All language subtitles for Be My Cat EP02 _ KUKAN Drama

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,980 --> 00:01:29,940 [Be My Cat] 2 00:02:17,660 --> 00:02:19,380 [Episode 2] 3 00:02:22,720 --> 00:02:23,680 Young General. 4 00:02:24,640 --> 00:02:26,120 It's just past Slight Heat. 5 00:02:26,440 --> 00:02:27,800 Don't you feel too warm 6 00:02:28,880 --> 00:02:29,560 in this fox-furred clothes? 7 00:02:42,640 --> 00:02:43,280 The Mo family 8 00:02:43,680 --> 00:02:45,280 established hundreds of banks. 9 00:02:45,480 --> 00:02:47,880 They are the wealthiest family in the Tian Li. 10 00:02:48,120 --> 00:02:49,720 This woman gave herself to us. 11 00:02:50,960 --> 00:02:53,760 How do we let her willingly terminate the contract? 12 00:02:53,880 --> 00:02:54,440 But the Mo Mansion is not a place 13 00:02:54,560 --> 00:02:56,120 we can easily sneak into. 14 00:02:56,400 --> 00:02:58,400 We have to strictly select the 108 workers 15 00:02:58,760 --> 00:03:01,800 in the Mo Mansion. 16 00:03:02,640 --> 00:03:03,720 This job 17 00:03:04,040 --> 00:03:05,920 is designed exclusively for me. 18 00:03:06,880 --> 00:03:08,480 All these years in Yiqu Pet Shop, 19 00:03:08,560 --> 00:03:09,440 I've learned nothing 20 00:03:09,840 --> 00:03:12,280 but taking good care of the pets. 21 00:03:13,280 --> 00:03:14,240 Besides. 22 00:03:14,560 --> 00:03:15,760 Nobody would want 23 00:03:15,960 --> 00:03:17,160 a job like this. 24 00:03:18,080 --> 00:03:20,160 I may sneak in the Mo family this way. 25 00:03:20,560 --> 00:03:22,040 The dog officer is suitable. 26 00:03:22,240 --> 00:03:24,160 I can train the monkeys well. 27 00:03:24,440 --> 00:03:25,960 I would like to take care of 28 00:03:26,280 --> 00:03:28,080 Lady Yu's beloved dog. 29 00:03:30,960 --> 00:03:31,760 It's your turn. 30 00:03:32,160 --> 00:03:32,720 Woman. 31 00:03:32,800 --> 00:03:33,560 I am Su Xiao He. 32 00:03:33,880 --> 00:03:35,240 Everyone calls me Peppermint. 33 00:03:36,520 --> 00:03:38,320 My ideal job is the dog officer. 34 00:03:38,560 --> 00:03:38,960 Go. 35 00:03:39,400 --> 00:03:41,240 I have a store at the Qing Shan town. 36 00:03:41,400 --> 00:03:41,960 It's call Yiqu Pet Shop. 37 00:03:42,240 --> 00:03:43,680 There are all kinds of animals there. 38 00:03:43,840 --> 00:03:44,600 My hobby... 39 00:03:44,880 --> 00:03:45,400 So, 40 00:03:45,680 --> 00:03:47,160 you were selling pets. 41 00:03:55,480 --> 00:03:56,320 Su Xiao He, 42 00:03:56,720 --> 00:03:57,680 with your experience, 43 00:03:58,000 --> 00:04:00,640 the dog officer is too humble for you. 44 00:04:01,200 --> 00:04:01,800 How about 45 00:04:02,360 --> 00:04:04,320 the first maid of 46 00:04:04,440 --> 00:04:04,960 the east court? 47 00:04:06,400 --> 00:04:07,320 If you like it, 48 00:04:07,440 --> 00:04:08,520 you're admitted into the mansion today. 49 00:04:09,120 --> 00:04:10,160 But I want to look after the dog. 50 00:04:12,280 --> 00:04:13,400 Can you sweep? 51 00:04:15,480 --> 00:04:16,640 Can you serve the tea? 52 00:04:19,040 --> 00:04:20,680 You're full of talents. 53 00:04:21,120 --> 00:04:23,320 Someone like you doing the job of a dog officer 54 00:04:23,640 --> 00:04:25,000 is a waste of talent. 55 00:04:25,400 --> 00:04:26,360 You are perfectly qualified for 56 00:04:26,560 --> 00:04:28,560 the first maid of the east court. 57 00:04:29,160 --> 00:04:31,520 But I don't have the experience. 58 00:04:31,560 --> 00:04:32,720 See? 59 00:04:32,960 --> 00:04:34,040 You're so humble. 60 00:04:34,280 --> 00:04:36,360 The Mo Mansion needs 61 00:04:36,560 --> 00:04:38,120 a talent with good morals like you. 62 00:04:39,080 --> 00:04:40,520 The first maid of the east court 63 00:04:40,800 --> 00:04:42,960 only needs to work four hours a day. 64 00:04:43,200 --> 00:04:45,000 The monthly pay is 100 liang. 65 00:04:45,360 --> 00:04:48,680 It comes with 100-day paid leave. 66 00:04:48,840 --> 00:04:49,840 100 days? 67 00:04:51,800 --> 00:04:54,120 That way I can focus on finding my brother. 68 00:04:54,720 --> 00:04:55,400 Alright. 69 00:04:58,640 --> 00:04:59,400 Well... 70 00:04:59,800 --> 00:05:01,560 Of course, I'm extraordinary. 71 00:05:06,680 --> 00:05:08,520 The Mo Mansion is too big. 72 00:05:08,880 --> 00:05:10,080 How do I find the clues? 73 00:05:18,480 --> 00:05:20,240 Did Brother Luo Feng make a mistake? 74 00:05:20,640 --> 00:05:22,520 Is this the room for a maid? 75 00:05:23,040 --> 00:05:23,720 Yes. 76 00:05:26,240 --> 00:05:28,040 How is this a room for a maid? 77 00:05:28,240 --> 00:05:29,840 This is a room for a princess. 78 00:05:34,120 --> 00:05:34,920 Do you like it? 79 00:05:36,840 --> 00:05:37,960 You again. 80 00:05:47,440 --> 00:05:48,760 I fall right into a trap 81 00:05:48,920 --> 00:05:49,920 just when I escape from another one. 82 00:06:01,240 --> 00:06:03,160 Though I escaped the wedding, 83 00:06:03,480 --> 00:06:05,880 it's not entirely my fault. 84 00:06:06,640 --> 00:06:07,440 I was framed. 85 00:06:07,520 --> 00:06:08,360 I am the victim. 86 00:06:20,920 --> 00:06:23,280 This woman escaped twice in a row. 87 00:06:24,040 --> 00:06:25,040 I need to think of other ways. 88 00:06:25,760 --> 00:06:27,640 I've already given my favorite gift to her. 89 00:06:27,920 --> 00:06:29,880 This woman will listen to me for sure. 90 00:06:30,800 --> 00:06:31,960 I am so smart 91 00:06:32,280 --> 00:06:33,880 that I figured out humanity 92 00:06:34,040 --> 00:06:35,920 and the way of how the human world works in such short instance. 93 00:06:36,240 --> 00:06:36,840 What? 94 00:06:37,080 --> 00:06:38,280 Play the marbles with you? 95 00:06:42,960 --> 00:06:44,480 All of these precious goods 96 00:06:45,640 --> 00:06:46,480 will be yours 97 00:06:47,200 --> 00:06:48,640 if you sign this contract. 98 00:06:49,560 --> 00:06:50,560 Precious goods? 99 00:06:52,360 --> 00:06:54,240 No wonder the interview was so smooth. 100 00:06:54,520 --> 00:06:55,760 It was a trap. 101 00:06:56,440 --> 00:06:58,960 You want me to sign this crap? 102 00:07:00,160 --> 00:07:01,040 Do you think I'm stupid? 103 00:07:01,360 --> 00:07:02,720 What if this thing will sell me to you? 104 00:07:04,320 --> 00:07:04,920 What? 105 00:07:05,120 --> 00:07:06,000 Are you still not satisfied? 106 00:07:06,520 --> 00:07:08,480 You are so greedy. 107 00:07:15,400 --> 00:07:16,160 Get away from me. 108 00:07:16,720 --> 00:07:17,200 Little Dragon. 109 00:07:17,680 --> 00:07:18,200 Little Dragon. 110 00:07:19,720 --> 00:07:20,400 Little Dragon! 111 00:07:20,880 --> 00:07:21,880 Little Dragon. 112 00:07:21,960 --> 00:07:23,160 Where are you, Little Dragon? 113 00:07:24,760 --> 00:07:25,920 How could I make mistakes on the 114 00:07:25,920 --> 00:07:27,280 same lizard for three times? 115 00:07:28,120 --> 00:07:29,360 I expected that you might pull this trick, 116 00:07:29,720 --> 00:07:30,160 so 117 00:07:30,280 --> 00:07:31,360 I let you change your clothes. 118 00:07:31,800 --> 00:07:32,520 Damn. 119 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 You're signing it or not? 120 00:07:47,160 --> 00:07:47,640 Oh no. 121 00:07:57,880 --> 00:07:59,000 This goddamn contract. 122 00:07:59,360 --> 00:08:00,600 I'm the prince of Yu Li planet. 123 00:08:00,880 --> 00:08:02,320 Am I going to be destroyed by this woman? 124 00:08:02,760 --> 00:08:03,440 My... 125 00:08:03,640 --> 00:08:04,400 god. 126 00:08:06,720 --> 00:08:07,680 Where's the Young General? 127 00:08:09,880 --> 00:08:10,880 He... 128 00:08:11,680 --> 00:08:12,400 He... 129 00:08:15,240 --> 00:08:16,040 Luo Feng, 130 00:08:16,080 --> 00:08:17,360 move your dirty hand. 131 00:08:18,680 --> 00:08:19,360 Let me tell you. 132 00:08:20,320 --> 00:08:21,600 Though you're the first maid, 133 00:08:22,440 --> 00:08:23,480 aside from the Young General, 134 00:08:23,520 --> 00:08:24,640 no one can keep a cat in the east court. 135 00:08:24,760 --> 00:08:25,400 Do you hear me? 136 00:08:26,040 --> 00:08:28,080 Luo Feng, let me go. 137 00:08:30,240 --> 00:08:31,600 Why is the Young General's clothes here? 138 00:08:32,400 --> 00:08:33,400 Where is he? 139 00:09:02,200 --> 00:09:02,640 It's not right. 140 00:09:02,920 --> 00:09:04,480 I spend so much effort 141 00:09:04,680 --> 00:09:05,720 to come to the capital 142 00:09:05,920 --> 00:09:06,720 and get into the Mo Mansion. 143 00:09:07,520 --> 00:09:09,040 How could I not get 144 00:09:09,040 --> 00:09:09,880 nothing about brother 145 00:09:09,920 --> 00:09:10,760 and flee? 146 00:09:12,360 --> 00:09:14,520 It's just a cat. 147 00:09:14,720 --> 00:09:16,400 Even if it's a devil. 148 00:09:16,720 --> 00:09:18,240 it's just a devil cat. 149 00:09:20,080 --> 00:09:21,360 Why should I be afraid of him? 150 00:09:23,640 --> 00:09:25,320 I'm not a devil cat. 151 00:09:26,480 --> 00:09:26,840 You... 152 00:09:27,120 --> 00:09:27,640 You... 153 00:09:27,800 --> 00:09:29,320 What are you doing on the tree? 154 00:09:29,480 --> 00:09:30,320 Are you trying to scare me? 155 00:09:30,480 --> 00:09:31,280 You're talking about me? 156 00:09:31,880 --> 00:09:33,360 You're sitting on the wall yourself. 157 00:09:33,440 --> 00:09:34,680 What kind of man are you? 158 00:09:35,000 --> 00:09:35,400 No. 159 00:09:35,520 --> 00:09:36,240 What kind of cat! 160 00:09:41,440 --> 00:09:42,960 I'll let you witness 161 00:09:43,160 --> 00:09:44,720 my real power. 162 00:09:46,440 --> 00:09:47,280 What are you doing? 163 00:09:59,040 --> 00:10:00,760 Can't you fly slowly? 164 00:10:01,240 --> 00:10:03,200 That was a jump, not fly. 165 00:10:03,840 --> 00:10:05,680 Don't throw up in the cattery. 166 00:10:08,840 --> 00:10:10,160 Where is this? 167 00:10:12,480 --> 00:10:13,200 This 168 00:10:13,560 --> 00:10:15,760 is my secret base. 169 00:10:24,920 --> 00:10:28,200 Devil cat really has a strange liking. 170 00:10:28,680 --> 00:10:30,120 For the last time, 171 00:10:30,280 --> 00:10:31,040 I'm not a devil cat. 172 00:10:31,600 --> 00:10:32,520 What then? 173 00:10:34,600 --> 00:10:35,560 My home is there. 174 00:10:41,200 --> 00:10:42,360 A northerner, brother. 175 00:10:43,520 --> 00:10:45,120 I'm a cat from another planet. 176 00:10:45,360 --> 00:10:46,800 Are you trying to fool me? 177 00:10:47,720 --> 00:10:49,960 A little cat pretending to be celestial being. 178 00:10:50,000 --> 00:10:51,040 Ridiculous. 179 00:10:52,520 --> 00:10:54,280 I'm the prince of Yu Li planet. 180 00:10:54,280 --> 00:10:55,520 How dare you think that I'm ridiculous? 181 00:11:01,440 --> 00:11:02,480 This is your last chance. 182 00:11:02,880 --> 00:11:04,240 Are you going to sign it or not? 183 00:11:08,160 --> 00:11:09,280 No. 184 00:11:09,680 --> 00:11:11,480 What can you do? 185 00:11:21,200 --> 00:11:21,640 Damn. 186 00:11:22,440 --> 00:11:23,520 I forgot about the contract. 187 00:11:26,920 --> 00:11:28,600 The first rule of the master contract, 188 00:11:29,280 --> 00:11:30,360 if the master is injured, 189 00:11:30,560 --> 00:11:32,280 the cat will simultaneously be injured. 190 00:11:51,600 --> 00:11:52,360 Damn cat. 191 00:11:52,560 --> 00:11:54,520 You want to take advantage of me? 192 00:11:55,360 --> 00:11:56,560 Huh? 193 00:12:02,120 --> 00:12:03,600 Don't think that a cat can... 194 00:12:03,840 --> 00:12:04,520 What? 195 00:12:04,640 --> 00:12:05,320 What are you doing? 196 00:12:05,440 --> 00:12:06,840 You're taking advantage of me. 197 00:12:08,960 --> 00:12:10,880 Finally I take care of that cat. 198 00:12:11,840 --> 00:12:12,480 But 199 00:12:12,640 --> 00:12:15,000 I heard that the east court and the west court are irreconcilable. 200 00:12:15,520 --> 00:12:16,840 As a maid from the east court, 201 00:12:17,120 --> 00:12:18,280 how do I get to the west court? 202 00:12:19,200 --> 00:12:20,720 I won't go to sweep that place. 203 00:12:20,960 --> 00:12:21,800 We agree that I go the last time 204 00:12:21,960 --> 00:12:22,640 and you go this time. 205 00:12:22,920 --> 00:12:23,920 How can you break your promise? 206 00:12:24,280 --> 00:12:25,120 If Lady Yu knows that you 207 00:12:25,160 --> 00:12:26,280 are not cleaning up the place well, 208 00:12:26,360 --> 00:12:27,240 you'll get beat up. 209 00:12:27,680 --> 00:12:28,440 I won't go anyway. 210 00:12:29,040 --> 00:12:30,640 That place is cursed. 211 00:12:30,920 --> 00:12:32,400 I heard that the little craftsman 212 00:12:32,400 --> 00:12:33,560 went missing at the Zhen Bao House. 213 00:12:33,640 --> 00:12:34,760 The little craftsman? 214 00:12:35,360 --> 00:12:36,400 Maybe it's brother. 215 00:12:36,760 --> 00:12:37,800 I'm scared even thinking of it. 216 00:12:37,960 --> 00:12:38,720 I won't go anyway. 217 00:12:38,720 --> 00:12:39,600 I won't. 218 00:12:39,760 --> 00:12:40,720 I won't! 219 00:12:41,240 --> 00:12:41,880 How can you do this? 220 00:12:42,120 --> 00:12:43,320 You go. I don't want to go. 221 00:12:43,600 --> 00:12:44,600 What happened? 222 00:12:44,960 --> 00:12:46,080 I'm sorry. 223 00:12:46,440 --> 00:12:47,360 I'm so sorry. 224 00:12:47,800 --> 00:12:48,480 Are you blind? 225 00:12:48,480 --> 00:12:49,360 Stinky maid from the east court. 226 00:12:49,360 --> 00:12:50,240 Are you looking for trouble? 227 00:12:50,880 --> 00:12:52,600 How about you take your clothes off 228 00:12:52,760 --> 00:12:54,160 and let me wash that for you? 229 00:12:54,400 --> 00:12:55,360 I'm sorry, sister. 230 00:12:56,560 --> 00:12:58,000 Let her go clean up the Zhen Bao House. 231 00:12:59,320 --> 00:13:00,320 Don't you know the rules? 232 00:13:00,680 --> 00:13:01,600 This is not over even if you wash the clothes. 233 00:13:01,840 --> 00:13:03,000 Go clean up the Zhen Bao House. 234 00:13:03,160 --> 00:13:04,520 Or else I'll tell on you 235 00:13:04,520 --> 00:13:05,200 to Madam Guo. 236 00:13:05,440 --> 00:13:06,680 Alright. 237 00:13:06,680 --> 00:13:07,320 I'm going. 238 00:13:07,480 --> 00:13:08,720 Let's go. Go change the clothes with me. 239 00:13:16,280 --> 00:13:17,720 Let that girl stand there for a while. 240 00:13:17,760 --> 00:13:18,240 Alright. 241 00:13:18,360 --> 00:13:19,280 Good one. 242 00:13:25,960 --> 00:13:28,040 This guy must find me a stranger 243 00:13:28,360 --> 00:13:29,240 and turn hostile on me. 244 00:13:29,880 --> 00:13:30,320 I have to 245 00:13:30,520 --> 00:13:31,480 let it quiet down. 246 00:13:39,200 --> 00:13:40,160 What did you do to Yuan Bao? 247 00:13:50,200 --> 00:13:51,560 It's not my fault. 248 00:13:52,040 --> 00:13:53,720 It just lies down itself. 249 00:13:56,080 --> 00:13:57,880 I heard Yuan Bao's barking. 250 00:13:58,280 --> 00:13:59,560 Yuan Bao only barks to stranger. 251 00:14:00,840 --> 00:14:01,760 Who are you? 252 00:14:04,520 --> 00:14:06,040 I'm a maid from the east court. 253 00:14:06,240 --> 00:14:08,520 A sister from the west court told me to help clean this place up. 254 00:14:12,280 --> 00:14:12,800 How dare you 255 00:14:13,000 --> 00:14:14,160 stare the second young master in the eye! 256 00:14:15,080 --> 00:14:17,440 The second young master is testing if I lie. 257 00:14:17,840 --> 00:14:19,440 I have nothing to hide from him. 258 00:14:19,680 --> 00:14:20,200 You... 259 00:14:21,560 --> 00:14:22,640 She didn't lie. 260 00:14:23,560 --> 00:14:24,200 What are you waiting for? 261 00:14:24,520 --> 00:14:25,480 Send Yuan Bao to the doctor. 262 00:14:25,760 --> 00:14:26,560 Yes, master. 263 00:14:26,600 --> 00:14:27,160 Wait. 264 00:14:31,880 --> 00:14:33,880 Yuan Bao is pregnant. 265 00:14:35,560 --> 00:14:36,640 What does it like to eat recently? 266 00:14:36,760 --> 00:14:37,720 It likes to eat 267 00:14:37,880 --> 00:14:39,160 livers and other organs. 268 00:14:39,320 --> 00:14:40,440 That's right. 269 00:14:40,680 --> 00:14:41,840 When dog is pregnant, 270 00:14:42,000 --> 00:14:43,560 it can feel vexed when it eats too many 271 00:14:43,720 --> 00:14:44,600 animal organs. 272 00:14:46,200 --> 00:14:47,080 Yuan Bao is not in big trouble. 273 00:14:48,000 --> 00:14:48,880 I'm sorry, master. 274 00:14:48,880 --> 00:14:50,040 I didn't take good care of it. 275 00:14:51,400 --> 00:14:53,640 It needs water now. 276 00:14:53,920 --> 00:14:54,880 I'm getting some water for it. 277 00:15:00,960 --> 00:15:02,560 The girl is getting away. 278 00:15:03,040 --> 00:15:04,560 I'm going to get her. 279 00:15:05,800 --> 00:15:06,440 Don't bother. 280 00:15:07,520 --> 00:15:08,480 We'll meet her again. 281 00:15:09,640 --> 00:15:11,200 This maid is interesting. 282 00:15:15,700 --> 00:15:18,860 [Zhen Bao House] 283 00:15:23,320 --> 00:15:24,520 This place is so bleak 284 00:15:25,000 --> 00:15:26,880 in the middle of the day. 285 00:15:44,160 --> 00:15:44,800 Could it be 286 00:15:46,400 --> 00:15:47,360 brother? 287 00:16:31,040 --> 00:16:32,320 This is brother's draft. 288 00:16:38,160 --> 00:16:38,720 Don't yell. 289 00:16:42,000 --> 00:16:43,280 How dare you bite me? 290 00:16:46,960 --> 00:16:47,480 What's it? 291 00:16:47,640 --> 00:16:48,080 So stinky. 292 00:16:48,120 --> 00:16:49,440 This is dog fur. 293 00:16:54,000 --> 00:16:54,640 I'm sorry. 294 00:16:55,520 --> 00:16:56,840 I am not afraid of dogs. 295 00:17:08,640 --> 00:17:09,560 No tricks today, huh? 296 00:17:11,240 --> 00:17:12,440 Where's my pet? 297 00:17:13,720 --> 00:17:14,240 You... 298 00:17:14,400 --> 00:17:15,600 What do you want? 299 00:17:16,240 --> 00:17:17,280 What do I want? 300 00:17:24,640 --> 00:17:25,400 Sign it. 301 00:17:28,000 --> 00:17:30,760 I won't sign this damn thing. 302 00:17:31,040 --> 00:17:32,040 Hand. 303 00:17:32,800 --> 00:17:34,440 Don't point at my name. 304 00:17:35,000 --> 00:17:35,800 Now, 305 00:17:36,000 --> 00:17:37,360 standing in front of you 306 00:17:37,520 --> 00:17:39,600 is the handsome and unparalleled 307 00:17:39,800 --> 00:17:40,800 prince of Yu Li Planet. 308 00:17:41,680 --> 00:17:42,320 It's me, 309 00:17:42,720 --> 00:17:43,280 Coocoo Cat. 310 00:17:47,040 --> 00:17:47,840 Coocoo... 311 00:17:48,000 --> 00:17:48,640 Cat. 312 00:17:49,640 --> 00:17:50,160 I 313 00:17:50,360 --> 00:17:51,520 don't care about your name. 314 00:17:51,720 --> 00:17:52,960 I won't sign 315 00:17:53,000 --> 00:17:54,320 on this contract anyway. 316 00:17:54,920 --> 00:17:56,280 Who knows what kind of tricks you're pulling. 317 00:17:56,480 --> 00:17:57,440 Tricks? 318 00:17:58,080 --> 00:17:59,200 That day at the forest. 319 00:17:59,360 --> 00:18:01,240 It was you who coveted my beauty 320 00:18:02,120 --> 00:18:02,840 and kissed me. 321 00:18:04,200 --> 00:18:05,280 That's why we have to 322 00:18:05,440 --> 00:18:06,720 sign this master contract, 323 00:18:06,720 --> 00:18:07,680 and it makes me 324 00:18:07,680 --> 00:18:09,520 remain human form for only half of the day. 325 00:18:12,520 --> 00:18:13,200 What! 326 00:18:14,280 --> 00:18:16,680 So you mean 327 00:18:19,680 --> 00:18:21,000 I'm your master? 328 00:18:23,320 --> 00:18:25,400 I have a leverage against him 329 00:18:25,680 --> 00:18:27,080 He should do whatever I want. 330 00:18:27,760 --> 00:18:28,560 Besides, 331 00:18:28,920 --> 00:18:31,120 the wealthy young master and Young General 332 00:18:31,320 --> 00:18:32,960 is my servant, 333 00:18:33,520 --> 00:18:35,640 he might help me find my brother. 334 00:18:36,240 --> 00:18:36,760 Hey. 335 00:18:39,120 --> 00:18:39,800 What are you thinking? 336 00:18:41,160 --> 00:18:42,160 I'm thinking that... 337 00:18:42,280 --> 00:18:42,960 Stop. 338 00:18:43,280 --> 00:18:43,960 You don't need to think about it. 339 00:18:47,240 --> 00:18:47,880 Just sign it. 340 00:19:01,640 --> 00:19:02,720 You're fooling me? 341 00:19:03,520 --> 00:19:05,040 If it's like what you say, 342 00:19:05,720 --> 00:19:07,160 you can break the contract easily 343 00:19:07,600 --> 00:19:09,160 once you sign in. 344 00:19:09,600 --> 00:19:10,760 Besides, 345 00:19:11,040 --> 00:19:13,640 who knows what side effects may happen 346 00:19:13,760 --> 00:19:15,040 once the contract is signed. 347 00:19:16,800 --> 00:19:17,280 You... 348 00:19:17,320 --> 00:19:18,520 How dare you treat your master like this? 349 00:19:20,760 --> 00:19:21,360 Master. 350 00:19:22,120 --> 00:19:23,040 You need to learn 351 00:19:23,200 --> 00:19:24,880 who is the real master. 352 00:19:39,880 --> 00:19:40,640 What? 353 00:19:40,920 --> 00:19:42,480 Doesn't a kiss turn you into a cat? 354 00:19:46,320 --> 00:19:49,520 Do you humans like to kiss so much? 355 00:19:59,120 --> 00:19:59,800 Oh no. 356 00:20:00,240 --> 00:20:01,920 Her face was twisted. 357 00:20:02,520 --> 00:20:04,120 Now I'm in her hands. 358 00:20:07,960 --> 00:20:09,400 We humans 359 00:20:09,640 --> 00:20:12,240 like it... 360 00:20:17,240 --> 00:20:17,480 Woman. 361 00:20:17,480 --> 00:20:18,200 What are you doing? 362 00:20:19,720 --> 00:20:20,760 You damn cat. 363 00:20:21,240 --> 00:20:23,040 You've been horsing around all day. 364 00:20:23,320 --> 00:20:24,920 I'll show you 365 00:20:25,080 --> 00:20:26,280 my power. 366 00:20:27,200 --> 00:20:28,360 What are you doing? 367 00:20:30,200 --> 00:20:31,360 I don't want a bath. 368 00:20:32,120 --> 00:20:33,480 You crazy woman. 369 00:20:36,640 --> 00:20:37,760 I won't let you get away with this. 370 00:20:40,960 --> 00:20:42,560 Goddamn contract. 371 00:20:42,840 --> 00:20:44,320 When can I relieve it? 372 00:20:51,720 --> 00:20:53,200 I am... 373 00:20:55,880 --> 00:20:57,320 extraordinary. 374 00:20:59,560 --> 00:21:00,880 You're done, woman. 375 00:21:10,800 --> 00:21:11,400 What happened? 376 00:21:12,520 --> 00:21:13,080 What? 377 00:21:16,680 --> 00:21:18,800 This woman not only tore up my contract, 378 00:21:19,160 --> 00:21:20,280 she also forced me to take a bath, 379 00:21:20,800 --> 00:21:22,680 and looked down on my perfect body. 380 00:21:23,320 --> 00:21:24,840 She's evil. 381 00:21:31,480 --> 00:21:32,160 Evil. 382 00:21:33,840 --> 00:21:34,840 Mo Xiu Ran. 383 00:21:35,440 --> 00:21:36,280 You're a rascal. 384 00:21:36,400 --> 00:21:37,160 And an exhibitionist. 385 00:21:43,040 --> 00:21:43,720 No! 386 00:21:44,360 --> 00:21:45,560 I can't keep this going. 387 00:21:51,160 --> 00:21:52,680 I have to study brother's draft 388 00:21:53,120 --> 00:21:54,600 and find him and take him home. 389 00:22:01,480 --> 00:22:02,640 The blue Soul Bead is bright and pure. 390 00:22:02,920 --> 00:22:03,760 Transparent throughout. 391 00:22:04,040 --> 00:22:04,960 It's like stars in the night. 392 00:22:05,360 --> 00:22:06,520 A cat-shaped pattern is on the bead, 393 00:22:06,680 --> 00:22:07,600 which shows the subtlety tactfully. 394 00:22:08,120 --> 00:22:09,400 The red Soul Bead is also bright and saturated. 395 00:22:09,640 --> 00:22:10,680 It's like a blooming poppy. 396 00:22:11,120 --> 00:22:12,080 There's a carp-shaped pattern on it. 397 00:22:12,400 --> 00:22:13,320 So lively. 398 00:22:13,880 --> 00:22:15,160 The white Soul Bead is pure and clear. 399 00:22:15,440 --> 00:22:17,520 It's like the snow and without a stain on it. 400 00:22:18,040 --> 00:22:19,640 A dog barks in the Soul Bead. 401 00:22:20,320 --> 00:22:21,760 The yellow Soul Bead is bright and enchanting. 402 00:22:22,080 --> 00:22:23,480 It's pure as the moon. 403 00:22:23,760 --> 00:22:25,120 A butterfly lies on the bead, 404 00:22:25,520 --> 00:22:26,600 and it's dancing vivaciously. 405 00:22:30,640 --> 00:22:31,280 Brother. 406 00:22:32,440 --> 00:22:33,960 Why are you looking for the Soul Bead? 407 00:22:35,640 --> 00:22:36,320 You want to 408 00:22:36,640 --> 00:22:38,440 be a monster hunter? 409 00:22:55,040 --> 00:22:57,200 You touched the stone and you transformed. 410 00:22:58,760 --> 00:22:59,840 Did I 411 00:23:00,480 --> 00:23:02,600 release the evil cat out of the blue Soul Bead? 412 00:23:05,160 --> 00:23:06,280 Ten years ago, on the summer solstice, 413 00:23:06,520 --> 00:23:07,400 the fixed stars were invisible. 414 00:23:07,800 --> 00:23:09,080 Meteor shower rained through the sky, 415 00:23:09,400 --> 00:23:10,520 The thunder rumbled 416 00:23:10,880 --> 00:23:12,080 and the flame lit up the sky. 417 00:23:12,480 --> 00:23:13,920 A hole of a size of a cup appeared on the ground. 418 00:23:14,520 --> 00:23:15,200 It was so deep. 419 00:23:15,440 --> 00:23:16,240 Looking down, 420 00:23:16,560 --> 00:23:17,400 the stars were inside it 421 00:23:17,640 --> 00:23:18,400 and looming. 422 00:23:18,760 --> 00:23:19,600 It took a very long time for it to extinguish. 423 00:23:20,040 --> 00:23:21,320 Yet the heat still kept us from getting close. 424 00:23:24,840 --> 00:23:25,760 My home is there. 425 00:23:28,920 --> 00:23:29,680 So 426 00:23:30,360 --> 00:23:32,040 the cat was telling the truth? 427 00:23:33,880 --> 00:23:35,280 Then who abducted brother? 428 00:23:36,400 --> 00:23:37,000 Why was brother 429 00:23:37,200 --> 00:23:39,080 looking for the Soul Bead? 430 00:23:42,320 --> 00:23:43,000 It seems 431 00:23:43,680 --> 00:23:45,120 that I should stay in the Mo Mansion 432 00:23:45,560 --> 00:23:46,760 and investigate 433 00:23:47,640 --> 00:23:48,520 so that I can find brother. 434 00:24:04,240 --> 00:24:04,920 Luo Feng, 435 00:24:05,520 --> 00:24:06,560 is this the army you trained? 436 00:24:08,040 --> 00:24:08,720 Young General, 437 00:24:09,080 --> 00:24:11,000 are you practicing or are you releasing your anger? 438 00:24:11,800 --> 00:24:12,680 Just go altogether. 439 00:24:48,640 --> 00:24:50,240 Finally, I am relieved. 440 00:24:51,320 --> 00:24:52,640 I'm extraordinary. 441 00:24:56,120 --> 00:24:56,920 Keep going. 442 00:24:57,480 --> 00:24:58,920 Seated position. Ready. 443 00:25:12,480 --> 00:25:13,360 Sister. 444 00:25:14,000 --> 00:25:15,480 Why did she come all the way from Yu Li Planet? 445 00:25:16,360 --> 00:25:18,240 You're still picky like when you were little. 446 00:25:19,440 --> 00:25:20,200 Relax. 447 00:25:20,400 --> 00:25:22,400 This is freshly made herb tea. 448 00:25:22,400 --> 00:25:23,360 You're going to like it. 449 00:25:24,040 --> 00:25:24,760 Just so-so. 450 00:25:25,200 --> 00:25:27,120 It's not even close to 451 00:25:27,520 --> 00:25:28,520 the raindrop we have on Yu Li Planet. 452 00:25:29,680 --> 00:25:30,520 Ten years ago, 453 00:25:30,800 --> 00:25:32,240 the cat queen sacrificed herself 454 00:25:32,520 --> 00:25:33,840 to protect Yu Li Planet. 455 00:25:34,640 --> 00:25:35,960 I've been looking for you ever since. 456 00:25:36,200 --> 00:25:36,880 Where did you go? 457 00:25:37,240 --> 00:25:38,640 Let's not talk about the past. 458 00:25:40,840 --> 00:25:42,960 I only want to return to Yu Li Planet as soon as possible. 459 00:25:48,440 --> 00:25:49,240 Prince. 460 00:25:49,880 --> 00:25:52,840 Are you still troubled by the master contract? 461 00:25:52,960 --> 00:25:53,760 How do you know, sister? 462 00:25:54,040 --> 00:25:54,920 I have experience. 463 00:25:55,600 --> 00:25:58,000 I've seen that girl with the blue Soul Bead. 464 00:25:58,720 --> 00:25:59,640 Now that I think about it, 465 00:25:59,800 --> 00:26:00,840 she's kind of cute. 466 00:26:02,200 --> 00:26:04,320 With an unruly servant like you, 467 00:26:04,960 --> 00:26:06,240 she, as the master, 468 00:26:06,600 --> 00:26:08,200 must be so vexed. 469 00:26:09,800 --> 00:26:12,480 This is the only stain in my life. 470 00:26:14,520 --> 00:26:15,000 Sister. 471 00:26:15,560 --> 00:26:16,960 Do you have any way to relieve the contract? 472 00:26:17,320 --> 00:26:18,320 Relieve the contract? 473 00:26:18,640 --> 00:26:20,080 Just sign on the contract. 474 00:26:20,800 --> 00:26:22,080 Is there any other way? 475 00:26:27,040 --> 00:26:27,720 What? 476 00:26:28,160 --> 00:26:30,160 Did Peppermint tear up the contract? 477 00:26:31,520 --> 00:26:32,520 I didn't expect that. 478 00:26:32,840 --> 00:26:34,560 This girl really has some character. 479 00:26:38,680 --> 00:26:40,520 Which side are you on, sister? 480 00:26:40,880 --> 00:26:43,320 There is another way. 481 00:26:44,120 --> 00:26:45,120 But, 482 00:26:45,840 --> 00:26:46,720 it's a bit of a trouble. 483 00:26:49,760 --> 00:26:50,360 Trouble? 484 00:26:51,080 --> 00:26:52,840 Nothing in this world 485 00:26:53,040 --> 00:26:54,240 can trouble me. 486 00:27:00,240 --> 00:27:02,400 Then go try it. 487 00:27:02,400 --> 00:27:03,680 A kiss of true love. 488 00:27:05,040 --> 00:27:05,840 How hard is it? 489 00:27:06,280 --> 00:27:08,160 I haven't shown her my charisma, 490 00:27:08,160 --> 00:27:09,960 yet we have already kissed for three times. 491 00:27:10,640 --> 00:27:12,280 As long as I pull some tricks, 492 00:27:12,680 --> 00:27:13,960 she'll serve the kiss 493 00:27:15,320 --> 00:27:16,960 to me willingly. 494 00:27:17,600 --> 00:27:18,280 Wrong. 495 00:27:18,720 --> 00:27:20,560 It's not about the kiss. 496 00:27:20,840 --> 00:27:22,000 It's about the true love. 497 00:27:23,480 --> 00:27:24,240 True love? 498 00:27:27,160 --> 00:27:28,760 To relieve the contract with this woman, 499 00:27:28,760 --> 00:27:30,080 I have to love her? 500 00:27:31,520 --> 00:27:32,960 God. 501 00:27:42,520 --> 00:27:43,240 Return these. 502 00:27:43,360 --> 00:27:44,280 I'm not hungry. 503 00:27:45,400 --> 00:27:45,800 Yes. 504 00:27:45,800 --> 00:27:46,280 Wait. 505 00:27:49,760 --> 00:27:50,480 Young General, 506 00:27:51,120 --> 00:27:52,840 are you bothered 507 00:27:52,840 --> 00:27:53,840 by Peppermint? 508 00:27:56,080 --> 00:27:56,720 Young General, 509 00:27:57,160 --> 00:27:58,680 though you can lead an 510 00:27:58,880 --> 00:27:59,640 invincible army, 511 00:28:00,000 --> 00:28:01,680 you lack experience 512 00:28:02,000 --> 00:28:02,960 in relationships. 513 00:28:03,680 --> 00:28:04,920 There must be a lot of questions. 514 00:28:05,360 --> 00:28:05,880 I, Luo Feng, 515 00:28:06,360 --> 00:28:08,320 would help you. 516 00:28:11,120 --> 00:28:13,120 This suits you well. 517 00:28:13,200 --> 00:28:13,840 Come more often. 518 00:28:13,960 --> 00:28:14,800 Thank you. 519 00:28:15,680 --> 00:28:16,440 Girls, 520 00:28:16,680 --> 00:28:17,400 what would you like? 521 00:28:20,080 --> 00:28:20,720 Boss. 522 00:28:21,120 --> 00:28:22,760 This is Young General's order. 523 00:28:26,680 --> 00:28:27,440 We have 524 00:28:27,600 --> 00:28:28,760 prepared these already. 525 00:28:29,080 --> 00:28:29,640 But, 526 00:28:29,680 --> 00:28:31,200 we have a sale going on. 527 00:28:31,360 --> 00:28:32,440 If you answer a few questions, 528 00:28:32,680 --> 00:28:34,280 you'll get a gift when you buy fur. 529 00:28:34,640 --> 00:28:35,520 Gift? 530 00:28:40,880 --> 00:28:41,560 Boss, 531 00:28:41,720 --> 00:28:43,560 can I have that pair of cat ears as gift? 532 00:28:43,760 --> 00:28:44,640 Of course. 533 00:28:45,800 --> 00:28:46,600 Please wait. 534 00:28:47,840 --> 00:28:48,360 Come on. 535 00:28:52,560 --> 00:28:53,360 First question. 536 00:28:53,760 --> 00:28:55,240 The view you want to see the most. 537 00:28:55,720 --> 00:28:56,880 Second question, 538 00:28:57,040 --> 00:28:58,400 the food you want to enjoy the most. 539 00:28:58,800 --> 00:28:59,560 Third question, 540 00:28:59,760 --> 00:29:01,280 the romantic date you look forward to the most. 541 00:29:01,560 --> 00:29:03,280 These questions are so strange. 542 00:29:03,280 --> 00:29:05,440 Valentine's Day is drawing near. 543 00:29:06,200 --> 00:29:06,960 We prepared these 544 00:29:07,080 --> 00:29:09,480 specially for 545 00:29:09,520 --> 00:29:10,880 the Valentine's Day. 546 00:29:17,160 --> 00:29:17,800 Young General. 547 00:29:19,080 --> 00:29:20,200 The men in our battalion 548 00:29:20,600 --> 00:29:22,200 are all young and proud. 549 00:29:22,480 --> 00:29:23,960 And you're so handsome. 550 00:29:25,240 --> 00:29:26,480 But you can't rush 551 00:29:28,360 --> 00:29:29,480 on this matter. 552 00:29:30,400 --> 00:29:31,320 A girl has 553 00:29:32,040 --> 00:29:34,880 her own thoughts 554 00:29:35,200 --> 00:29:36,040 that you can hardly guess. 555 00:29:36,480 --> 00:29:37,640 If you walk the wrong path, 556 00:29:38,160 --> 00:29:39,560 you just might head for the right direction. 557 00:29:41,520 --> 00:29:43,040 Come again, girls. 558 00:29:43,320 --> 00:29:44,000 I guarantee you 559 00:29:44,200 --> 00:29:45,920 that your shipments will arrive at the Mo Mansion tomorrow. 560 00:29:46,560 --> 00:29:47,800 Thank you. 561 00:29:47,840 --> 00:29:48,560 You're welcome. 562 00:29:49,000 --> 00:29:49,600 Lian, 563 00:29:49,760 --> 00:29:51,280 you can go back first, I have something to take care of. 564 00:29:51,280 --> 00:29:51,720 Alright. 565 00:29:52,600 --> 00:29:53,240 Boss. 566 00:29:53,320 --> 00:29:54,160 You're here, please take a look. 567 00:29:54,280 --> 00:29:54,840 Alright. 568 00:29:58,760 --> 00:29:59,800 Get to the point. 569 00:30:00,920 --> 00:30:01,880 Pursuing a girl 570 00:30:02,240 --> 00:30:03,680 is like hunting. 571 00:30:04,160 --> 00:30:05,680 You need to cater her pleasure. 572 00:30:06,120 --> 00:30:08,760 You need to set the trap and allure her in. 573 00:30:10,000 --> 00:30:11,200 Speaking of alluring, 574 00:30:11,480 --> 00:30:12,400 just wait and see. 575 00:30:12,840 --> 00:30:14,480 Hunting? 576 00:30:15,280 --> 00:30:17,400 That's what I'm most good at. 577 00:30:27,840 --> 00:30:29,920 Isn't this the girl at brother's court? 578 00:30:31,960 --> 00:30:32,480 Thank you. 579 00:30:32,560 --> 00:30:33,080 It's alright. 580 00:30:38,760 --> 00:30:39,280 Waiter, 581 00:30:39,720 --> 00:30:42,800 did anyone come to pawn the Soul Bead? 582 00:30:43,400 --> 00:30:44,000 Soul Bead? 583 00:30:44,800 --> 00:30:46,400 Many people came to ask about the Soul Bead. 584 00:30:47,200 --> 00:30:47,920 Someone like you 585 00:30:48,320 --> 00:30:49,440 also wants the Soul Bead? 586 00:30:49,760 --> 00:30:50,400 Piss off. 587 00:30:50,640 --> 00:30:51,760 Don't bother our business. 588 00:30:52,520 --> 00:30:53,120 What? 589 00:30:53,360 --> 00:30:54,280 Looking down on me? 590 00:30:55,160 --> 00:30:55,880 I don't want to talk to you. 591 00:31:03,200 --> 00:31:03,760 Girl. 592 00:31:03,920 --> 00:31:06,000 He's stupid. 593 00:31:06,440 --> 00:31:08,000 Don't mind him. 594 00:31:09,240 --> 00:31:10,360 So, 595 00:31:10,520 --> 00:31:11,200 boss, 596 00:31:11,240 --> 00:31:12,880 you do have the Soul Bead? 597 00:31:15,720 --> 00:31:18,360 I don't have it now, 598 00:31:19,480 --> 00:31:20,360 but, 599 00:31:22,520 --> 00:31:24,160 your Soul Bead 600 00:31:24,600 --> 00:31:26,680 doesn't come a proper way, I guess? 601 00:31:28,800 --> 00:31:31,840 If you're willing to sell your Soul Bead 602 00:31:32,000 --> 00:31:33,120 to me, 603 00:31:34,120 --> 00:31:37,720 I'm willing to give you a satisfying price. 604 00:31:39,120 --> 00:31:40,040 No way. 605 00:31:41,080 --> 00:31:41,600 You... 606 00:31:41,840 --> 00:31:42,240 Well... 607 00:31:44,080 --> 00:31:44,720 Second young master. 608 00:31:45,560 --> 00:31:46,760 Why do you have the Soul Bead? 609 00:31:50,320 --> 00:31:52,800 I don't think this is your business to manage. 610 00:31:52,800 --> 00:31:54,360 Seems like you're a cheater 611 00:31:54,800 --> 00:31:55,920 and a thief. 612 00:31:56,360 --> 00:31:58,920 I was wondering why a little girl has the blue Soul Bead. 613 00:31:59,680 --> 00:32:00,480 Second young master. 614 00:32:00,640 --> 00:32:01,840 She must have stolen it. 615 00:32:02,640 --> 00:32:03,760 What are you waiting for? 616 00:32:03,960 --> 00:32:04,720 Go get the police. 617 00:32:04,720 --> 00:32:05,360 Wait. 618 00:32:07,120 --> 00:32:08,800 Why do you think 619 00:32:09,200 --> 00:32:10,480 that I stole it. 620 00:32:11,560 --> 00:32:12,240 I wonder 621 00:32:12,560 --> 00:32:13,680 if you're like 622 00:32:14,320 --> 00:32:16,280 these lay people 623 00:32:16,320 --> 00:32:19,000 who think only the wealthy 624 00:32:19,000 --> 00:32:19,960 can have it? 625 00:32:20,200 --> 00:32:20,840 Of course not. 626 00:32:21,600 --> 00:32:22,400 It's because 627 00:32:22,560 --> 00:32:24,240 I happened to know the owner of this Soul Bead. 628 00:32:25,680 --> 00:32:27,200 You know my brother? 629 00:32:34,560 --> 00:32:35,200 Young General. 630 00:32:35,960 --> 00:32:36,480 Young General. 631 00:32:37,560 --> 00:32:38,400 The wishlist is here. 632 00:32:38,760 --> 00:32:39,360 Please check. 633 00:32:44,080 --> 00:32:45,040 So naive. 634 00:32:46,160 --> 00:32:47,440 I'll complete 635 00:32:48,400 --> 00:32:49,520 these wishes for her. 636 00:32:52,040 --> 00:32:52,960 This time, 637 00:32:53,200 --> 00:32:54,040 you will succeed for sure. 638 00:32:54,280 --> 00:32:55,080 Of course. 639 00:32:56,080 --> 00:32:58,000 This woman is like the wine jar in front of me. 640 00:32:58,760 --> 00:32:59,760 No matter how she would run, 641 00:33:00,040 --> 00:33:01,920 she cannot escape. 642 00:33:04,080 --> 00:33:04,880 I see. 643 00:33:05,120 --> 00:33:06,160 You're Peppermint 644 00:33:06,320 --> 00:33:08,200 that Zi Mo always mentioned to me. 645 00:33:09,320 --> 00:33:10,680 I was rude. 646 00:33:11,040 --> 00:33:12,640 Please forgive me. 647 00:33:14,960 --> 00:33:15,800 It's alright. 648 00:33:16,400 --> 00:33:18,240 But, master, 649 00:33:18,400 --> 00:33:19,920 don't call me a thief, 650 00:33:20,240 --> 00:33:21,080 or a cheat. 651 00:33:21,320 --> 00:33:22,680 I would appreciate it. 652 00:33:24,040 --> 00:33:25,320 Seems you're still angry with me. 653 00:33:30,240 --> 00:33:31,080 I was kidding. 654 00:33:31,080 --> 00:33:32,200 How could I be that petty? 655 00:33:32,440 --> 00:33:34,480 You're my brother's friend. 656 00:33:38,280 --> 00:33:39,240 But anyway, 657 00:33:39,760 --> 00:33:40,920 the case of Zi Mo's 658 00:33:41,320 --> 00:33:42,360 disappearance is strange, indeed. 659 00:33:42,640 --> 00:33:44,320 I've been investigating it. 660 00:33:45,160 --> 00:33:45,840 But 661 00:33:46,160 --> 00:33:47,000 I haven't got a clue. 662 00:33:50,360 --> 00:33:52,640 My brother didn't disappear. 663 00:33:53,480 --> 00:33:54,600 He was kidnapped. 664 00:33:55,560 --> 00:33:56,640 Who did this? 665 00:33:58,080 --> 00:33:59,920 Why would the person abduct Zi Mo? 666 00:34:02,120 --> 00:34:02,920 I don't know. 667 00:34:03,840 --> 00:34:05,360 But I received a letter 668 00:34:06,520 --> 00:34:07,680 and this Soul Bead. 669 00:34:08,600 --> 00:34:09,520 The letter says, 670 00:34:09,679 --> 00:34:11,159 that when I collect the four Soul Beads, 671 00:34:11,600 --> 00:34:12,640 I can get my brother back. 672 00:34:14,280 --> 00:34:15,800 What does this person need the Soul Bead for? 673 00:34:17,000 --> 00:34:18,240 If it's for the money, 674 00:34:18,480 --> 00:34:19,880 why did he give the blue Soul Bead to you? 675 00:34:21,280 --> 00:34:22,240 I don't know. 676 00:34:23,280 --> 00:34:24,840 I saw brother's draft 677 00:34:25,199 --> 00:34:26,759 at the Zhen Bao House the other day. 678 00:34:27,280 --> 00:34:28,080 All these years, 679 00:34:28,239 --> 00:34:29,519 brother has been looking for the Soul Bead. 680 00:34:30,360 --> 00:34:31,920 But I don't know 681 00:34:31,920 --> 00:34:33,200 how it's connected. 682 00:34:34,800 --> 00:34:35,400 Anyway, 683 00:34:35,760 --> 00:34:37,920 I just want to collect the four Soul Beads soon. 684 00:34:38,520 --> 00:34:41,120 I hope brother can come back safe and sound. 685 00:34:45,920 --> 00:34:46,600 Let me help you. 686 00:34:49,360 --> 00:34:50,680 Help you find the Soul Bead. 39690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.