir.
393
00:26:30,851 --> 00:26:33,684
I was chatting with his lordship.
394
00:26:33,809 --> 00:26:38,267
I tried to get a companion for his tortoise
so that it won't feel so bored.
395
00:26:38,434 --> 00:26:44,018
Is the tortoise really bored?
Or do you want to make a move?
396
00:26:44,099 --> 00:26:48,500
You should learn the lesson.
You were captured.
397
00:26:48,500 --> 00:26:50,000
But, God had mercy on you.
398
00:26:50,059 --> 00:26:53,059
You came home in one piece.
You should cherish the chance.
399
00:26:53,142 --> 00:26:58,809
If you try to do something improper,
I don't think God will help you again.
400
00:26:58,892 --> 00:27:02,934
I will remember your
teaching for sure, sir.
401
00:27:09,517 --> 00:27:14,099
You are lucky. Someone
would find you a companion.
402
00:27:14,142 --> 00:27:18,809
What suits Sweet Lotus Seed better?
How about Sweet Winter Melon?
403
00:27:18,892 --> 00:27:24,309
It's long like me. It's strong too
How about Sweet Lotus Stems?
404
00:27:24,517 --> 00:27:30,350
They are round. They look silly.
Are they good? Hey, don't be so lazy.
405
00:27:30,350 --> 00:27:32,517
- Make some movement.
- My lord.
406
00:27:32,601 --> 00:27:36,099
Okay. Our turn. After we've seen
the Empress, we can play.
407
00:27:37,976 --> 00:27:39,434
Sweet Lotus Seed.
408
00:27:42,300 --> 00:27:43,970
How do you know he's
called Sweet Lotus Seed?
409
00:27:43,970 --> 00:27:44,970
When did you two meet before?
410
00:27:44,976 --> 00:27:46,059
You've got it wrong, my lord.
411
00:27:46,059 --> 00:27:49,142
Just now I saw you feed him with
a sweet lotus seed. That's why I said so.
412
00:27:49,225 --> 00:27:51,018
I didn't know that's his name.
413
00:27:51,600 --> 00:27:55,267
When I was a kid, someone
gave me sweet lotus seeds.
414
00:27:55,392 --> 00:28:00,892
He liked eating them, too. So I gave him
the name Sweet Lotus Seed, right?
415
00:28:01,018 --> 00:28:05,100
He keeps me company
Sweetness in bitterness. Come on.
416
00:28:07,142 --> 00:28:09,225
My lord, you can go in.
417
00:28:09,225 --> 00:28:10,225
Coming.
418
00:28:14,942 --> 00:28:18,267
Why are you still here? Have you finished
your work in the Embroidery Department?
419
00:28:57,892 --> 00:28:58,892
Kam Ling.
420
00:28:58,892 --> 00:29:00,100
Sam Ho, why are you so late?
421
00:29:00,100 --> 00:29:03,100
That Fei Yin said she felt so
tired fetching the water.
422
00:29:03,142 --> 00:29:05,392
She should fall asleep like a pig
once she got in bed.
423
00:29:05,517 --> 00:29:09,726
Don't call her names. Have you forgotten
what the Bureau Chief told us?
424
00:29:09,851 --> 00:29:13,100
I haven't. She said sometimes
it's a blessing to keep quiet, right?
425
00:29:13,183 --> 00:29:16,142
Fine. I won't talk tonight then.
426
00:29:16,225 --> 00:29:19,725
Why do we meet at night if you don't talk?
427
00:29:21,500 --> 00:29:25,000
I came out to learn from you, not to eat.
428
00:29:27,100 --> 00:29:29,809
You don't talk, right? I don't believe
you won't make any noise.
429
00:29:29,809 --> 00:29:30,809
Don't tickle me.
430
00:29:30,809 --> 00:29:36,475
Don't shout or someone will notice.
Don't waste anymore time.
431
00:29:36,517 --> 00:29:39,059
- Look. I've got a lot of threads.
- Wow.
432
00:29:39,100 --> 00:29:41,059
We can make a more delicate one.
433
00:29:41,100 --> 00:29:43,726
Master Bo has bought so many gold
and silver threads for you?
434
00:29:43,726 --> 00:29:46,059
The hairpin I made last time was sold
at a very good price.
435
00:29:46,100 --> 00:29:47,517
So, I can buy more materials.
436
00:29:47,642 --> 00:29:52,517
He's so conscientious. I don't know
if he's pocketed part of the money.
437
00:29:53,000 --> 00:29:54,684
He won't do that.
438
00:29:54,767 --> 00:29:58,601
You trust people too readily.
Not everyone's like you.
439
00:29:58,684 --> 00:30:02,267
You don't take any precaution at all.
People will take advantage of you.
440
00:30:02,475 --> 00:30:07,976
I know not everyone is like me.
But at least I know someone is.
441
00:30:08,099 --> 00:30:12,767
That's true. Just one good guy is suffice
I need to be your guardian.
442
00:30:12,851 --> 00:30:15,100
I won't let anyone bully us.
443
00:30:18,059 --> 00:30:19,767
You really saw them meet in private?
444
00:30:19,851 --> 00:30:21,851
It's true, Mistress Chung.
I haven't lied to you.
445
00:30:21,976 --> 00:30:25,392
Sam Ho thought I was asleep
so she sneaked out.
446
00:30:25,517 --> 00:30:30,726
I followed her to the canteen.
I saw Kam Ling waiting there for her.
447
00:30:30,809 --> 00:30:36,142
But you told us not to come into contact
with people from the Jewelry Office.
448
00:30:36,267 --> 00:30:38,099
Sam Ho didn't listen to you.
449
00:30:38,142 --> 00:30:42,267
Later, when you see her
you should give her a lecture.
450
00:30:42,350 --> 00:30:44,392
I know how to handle this.
451
00:30:46,350 --> 00:30:47,642
They are inside.
452
00:30:52,684 --> 00:30:53,726
Oh... There's a snake.
453
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
Where is it?
454
00:31:02,800 --> 00:31:04,100
There isn't.
455
00:31:04,200 --> 00:31:07,142
Maybe it's gone.
Let's go in.
456
00:31:07,225 --> 00:31:08,425
Okay.
457
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
She's there.
458
00:31:14,000 --> 00:31:15,928
Where's Kam Ling?
459
00:31:15,934 --> 00:31:19,059
Mistress Chung, Fei Yin,
you two came out so late at night?
460
00:31:19,100 --> 00:31:21,900
That's my question for you.
How come you are alone?
461
00:31:21,900 --> 00:31:23,900
Where's Yiu Kam Ling?
462
00:31:23,934 --> 00:31:25,392
She's sleeping in her bedroom.
463
00:31:25,475 --> 00:31:28,475
That's a lie. Just now I saw you two
meeting in private here.
464
00:31:28,559 --> 00:31:32,059
I've been here alone all the time.
Did you make a mistake?
465
00:31:32,100 --> 00:31:34,018
What are you doing here so late at night?
466
00:31:34,099 --> 00:31:37,767
I couldn't fall asleep.
So, I took a walk and used some tea.
467
00:31:37,851 --> 00:31:38,851
Who will believe you?
468
00:31:47,234 --> 00:31:48,892
How come she isn't here?
Where are you hiding her?
469
00:31:48,892 --> 00:31:52,392
Enough. It's a misunderstanding.
Now go to bed.
470
00:31:54,018 --> 00:31:56,475
Mistress Chung, you just let her go?
471
00:31:56,517 --> 00:31:59,809
There are the three of us only.
Who else do you see?
472
00:31:59,892 --> 00:32:03,475
Do you want to go into the kitchen
and search thoroughly again?
473
00:32:09,142 --> 00:32:13,309
You can't fall asleep anyway.
Why don't we chat?
474
00:32:13,392 --> 00:32:14,976
Thank you, Mistress Chung.
475
00:32:15,475 --> 00:32:22,018
How long do you usually talk to Kam Ling?
You don't need to lie to me.
476
00:32:22,099 --> 00:32:27,142
I know just now you weren't
the only one in the canteen.
477
00:32:27,450 --> 00:32:31,309
I didn't expose you as
I didn't want you to get punished.
478
00:32:31,392 --> 00:32:34,392
I didn't mean to hide it.
I meet Kam Ling at night.
479
00:32:34,475 --> 00:32:36,684
We just want to chat as friends.
480
00:32:36,684 --> 00:32:38,559
We never talk about the affairs
of our respective departments.
481
00:32:38,559 --> 00:32:41,100
I will never do anything
to jeopardize our department.
482
00:32:41,183 --> 00:32:44,767
It isn't that I don't trust you.
I just don't trust her.
483
00:32:44,851 --> 00:32:46,809
I've known Kam Ling for more than 20 years.
484
00:32:46,892 --> 00:32:48,934
I really don't want
to give up our sisterhood...
485
00:32:49,018 --> 00:32:51,642
because of the conflict
between the two departments.
486
00:32:51,726 --> 00:32:56,142
It's easy to offend other
people in the palace.
487
00:32:56,225 --> 00:33:02,183
For the sake of fame and fortune
people trick each other.
488
00:33:02,309 --> 00:33:12,767
Sometimes they can even kill their
conscience, not to mention sisterhood.
489
00:33:15,475 --> 00:33:22,099
When a person changes, you will
wonder how it can be so fast.
490
00:33:22,100 --> 00:33:26,267
I believe Kam Ling will never betray me
no matter under what circumstances.
491
00:33:27,684 --> 00:33:33,601
I know your character. You won't take
my advice unless you see it yourself.
492
00:33:33,601 --> 00:33:35,684
I know you are saying this for
my benefit, Mistress Chung
493
00:33:35,684 --> 00:33:38,718
I'll try to be as careful as I can
in the future. I'll do the proper things.
494
00:33:38,718 --> 00:33:40,772
I won't put you in a difficult position,
Mistress Chung.
495
00:33:41,118 --> 00:33:42,646
Have some tea.
496
00:33:43,684 --> 00:33:48,309
You should have fun.
Well, let me sing you a song, okay?
497
00:33:48,392 --> 00:33:49,934
Isn't he, Prince Kwong?
498
00:33:51,684 --> 00:33:53,767
Uncle, what are you doing here?
499
00:33:53,851 --> 00:33:56,183
I'm playing with Sweet Lotus Seed.
500
00:33:56,267 --> 00:34:00,100
Sweet lotus seed? You just eat it.
How do you play with it?
501
00:34:00,183 --> 00:34:03,642
Sweet Lotus Seed is the name
Uncle gave to the tortoise.
502
00:34:05,851 --> 00:34:08,985
Sweet Lotus Seed, say hello to
His Majesty and Lady Wong.
503
00:34:08,985 --> 00:34:11,274
Your Majesty, Lady Wong.
504
00:34:11,976 --> 00:34:14,383
He's cute. Can I see?
505
00:34:17,402 --> 00:34:21,807
He's hiding
like a piece of stone. It's no fun.
506
00:34:21,807 --> 00:34:25,441
He's like that. Whenever he sees a stranger,
he'll hide himself. He won't come out.
507
00:34:25,726 --> 00:34:27,475
I don't believe you won't.
508
00:34:28,434 --> 00:34:31,099
Hey, why did you toss
Sweet Lotus Seed there?
509
00:34:31,099 --> 00:34:33,550
- He's so rude.
- Sweet Lotus Seed.
510
00:34:33,550 --> 00:34:35,701
Don't just stand there.
Help me look for him.
511
00:34:44,300 --> 00:34:46,809
Actually, it looks cute.
512
00:34:49,992 --> 00:34:52,099
So, Sweet Lotus Seed is with you?
513
00:34:56,659 --> 00:35:01,392
Sweet Lotus Seed. Sweet Lotus Seed.
Sweet Lotus Seed.
514
00:35:04,676 --> 00:35:06,517
You killed Sweet Lotus Seed?
515
00:35:06,559 --> 00:35:12,642
It bit me. It's asked for it. It deserved
to be killed, right, Your Majesty?
516
00:35:12,767 --> 00:35:16,559
You're right, honey. This animal bit me
before when I was a kid.
517
00:35:16,642 --> 00:35:19,142
Back then I spared its life.
But it hasn't learned any lesson.
518
00:35:19,225 --> 00:35:21,976
It did it again.
It deserved to be killed.
519
00:35:22,059 --> 00:35:26,099
You guys tricked him.
He had no choice but to bite.
520
00:35:26,142 --> 00:35:29,767
Uncle, why are you so sad?
It's a tortoise only.
521
00:35:29,767 --> 00:35:32,225
I've got thousands of tortoises
in the pond of the imperial garden.
522
00:35:32,225 --> 00:35:37,309
If you like it, you can take a dozen.
Honey, let's go.
523
00:36:00,809 --> 00:36:01,934
Mother.
524
00:36:04,350 --> 00:36:06,892
You go to the Food Department.
Ask them to make some palatable dishes.
525
00:36:07,018 --> 00:36:10,142
I want to stay low.
You know what you should do, right?
526
00:36:10,225 --> 00:36:11,475
Yes.
527
00:36:26,434 --> 00:36:29,767
- What happened?
- Nothing.
528
00:36:30,099 --> 00:36:32,726
You don't look at me at all even though
you're home. You say nothing happened?
529
00:36:32,767 --> 00:36:34,892
Tell me what happened.
530
00:36:39,225 --> 00:36:44,601
Lady Wong killed Sweet Lotus Seed.
I really can't put up with it anymore.
531
00:36:44,684 --> 00:36:47,642
This damn emperor is cruel.
He has no respect for life at all.
532
00:36:47,726 --> 00:36:49,517
He doesn't deserve to be the emperor.
533
00:36:49,601 --> 00:36:53,976
Son, you mustn't say
something so rebellious.
534
00:36:53,976 --> 00:36:55,892
Back then, if the Empress Dowager
hadn't played the dirty trick...
535
00:36:55,892 --> 00:36:58,142
then third elder brother and his
family wouldn't have come to the throne.
536
00:36:58,142 --> 00:37:00,475
You and I wouldn't have parted
for so many years.
537
00:37:00,559 --> 00:37:02,684
Your father, the former emperor,
loved you very much.
538
00:37:02,767 --> 00:37:05,225
So, the Empress treated you
as a pain in the neck.
539
00:37:05,309 --> 00:37:08,642
When she came to power,
we were predestined to suffer.
540
00:37:08,684 --> 00:37:11,018
You even dreamed about the dragon.
541
00:37:11,100 --> 00:37:14,350
If you hadn't pretended to be dumb
and crazy so as to leave the palace...
542
00:37:14,434 --> 00:37:16,809
both of us would have been killed already.
543
00:37:16,892 --> 00:37:20,099
Now, we are already really
lucky to meet again.
544
00:37:21,517 --> 00:37:26,434
I, Lee Yi, am a man. My mom lives in fear
everyday. But I can't do anything about it.
545
00:37:26,517 --> 00:37:28,517
I feel so useless not
being able to help you.
546
00:37:28,601 --> 00:37:33,726
Now... I can't even protect a tortoise.
What's the point in living like that?
547
00:37:33,767 --> 00:37:37,809
I don't want to hide in my shell
like a tortoise. I'd rather die heroically.
548
00:37:37,892 --> 00:37:39,225
Son.
549
00:37:41,851 --> 00:37:44,196
Mother... Mother, how are you?
550
00:37:44,930 --> 00:37:51,087
Mother. Sit down...
I'll go get the doctor.
551
00:37:51,100 --> 00:37:54,934
Don't bother. Promise me
not to make any reckless move.
552
00:37:54,976 --> 00:37:58,809
You've been lying low for so many years.
You must carry on, okay?
553
00:38:03,726 --> 00:38:06,934
[Sam Ching Temple]
554
00:38:11,559 --> 00:38:13,809
[Tortoise's tomb].
555
00:38:28,267 --> 00:38:32,642
My lord, why are you sitting there alone?
556
00:38:32,934 --> 00:38:35,976
I like to be alone.
What does that matter to you?
557
00:38:36,059 --> 00:38:40,059
You look upset.
What's happened?
558
00:38:40,100 --> 00:38:43,559
You don't have sweet lotus seeds?
I've got some.
559
00:38:45,517 --> 00:38:48,726
Sweet Lotus Seed is dead.
Lady Wong killed him. Leave me alone.
560
00:38:48,809 --> 00:38:49,934
Please go away.
561
00:39:16,309 --> 00:39:17,934
Is this one big enough?
562
00:39:18,018 --> 00:39:21,601
Thank you my lord...
The sweet lotus seeds are very sweet.
563
00:39:21,684 --> 00:39:25,100
When you feel bitter, eat one.
There's sweetness in bitterness.
564
00:39:25,792 --> 00:39:26,809
You?
565
00:39:29,726 --> 00:39:33,684
He's lonely in his new tomb. He won't feel
so lonely with the company of flowers.
566
00:39:33,726 --> 00:39:38,018
You?
Sweetness in bitterness?
567
00:39:38,099 --> 00:39:39,399
Yes.
568
00:39:43,400 --> 00:39:44,905
Here.
569
00:39:45,800 --> 00:39:47,800
Thank you.
570
00:39:49,767 --> 00:39:51,976
Sweet Lotus Seed, this is for you.
571
00:39:52,684 --> 00:39:54,726
I didn't mean to be so rude just now.
572
00:39:54,900 --> 00:39:56,858
I understand it.
573
00:39:57,601 --> 00:40:01,309
How come I always run into you
whenever I feel unhappy?
574
00:40:01,392 --> 00:40:03,726
It's Sam Ho's good fortune
to run into you, my lord.
575
00:40:03,851 --> 00:40:07,559
Back then you helped me so that my mother
could smell the fragrance of the flowers.
576
00:40:07,642 --> 00:40:10,183
Sam Ho will never forget
your grace, my lord.
577
00:40:10,225 --> 00:40:12,934
Sam Ho. So, you're called Sam Ho.
578
00:40:13,018 --> 00:40:17,100
If your lordship needs any help from
Sam Ho, I will do my best for sure.
579
00:40:18,475 --> 00:40:20,241
Can you keep me company for a while?
580
00:40:20,241 --> 00:40:23,800
Sweet Lotus Seed liked
having people around.
581
00:40:24,142 --> 00:40:25,309
Okay.
582
00:40:31,559 --> 00:40:32,559
Thank you.
583
00:40:33,800 --> 00:40:37,800
Thank you for giving me
sweetness in bitterness.
584
00:40:40,976 --> 00:40:43,142
Wow, this is the blush from
the Golden Stone Store.
585
00:40:43,225 --> 00:40:46,809
The blush sold there is light, white, red,
and fragrant. It's got all four features.
586
00:40:46,934 --> 00:40:49,059
It's expensive.
587
00:40:49,100 --> 00:40:52,350
It seems that you are determined to
make it this time, Fei Yin.
588
00:40:52,434 --> 00:40:57,976
I'll be content if the chess master
will take a look at me.
589
00:40:58,059 --> 00:41:01,142
Who are you guys talking about?
The fat one or the old one?
590
00:41:01,225 --> 00:41:03,100
Are you kidding?
591
00:41:03,183 --> 00:41:08,475
We are talking about the new chess master.
People say he's tall.
592
00:41:08,559 --> 00:41:12,900
- Handsome.
- Smart and good looking.
593
00:41:12,900 --> 00:41:14,559
In other words, he's a handsome guy, right?
594
00:41:14,559 --> 00:41:15,976
Sam Ho, you've met him before?
595
00:41:16,099 --> 00:41:20,434
No, but back then Emperor Tai Chung
created the post of chess master so as to
596
00:41:20,434 --> 00:41:23,018
find someone to teach the women
in the palace how to play chess.
597
00:41:23,099 --> 00:41:26,809
Whether the chess master is good looking
or not is irrelevant.
598
00:41:26,892 --> 00:41:29,299
Girls make up for those
who appreciate them.
599
00:41:29,299 --> 00:41:32,388
You are just pretending, Sam Ho.
600
00:41:32,388 --> 00:41:33,684
Why aren't you guys working?
601
00:41:35,183 --> 00:41:36,684
Deputy Head Cho.
602
00:41:36,767 --> 00:41:39,511
What is it? Show me.
603
00:41:43,704 --> 00:41:46,299
The blush from Golden Stone Store?
604
00:41:46,299 --> 00:41:47,309
Deputy Head Cho, I...
605
00:41:47,309 --> 00:41:49,475
I can't find it despite
the effort I've made.
606
00:41:49,501 --> 00:41:51,018
I can't believe you've got it.
607
00:41:51,018 --> 00:41:53,500
Why don't you give it to me?
You don't have a problem with that, do you?
608
00:41:53,500 --> 00:41:55,809
No, I don't.
609
00:41:55,900 --> 00:42:00,517
Even God is on my side.
I wonder if he will take a look at me.
610
00:42:50,000 --> 00:42:57,000
Subtitles provided by TVB
53803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.