Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,284 --> 00:00:36,078
JUPE-CULOTTE/NOM
2
00:00:36,245 --> 00:00:39,122
1. PANTALON DE FEMME, STYLE JUPE
SOUVENT LARGE ET ARRIVANT À MI-MOLLET
3
00:00:39,373 --> 00:00:43,252
PORTÉ EN GÉNÉRAL
PAR DES FEMMES D'ÂGE MOYEN
4
00:00:46,547 --> 00:00:49,466
GAZETTE DE TAYLORSVILLE
5
00:01:08,360 --> 00:01:11,822
Les ombres tombent, bébé
6
00:01:11,947 --> 00:01:13,949
Nous sommes seuls
7
00:01:14,408 --> 00:01:17,536
Dans la rue
Qui que tu rencontres
8
00:01:17,661 --> 00:01:20,372
Vit un chagrin d'amour
9
00:01:20,497 --> 00:01:22,499
Ça devrait être illégal
10
00:01:22,624 --> 00:01:26,587
Fait que ce soit un crime
D'être seul ou triste
11
00:01:27,379 --> 00:01:29,673
Ça devrait être illégal
12
00:01:29,798 --> 00:01:34,678
Tu as une raison pour vivre
Tu te bats
13
00:01:34,803 --> 00:01:37,097
Avec l'amour que tu vis
14
00:01:37,598 --> 00:01:40,517
Tu dois être mien
15
00:01:40,809 --> 00:01:43,145
On l'emportera
16
00:01:43,896 --> 00:01:49,568
Jour et nuit
C'est juste une question de temps
17
00:01:58,327 --> 00:01:59,786
Et nous ne devons pas nous sentir
18
00:01:59,912 --> 00:02:03,540
coupables de notre amour
19
00:02:03,707 --> 00:02:08,961
Nous gravirons toutes les montagnes
Nous sommes près ou loin
20
00:02:09,086 --> 00:02:13,675
Et nous ne le laisserons jamais s'éteindre
21
00:02:13,800 --> 00:02:16,762
Nous sommes dévoués
22
00:02:16,887 --> 00:02:19,640
Et nous n'avons aucune raison
D'être désolés car
23
00:02:20,057 --> 00:02:24,853
Notre amour est unique
24
00:02:44,289 --> 00:02:45,499
TANIÈRE
25
00:02:52,589 --> 00:02:53,715
Bonjour, Yoyo.
26
00:02:53,841 --> 00:02:55,175
Bonjour, Gene. Ça a commencé ?
27
00:02:55,300 --> 00:02:57,511
Ils vous attendent, monsieur.
Vous devriez vous changer.
28
00:02:57,636 --> 00:02:58,554
Dacodac.
29
00:03:48,437 --> 00:03:50,731
Désirez-vous boire quelque chose
avant de commencer ?
30
00:03:53,525 --> 00:03:54,484
Non, merci.
31
00:03:54,610 --> 00:03:56,320
Eh bien, Je vais me faire...
32
00:03:57,863 --> 00:03:59,198
un "suicide."
33
00:04:06,788 --> 00:04:08,540
GLACE
34
00:04:09,374 --> 00:04:12,211
Un peu de bière, du soda classique,
35
00:04:12,336 --> 00:04:14,379
une giclée de spritz au citron vert.
36
00:04:15,172 --> 00:04:18,341
On complète avec de l'orange,
et mon ingrédient secret...
37
00:04:20,010 --> 00:04:22,221
juste une goutte
de thé glacé infusé au citron.
38
00:04:24,389 --> 00:04:25,933
J'aime le mordant supplémentaire.
39
00:04:32,397 --> 00:04:33,649
C'est parfait.
40
00:04:36,068 --> 00:04:37,194
C'est prêt ?
41
00:04:37,694 --> 00:04:39,029
Oui, enfin.
42
00:04:39,404 --> 00:04:41,198
Après des années de travail,
j'ai développé
43
00:04:41,365 --> 00:04:45,702
des moustiques génétiquement modifiés
et un moyen de les contrôler.
44
00:04:49,540 --> 00:04:52,835
Cette télécommande active
le récepteur situé sous la vache,
45
00:04:53,043 --> 00:04:55,504
libérant un signal
qui attire les moustiques.
46
00:04:55,671 --> 00:04:57,714
Ici, pas de simples
piqûres de moustiques qui grattent.
47
00:04:58,257 --> 00:05:01,051
Une piqûre peut tuer un grand animal
en quelques minutes.
48
00:05:02,302 --> 00:05:07,015
Hypothétiquement parlant,
si le récepteur était placé, disons,
49
00:05:07,641 --> 00:05:10,811
au milieu d'une... petite ville,
50
00:05:11,019 --> 00:05:13,021
les moustiques voleraient vers lui
51
00:05:13,730 --> 00:05:16,483
piquant et tuant
tout le monde dans la ville ?
52
00:05:18,735 --> 00:05:19,611
Hypothétiquement.
53
00:05:19,820 --> 00:05:23,282
Eh bien, vu que nous avons
des milliers de moustiques,
54
00:05:23,407 --> 00:05:27,536
nous pourrions tuer des milliers de gens,
mais nous ne voulons pas faire ça, non ?
55
00:05:29,037 --> 00:05:32,165
Nous les utilisons pour tuer des animaux
atteints de la rage, n'est-ce pas ?
56
00:05:32,291 --> 00:05:33,876
En Afrique du Sud ?
57
00:05:34,001 --> 00:05:37,421
Il y avait un problème avec
des troupeaux enragés, disiez-vous ?
58
00:05:39,423 --> 00:05:41,216
Attendez ! Attendez ! Attendez !
59
00:05:41,341 --> 00:05:44,636
Vous ne pouvez pas vous en tirer ainsi !
Ma maison est pleine de preuves !
60
00:05:45,470 --> 00:05:46,430
Yoyo.
61
00:05:50,976 --> 00:05:53,604
Au revoir, docteur Bradley.
62
00:06:09,328 --> 00:06:11,663
À présent, personne ne peut m'arrêter.
63
00:06:12,664 --> 00:06:13,916
Personne.
64
00:06:22,466 --> 00:06:25,135
Quand je regarde ces films
qui se passent dans les années 1800,
65
00:06:25,302 --> 00:06:27,346
je ne peux m'empêcher de penser :
66
00:06:27,471 --> 00:06:29,973
"Est-ce que tout le monde..."
Je ne voudrais pas être grossière...
67
00:06:30,265 --> 00:06:31,225
- Pue ?
- Oui.
68
00:06:31,350 --> 00:06:32,851
Oui, je sais.
J'y pense tout le temps.
69
00:06:32,976 --> 00:06:34,228
Ils n'avaient pas de déodorant !
70
00:06:34,353 --> 00:06:35,938
Ils n'avaient ni WC, ni brosses à dents.
71
00:06:36,063 --> 00:06:37,064
Leurs dents étaient jaunes.
72
00:06:37,231 --> 00:06:38,649
Oui, jaune était la couleur normale.
73
00:06:38,774 --> 00:06:39,900
- C'était la norme.
- Oui.
74
00:06:40,025 --> 00:06:41,109
Tout le monde l'avait.
75
00:06:48,784 --> 00:06:51,578
J'ai rêvé que je faisais l'amour
avec le gars de la boîte de Pringles.
76
00:06:51,703 --> 00:06:53,956
- Quel arôme de Pringles ?
- Nature. J'aime la simplicité.
77
00:06:54,081 --> 00:06:55,624
- Les natures sont les meilleurs.
- Oui.
78
00:06:55,832 --> 00:06:57,334
Tu sais sur qui je craquais ?
79
00:06:57,459 --> 00:06:58,544
- Qui ?
- M. Peanuts.
80
00:06:58,669 --> 00:06:59,920
Il avait un truc.
81
00:07:00,087 --> 00:07:00,921
Il est si intelligent.
82
00:07:01,129 --> 00:07:02,673
- Avec son monocle.
- Et son chapeau.
83
00:07:02,881 --> 00:07:04,842
- J'aime un homme en haut-de-forme.
- Moi aussi.
84
00:07:08,595 --> 00:07:09,555
C'est si drôle de penser
85
00:07:09,680 --> 00:07:11,598
que, là, tous les ratons laveurs
du monde dorment.
86
00:07:11,765 --> 00:07:12,599
Quoi ?
87
00:07:12,766 --> 00:07:14,768
Je n'en sais guère plus
que ce que j'ai dit.
88
00:07:14,893 --> 00:07:17,104
Et ne suis même pas sûre
d'en savoir une partie.
89
00:07:17,271 --> 00:07:19,022
- Excusez-moi.
- Salut.
90
00:07:19,690 --> 00:07:21,608
- Vous travaillez ici ?
- Oui.
91
00:07:22,317 --> 00:07:24,987
Parfait ! Car le canapé sur lequel
vous êtes assises nous intéresse.
92
00:07:25,445 --> 00:07:27,531
- Bien.
- D'accord.
93
00:07:30,367 --> 00:07:31,785
- D'accord...
- Voilà le truc.
94
00:07:31,910 --> 00:07:32,995
Bon.
95
00:07:34,663 --> 00:07:37,833
Ce canapé est le modèle d'exposition.
Et c'est le seul qui reste.
96
00:07:37,958 --> 00:07:39,459
- Je suis désolée.
- Navrée.
97
00:07:39,585 --> 00:07:40,627
Il est vraiment taché.
98
00:07:40,794 --> 00:07:42,921
Y a-t-il un rabais,
si c'est le modèle d'expo ?
99
00:07:43,630 --> 00:07:45,674
Désolée,
pourriez-vous nous excuser une minute ?
100
00:07:46,175 --> 00:07:47,342
Juste une seconde.
101
00:07:50,053 --> 00:07:52,139
- Star.
- Barb, que va-t-on faire ?
102
00:07:52,264 --> 00:07:53,307
C'est notre canapé.
103
00:07:53,473 --> 00:07:54,933
On s'est confié tant de choses dessus.
104
00:07:55,142 --> 00:07:57,811
Tu te souviens quand tu m'as confié
craindre d'être accro au caramel ?
105
00:07:57,936 --> 00:07:59,771
- C'était sur ce canapé.
- Les Carambars.
106
00:07:59,897 --> 00:08:01,190
Heureusement, ça m'a passé.
107
00:08:01,315 --> 00:08:02,774
Et tu m'y as dit que mon mari
108
00:08:02,900 --> 00:08:04,443
avait une liaison avec Dina Rankusio.
109
00:08:04,568 --> 00:08:05,652
C'était si dur pour moi.
110
00:08:05,861 --> 00:08:07,821
Merci de me l'avoir dit.
D'autres n'auraient pas osé.
111
00:08:08,030 --> 00:08:10,032
Je ne pouvais pas me taire.
Je ne te mentirais jamais.
112
00:08:10,157 --> 00:08:12,534
- Je ne te mentirais jamais.
- Star.
113
00:08:12,659 --> 00:08:14,203
Excusez-moi, mesdames ?
114
00:08:15,245 --> 00:08:17,331
Écoutez, si nous agissons bizarrement
115
00:08:17,456 --> 00:08:20,626
à propos de ce canapé,
c'est que nous l'aimons.
116
00:08:20,751 --> 00:08:22,794
- C'est la vérité.
- La simple vérité.
117
00:08:22,920 --> 00:08:24,546
Nous nous asseyons dessus tous les jours.
118
00:08:24,671 --> 00:08:26,715
C'est notre canapé à confidences,
vous comprenez ?
119
00:08:27,216 --> 00:08:31,136
Donc vous nous dites
de ne pas acheter le canapé
120
00:08:31,303 --> 00:08:34,806
parce que vous voulez vous y asseoir ?
Au travail ?
121
00:08:34,932 --> 00:08:37,433
- C'est ça. Vous avez compris.
- Oui, elle a parfaitement compris.
122
00:08:37,558 --> 00:08:38,727
- C'est exactement ça.
- Merci.
123
00:08:38,852 --> 00:08:41,647
Merci pour votre aide.
Ça nous a beaucoup aidés.
124
00:08:41,813 --> 00:08:43,315
- Merci beaucoup.
- Merci beaucoup.
125
00:08:43,440 --> 00:08:44,858
- C'est si gentil.
- Mince alors.
126
00:08:45,025 --> 00:08:47,069
- On est passées près.
- C'était le canapé.
127
00:08:47,194 --> 00:08:48,946
- On devrait faire un truc.
- Un trou.
128
00:08:49,154 --> 00:08:51,198
- Pourquoi ne pas lui péter dessus ?
- Oui, pétons.
129
00:08:51,323 --> 00:08:52,658
Pétons illico.
130
00:08:53,825 --> 00:08:54,910
Salut.
131
00:08:55,035 --> 00:08:58,413
Je vous ai fait venir toutes les deux
ici aujourd'hui parce que...
132
00:08:59,456 --> 00:09:02,292
Attendez, Star êtes-vous
censée travailler aujourd'hui ?
133
00:09:02,626 --> 00:09:04,711
Je viens toujours quand Barb travaille.
134
00:09:04,837 --> 00:09:07,005
Elle fait pareil. Pas de souci,
vous ne payez qu'une fois.
135
00:09:07,172 --> 00:09:08,590
Je croyais que tu travaillais.
136
00:09:08,882 --> 00:09:10,008
Non ! Je croyais que c'était toi.
137
00:09:10,133 --> 00:09:11,677
- Trop drôle.
- C'est moi qui travaillais.
138
00:09:11,802 --> 00:09:12,636
C'est déjà arrivé.
139
00:09:12,803 --> 00:09:13,887
Oui, on l'a déjà fait.
140
00:09:14,012 --> 00:09:15,222
Parfois, si l'une de nous bosse,
141
00:09:15,389 --> 00:09:16,473
on vient à deux.
142
00:09:16,598 --> 00:09:19,059
Bon. Écoutez.
C'est très difficile pour moi.
143
00:09:19,768 --> 00:09:22,354
Mais je dois vous dire
que nous fermons le magasin.
144
00:09:22,771 --> 00:09:23,605
Quoi ?
145
00:09:23,730 --> 00:09:26,108
Il doit vouloir dire pour rénovations.
Oh, la vache.
146
00:09:26,316 --> 00:09:27,484
On va avoir un jukebox ?
147
00:09:27,609 --> 00:09:29,528
S'il vous plaît,
dites qu'on va avoir un jukebox.
148
00:09:29,695 --> 00:09:31,780
Je vous en prie,
arrêtez de me demander ça.
149
00:09:32,531 --> 00:09:33,699
Le magasin ferme pour de bon.
150
00:09:34,116 --> 00:09:37,703
Apparemment, Jennifer Convertibles,
en tant qu'enseigne nationale,
151
00:09:37,828 --> 00:09:42,791
a fermé il y a sept mois et personne
ne s'est soucié de nous avertir.
152
00:09:42,916 --> 00:09:44,668
- Ça veut dire quoi ?
- Oui ?
153
00:09:44,793 --> 00:09:46,753
Je suis désolé,
je sais que vous vous plaisez ici.
154
00:09:46,879 --> 00:09:49,464
Mais la bonne nouvelle est
que la compagnie vous indemnise.
155
00:09:49,631 --> 00:09:50,465
Indemnise ?
156
00:09:50,591 --> 00:09:52,342
- On veut pas être indemnisées.
- Non !
157
00:09:52,467 --> 00:09:54,595
Ce travail est notre vie. C'est notre but.
158
00:09:54,720 --> 00:09:56,180
Où allons-nous faire Thanksgiving ?
159
00:09:56,346 --> 00:09:57,514
Vous pouvez...
160
00:09:58,223 --> 00:10:01,435
Attendez. Vous venez ici
quand le magasin est fermé
161
00:10:01,560 --> 00:10:03,478
et y faites vos dîners de Thanksgiving ?
162
00:10:08,275 --> 00:10:09,318
- Non.
- Non.
163
00:10:10,611 --> 00:10:12,196
Je suis vraiment bouleversée.
164
00:10:12,321 --> 00:10:14,239
On ne va plus travailler ici,
dur à croire.
165
00:10:14,364 --> 00:10:16,658
J'ai du chagrin.
Je crois que c'est... un véritable deuil.
166
00:10:16,783 --> 00:10:18,243
Moi aussi, mais tu sais quoi ?
167
00:10:18,368 --> 00:10:19,411
On trouvera un autre boulot.
168
00:10:19,536 --> 00:10:22,581
Cette ville regorge d'endroits qui veulent
engager des femmes de la quarantaine.
169
00:10:22,706 --> 00:10:24,791
Oui. C'est la bonne réaction.
170
00:10:25,626 --> 00:10:27,211
- On va même trouver mieux.
- Oui.
171
00:10:27,336 --> 00:10:30,214
On est toutes les deux diplômées.
172
00:10:30,339 --> 00:10:31,798
- Toi, oui.
- En fait, non.
173
00:10:31,924 --> 00:10:33,800
- Je croyais que tu l'étais.
- Eh bien, non.
174
00:10:36,553 --> 00:10:38,472
- Que pouvons-nous faire ?
- Mesdames !
175
00:10:38,680 --> 00:10:39,890
Salut !
176
00:10:40,432 --> 00:10:42,100
- Mickey.
- Mickey.
177
00:10:46,480 --> 00:10:48,440
- Tu es superbe.
- Tu es magnifique.
178
00:10:48,565 --> 00:10:49,483
Waouh.
179
00:10:49,650 --> 00:10:51,735
Miguel et moi rentrons juste de vacances.
180
00:10:51,902 --> 00:10:54,363
Mon dermatologue ne sera pas ravi de moi.
181
00:10:54,488 --> 00:10:56,490
J'ai absorbé des méga rayons.
182
00:10:57,783 --> 00:10:59,618
Ça se voit. Tu es éclatante.
183
00:10:59,743 --> 00:11:00,827
Tu es vraiment bronzée.
184
00:11:01,078 --> 00:11:03,080
Je pourrais faire mes bagages
et aller y vivre.
185
00:11:03,247 --> 00:11:05,332
- Quoi ? Où es-tu allée ?
- Oui, où ?
186
00:11:05,457 --> 00:11:07,960
C'est une minuscule oasis
sur la côte de Floride.
187
00:11:08,085 --> 00:11:09,169
Avec des gens comme nous.
188
00:11:09,336 --> 00:11:12,965
Des gens d'âge moyen qui aiment
se pavaner à la piscine et éblouir
189
00:11:13,090 --> 00:11:16,093
la galerie avec un bustier et des bijoux.
190
00:11:16,218 --> 00:11:18,178
- Waouh.
- Je ne plaisante pas.
191
00:11:18,387 --> 00:11:19,888
Comme une purification d'âme.
192
00:11:20,305 --> 00:11:22,182
Une purification d'âme ? Dis donc...
193
00:11:22,307 --> 00:11:23,517
Non pas que j'aie cherché,
194
00:11:23,725 --> 00:11:26,436
mais il y a tant d'hommes superbes là-bas.
195
00:11:26,603 --> 00:11:29,356
De vrais mannequins comme Tommy Bahama.
196
00:11:29,481 --> 00:11:31,692
- Tommy Bahama.
- Tommy Bahama.
197
00:11:31,984 --> 00:11:35,404
Vous ajoutez des pharmacies
ouvertes 24 h sur 24 et vive la fête.
198
00:11:35,529 --> 00:11:38,782
La plus belle semaine de ma vie.
Vous devez y aller les filles.
199
00:11:38,907 --> 00:11:40,868
- Eh bien, pas le meilleur...
- Oh oui, non.
200
00:11:40,993 --> 00:11:42,202
- On n'est...
- Le moment...
201
00:11:42,327 --> 00:11:43,287
Actuellement, on ne peut
202
00:11:43,412 --> 00:11:44,997
- aller nulle part.
- Ni partir.
203
00:11:45,122 --> 00:11:46,206
Je vous poserai un dépliant.
204
00:11:46,456 --> 00:11:48,959
- Oh, merci.
- Oui.
205
00:11:49,084 --> 00:11:50,502
- Ce sera inutile.
- Ou, oui.
206
00:11:50,627 --> 00:11:53,505
Ce serait sympa de voir à quoi
ça ressemble. Comment ça s'appelle ?
207
00:11:53,630 --> 00:11:55,257
Vista Del Mar !
208
00:11:56,967 --> 00:12:00,429
- Vue sur l'espadon.
- Vue sur la mare.
209
00:12:03,140 --> 00:12:06,476
Avant de commencer,
je tiens à remercier Barb et Star...
210
00:12:06,643 --> 00:12:10,189
...d'accueillir notre club de discussion
ce soir et d'avoir fait...
211
00:12:10,314 --> 00:12:11,231
MON FOYER HEUREUX
212
00:12:11,398 --> 00:12:14,359
...leur célèbre soupe de hot dog
habituelle. Une fois de plus.
213
00:12:14,484 --> 00:12:16,320
- Je t'en prie.
- La recette est simple.
214
00:12:16,445 --> 00:12:18,238
- Simple.
- Gail n'est pas là,
215
00:12:18,363 --> 00:12:21,700
mais il est 18 h pile.
Il est donc temps de verrouiller la porte.
216
00:12:25,245 --> 00:12:26,246
Je suis là.
217
00:12:26,371 --> 00:12:28,123
Tu es en retard, Gail, au revoir.
218
00:12:30,626 --> 00:12:33,754
La séance du club de discussion
est officiellement ouverte.
219
00:12:33,962 --> 00:12:37,090
J'espérais vraiment
parler des chevaux cette semaine.
220
00:12:37,799 --> 00:12:41,011
Plus particulièrement de mon cheval,
et du moment spectaculaire qu'on a eu...
221
00:12:41,136 --> 00:12:43,013
Tu connais les règles, Dolores.
222
00:12:43,138 --> 00:12:47,267
On ne parle que du sujet tiré
dans le bocal à discussion.
223
00:12:48,143 --> 00:12:49,394
Donne-moi ta soupe.
224
00:12:59,863 --> 00:13:01,532
Le sujet d'aujourd'hui est...
225
00:13:03,450 --> 00:13:04,535
les emplois.
226
00:13:05,911 --> 00:13:09,957
Je voulais parler de mon travail
à la boutique de Noël.
227
00:13:10,082 --> 00:13:13,043
Vous pensez toutes qu'elle n'est pas
très fréquentée en ce moment,
228
00:13:13,168 --> 00:13:16,088
mais elle l'est... toute l'année.
229
00:13:17,464 --> 00:13:19,383
- Je te crois.
- Merci.
230
00:13:19,550 --> 00:13:21,969
Eh bien,
j'aime mon travail à la pharmacie.
231
00:13:22,803 --> 00:13:24,513
Je peux jouer avec les pilules,
232
00:13:24,638 --> 00:13:27,599
et parfois je les secoue
au rythme de la musique.
233
00:13:28,141 --> 00:13:30,394
Star, on ne peut pas dire
ce qui est arrivé aujourd'hui.
234
00:13:30,519 --> 00:13:32,479
Quoi ? Tu veux mentir ? On ne peut pas.
235
00:13:32,604 --> 00:13:34,898
Mais on vient de perdre notre boulot
dans un endroit top.
236
00:13:35,023 --> 00:13:37,901
- Que penseront-elles de nous ?
- Et j'aime mon uniforme.
237
00:13:38,110 --> 00:13:39,361
Il est tout blanc,
238
00:13:39,486 --> 00:13:42,614
donc je me différencie
avec des chaussettes personnalisées.
239
00:13:43,490 --> 00:13:44,992
Celles-là sont amusantes.
240
00:13:45,200 --> 00:13:47,870
Elles ont des tasses à café
et des grains de café dessus.
241
00:13:48,078 --> 00:13:50,539
- Si seulement tu pouvais m'habiller.
- Je n'ai pas le temps.
242
00:13:50,664 --> 00:13:52,875
Barb et Star, qu'en est-il pour vous ?
243
00:13:53,000 --> 00:13:55,043
Vous travaillez dans l'endroit
le plus top de la ville.
244
00:13:55,210 --> 00:13:57,004
Les chaussettes
seraient peut-être un bon sujet.
245
00:13:57,129 --> 00:13:59,173
Oui.
J'adore les chaussettes sans cheville.
246
00:13:59,298 --> 00:14:02,134
Barb, Star, le sujet est les emplois.
247
00:14:04,511 --> 00:14:06,138
Parlez-nous des vôtres.
248
00:14:06,805 --> 00:14:08,390
Eh bien...
249
00:14:10,184 --> 00:14:13,187
- Oui, aujourd'hui était...
- Aujourd'hui était... bien rempli.
250
00:14:13,353 --> 00:14:14,354
- Oui, rempli.
- Oui.
251
00:14:14,646 --> 00:14:17,441
- On a eu de... Une grosse livraison.
- Grosse livraison.
252
00:14:17,566 --> 00:14:19,610
- Une grosse livraison.
- De meubles.
253
00:14:19,735 --> 00:14:21,153
- Et un canapé.
- Des tables.
254
00:14:21,278 --> 00:14:22,571
Il y a eu un gars.
255
00:14:22,696 --> 00:14:24,448
- Il livrait...
- Il était grand.
256
00:14:24,740 --> 00:14:27,326
- L'autre était petit.
- Pas si grand.
257
00:14:27,492 --> 00:14:29,494
- On a rempli les documents.
- L'inventaire.
258
00:14:29,620 --> 00:14:30,621
On a tout fait.
259
00:14:30,746 --> 00:14:33,165
- Puis il a fallu tout rentrer.
- Pour voir les échantillons.
260
00:14:33,290 --> 00:14:35,375
- Il avait apporté les échantillons.
- Et le bloc-notes.
261
00:14:35,501 --> 00:14:37,753
- On a fait du thé.
- On a signé.
262
00:14:37,878 --> 00:14:40,130
- Et on a eu une promotion.
- Une promotion.
263
00:14:40,255 --> 00:14:41,215
Quoi ?
264
00:14:41,798 --> 00:14:43,467
- Waouh !
- Félicitations.
265
00:14:43,759 --> 00:14:45,219
Félicitations, les filles !
266
00:14:45,344 --> 00:14:47,846
- Rentre chez toi, Gail.
- On est si fières de vous.
267
00:14:47,971 --> 00:14:49,306
On devrait porter un toast.
268
00:14:52,184 --> 00:14:55,312
Quoi ? C'est comme ça
que je trinque avec mon cheval.
269
00:15:00,609 --> 00:15:02,486
Barb et moi avons perdu notre emploi.
270
00:15:04,404 --> 00:15:06,532
Désolée. Le magasin a fermé.
271
00:15:06,657 --> 00:15:09,076
Et le magasin au sujet duquel
on vous a parlé de la livraison,
272
00:15:09,201 --> 00:15:11,119
des hommes, des camions,
des tables de chevet,
273
00:15:11,245 --> 00:15:12,454
des échantillons, des canapés
274
00:15:12,663 --> 00:15:15,123
du grand gars et du plus petit
qui n'était pas aussi grand ?
275
00:15:15,249 --> 00:15:16,917
C'était un mensonge !
276
00:15:17,042 --> 00:15:18,126
Oh, mince.
277
00:15:19,002 --> 00:15:23,173
On sait qu'il n'y a que trois règles
majeures au club de discussion.
278
00:15:24,049 --> 00:15:26,260
Règle numéro un : pas de baskets.
279
00:15:26,885 --> 00:15:30,013
Règle numéro deux : pas de juron,
sauf pour le mot en P.
280
00:15:30,806 --> 00:15:34,184
Règle numéro trois : pas de mensonges.
281
00:15:34,393 --> 00:15:36,353
Vous êtes toutes les deux
bannies de ce club.
282
00:15:36,478 --> 00:15:37,437
Quoi ?
283
00:15:37,563 --> 00:15:39,731
Mesdames,
prenez vos sacs et portefeuilles.
284
00:15:39,857 --> 00:15:43,986
Non, Debbie, s'il te plaît. Il n'y a pas
une règle de trois avertissements ?
285
00:15:44,111 --> 00:15:46,363
On ne le refera pas.
C'est tout ce qu'il nous reste.
286
00:15:46,488 --> 00:15:48,073
On peut avoir une autre chance ?
287
00:15:48,198 --> 00:15:49,616
C'était le seul mensonge.
288
00:15:49,741 --> 00:15:51,952
- Donne-nous une chance.
- On ne savait pas quoi dire.
289
00:15:58,959 --> 00:16:02,212
Barb, tu m'en veux ?
Désolée d'avoir craché le morceau.
290
00:16:02,337 --> 00:16:05,340
Non, Star.
Je ne peux jamais t'en vouloir.
291
00:16:05,883 --> 00:16:09,386
C'est bon, on a menti. On le méritait.
292
00:16:12,139 --> 00:16:13,932
Tu sais qu'ils font
des jupes-culottes en jean.
293
00:16:15,017 --> 00:16:16,435
C'est pour notre climat.
294
00:16:16,560 --> 00:16:19,313
Tu crois que la fermeture
de Jennifer Convertibles était un signe ?
295
00:16:19,938 --> 00:16:21,732
Et d'être virées du club de discussion ?
296
00:16:22,232 --> 00:16:23,358
Un signe ?
297
00:16:24,818 --> 00:16:27,070
Bon. Tu sais, ces jours-ci,
quand tu me vois
298
00:16:27,196 --> 00:16:29,114
- juste fixer le tapis.
- Oui.
299
00:16:29,239 --> 00:16:33,452
Parfois, je rêve d’une vie hors d'ici.
300
00:16:34,953 --> 00:16:37,623
Quelque chose nous dit peut-être
de faire un truc différent.
301
00:16:37,748 --> 00:16:40,209
- Oh, la vache. Oui.
- Oui ?
302
00:16:40,334 --> 00:16:42,794
Devrait-on essayer
ces chaussettes à orteils ?
303
00:16:42,920 --> 00:16:43,962
Quel effet elles font ?
304
00:16:44,129 --> 00:16:45,088
Je me le demande toujours.
305
00:16:45,255 --> 00:16:48,050
Et comment mes orteils vont réagir.
Ils ont toujours été ensemble.
306
00:16:48,175 --> 00:16:49,259
Je crois qu'ils aimeront.
307
00:16:49,384 --> 00:16:51,470
- Et un truc plus gros ?
- Comme quoi ?
308
00:16:52,262 --> 00:16:53,347
Comme ça.
309
00:16:54,932 --> 00:16:56,183
- Un voyage ?
- Oui.
310
00:16:56,308 --> 00:16:57,768
- Star...
- Non, regarde.
311
00:16:57,893 --> 00:16:59,978
Regarde ces deux personnes.
Elles sont si heureuses.
312
00:17:00,103 --> 00:17:02,147
Imagine que c'est toi et moi
sur ce bateau banane.
313
00:17:02,397 --> 00:17:06,108
En train de sauter,
bras et jambes écartés
314
00:17:06,234 --> 00:17:08,904
avec de l'eau et de l'air
qui nous pénètrent.
315
00:17:09,029 --> 00:17:11,990
C'est dangereux.
Il arrive des trucs aux gens en voyage.
316
00:17:12,115 --> 00:17:14,242
Et si on se perd ou on s'empoisonne ?
317
00:17:14,409 --> 00:17:16,994
S'ils croient qu'on a de la drogue
et nous mettent en prison ?
318
00:17:17,119 --> 00:17:18,413
Si on tombe de voiture ?
319
00:17:18,539 --> 00:17:20,665
Tu as entendu parler
de la diarrhée du voyageur, Star ?
320
00:17:21,750 --> 00:17:25,753
Ton ventre se fiche d'où tu es,
il se vide.
321
00:17:25,878 --> 00:17:27,464
T'es-tu déjà demandé si le véritable océan
322
00:17:27,631 --> 00:17:29,174
avait le même son que notre machine ?
323
00:17:29,299 --> 00:17:31,051
Le véritable océan a de forts courants.
324
00:17:31,176 --> 00:17:33,887
Les gens sont emportés,
ils coulent et se noient.
325
00:17:36,014 --> 00:17:37,140
D'accord.
326
00:17:38,559 --> 00:17:40,686
Les choses ont changé pour toi
après la mort de Ron.
327
00:17:40,811 --> 00:17:42,688
Et pour moi
après le départ de Carmine.
328
00:17:42,813 --> 00:17:44,898
Mais on s'amusait.
329
00:17:45,607 --> 00:17:47,651
Tu te rappelles
notre défilé hanté d'Halloween ?
330
00:17:48,443 --> 00:17:49,653
Et l'homme à tête de citrouille
331
00:17:49,778 --> 00:17:51,488
qui nous poursuivait
avec une tronçonneuse.
332
00:17:51,613 --> 00:17:53,448
Et on a appris
que ce n'était pas un acteur,
333
00:17:53,574 --> 00:17:55,367
mais qu'il s'était échappé
de la prison locale.
334
00:17:55,492 --> 00:17:58,787
- C'était un vrai meurtrier.
- Meurtrier. Il essayait de nous tuer.
335
00:17:58,912 --> 00:18:01,331
Et le 4 juillet
où on a traversé la ville en roller
336
00:18:01,456 --> 00:18:02,875
dans nos justaucorps pailletés ?
337
00:18:03,000 --> 00:18:04,793
Et mon cierge a enflammé tes cheveux ?
338
00:18:04,918 --> 00:18:06,712
Puis mes cheveux ont enflammé les tiens.
339
00:18:06,837 --> 00:18:09,715
- On s'est mutuellement enflammées.
- On s'est mutuellement enflammées.
340
00:18:13,969 --> 00:18:19,725
Barb, j'ai l'impression...
que nous avons perdu notre... éclat.
341
00:18:20,934 --> 00:18:23,437
N'est-ce pas
ce qui arrive quand on vieillit ?
342
00:18:23,562 --> 00:18:25,564
Non.
Enfin, ça ne doit pas forcément arriver.
343
00:18:25,689 --> 00:18:27,941
On a encore une chance
de redevenir ces filles.
344
00:18:28,984 --> 00:18:32,070
Regarde, toutes nos histoires.
Elles sont passées.
345
00:18:32,196 --> 00:18:34,406
Nous n'avons pas d'histoires actuelles.
346
00:18:36,700 --> 00:18:39,411
J'ai l'impression...
que nous nous estompons.
347
00:18:40,537 --> 00:18:42,080
Je ne veux pas m'estomper.
348
00:18:42,206 --> 00:18:44,374
Je sais que tu as peur
que quelque chose tourne mal,
349
00:18:44,499 --> 00:18:46,710
mais si ce n'était pas le cas ?
350
00:18:46,835 --> 00:18:48,962
Si nous y allions
et nous amusions comme des folles ?
351
00:18:49,087 --> 00:18:51,006
On s'allonge sur la plage au soleil,
352
00:18:51,131 --> 00:18:54,468
et on a des croissants avec toutes sortes
de confitures au petit-déjeuner...
353
00:18:54,593 --> 00:18:56,094
- Faisons-le.
- Quoi ?
354
00:18:56,678 --> 00:18:58,096
Et c'est moi qui dis ça !
355
00:18:58,222 --> 00:19:01,308
Oublions la prudence
comme un couple de rock'n'rollers !
356
00:19:01,433 --> 00:19:02,684
- Vraiment ?
- Oui.
357
00:19:03,393 --> 00:19:04,853
- Barb.
- Star.
358
00:19:06,021 --> 00:19:08,148
Allons à Vista Del Mar.
359
00:19:11,193 --> 00:19:13,028
J'amènerai ma jupe-culotte
achetée à Kaboom.
360
00:19:13,153 --> 00:19:14,738
- Jupe-culotte ?
- Mon short à franges.
361
00:19:14,863 --> 00:19:16,365
- Pantalon orange.
- Oh, mes bigoudis.
362
00:19:16,490 --> 00:19:18,033
Je ne veux pas qu'il leur arrive malheur.
363
00:19:19,952 --> 00:19:21,286
- Enfin...
- Pizza au fromage.
364
00:19:21,411 --> 00:19:23,497
Pourvu que j'aie des champignons. Bon...
365
00:19:23,622 --> 00:19:25,707
Les traveler's chèques
qui restent de mon mariage.
366
00:19:25,832 --> 00:19:27,626
Pour la douche. Sécurité d'abord.
367
00:19:27,751 --> 00:19:31,004
Toujours prendre
une œuvre d'art de la maison.
368
00:19:31,171 --> 00:19:33,340
- On achètera plein de cookies en Floride.
- De la corde.
369
00:19:33,465 --> 00:19:34,758
Ça sera pour la pizza au fromage.
370
00:19:34,883 --> 00:19:36,134
Mes bigoudis.
371
00:19:36,844 --> 00:19:39,221
C'est un gratte-cuvette
et un gratte-dos.
372
00:19:39,346 --> 00:19:41,807
C'est peut-être le moment
d'y mettre les bigoudis.
373
00:19:41,932 --> 00:19:44,059
- Vista Del Mar...
- Nous voilà.
374
00:19:51,775 --> 00:19:53,026
À quoi penses-tu ?
375
00:19:53,193 --> 00:19:55,112
Je crains juste
que quelque chose tourne mal.
376
00:19:55,237 --> 00:19:59,575
J'ai même essayé de me distraire
en entraînant les souris de laboratoire.
377
00:19:59,741 --> 00:20:02,452
Tout ira bien. Promis.
378
00:20:02,578 --> 00:20:05,497
Je veux que tu arrives tôt.
Étudie la configuration du terrain.
379
00:20:05,789 --> 00:20:07,082
Voilà la micropuce.
380
00:20:07,207 --> 00:20:09,877
Le récepteur
ne peut pas être activé sans elle.
381
00:20:10,002 --> 00:20:12,337
Sois très soigneux. Elle est fragile.
382
00:20:13,505 --> 00:20:14,882
Elle a une place dans ta ceinture.
383
00:20:15,382 --> 00:20:16,466
Yoyo l'a conçue.
384
00:20:17,050 --> 00:20:18,886
J'adore ce petit garçon que j'ai volé.
385
00:20:19,887 --> 00:20:23,098
Et, plus important encore... l'antidote.
386
00:20:23,307 --> 00:20:26,351
Tu pourrais être piqué.
Ceci t'immunisera contre le poison.
387
00:20:26,810 --> 00:20:30,397
- Je ne te décevrai pas, mon cœur.
- Non... tu ne le feras pas.
388
00:20:33,025 --> 00:20:36,612
J'ai passé ma vie entière
à travailler sur ce projet.
389
00:20:37,946 --> 00:20:41,617
Et maintenant, le moment est venu.
390
00:20:41,783 --> 00:20:43,785
J'ai hâte que tout ceci soit terminé.
391
00:20:43,911 --> 00:20:47,039
Après ce que ces gens t'ont fait,
tu mérites d'être heureuse,
392
00:20:47,998 --> 00:20:49,875
et nous, un couple officiel.
393
00:21:00,719 --> 00:21:01,553
Oui.
394
00:21:02,638 --> 00:21:04,389
Tu veux qu'on soit ensemble, hein ?
395
00:21:05,390 --> 00:21:06,600
Qu'on soit un couple officiel ?
396
00:21:10,062 --> 00:21:11,647
Oui, bien sûr, je le veux.
397
00:21:11,772 --> 00:21:15,484
Je suis... C'est difficile de me détendre.
Tu sais, jusqu'à ce que tout soit terminé.
398
00:21:15,609 --> 00:21:17,945
- Tu comprends.
- Oui.
399
00:21:18,070 --> 00:21:19,238
Alors...
400
00:21:20,656 --> 00:21:22,616
Ne te plante pas.
401
00:21:26,870 --> 00:21:28,372
Les cordes, ce n'est pas encore à vous.
402
00:21:30,582 --> 00:21:31,583
Fromage pour les autres.
403
00:21:38,340 --> 00:21:41,134
Je n'étais pas prête pour ce décollage.
404
00:21:41,260 --> 00:21:42,219
Moi non plus.
405
00:21:42,344 --> 00:21:44,596
Madame, je m'excuse d'avoir hurlé.
406
00:21:46,515 --> 00:21:49,393
- Quoi ? Une revue gratuite !
- Quoi ?
407
00:21:49,518 --> 00:21:51,687
Je dois lire
cette interview de Don Cheadle.
408
00:21:51,979 --> 00:21:53,105
Je l'adore.
409
00:21:53,438 --> 00:21:56,316
tu sais, ça me rappelle
ce que je me suis dit l'autre jour :
410
00:21:56,441 --> 00:21:58,652
"Je ne vois pas
d'actrice célèbre appelée Trish."
411
00:21:59,027 --> 00:22:01,071
Tu plaisantes. C'est mon prénom préféré.
412
00:22:01,196 --> 00:22:04,157
Quoi ? Le mien aussi ! Comment se fait-il
que nous n'en ayons jamais discuté ?
413
00:22:04,283 --> 00:22:08,620
Pour moi, une femme appelée Trish
est une femme sur qui on peut compter.
414
00:22:08,745 --> 00:22:11,540
Elle est épanouie. Athlétique, naturelle.
415
00:22:11,665 --> 00:22:13,959
Juste vraiment naturelle.
Et qui aime les vacances.
416
00:22:14,084 --> 00:22:18,046
Trish ? À Noël ? Oublie.
Elle a un cadeau pour chacun.
417
00:22:18,172 --> 00:22:19,756
Et à Halloween ?
418
00:22:19,882 --> 00:22:22,050
Trish laisse un grand bocal de bonbons
pour les enfants.
419
00:22:22,217 --> 00:22:23,051
Oui.
420
00:22:23,177 --> 00:22:24,887
Parce qu'elle fait confiance.
421
00:22:25,012 --> 00:22:27,014
- Elle serait sortie avec ses amies.
- Danser.
422
00:22:27,139 --> 00:22:28,682
Elle a un sens inné du rythme.
423
00:22:28,807 --> 00:22:30,309
Elle a un double piercing à une oreille.
424
00:22:30,434 --> 00:22:31,935
- Et l'autre...
- Un seul.
425
00:22:33,020 --> 00:22:34,688
Quand j'ai postulé
pour un job chez Talbot,
426
00:22:34,813 --> 00:22:36,940
- je leur ai dit m'appeler Trish.
- Quoi ?
427
00:22:37,065 --> 00:22:40,402
Tu te souviens de mon délit de fuite
quand la dame est morte ?
428
00:22:40,527 --> 00:22:42,070
- Elle s'appelait Trish. Oui.
- Vraiment ?
429
00:22:42,196 --> 00:22:45,073
Trish a perdu une oreille
dans une tornade, mais pas son ouïe.
430
00:22:45,240 --> 00:22:47,910
- C'est une chasseuse de tempêtes.
- Ça ne plaît pas à sa mère.
431
00:22:48,035 --> 00:22:49,703
Elles ont une relation difficile.
432
00:22:49,828 --> 00:22:51,997
Trish a toujours voulu être
photographe portraitiste.
433
00:22:52,122 --> 00:22:54,249
Elle aime les gens.
Elle dit toujours :
434
00:22:54,374 --> 00:22:56,668
"Le visage d'une personne
en dit long sur son apparence."
435
00:22:56,793 --> 00:22:58,128
- C'est beau.
- Oui.
436
00:22:58,253 --> 00:22:59,713
Bon. Le nombre préféré de Trish ?
437
00:22:59,838 --> 00:23:00,714
- Quatre.
- Quatre.
438
00:23:00,839 --> 00:23:01,757
Son animal préféré ?
439
00:23:01,882 --> 00:23:02,716
La poule !
440
00:23:02,841 --> 00:23:04,384
Le film préféré de Trish ?
441
00:23:04,510 --> 00:23:05,761
- Short Circuit.
- Le Cercle.
442
00:23:07,596 --> 00:23:10,599
Et elle dit :
"Tu sais quoi, cancer de la peau ?"
443
00:23:11,350 --> 00:23:12,768
"Tu ne m'auras pas."
444
00:23:13,894 --> 00:23:15,896
"Parce que je me suiciderai."
445
00:23:16,730 --> 00:23:17,773
Et elle l'a fait.
446
00:23:19,066 --> 00:23:22,194
Elle a sauté de cette falaise
près de sa maison sur le cap.
447
00:23:22,319 --> 00:23:26,031
Plongé droit dans l'eau en heurtant
tous les rochers au passage.
448
00:23:27,324 --> 00:23:31,078
Et maintenant elle est une belle âme
au milieu de l'océan.
449
00:23:32,204 --> 00:23:33,872
Et tu connais son nom ?
450
00:23:37,835 --> 00:23:39,211
- C'est Trish.
- C'est Trish.
451
00:23:40,629 --> 00:23:42,005
- Trish.
- Trish.
452
00:24:05,404 --> 00:24:06,780
Je suis là.
453
00:24:09,074 --> 00:24:10,367
Ciel !
454
00:24:10,868 --> 00:24:12,411
L'air est différent ici.
455
00:24:12,536 --> 00:24:14,371
Oh mon Dieu, tu as raison.
456
00:24:15,163 --> 00:24:16,456
Ça sent comme le Homard Rouge.
457
00:24:17,624 --> 00:24:20,294
Regarde,
c'est la navette pour notre hôtel.
458
00:24:20,878 --> 00:24:22,129
Oh mon Dieu.
459
00:24:47,237 --> 00:24:51,950
- Oh, ma Star.
- Oh, ma Barb.
460
00:24:52,326 --> 00:24:53,785
Laissez-moi prendre vos sacs, madame.
461
00:24:53,952 --> 00:24:55,078
L'enregistrement est là-bas
462
00:24:55,245 --> 00:24:56,580
J'espère que votre vol était calme.
463
00:25:02,127 --> 00:25:04,129
Bienvenue au Palm Vista
464
00:25:04,254 --> 00:25:06,215
Un paradis de Floride
465
00:25:06,340 --> 00:25:08,550
Tous vos rêves se réalisent ici
466
00:25:08,675 --> 00:25:10,761
Toutes les boissons
sont servies avec des glaçons
467
00:25:13,138 --> 00:25:14,973
On est là pour satisfaire chaque client
468
00:25:15,098 --> 00:25:16,934
Ici on aime les tartes
469
00:25:17,059 --> 00:25:19,478
C'est le nirvana pour âge mur
470
00:25:19,603 --> 00:25:21,605
À l'hôtel Palm Vista
471
00:25:22,147 --> 00:25:23,690
Ajoutez cette salade de macaroni
472
00:25:23,815 --> 00:25:25,943
Au buffet à volonté
473
00:25:26,068 --> 00:25:27,861
On coupera votre nourriture
Avec passion
474
00:25:27,986 --> 00:25:30,072
Ici on changera vos draps
Tous les jours
475
00:25:30,197 --> 00:25:31,615
Enfin, presque tous les jours
476
00:25:32,324 --> 00:25:35,869
Où que je regarde
Je vois des couples officiels
477
00:25:36,912 --> 00:25:40,290
Et bientôt
Mon tour viendra
478
00:25:41,208 --> 00:25:45,045
Un homme doit faire le nécessaire
Pour gagner le cœur de sa chérie
479
00:25:45,462 --> 00:25:49,258
Donc je vais tuer tout le monde
Dans cette ville
480
00:25:49,925 --> 00:25:51,552
Le spa est si délassant
481
00:25:51,677 --> 00:25:53,554
L'océan est aigue-marine
482
00:25:53,929 --> 00:25:55,848
Je me remets ici de mon divorce
483
00:25:56,139 --> 00:25:59,518
Et la piscine est chlorée
484
00:26:00,227 --> 00:26:05,440
Alors préparez-vous
Pour le meilleur moment de vos vies
485
00:26:05,566 --> 00:26:10,946
On va vous faire vibrer
486
00:26:11,071 --> 00:26:14,241
Êtes-vous prêts
Pour votre purification d'âme
487
00:26:14,366 --> 00:26:17,411
- Purification d'âme
- Purification d'âme
488
00:26:17,536 --> 00:26:20,289
Purification d'âme
489
00:26:20,873 --> 00:26:22,666
Au Palm Vista
490
00:26:22,791 --> 00:26:25,711
Le Palm Vista
Le Palm
491
00:26:25,836 --> 00:26:27,337
Vista
492
00:26:27,462 --> 00:26:29,840
Motel
493
00:26:29,965 --> 00:26:32,342
Stop.
494
00:26:34,469 --> 00:26:37,097
Avez-vous dit : "Palm Vista Motel" ?
495
00:26:37,264 --> 00:26:38,348
Oui.
496
00:26:38,515 --> 00:26:39,683
Les lits sont réglables
497
00:26:39,850 --> 00:26:42,519
Non, Jerry ! Non. Tu es encore en retard.
La chanson est finie.
498
00:26:43,896 --> 00:26:45,439
Mesdames, je suis désolé,
499
00:26:45,689 --> 00:26:49,651
mais ici c'est le Palm Vista Hotel
Salon et Spa.
500
00:26:49,776 --> 00:26:52,738
Vous avez visiblement réservé
au Palm Vista Motel,
501
00:26:52,863 --> 00:26:54,239
qui est juste derrière ces portes,
502
00:26:54,489 --> 00:26:57,242
deux terrains de foot plus loin
après le parking au soleil.
503
00:26:57,367 --> 00:26:58,368
Alors bonne journée.
504
00:26:58,493 --> 00:26:59,786
S'il vous plaît, on peut rester ?
505
00:26:59,912 --> 00:27:01,413
- Avez-vous des chambres ?
- On aime.
506
00:27:01,580 --> 00:27:03,457
Mesdames, flirtez tant que vous voulez,
507
00:27:03,582 --> 00:27:05,000
ça ne me fera pas changer d'avis.
508
00:27:05,209 --> 00:27:07,252
Il n'y a pas de chambre libre.
509
00:27:07,461 --> 00:27:09,129
Nous sommes complets
510
00:27:09,296 --> 00:27:11,757
parce que le Festival des Fruits de mer
a lieu ce week-end.
511
00:27:11,882 --> 00:27:12,883
Bonne journée.
512
00:27:13,091 --> 00:27:14,259
FESTIVAL DES FRUITS DE MER
513
00:27:28,815 --> 00:27:31,026
Eh bien, ça a l'air sympa aussi.
514
00:27:31,485 --> 00:27:34,112
Regarde cette... peinture.
515
00:27:35,405 --> 00:27:37,866
Oh, bonjour. Bonjour.
516
00:27:37,991 --> 00:27:39,243
- Bonjour.
- Bonjour.
517
00:27:39,368 --> 00:27:41,787
Nous avons une réservation
au nom de Barb et Star.
518
00:27:42,371 --> 00:27:44,081
D'accord. Six nuits ?
519
00:27:44,248 --> 00:27:45,415
- Oui.
- Oui.
520
00:27:45,582 --> 00:27:47,167
Bon. Voulez-vous des serviettes ?
521
00:27:47,793 --> 00:27:49,962
- Oui. Bien sûr.
- Oui. Je pense.
522
00:27:50,587 --> 00:27:51,839
Avez-vous besoin de draps ?
523
00:27:53,632 --> 00:27:55,926
- Probablement.
- Oui, pour le lit.
524
00:27:57,302 --> 00:27:59,137
Mais pas d'oreillers, d'accord ?
525
00:28:05,435 --> 00:28:06,770
- D'accord.
- D'accord.
526
00:28:09,982 --> 00:28:11,024
Ça alors.
527
00:28:11,900 --> 00:28:13,151
C'est tranquille.
528
00:28:14,444 --> 00:28:16,738
J'aime le motif que forment les tâches.
529
00:28:16,947 --> 00:28:18,156
Oh, oui.
530
00:28:18,407 --> 00:28:19,491
Mais j'ai chaud.
531
00:28:19,658 --> 00:28:20,784
- Moi aussi.
- Oui.
532
00:28:20,909 --> 00:28:22,202
- J'ai vraiment chaud.
- Oui.
533
00:28:23,036 --> 00:28:23,912
J'ai une idée.
534
00:28:24,162 --> 00:28:26,039
Si on allait voir la piscine
à l’hôtel sympa ?
535
00:28:26,206 --> 00:28:27,040
Star.
536
00:28:27,165 --> 00:28:29,334
- Est-ce légal ?
- Je ne sais vraiment pas.
537
00:28:32,337 --> 00:28:33,463
Viens.
538
00:28:35,090 --> 00:28:35,924
Ca alors.
539
00:28:36,049 --> 00:28:37,593
- Il faut de l'eau.
- Mes yeux...
540
00:28:37,718 --> 00:28:38,886
Je ne vois rien.
541
00:29:10,375 --> 00:29:13,003
Mickey avait raison.
Tout le monde est si gentil !
542
00:29:13,128 --> 00:29:15,380
- Je sais. Star ?
- Quoi ?
543
00:29:15,506 --> 00:29:16,507
Ce gars te fait signe.
544
00:29:16,632 --> 00:29:19,426
Je crois que tu lui plais.
Tu devrais prendre un amant ici.
545
00:29:19,593 --> 00:29:22,804
Barb, je n'attire pas les hommes, okay ?
Il est juste aimable.
546
00:29:22,971 --> 00:29:25,098
La preuve c'est Carmine
qui m'a quittée pour Dina !
547
00:29:25,224 --> 00:29:26,350
C'est faux.
548
00:29:26,517 --> 00:29:28,894
Les hommes me trouvent répugnante
et ça me va.
549
00:29:29,019 --> 00:29:30,938
Star, je l'ai dit mille fois,
550
00:29:31,063 --> 00:29:33,148
tu pourrais défiler pour Chico
et c'est vrai.
551
00:29:33,273 --> 00:29:34,233
Chico ?
552
00:29:34,358 --> 00:29:37,069
- Allons. J'aimerais.
- Ou Costco.
553
00:29:37,194 --> 00:29:38,737
Je parle de la marque de Kirkland.
554
00:29:39,154 --> 00:29:41,323
Kirkland ? Oh, mon Dieu.
555
00:29:41,490 --> 00:29:43,116
Oh, mon Dieu.
556
00:29:43,951 --> 00:29:45,911
Je pensais essayer
les cuisses de grenouille.
557
00:29:46,036 --> 00:29:47,287
Quoi ? Je ne pourrais pas.
558
00:29:47,412 --> 00:29:50,332
Les cuisses de grenouille me font
chaque fois penser à Kermit sur son vélo.
559
00:29:50,457 --> 00:29:52,292
Il avait super besoin de ses jambes.
560
00:29:52,417 --> 00:29:54,419
Oh, oui. J'ai de la peine, maintenant.
561
00:29:54,878 --> 00:29:57,297
Bon. Je vais prendre
le lamantin farci au veau.
562
00:29:58,841 --> 00:30:02,135
Je vais essayer les bébés pygargues frits.
563
00:30:02,261 --> 00:30:04,346
- Oh, Miam.
- Excusez-moi, mesdames ?
564
00:30:04,555 --> 00:30:05,556
Salut.
565
00:30:06,181 --> 00:30:07,975
Pourriez-vous sortir de la piscine ?
566
00:30:09,393 --> 00:30:10,352
On est désolées.
567
00:30:10,519 --> 00:30:11,937
- Bien sûr.
- Je le savais.
568
00:30:12,062 --> 00:30:14,898
- Elle disait qu'on irait en prison.
- Il faisait si chaud au motel.
569
00:30:15,065 --> 00:30:17,568
Arrêtez. Mesdames, écoutez-moi.
570
00:30:17,776 --> 00:30:20,988
Il y a eu une annulation
et nous avons une chambre disponible.
571
00:30:21,154 --> 00:30:22,114
Quoi ? Ici ?
572
00:30:22,406 --> 00:30:24,032
Ce n'est pas vraiment une annulation.
573
00:30:25,158 --> 00:30:26,785
La famille de cette chambre a disparu.
574
00:30:27,286 --> 00:30:29,329
C'est probablement le mari.
575
00:30:29,454 --> 00:30:31,748
C'est toujours le mari.
Il les a déclarés disparus.
576
00:30:31,874 --> 00:30:34,209
Ensuite, vous les trouvez
fourrés dans la cheminée.
577
00:30:34,626 --> 00:30:36,795
Bref, la chambre est à vous
si vous la voulez.
578
00:30:41,258 --> 00:30:43,260
- Oui ! Oui, oui !
- Oui !
579
00:30:43,385 --> 00:30:44,970
Vos voix sont vraiment aiguës.
580
00:30:59,860 --> 00:31:00,861
Oh, mon Dieu.
581
00:31:00,986 --> 00:31:02,321
Regarde cette chambre !
582
00:31:03,238 --> 00:31:05,199
Star, tu vois ce restaurant ?
583
00:31:05,324 --> 00:31:06,491
Je suis si excitée,
584
00:31:06,617 --> 00:31:07,743
c'est presque l'heure de dîner !
585
00:31:07,910 --> 00:31:09,286
Et d'un cocktail ?
586
00:31:09,578 --> 00:31:11,163
D'accord. Prends la salle de bains.
587
00:31:11,288 --> 00:31:12,539
Je sors nos bas et nos hauts.
588
00:31:12,748 --> 00:31:13,916
Et on devrait porter ?
589
00:31:14,291 --> 00:31:15,959
Nos jupes-culottes de soirée !
590
00:31:18,545 --> 00:31:20,964
Tout marche comme prévu, mon cœur.
591
00:31:21,089 --> 00:31:22,633
Et tu me manques.
592
00:31:22,758 --> 00:31:25,677
Il y foule, ici,
plein de couples officiels.
593
00:31:26,303 --> 00:31:27,262
Je te manque ?
594
00:31:28,472 --> 00:31:33,101
Eh bien, d'habitude tu es ici.
Et tu n'y es pas.
595
00:31:33,227 --> 00:31:34,686
Et je sais que tu es parti.
596
00:31:34,895 --> 00:31:38,273
Et quand tu reviendras,
tu seras de retour.
597
00:31:38,440 --> 00:31:39,608
Tu voulais dire ça ?
598
00:31:40,484 --> 00:31:42,110
- Peu importe.
- Oh, Edgar,
599
00:31:42,236 --> 00:31:43,779
On dirait que tu es fâché.
600
00:31:43,987 --> 00:31:45,864
- Non, non.
- Écoute, je dois filer.
601
00:31:46,031 --> 00:31:47,407
Yoyo et moi jouons à cache-cache.
602
00:31:47,533 --> 00:31:49,451
Je ne l'ai pas vu depuis hier soir.
603
00:31:57,793 --> 00:31:59,086
Bonsoir, mesdames et messieurs,
604
00:31:59,211 --> 00:32:00,504
Je suis Richard Cheese.
605
00:32:00,629 --> 00:32:03,382
Ce que j'aime, aime vraiment
606
00:32:03,507 --> 00:32:06,176
Quand je regarde cet endroit
607
00:32:06,927 --> 00:32:09,888
Toutes ces paires de nichons
608
00:32:10,013 --> 00:32:12,599
Je les veux sur mon visage
609
00:32:13,684 --> 00:32:15,060
Hello, les nichons
610
00:32:16,103 --> 00:32:17,437
J'aime les nichons
611
00:32:17,563 --> 00:32:19,147
J'aime les nénés
612
00:32:19,273 --> 00:32:22,484
J'aime les nibards
et les lolos
613
00:32:22,609 --> 00:32:24,778
J'aime les rotoplos et les roberts
614
00:32:24,903 --> 00:32:26,405
Et les doudounes
615
00:32:26,530 --> 00:32:29,616
Je prendrai une grosse poitrine
des mappemondes dans un T-shirt
616
00:32:29,741 --> 00:32:32,077
Parce que j'aime les miches
617
00:32:32,202 --> 00:32:33,161
Merci.
618
00:32:33,287 --> 00:32:34,746
Oh, ceux-là sont confortables.
619
00:32:34,872 --> 00:32:36,498
Un autre whisky, s'il vous plaît.
620
00:32:38,166 --> 00:32:40,377
- Rappelez-moi votre numéro de chambre ?
- Six, onze.
621
00:32:40,502 --> 00:32:44,339
Le 611 ? Oh, mon... Barb.
622
00:32:44,464 --> 00:32:46,425
Mince ! Il est le 611.
623
00:32:46,550 --> 00:32:48,844
Six, onze ? On est au 124 !
624
00:32:51,346 --> 00:32:53,223
- On est chambre 124.
- Et vous êtes...
625
00:32:54,183 --> 00:32:55,142
Waouh.
626
00:32:56,226 --> 00:32:59,730
Je suis Barb et voilà Star,
et vous êtes...
627
00:33:01,273 --> 00:33:02,191
Edgar.
628
00:33:02,900 --> 00:33:04,443
- Oh, Edgar.
- Sympa.
629
00:33:07,613 --> 00:33:10,657
Je suis désolé, c'est une sale journée.
630
00:33:10,782 --> 00:33:13,035
- Oh, non.
- Vous n'y allez pas ?
631
00:33:13,493 --> 00:33:16,580
C'est ce qu'il nous arrive.
Les voyages vous constipent.
632
00:33:16,705 --> 00:33:21,001
On dirait qu'il y a une foule
de chaussettes roulées dans mon estomac.
633
00:33:21,543 --> 00:33:23,754
Toutes en ligne pour sortir.
Un véritable embouteillage.
634
00:33:23,879 --> 00:33:26,006
Non, un truc de boulot.
635
00:33:26,882 --> 00:33:29,092
Mince. On a un problème de boulot aussi !
636
00:33:29,218 --> 00:33:30,969
On vient de perdre nos jobs de rêve.
637
00:33:31,094 --> 00:33:32,513
Ç'a été très dur.
638
00:33:33,096 --> 00:33:36,600
Pourquoi tu ne le réconforterais pas
avec un de tes poèmes de cartes de vœux ?
639
00:33:36,767 --> 00:33:38,060
Non, Barb. Ne l'écoutez pas.
640
00:33:38,185 --> 00:33:39,895
- Non. Je suis rouillée. Non.
- Allez.
641
00:33:40,020 --> 00:33:41,063
- Arrête.
- Mais si.
642
00:33:41,188 --> 00:33:43,232
- Barb ?
- Désolé, qu'y a-t-il ?
643
00:33:43,357 --> 00:33:44,942
Star a un don, qu'elle devrait partager.
644
00:33:45,067 --> 00:33:46,777
Ce n'est rien,
juste un passe-temps stupide.
645
00:33:46,902 --> 00:33:48,278
J'aime faire mes cartes de vœux,
646
00:33:48,445 --> 00:33:51,740
surtout pour les gens d'âge mûr,
car nous rencontrons des problèmes.
647
00:33:51,865 --> 00:33:53,825
- Ne sois pas timide, vas-y.
- Barb, non.
648
00:33:53,951 --> 00:33:55,494
Fais-le, vas-y. Aide cet homme.
649
00:33:55,619 --> 00:33:59,831
D'accord. Juste un, alors.
650
00:33:59,957 --> 00:34:01,166
- Vous allez adorer.
- D'accord.
651
00:34:01,291 --> 00:34:03,085
- Je vais l'inventer.
- Elle va l'inventer.
652
00:34:03,252 --> 00:34:05,045
- D'accord.
- Rien de planifié.
653
00:34:05,170 --> 00:34:08,924
Elle réfléchit. Elle prépare.
On ne peut rien forcer.
654
00:34:09,591 --> 00:34:13,554
Parfois, le parapluie de la vie
a des trous...
655
00:34:15,722 --> 00:34:20,310
et l'eau dégouline
sur vos épaules et vos cheveux.
656
00:34:20,936 --> 00:34:22,103
Bien.
657
00:34:22,771 --> 00:34:25,357
Mais ne vous inquiétez pas
car la pluie s'arrêtera.
658
00:34:26,483 --> 00:34:30,529
Mais vous devrez aussi acheter
un autre parapluie pour la prochaine fois.
659
00:34:32,531 --> 00:34:35,534
Ça allait ? J'étais si nerveuse !
660
00:34:35,659 --> 00:34:37,828
Je ne sais pas comment elle fait.
Les mots...
661
00:34:37,953 --> 00:34:40,330
tombent d'elle, comme le vent sort d'un...
662
00:34:41,623 --> 00:34:44,626
- Voyez, je ne peux pas le faire.
- J'espère que ça vous a aidé.
663
00:34:44,751 --> 00:34:47,254
Oui, vraiment. Merci.
664
00:34:47,379 --> 00:34:48,338
Tu vois ?
665
00:34:49,297 --> 00:34:51,049
- Tu vois ?
- D'accord.
666
00:34:52,759 --> 00:34:54,844
Merci beaucoup.
Je vais faire une courte pause.
667
00:34:54,969 --> 00:34:56,429
Je reviens très vite, merci.
668
00:34:57,097 --> 00:34:58,891
C'est bon. Je suis de retour. Merci.
669
00:35:01,310 --> 00:35:03,270
- Bon, à moi de choisir la boisson.
- D'accord.
670
00:35:03,395 --> 00:35:07,191
George, c'est quoi ce cocktail
avec la tête de mort dessus ?
671
00:35:07,316 --> 00:35:08,901
On peut en avoir un ?
672
00:35:13,989 --> 00:35:15,574
Ça s'appelle Le Trésor enterré.
673
00:35:16,325 --> 00:35:18,577
Personne n'a jamais fini son verre.
674
00:35:19,578 --> 00:35:22,372
Mais, si vous arrivez au bout,
il y a un véritable trésor.
675
00:35:24,833 --> 00:35:26,752
Vous êtes sûrs de vouloir ça ?
676
00:35:26,877 --> 00:35:28,086
- Ouais.
- Oui.
677
00:35:28,212 --> 00:35:29,505
- D'accord.
- J'adore les trésors.
678
00:35:29,630 --> 00:35:31,215
- Oui.
- Oui.
679
00:35:40,432 --> 00:35:41,725
Vous avez déjà fini ça ?
680
00:35:41,850 --> 00:35:42,809
- Oui.
- Oui.
681
00:35:42,935 --> 00:35:44,811
Pour info,
on n'a pas trouvé le trésor.
682
00:35:44,937 --> 00:35:46,730
Et le coffret au fond dans le sirop ?
683
00:35:46,855 --> 00:35:48,065
- Oh, oui.
- Oui.
684
00:35:48,190 --> 00:35:49,525
On a léché tout le sirop.
685
00:35:49,650 --> 00:35:50,609
Il est parti.
686
00:35:50,776 --> 00:35:52,194
Vous avez trouvé les trois pilules ?
687
00:35:52,402 --> 00:35:53,487
J'en ai pris une.
688
00:35:53,612 --> 00:35:54,821
- Moi aussi.
- Moi aussi.
689
00:35:54,947 --> 00:35:59,618
Eh bien, c'est votre trésor.
690
00:36:41,702 --> 00:36:44,580
J'aime regarder l'osier,
mais pas m'asseoir dessus.
691
00:36:54,882 --> 00:36:57,467
Salut, c'est moi.
Bien sûr, tu n'as pas répondu.
692
00:36:57,593 --> 00:36:59,761
J'en ai marre de ces...
693
00:37:00,596 --> 00:37:04,725
messages contradictoires,
j'ai donc rencontré deux jeunes...
694
00:37:05,893 --> 00:37:08,520
Deux dames d'âge moyen.
695
00:37:08,645 --> 00:37:11,648
Si tu ne commences pas
à me respecter bientôt,
696
00:37:11,773 --> 00:37:15,152
la mission est terminée.
697
00:37:54,733 --> 00:37:56,109
- On a...
- Oui.
698
00:37:56,777 --> 00:37:58,111
Plein de fois.
699
00:37:58,278 --> 00:38:00,614
Je trouve juste ton message, chéri.
700
00:38:00,739 --> 00:38:03,325
Ne disons pas de telles bêtises
à propos de finir la mission.
701
00:38:03,450 --> 00:38:05,577
Tu sais
que c'est dur pour moi de le montrer,
702
00:38:05,744 --> 00:38:07,871
mais je t'aime profondément.
703
00:38:07,996 --> 00:38:10,332
Je sais que je vous ai montés
comme deux chevaux.
704
00:38:10,666 --> 00:38:12,000
Sur tout le couloir.
705
00:38:12,167 --> 00:38:14,127
- Voilà pourquoi j'ai mal au dos.
- Oui.
706
00:38:14,253 --> 00:38:15,295
Voilà pourquoi mon dos...
707
00:38:15,462 --> 00:38:17,130
Ou ce que tu as fait contre la table.
708
00:38:17,256 --> 00:38:19,174
- C'était deux contre une, là.
- Oui, c'est vrai.
709
00:38:19,299 --> 00:38:21,260
Tu me manques. Bisous avec les langues.
710
00:38:21,385 --> 00:38:23,345
On a bien utilisé la chambre
et nos corps.
711
00:38:23,554 --> 00:38:26,890
Bye, les filles. Merci beaucoup
pour le... bon moment.
712
00:38:27,057 --> 00:38:28,767
- Oh, au revoir, Edgar.
- Allons.
713
00:38:28,892 --> 00:38:30,143
- Allons.
- Au revoir à toi.
714
00:38:30,352 --> 00:38:31,728
- Bonne journée.
- Bye.
715
00:38:32,062 --> 00:38:33,480
- Bye.
- Au revoir.
716
00:38:33,605 --> 00:38:35,190
Super.
717
00:38:35,899 --> 00:38:37,234
- Eh bien...
- D'accord.
718
00:38:38,068 --> 00:38:41,488
Je dois admettre
que je me sens un peu drôle.
719
00:38:41,697 --> 00:38:43,031
C'est parce que je t'ai fessée ?
720
00:38:43,156 --> 00:38:44,783
Plutôt parce que c'est mon premier homme
721
00:38:44,908 --> 00:38:46,660
depuis le départ de Carmine.
722
00:38:46,785 --> 00:38:49,204
- Je sais ce que tu ressens.
- Oui.
723
00:38:49,329 --> 00:38:51,164
Il ne m'est rien arrivé depuis Ron.
724
00:38:51,290 --> 00:38:52,583
- Tu le sais.
- Oui.
725
00:38:53,709 --> 00:38:55,252
Mais Edgar était gentil.
726
00:38:55,377 --> 00:38:56,503
- Je veux dire...
- Zut.
727
00:38:56,628 --> 00:38:58,630
- Quel homme gentil.
- Quel homme gentil.
728
00:38:59,464 --> 00:39:01,175
- Quel homme gentil.
- Un homme si gentil.
729
00:39:08,891 --> 00:39:11,310
- Mon Dieu ! Le shop...
- Le shopping ici.
730
00:39:11,435 --> 00:39:14,479
J'adore mon aimant qui dit :
"Zone de tongs" en lettres farfelues.
731
00:39:14,646 --> 00:39:15,480
Je veux le regarder.
732
00:39:15,647 --> 00:39:17,608
Dans le sac :
"La cabane aux babioles de Pooky."
733
00:39:17,733 --> 00:39:19,151
- C'est le jaune.
- Oh, oui.
734
00:39:19,276 --> 00:39:20,694
J'y ai pris mon étui de portable.
735
00:39:20,819 --> 00:39:23,280
- Je l'adore.
- C'est comme écouter l'océan.
736
00:39:23,447 --> 00:39:24,281
J'adore.
737
00:39:24,448 --> 00:39:26,783
- Attends, on n'a pas de portables.
- Je vais le ramener
738
00:39:26,909 --> 00:39:28,660
- et le coller sur notre fixe.
- Futé.
739
00:39:28,785 --> 00:39:31,163
- Et on a ça.
- Pour notre voiture.
740
00:39:31,288 --> 00:39:33,290
Tu sais ce que je préfère ?
741
00:39:33,415 --> 00:39:34,958
Les bracelets d'amitié ?
742
00:39:35,083 --> 00:39:36,710
Seulement trois dollars, incroyable.
743
00:39:36,877 --> 00:39:38,670
C'est un souvenir,
un souvenir pour la vie.
744
00:39:40,297 --> 00:39:42,049
- C'est un peu pointu.
- Ils sont pointus.
745
00:39:42,174 --> 00:39:43,550
- Oui, pointus.
- Ils coupent.
746
00:39:43,717 --> 00:39:45,177
On les fera à force de les porter.
747
00:39:45,302 --> 00:39:46,762
- Oui.
- Star.
748
00:39:47,387 --> 00:39:49,264
Un bateau à fond de verre ?
749
00:39:49,389 --> 00:39:51,308
- Voyons à quelle heure il part.
- Allons-y vite.
750
00:39:51,475 --> 00:39:53,101
- Il faut se dépêcher.
- D'accord.
751
00:39:53,227 --> 00:39:54,686
- Des coquillages !
- Quoi ?
752
00:39:54,811 --> 00:39:56,647
C'est une fichue palourde
aux yeux globuleux.
753
00:40:08,784 --> 00:40:09,826
Prêt pour la fête ?
754
00:40:26,385 --> 00:40:27,511
Crétin !
755
00:40:27,678 --> 00:40:28,762
Je peux réparer ça. Je peux.
756
00:40:28,971 --> 00:40:30,848
- Des clous.
- Laisse-moi essayer, s'il te plaît.
757
00:40:31,014 --> 00:40:32,516
Je ne me planterai plus, t'inquiète.
758
00:40:32,683 --> 00:40:33,809
Oh, je ne m'inquiète pas.
759
00:40:34,810 --> 00:40:39,273
Pour compter sur quelqu'un,
j'ai un autre homme à appeler.
760
00:40:39,481 --> 00:40:41,191
Quoi ? Quel homme ?
761
00:40:41,400 --> 00:40:45,195
Disons que, comme espion,
je sais qu'il ne me laissera pas tomber.
762
00:40:45,320 --> 00:40:47,573
Maintenant, tu vas m'écouter
et bien écouter.
763
00:40:47,698 --> 00:40:50,117
Tu travailles pour moi, tu le comprends ?
764
00:40:50,242 --> 00:40:53,287
Tu es mon employé et rien de plus
jusqu'à ce que ce soit fait.
765
00:40:53,495 --> 00:40:54,955
Maintenant, si tu veux bien m'excuser,
766
00:40:55,122 --> 00:40:56,915
j'ai un coup de fil longue distance
à passer.
767
00:40:57,040 --> 00:41:00,544
Non, attends, attends. Non !
Attends, attends ! Non ! Allô ?
768
00:41:09,344 --> 00:41:13,265
Brûlant, comme si mon sang
Était sur le feu
769
00:41:13,390 --> 00:41:16,143
Et me chauffait au max
770
00:41:16,268 --> 00:41:19,938
Donc mes jambes courent
Aussi vite que possible
771
00:41:20,063 --> 00:41:21,648
À gauche et à droite
772
00:41:21,773 --> 00:41:23,859
Je suis un homme frustré
773
00:41:23,984 --> 00:41:27,571
J'agite mes orteils
Pour soulever le sable
774
00:41:27,696 --> 00:41:29,573
Parce que je ne comprends pas
775
00:41:29,698 --> 00:41:34,077
Ce feu qui fait rage en moi
776
00:41:34,203 --> 00:41:37,831
Les mouettes dans le sable
Entendez-vous ma prière ?
777
00:41:37,956 --> 00:41:41,668
Je continue d'essayer
Mais je n'arrive à rien
778
00:41:41,793 --> 00:41:45,631
La tête dans le brouillard
Je suis sous son charme
779
00:41:45,756 --> 00:41:50,052
Suis-je au paradis ou en enfer ?
780
00:41:51,637 --> 00:41:54,806
Sautant, faisant des écarts avec mon cœur
781
00:41:54,932 --> 00:41:58,602
Allant toujours plus haut
Mes jambes s'écartent
782
00:41:58,727 --> 00:42:02,606
Et je virevolte comme une ballerine
783
00:42:02,898 --> 00:42:06,276
Qui creuse un trou
Avec la force de ses pieds
784
00:42:06,401 --> 00:42:08,070
Regarde-moi grimper
785
00:42:08,195 --> 00:42:12,324
Je grimpe sur un palmier
Comme un chat sur un palmier
786
00:42:12,449 --> 00:42:16,703
Décidé à monter sur un palmier
787
00:42:16,828 --> 00:42:20,374
Mouette sur le pneu
Entends-tu ma prière ?
788
00:42:20,499 --> 00:42:24,253
Je continue d'essayer
Mais je n'arrive à rien
789
00:42:24,378 --> 00:42:28,215
La tête dans le brouillard
Je suis sous son charme
790
00:42:28,340 --> 00:42:34,263
Suis-je au paradis ou en enfer ?
791
00:42:54,408 --> 00:42:56,869
Oui, oui, oui
792
00:43:05,043 --> 00:43:06,962
Femme je t'aime
793
00:43:07,087 --> 00:43:10,632
Mouettes en groupe
Entendez-vous ma prière ?
794
00:43:10,757 --> 00:43:14,469
Je continue d'essayer
Mais je n'arrive à rien
795
00:43:14,595 --> 00:43:18,390
La tête dans le brouillard
Je suis sous son charme
796
00:43:18,515 --> 00:43:23,020
Ça ne peut pas être le paradis
Je le sais
797
00:43:23,854 --> 00:43:30,068
Je suis en enfer
798
00:43:35,365 --> 00:43:36,992
Bon, je dois être franche.
799
00:43:37,534 --> 00:43:39,369
Je ne pourrai pas passer
une autre nuit pareille.
800
00:43:41,496 --> 00:43:42,998
Moi non plus.
801
00:43:43,624 --> 00:43:45,584
Bien qu'Edgar ait été gentil.
802
00:43:45,709 --> 00:43:46,752
Qui ?
803
00:43:47,961 --> 00:43:50,214
Était-ce Edgar ?
Quel était... le nom de cet homme ?
804
00:43:50,506 --> 00:43:51,965
Je ne sais pas.
805
00:43:52,633 --> 00:43:54,176
- Oh, si. Edgar.
- Oui.
806
00:43:54,301 --> 00:43:55,385
Celui de la nuit dernière.
807
00:43:55,511 --> 00:43:58,972
Je ne pensais plus à lui.
Je l'avais oublié.
808
00:43:59,097 --> 00:44:01,767
Moi aussi. Oui, je devrais l'oublier.
809
00:44:03,018 --> 00:44:04,520
J'aimerais rester ici ce soir, je crois.
810
00:44:04,645 --> 00:44:07,022
M'asseoir dans le patio
et faire de la calligraphie.
811
00:44:07,147 --> 00:44:08,357
Peut-être écrire un poème.
812
00:44:08,482 --> 00:44:11,610
Manger des Wheat Thins
et me reposer.
813
00:44:11,777 --> 00:44:13,946
C'est une bonne idée.
Et je vais prendre un bain.
814
00:44:14,071 --> 00:44:16,532
- Je ne te dérangerai pas.
- Et je ne te dérangerai pas.
815
00:44:17,824 --> 00:44:19,451
- D'accord.
- Je vais chercher mes trucs.
816
00:44:19,576 --> 00:44:20,702
Voilà mon stylo.
817
00:44:36,134 --> 00:44:37,553
Je suis dans mon bain, maintenant.
818
00:44:41,473 --> 00:44:44,101
"Très cher Edgar,
J'espère que vous vous souvenez de moi."
819
00:44:44,226 --> 00:44:45,978
"Je suis la dame répugnante d'hier soir."
820
00:44:46,103 --> 00:44:47,271
"Oh, Zut."
821
00:44:47,396 --> 00:44:50,023
"Barb dit que je ne devrais pas
me décrire ainsi."
822
00:44:50,148 --> 00:44:53,151
"Vous devriez savoir
que j'ai été blessée dans le passé."
823
00:44:53,277 --> 00:44:55,279
"Je suis une femme brisée."
824
00:44:56,697 --> 00:44:58,615
"Je n'ai pas écrit mes sentiments
depuis longtemps,
825
00:44:58,740 --> 00:45:00,409
mais vous avez allumé un feu en moi
826
00:45:00,534 --> 00:45:02,703
et je brûle de passion en ce moment."
827
00:45:04,288 --> 00:45:05,622
"Bon. Où commencer ?"
828
00:45:07,374 --> 00:45:11,295
"Je suis née dans un hôpital..."
829
00:45:11,628 --> 00:45:13,714
COMMENT SAVOIR
SI LA PERSONNE AIMÉE VOUS AIME
830
00:45:13,922 --> 00:45:15,883
QUAND ELLE NE LE MONTRE PAS
LA PLUPART DU TEMPS
831
00:45:16,175 --> 00:45:17,759
J'ai compris.
832
00:45:21,889 --> 00:45:23,682
- Allô ?
- Edgar Paget ?
833
00:45:25,517 --> 00:45:27,311
- Qui est-ce ?
- Peu importe.
834
00:45:28,020 --> 00:45:28,979
Quoi ?
835
00:45:29,188 --> 00:45:32,482
Pour le bien de notre relation,
je resterai anonyme.
836
00:45:32,691 --> 00:45:34,443
Je suis un associé de qui vous savez.
837
00:45:36,778 --> 00:45:37,738
Bonjour.
838
00:45:37,863 --> 00:45:39,948
J'ai compris
que vous aviez perdu la micropuce.
839
00:45:40,073 --> 00:45:41,992
Vous êtes un peu une énigme.
840
00:45:42,117 --> 00:45:44,786
Heureusement, je suis l'homme
qui a les moyens de la remplacer.
841
00:45:44,912 --> 00:45:47,915
Ne me demandez pas lesquels.
C'est privé.
842
00:45:48,790 --> 00:45:50,542
- D'accord.
- Je vous appellerai.
843
00:45:50,667 --> 00:45:52,628
Attendez mon appel de ce numéro privé
844
00:45:52,753 --> 00:45:55,088
duquel je vous appelle maintenant
à titre privé.
845
00:45:55,923 --> 00:45:58,717
En fait, vous êtes affiché sur...
mon portable.
846
00:45:59,218 --> 00:46:02,221
- Pardon. Quoi ?
- Votre numéro s'affiche sur mon portable.
847
00:46:03,430 --> 00:46:06,558
Bon sang ! Ne le regardez plus.
848
00:46:06,725 --> 00:46:08,727
- Ah bon ?
- Ne l'appelez pas.
849
00:46:08,852 --> 00:46:09,937
Je suis très discret.
850
00:46:10,062 --> 00:46:12,272
- Ne le donnez à personne.
- À qui le donnerais-je ?
851
00:46:12,397 --> 00:46:14,358
Écoutez, quand le numéro s'affiche,
852
00:46:14,483 --> 00:46:16,568
est-ce que ça montre
le nom Darlie Bunkle ?
853
00:46:17,361 --> 00:46:18,862
Non. C'est votre nom ?
854
00:46:19,196 --> 00:46:20,781
Bon sang !
855
00:46:22,324 --> 00:46:23,367
C'était quoi ce bruit ?
856
00:46:23,534 --> 00:46:25,869
Ne lui dites pas que c'est moi
au téléphone. Darlie Bunkle.
857
00:46:25,994 --> 00:46:28,497
- D majuscule, A--
- Écoutez, je dois y aller.
858
00:46:28,622 --> 00:46:29,665
Non, je dois y aller.
859
00:46:35,671 --> 00:46:36,630
Merde.
860
00:46:42,886 --> 00:46:43,846
Eh.
861
00:46:44,930 --> 00:46:45,931
Salut.
862
00:46:48,725 --> 00:46:51,311
Je pense à toi depuis ce matin.
863
00:46:57,734 --> 00:47:00,904
- Puis-je entrer ?
- Non, non, non. Attends. Désolé.
864
00:47:01,029 --> 00:47:03,156
J'ai des trucs de travail partout.
C'est un vrai bazar.
865
00:47:03,282 --> 00:47:05,367
C'est bon. Je n'ai que quelques minutes,
de toute façon.
866
00:47:05,492 --> 00:47:07,244
- Star me croit dans mon bain.
- Attends.
867
00:47:07,369 --> 00:47:09,246
Pas ici. Ne le faisons pas ici.
868
00:47:09,371 --> 00:47:11,623
Allons... Allons marcher ?
869
00:47:11,748 --> 00:47:13,625
- Edgar.
- Quoi ?
870
00:47:13,750 --> 00:47:15,085
- D'accord.
- D'accord.
871
00:47:16,128 --> 00:47:18,422
Tu dois vouloir savoir
beaucoup de choses sur moi.
872
00:47:18,630 --> 00:47:20,966
Mon mari s'appelait Ron Quicksilver.
873
00:47:21,091 --> 00:47:22,342
Il était une étoile du rodéo.
874
00:47:23,135 --> 00:47:26,138
Il était si viril que la rumeur
le disait déséquilibré chimiquement.
875
00:47:26,263 --> 00:47:27,931
Il était l'amour de ma vie.
876
00:47:29,141 --> 00:47:31,977
Je me réjouis
qu'il ait eu une mort rapide.
877
00:47:32,686 --> 00:47:33,896
Il a été piétiné.
878
00:47:34,813 --> 00:47:37,065
- Oh, non. Par un taureau ?
- Non.
879
00:47:37,191 --> 00:47:39,610
Par un groupe d'acheteurs
à la Cabane Stéréo un vendredi noir.
880
00:47:39,735 --> 00:47:41,653
Les écrans plats de 127cm
étaient à 199 dollars.
881
00:47:42,946 --> 00:47:44,448
J'en ai acheté un.
882
00:47:47,034 --> 00:47:49,703
J'ai compris
que nos plus grandes peurs se réalisaient.
883
00:47:50,495 --> 00:47:54,082
Et quand Ron est mort,
je crois avoir cessé de vivre.
884
00:47:54,249 --> 00:47:57,419
Enfin, pas vraiment. Je ne suis pas morte.
Je ne suis pas un fantôme.
885
00:47:57,544 --> 00:48:00,714
Mais après cette folle nuit avec toi,
un truc a changé en moi, tu vois ?
886
00:48:01,465 --> 00:48:03,342
Quelque chose change. Je...
887
00:48:03,467 --> 00:48:06,637
Je veux regarder la vie d'un œil neuf
comme un bébé.
888
00:48:06,762 --> 00:48:11,099
Je veux être un bébé à nouveau.
J'étais si souple à l'époque.
889
00:48:11,225 --> 00:48:12,726
Star a fait Halloween en bébé une fois.
890
00:48:12,851 --> 00:48:16,271
Elle portait une couche. Juste une couche.
Elle a eu le prix du meilleur costume.
891
00:48:18,148 --> 00:48:21,109
Oh, mince. Star me croit dans mon bain.
892
00:48:22,236 --> 00:48:24,613
Je lui ai menti et ne l'avais jamais fait.
893
00:48:25,572 --> 00:48:29,576
Je suis une amie horrible.
J'ai gâché tant d'eau.
894
00:48:31,411 --> 00:48:33,163
Edgar, je suis désolée.
895
00:48:34,581 --> 00:48:35,791
Ça ne peut pas arriver.
896
00:48:37,084 --> 00:48:38,544
On n'était pas faits l'un pour l'autre.
897
00:48:39,211 --> 00:48:41,922
Tu m'as libérée et c'est tout.
898
00:48:42,965 --> 00:48:45,259
Merci, Edgar. Merci !
899
00:48:46,218 --> 00:48:47,386
Je t'en prie ?
900
00:48:47,511 --> 00:48:49,930
Tout est possible !
901
00:48:54,935 --> 00:48:56,937
Oh, elle dort.
902
00:49:00,023 --> 00:49:00,983
Star !
903
00:49:02,776 --> 00:49:03,735
Star !
904
00:49:05,279 --> 00:49:08,115
Bon, tu es probablement
épuisée d'avoir écrit.
905
00:49:09,074 --> 00:49:11,952
Alors, fais de beaux rêves.
Bonne nuit, Star.
906
00:49:15,747 --> 00:49:18,584
Je suis si reconnaissante !
Bon sang, tu es une bonne amie.
907
00:49:18,709 --> 00:49:20,961
C'est tout. Bonne nuit, Star !
908
00:49:30,220 --> 00:49:31,180
Salut.
909
00:49:32,556 --> 00:49:33,515
Salut.
910
00:49:39,563 --> 00:49:41,190
J'ai commencé à t'écrire une lettre, puis
911
00:49:41,398 --> 00:49:43,025
je pensais tellement à toi
912
00:49:43,150 --> 00:49:45,444
que mon esprit est devenu étrange.
913
00:49:45,569 --> 00:49:47,446
Je voulais aller te voir et...
914
00:49:48,655 --> 00:49:50,741
te parler à l'intérieur,
là où sont tes draps.
915
00:49:55,120 --> 00:49:56,747
Il s'appelait Carmine Testaviglio.
916
00:49:56,872 --> 00:49:59,208
J'aurais dû savoir
qu'il avait une liaison avec Dina.
917
00:49:59,333 --> 00:50:01,084
Je n'avais aucune chance.
918
00:50:01,210 --> 00:50:04,713
Carmine est un fétichiste des pieds,
et Dina a des orteils énormes.
919
00:50:05,088 --> 00:50:07,090
Mes orteils ont cessé de pousser
après mes trois mois.
920
00:50:07,216 --> 00:50:09,760
On dirait de petits grains de riz.
Sans plaisanter.
921
00:50:10,677 --> 00:50:12,679
- Oh, ne regarde pas.
- Je ne le faisais pas.
922
00:50:17,017 --> 00:50:19,061
Quand quelqu'un te quitte,
tu penses juste :
923
00:50:19,186 --> 00:50:20,938
"Quelque chose
ne doit pas aller chez moi."
924
00:50:21,063 --> 00:50:22,898
Donc j'ai pensé que j'étais répugnante.
925
00:50:23,023 --> 00:50:27,611
Cette nuit avec toi, je ne me suis pas
sentie répugnante pour la première fois.
926
00:50:28,445 --> 00:50:31,907
Tu as vu mes plis et mes trous
et tu ne t'es pas enfui.
927
00:50:32,533 --> 00:50:34,576
Maintenant je commence à comprendre
que, peut-être,
928
00:50:34,743 --> 00:50:36,828
avoir des aventures insignifiantes
est le mieux.
929
00:50:37,371 --> 00:50:39,456
Personne n'est blessé.
Pas d'engagement.
930
00:50:40,624 --> 00:50:43,544
Il faudrait juste ne pas essayer
de pousser quelqu'un à t'aimer.
931
00:50:43,669 --> 00:50:45,462
C'est tout. Je ne sais pas.
932
00:50:47,714 --> 00:50:48,966
Je comprends ce que tu veux dire.
933
00:50:50,050 --> 00:50:51,009
Vraiment ?
934
00:50:54,096 --> 00:50:56,932
Plus, tu mets toute ta foi en quelqu'un
et badaboum,
935
00:50:57,641 --> 00:50:59,268
il se révèle être une autre personne.
936
00:50:59,726 --> 00:51:01,478
J'ai entendu un jour
l'histoire d'une femme
937
00:51:01,603 --> 00:51:05,440
qui a épousé un médecin
et il s'est trouvé être Bruce Springsteen.
938
00:51:05,566 --> 00:51:07,276
Il devait vouloir être
juste un gars normal
939
00:51:07,401 --> 00:51:09,111
pour quelque temps.
940
00:51:09,695 --> 00:51:13,240
Je me souviens d'une fois, à Halloween,
où Barb était en Bruce Springsteen.
941
00:51:13,824 --> 00:51:15,868
Oh, mon Dieu. Barb.
942
00:51:17,077 --> 00:51:19,454
Qu'est-ce que je fais ?
Elle me croit en train de dormir.
943
00:51:19,580 --> 00:51:22,416
Je lui ai menti, et elle a peut-être
des sentiments pour toi.
944
00:51:22,541 --> 00:51:25,043
- Non, je ne pense pas qu'elle...
- Je suis une amie horrible.
945
00:51:25,169 --> 00:51:26,795
Et j'ai bousillé cet oreiller.
946
00:51:27,838 --> 00:51:30,215
Oh, Edgar, je devrais partir.
947
00:51:30,799 --> 00:51:32,509
Donc nous n'avons pas beaucoup de temps.
948
00:51:32,634 --> 00:51:33,969
J'ai besoin de toi en moi.
949
00:51:34,094 --> 00:51:36,638
Faisons l'amour
contre ces durs escaliers en bois.
950
00:51:42,519 --> 00:51:45,814
Merci, Edgar,
de m'avoir laissée parler de tout ça
951
00:51:45,939 --> 00:51:47,482
et de m'avoir laissée te monter comme ça.
952
00:51:48,233 --> 00:51:50,068
Maintenant je comprends
le sexe insignifiant.
953
00:51:50,194 --> 00:51:52,404
Ça fait du bien physiquement
Et ça s'arrête là.
954
00:51:52,529 --> 00:51:53,864
Star, c'était...
955
00:51:56,658 --> 00:51:57,826
C'était merveilleux.
956
00:52:00,204 --> 00:52:02,122
C'était vraiment différent.
957
00:52:02,247 --> 00:52:04,208
- Ai-je trop rebondi ?
- Non.
958
00:52:04,333 --> 00:52:05,292
Bien.
959
00:52:06,251 --> 00:52:07,544
C'était si charmant.
960
00:52:08,587 --> 00:52:09,963
Écoute, je dois vraiment rentrer.
961
00:52:10,088 --> 00:52:13,467
Barb ne doit pas savoir.
Zut, je dois filer.
962
00:52:16,386 --> 00:52:18,805
- Refaisons-le une fois.
- Oh, oui. Oui. S'il te plaît.
963
00:52:50,420 --> 00:52:51,713
Que fais-tu ?
964
00:52:53,423 --> 00:52:54,925
Je jouais juste avec cette lampe.
965
00:52:55,884 --> 00:52:57,010
J'ai un petit reflux.
966
00:52:57,135 --> 00:53:00,055
Et j'ai essayé de te réveiller,
mais tu as mis un oreiller dans ton lit.
967
00:53:00,180 --> 00:53:03,267
C'était juste une blague marrante ?
J'ai ri, puis je me suis interrogée.
968
00:53:03,475 --> 00:53:05,936
Je ne voulais pas te réveiller.
969
00:53:06,478 --> 00:53:10,274
Je ne savais pas
combien de temps je serais... dehors.
970
00:53:10,399 --> 00:53:11,567
Oh, Dieu merci.
971
00:53:11,692 --> 00:53:14,319
Je pensais que tu avais pu
aller à la mer et être emportée.
972
00:53:14,444 --> 00:53:15,988
Où es-tu allée ?
973
00:53:16,113 --> 00:53:17,656
Juste dehors, me vider l'esprit.
974
00:53:17,781 --> 00:53:20,909
Prendre un peu d'air iodé
dans les poumons.
975
00:53:21,034 --> 00:53:23,287
- Ok.
- Et j'ai marché avec...
976
00:53:25,747 --> 00:53:26,874
une tortue.
977
00:53:28,125 --> 00:53:29,001
Une tortue ?
978
00:53:29,209 --> 00:53:33,755
Je voulais m'assurer qu'elle rentrait bien
alors je l'ai... accompagnée chez elle.
979
00:53:34,298 --> 00:53:36,758
Tu es allée dans la maison d'une tortue ?
980
00:53:36,884 --> 00:53:38,385
Oui, dans la maison d'une tortue.
981
00:53:38,510 --> 00:53:40,345
Où elles habitent, par ici ?
982
00:53:40,470 --> 00:53:43,015
Près des buissons.
Comment était ton bain ?
983
00:53:46,018 --> 00:53:48,061
- Bien. Un bon bain.
- Parfait.
984
00:53:48,604 --> 00:53:51,440
J'y suis juste restée tout le temps.
985
00:53:51,565 --> 00:53:52,691
Bien pour toi.
986
00:53:52,816 --> 00:53:57,112
J'étais décontractée
et l'eau était tiède.
987
00:53:57,237 --> 00:53:59,740
Et j'ai...
988
00:54:00,991 --> 00:54:02,201
vu une tortue.
989
00:54:03,327 --> 00:54:04,411
Dans le bain ?
990
00:54:04,536 --> 00:54:05,662
Oui. Un bébé tortue.
991
00:54:05,871 --> 00:54:10,000
Il est monté de la canalisation,
a nagé autour de moi et m'a éclaboussée.
992
00:54:10,125 --> 00:54:12,169
J'ai voulu le caresser,
mais il a pris peur.
993
00:54:12,377 --> 00:54:13,253
Parce que t'es plus grande.
994
00:54:13,462 --> 00:54:15,714
Tellement plus grande que lui.
Il est reparti.
995
00:54:15,923 --> 00:54:19,051
Bref, c'est pour ça
que tu ne peux pas le voir.
996
00:54:19,968 --> 00:54:20,886
Waouh.
997
00:54:23,138 --> 00:54:24,348
On devrait aller dormir.
998
00:54:24,515 --> 00:54:26,183
Oui. Allons au lit. Je suis fatiguée.
999
00:54:29,353 --> 00:54:32,272
En tout cas,
je suis bien contente d'être ici avec toi.
1000
00:54:32,397 --> 00:54:34,525
Eh bien, je suis très contente
d'être ici avec toi.
1001
00:54:35,526 --> 00:54:37,611
- Bonne nuit.
- Bonne nuit, Star.
1002
00:55:04,304 --> 00:55:05,556
Yoyo.
1003
00:55:06,682 --> 00:55:10,143
Je l'adore. Je suis si heureuse
de t'avoir construit cet atelier.
1004
00:55:10,769 --> 00:55:13,355
Maintenant, revoyons le plan
une dernière fois.
1005
00:55:13,480 --> 00:55:14,356
Tu es prêt ?
1006
00:55:14,523 --> 00:55:16,608
Pourquoi ce plan
est si important pour toi, hein ?
1007
00:55:16,733 --> 00:55:18,944
Oh, Yoyo.
1008
00:55:20,863 --> 00:55:22,155
Apporte-moi ma chaise.
1009
00:55:22,781 --> 00:55:23,949
Où vais-je commencer ?
1010
00:55:25,450 --> 00:55:27,035
Je suis née ici, à Taylorsville.
1011
00:55:27,953 --> 00:55:30,998
Je suis aussi née avec un problème de peau
que les médecins appelaient
1012
00:55:31,123 --> 00:55:35,085
pigmentatia-dégénéro-
hystérico-peaublanchia.
1013
00:55:35,252 --> 00:55:36,962
C'est grave ?
1014
00:55:37,087 --> 00:55:39,590
C'est grave.
Tu dois prendre soin de toi.
1015
00:55:39,715 --> 00:55:41,133
Tu dois éviter la lumière du soleil.
1016
00:55:41,341 --> 00:55:43,844
J'étais donc à jamais
allergique au soleil.
1017
00:55:43,969 --> 00:55:45,345
Quand j'avais sept ans,
1018
00:55:45,470 --> 00:55:48,765
mon père a trouvé un travail
qui allait changer nos vies.
1019
00:55:48,891 --> 00:55:50,934
On a déménagé dans une petite ville
de Floride appelée...
1020
00:55:51,059 --> 00:55:52,311
VISTA DEL MAR
PARADIS DES FRUITS DE MER
1021
00:55:53,729 --> 00:55:55,230
...Vista Del Mar.
1022
00:55:56,106 --> 00:55:58,567
Dans ma nouvelle école,
tout le monde se moquait de moi
1023
00:55:58,692 --> 00:56:00,152
à cause de mon apparence.
1024
00:56:00,277 --> 00:56:01,528
Ils me surnommaient...
1025
00:56:01,653 --> 00:56:02,738
- fille pâle...
- Fille pâle.
1026
00:56:02,905 --> 00:56:04,615
- ...diable blanc...
- Diable blanc.
1027
00:56:04,781 --> 00:56:06,366
- et trouduc.
- Trouduc.
1028
00:56:07,201 --> 00:56:08,827
Je me suis finalement fait une amie.
1029
00:56:09,453 --> 00:56:11,747
Elle s'appelait Maria Margolis.
1030
00:56:13,040 --> 00:56:14,917
Elle restait à l'intérieur avec moi.
1031
00:56:15,042 --> 00:56:17,461
On lisait et on faisait des inventions.
1032
00:56:17,586 --> 00:56:18,921
On faisait des plats de sa culture.
1033
00:56:19,546 --> 00:56:21,924
Un jour, alors qu'on allait à sa casa,
1034
00:56:22,049 --> 00:56:23,592
à travers les marais de Vista Del Mar,
1035
00:56:25,636 --> 00:56:29,473
un alligator a bondi hors de l'eau
et mangé Maria devant moi.
1036
00:56:30,933 --> 00:56:32,392
Il l'a vraiment engloutie.
1037
00:56:33,185 --> 00:56:34,436
Oh, mon Dieu.
1038
00:56:34,895 --> 00:56:36,772
Elle a été ma dernière amie.
1039
00:56:37,689 --> 00:56:39,775
Des années plus tard,
mon père m'a convaincue
1040
00:56:39,900 --> 00:56:43,862
d'aller au Festival annuel
des Fruits de mer de Vista Del Mar.
1041
00:56:44,488 --> 00:56:48,450
Je me rappelle avoir regardé
les quatre jolies filles sur la scène.
1042
00:56:48,742 --> 00:56:51,620
L'une d'elles allait être couronnée
la nouvelle Reine Crevette.
1043
00:56:53,080 --> 00:56:54,498
Et tout d'un coup...
1044
00:56:55,249 --> 00:56:58,752
un groupe de filles populaires
de mon école m'a poussée sur la scène...
1045
00:57:00,337 --> 00:57:03,507
arrachant mon chapeau et le remplaçant
par une fausse couronne.
1046
00:57:03,632 --> 00:57:05,843
- Non. Non.
- Père essayait de venir devant,
1047
00:57:06,009 --> 00:57:08,554
mais le maire est arrivé avant.
Il m'a prise
1048
00:57:08,679 --> 00:57:11,640
pour la vraie Reine Crevette
et a procédé au sacre.
1049
00:57:12,391 --> 00:57:14,351
Il m'a fourrée dans le canon humain.
1050
00:57:15,102 --> 00:57:15,978
VITESSE BAMBIN
1051
00:57:16,103 --> 00:57:18,814
Puis une des filles
a tourné le cadran au maximum.
1052
00:57:19,022 --> 00:57:20,232
MORT PROBABLE
1053
00:57:20,399 --> 00:57:22,109
J'ai été envoyée dans l'océan.
1054
00:57:24,236 --> 00:57:25,571
Tandis que je fendais l'air,
1055
00:57:25,696 --> 00:57:27,656
la force du vent
m'a arraché mes vêtements.
1056
00:57:28,782 --> 00:57:29,908
Et j'ai atterri dans l'eau...
1057
00:57:30,701 --> 00:57:31,827
de la piscine...
1058
00:57:33,036 --> 00:57:34,329
d'un bateau de croisière Disney.
1059
00:57:35,414 --> 00:57:38,000
Et j'ai été la risée des croisiéristes.
1060
00:57:38,125 --> 00:57:41,753
Flottant sur l'eau
comme une boule de mozzarella.
1061
00:57:43,338 --> 00:57:45,299
À cause de la culpabilité et du stress,
1062
00:57:45,424 --> 00:57:47,551
mon pauvre père
a fait une crise cardiaque.
1063
00:57:48,010 --> 00:57:51,680
Et ma mère m'a abandonnée
pour se réinventer à Palm Springs.
1064
00:57:51,930 --> 00:57:55,100
Après tout ça, j'ai su qu'un jour
1065
00:57:56,059 --> 00:57:58,896
je me vengerais de cette petite ville.
1066
00:57:59,521 --> 00:58:02,149
Et de tous ceux
qui avaient choisi d'y vivre.
1067
00:58:03,358 --> 00:58:08,447
Cette horrible ville a bousillé ma vie
1068
00:58:09,781 --> 00:58:13,160
et m'a tout coûté.
1069
00:58:15,287 --> 00:58:17,831
Je trouve tes sentiments recevables
et c'est la seule réponse.
1070
00:58:18,040 --> 00:58:19,041
Merci, Yoyo.
1071
00:58:19,249 --> 00:58:21,293
Mais on doit fournir
une autre micropuce à Edgar.
1072
00:58:21,418 --> 00:58:22,544
On manque de temps.
1073
00:58:22,753 --> 00:58:24,671
Ne t'inquiète pas pour ça.
1074
00:58:25,506 --> 00:58:28,592
Le plan B est déjà en marche.
1075
00:58:31,929 --> 00:58:34,181
Nichons en vacances
1076
00:58:34,598 --> 00:58:36,808
Nichons l'après-midi
1077
00:58:37,434 --> 00:58:39,811
Nichons au buffet d'hôtel
1078
00:58:40,229 --> 00:58:42,856
Qui rebondissent dans toute la pièce
1079
00:58:42,981 --> 00:58:43,941
Nichons
1080
00:58:44,900 --> 00:58:46,318
- Voilà.
- Merci.
1081
00:58:46,443 --> 00:58:48,487
C'est moi. On a parlé au téléphone.
1082
00:58:49,571 --> 00:58:50,614
Darlie Bunkle ?
1083
00:58:50,822 --> 00:58:52,950
Flûte !
J'avais oublié que tu connaissais mon nom.
1084
00:58:53,075 --> 00:58:55,619
Oui, c'est moi, Darlie Bunkle
205, Pagoda Drive.
1085
00:58:56,370 --> 00:58:57,412
C'est votre adresse ?
1086
00:58:57,663 --> 00:59:00,082
Bon sang ! Ça, c'était privé.
1087
00:59:00,207 --> 00:59:02,292
Alors, vous savez
quand la micropuce sera prête ?
1088
00:59:02,417 --> 00:59:04,962
- Elle est prête. J'ai un plan.
- Bien.
1089
00:59:05,170 --> 00:59:07,339
Un morceau de papier
sera glissé sous ta porte
1090
00:59:07,464 --> 00:59:09,925
indiquant l'heure et le lieu
de la livraison.
1091
00:59:10,050 --> 00:59:12,845
Ce sera une feuille de bloc-notes
à lignes, aux bords effilochés.
1092
00:59:12,970 --> 00:59:15,556
Les lettres seront petites
car le message est privé.
1093
00:59:16,557 --> 00:59:19,101
Pourquoi ne me le dites-vous
pas maintenant
1094
00:59:19,226 --> 00:59:21,395
au lieu de devoir revenir plus tard ?
1095
00:59:26,608 --> 00:59:29,361
Écoute, Edgar, j'ai pensé à ton idée.
1096
00:59:30,028 --> 00:59:32,072
Celle où je te dis juste
où on se rencontre
1097
00:59:32,281 --> 00:59:34,950
au lieu de te glisser un papier
là où tu seras plus tard.
1098
00:59:35,117 --> 00:59:37,995
- Oui.
- Et elle me plaît.
1099
00:59:38,996 --> 00:59:42,749
Je te rencontrerai devant la porte
De ton hôtel pile au crépuscule.
1100
00:59:42,875 --> 00:59:44,710
Quand on se reverra,
je porterai un grand
1101
00:59:45,210 --> 00:59:47,921
chapeau pourpre, style Zorro,
et le reste je ne sais pas encore,
1102
00:59:48,046 --> 00:59:50,591
mais j'aime les couleurs,
toutes les couleurs.
1103
00:59:50,716 --> 00:59:52,176
Bon, vous êtes l'expert. D'accord.
1104
00:59:52,301 --> 00:59:53,427
Merci. Je le suis.
1105
00:59:53,594 --> 00:59:56,680
Je vais m'éclipser subtilement
pour te montrer comment on fait.
1106
01:00:04,313 --> 01:00:05,355
Bon sang !
1107
01:00:08,275 --> 01:00:09,693
Barb, regarde. Un bateau banane.
1108
01:00:09,860 --> 01:00:11,361
J'ai hâte qu'on le prenne ensemble.
1109
01:00:11,528 --> 01:00:14,740
- Oui.
- Mesdames, je l'ai souvent dit,
1110
01:00:14,865 --> 01:00:17,367
mais c'est très dur de dessiner
vos visages quand vous bavardez.
1111
01:00:17,534 --> 01:00:19,661
- Désolée. Assez parlé.
- Je suis désolée pour ça.
1112
01:00:19,828 --> 01:00:22,539
- Mes excuses.
- Qu'est-ce qu'elle dessine ?
1113
01:00:22,664 --> 01:00:23,999
- Aucune idée.
- Vous avez encore
1114
01:00:24,124 --> 01:00:25,042
bougé la tête.
1115
01:00:25,167 --> 01:00:27,211
Quel suspens.
Pourvu qu'elle me fasse de grandes dents.
1116
01:00:27,336 --> 01:00:28,754
- J'adore.
- Elle les aime grandes.
1117
01:00:28,921 --> 01:00:29,922
Bon à savoir.
1118
01:00:30,088 --> 01:00:32,841
J'aime comme
tout est accentué dans les caricatures.
1119
01:00:32,966 --> 01:00:35,427
Alors faites mes dents
aussi grandes que vous voulez.
1120
01:00:35,552 --> 01:00:38,096
Vraiment grandes.
Même s'il y a juste deux yeux
1121
01:00:38,222 --> 01:00:39,681
et un paquet de dents, ce serait...
1122
01:00:39,890 --> 01:00:40,849
Barb...
1123
01:00:41,808 --> 01:00:44,269
Zut ! D'un coup, je...
Je ne me sens pas très bien.
1124
01:00:44,770 --> 01:00:46,813
Oh, Non. Tu vas-...Tu vas bien ?
1125
01:00:47,022 --> 01:00:49,066
Je ne sais pas. Non.
Je pense avoir la grippe.
1126
01:00:49,233 --> 01:00:51,443
Je devrais m'allonger dans la chambre.
1127
01:00:51,568 --> 01:00:53,195
Star, tu veux que je t'accompagne ?
1128
01:00:53,320 --> 01:00:55,864
Non. Je ne veux pas gâcher ta journée.
Va faire du snorkeling.
1129
01:00:56,073 --> 01:00:57,908
Du snorkeling ?
Dans l'océan avec les courants ?
1130
01:00:58,033 --> 01:00:59,493
Je ne pourrais pas.
1131
01:00:59,618 --> 01:01:01,328
En plus, on a dit
qu'on ferait tout ensemble.
1132
01:01:01,495 --> 01:01:03,247
J'attendrai que tu ailles mieux.
1133
01:01:03,413 --> 01:01:05,374
J'en ai pour des heures.
Je me sens très faible.
1134
01:01:05,499 --> 01:01:07,084
Mais je te verrai... plus tard.
1135
01:01:07,209 --> 01:01:09,044
- Bon, j'ai fini.
- Star.
1136
01:01:09,586 --> 01:01:11,463
Et voilà. Savourez.
1137
01:01:12,631 --> 01:01:14,967
Je vois là où le bavardage
a été problématique.
1138
01:01:15,342 --> 01:01:17,344
C'est ce que faisait votre visage.
1139
01:01:30,774 --> 01:01:31,817
Tu veux venir ?
1140
01:01:31,942 --> 01:01:34,194
Non. Non, merci.
1141
01:01:41,743 --> 01:01:43,662
APPEL ENTRANT
MON CŒUR
1142
01:02:03,640 --> 01:02:06,935
Il y a du courant ! Il y a du courant !
1143
01:02:07,519 --> 01:02:08,645
Oh, mon Dieu. Des vagues.
1144
01:02:46,266 --> 01:02:47,476
ART SUR SABLE
1145
01:02:55,442 --> 01:02:56,360
D'accord.
1146
01:03:09,498 --> 01:03:11,124
Oh, non !
1147
01:03:11,250 --> 01:03:13,877
Comment te sens-tu ? Laisse-moi voir.
1148
01:03:14,878 --> 01:03:17,548
Hou. C'est de la fièvre.
Cinquante-huit.
1149
01:03:18,966 --> 01:03:20,133
Vaut mieux te reposer.
1150
01:03:20,676 --> 01:03:23,178
Regarde-toi.
On dirait que tu as un peu bronzé.
1151
01:03:27,266 --> 01:03:28,725
Le puits de lumière du pôle affaires.
1152
01:03:29,893 --> 01:03:31,103
Je suis allée au pôle affaires.
1153
01:03:31,311 --> 01:03:32,980
- Je...
- Je ne veux pas te contaminer.
1154
01:03:33,105 --> 01:03:34,231
Je te laisse te reposer.
1155
01:03:34,356 --> 01:03:35,816
- Contagieuse. Je suis si malade.
- Oui.
1156
01:03:35,983 --> 01:03:37,609
Je viendrai voir comment tu vas plus tard.
1157
01:04:03,594 --> 01:04:06,180
C'est ça, vivre !
1158
01:04:08,307 --> 01:04:10,601
COMMENT CONVAINCRE QUELQU'UN
QU'ON L'AIME QUAND C'EST FAUX,
1159
01:04:10,809 --> 01:04:12,853
JUSTE POUR LUI FAIRE FAIRE CE QU'ON VEUT
1160
01:04:17,149 --> 01:04:18,400
Ça vient d'arriver.
1161
01:04:24,072 --> 01:04:27,993
On dirait qu'Edgar s'amuse bien.
1162
01:04:31,622 --> 01:04:33,707
Elle est belle.
1163
01:04:34,416 --> 01:04:36,335
Tu veux que je m'occupe d'eux ?
1164
01:04:37,169 --> 01:04:40,506
Non, Yoyo. Je m'en charge.
1165
01:04:51,058 --> 01:04:52,309
Oh, mon Dieu.
1166
01:04:53,769 --> 01:04:56,438
- Tenez !
- Oh.
1167
01:04:56,605 --> 01:04:57,856
Prenez ma main calleuse.
1168
01:05:01,318 --> 01:05:04,738
Elle est très calleuse.
On dirait des bernacles.
1169
01:05:05,072 --> 01:05:09,117
Je suis tombée sur mon coude.
Ça va. Ça va passer.
1170
01:05:09,243 --> 01:05:12,329
Que fait une si belle femme seule ici...
1171
01:05:13,121 --> 01:05:14,373
dans la cambrousse ?
1172
01:05:16,124 --> 01:05:18,085
Je remettais juste
mes vêtements normaux.
1173
01:05:18,210 --> 01:05:20,546
Je... Je suis désolée.
Je pensais être seule ici.
1174
01:05:20,671 --> 01:05:21,922
- Donnez-moi votre bras.
- Quoi ?
1175
01:05:22,047 --> 01:05:22,881
Votre bras.
1176
01:05:25,801 --> 01:05:26,760
Merci.
1177
01:05:27,970 --> 01:05:29,680
Que voulez-vous dire
par "vêtements normaux" ?
1178
01:05:29,847 --> 01:05:33,058
C'est une longue histoire.
Je suis en vacances, mon amie est malade
1179
01:05:33,183 --> 01:05:34,977
et j'ai prétendu ne rien faire,
1180
01:05:35,102 --> 01:05:36,854
mais j'ai fait des choses.
1181
01:05:36,979 --> 01:05:38,188
Bref, je me sens coupable.
1182
01:05:38,313 --> 01:05:40,899
Mais je dois admettre
ne m'être jamais sentie aussi vivante.
1183
01:05:41,024 --> 01:05:42,150
Suis-je une mauvaise amie ?
1184
01:05:42,734 --> 01:05:45,904
Vous ne pouvez être une amie que
si vous êtes d'abord amie avec vous-même.
1185
01:05:46,029 --> 01:05:47,698
C'est là que vous trouvez votre vérité.
1186
01:05:48,031 --> 01:05:49,533
Et si je ne la connais pas ?
1187
01:05:49,658 --> 01:05:50,784
Et si vous la connaissez ?
1188
01:05:51,702 --> 01:05:53,954
Vous trouvez votre courage, votre voix.
1189
01:05:54,746 --> 01:05:56,957
- Vous êtes délivrée.
- Je le suis ?
1190
01:05:57,082 --> 01:05:59,084
C'est le moment de prendre votre envol
1191
01:05:59,209 --> 01:06:02,087
avec la férocité d'un hippopotame.
1192
01:06:03,505 --> 01:06:04,464
D'accord.
1193
01:06:07,843 --> 01:06:10,512
- Vous vous élevez.
- Oh, mon Dieu.
1194
01:06:10,637 --> 01:06:14,057
Votre vérité est que vous êtes...
un phénix.
1195
01:06:15,475 --> 01:06:17,436
L'oiseau de Dumbledore.
1196
01:06:18,103 --> 01:06:20,647
- Qui ?
- Dumbledore.
1197
01:06:21,315 --> 01:06:25,027
Je dois partir maintenant...
pour finir ma marche dans le marais.
1198
01:06:26,320 --> 01:06:29,990
Souvenez-vous,
votre éclat est sur l'horizon.
1199
01:06:31,950 --> 01:06:34,536
Mon éclat ?
Comment savez-vous cela ?
1200
01:06:35,078 --> 01:06:36,288
C'est ce que je fais.
1201
01:06:38,332 --> 01:06:40,876
Attendez. Je suis navrée, monsieur,
comment vous appelez-vous ?
1202
01:06:41,793 --> 01:06:43,045
Je m'appelle Tommy.
1203
01:06:44,588 --> 01:06:45,589
Tommy Bahama.
1204
01:06:53,722 --> 01:06:54,973
Que diab...
1205
01:06:55,641 --> 01:06:56,683
À tes souhaits.
1206
01:06:56,808 --> 01:06:57,893
Merci.
1207
01:06:59,436 --> 01:07:02,606
Qu'allons-nous faire
après ce voyage, Edgar ?
1208
01:07:02,731 --> 01:07:04,566
Ne parlons pas du futur.
1209
01:07:04,691 --> 01:07:06,318
Je veux juste passer chaque moment
1210
01:07:06,443 --> 01:07:09,196
à découvrir différents niveaux
de particularité en toi.
1211
01:07:09,321 --> 01:07:11,281
Tu es si extraordinaire.
1212
01:07:11,406 --> 01:07:13,492
J'ai tant de sentiments dans mon cœur.
1213
01:07:13,617 --> 01:07:14,993
C'est incroyable et merveilleux.
1214
01:07:15,118 --> 01:07:16,453
J'ai aussi ces sentiments.
1215
01:07:22,709 --> 01:07:24,711
Tu m'as donné
beaucoup de plaisir récemment.
1216
01:07:24,837 --> 01:07:27,256
Dans cette dernière position,
ton zizi est allé vraiment profond.
1217
01:07:28,257 --> 01:07:30,634
Je crois que ton zizi
est allé tout au fond et...
1218
01:07:31,969 --> 01:07:33,220
a touché mon cœur.
1219
01:07:34,555 --> 01:07:35,722
Alors que faisons-nous ?
1220
01:07:35,889 --> 01:07:39,476
Tu veux toujours des aventures
insignifiantes ou quelque chose de plus...
1221
01:07:39,601 --> 01:07:41,019
Officiel ?
1222
01:07:42,062 --> 01:07:43,021
Quoi ?
1223
01:07:44,314 --> 01:07:45,482
Oh, Star !
1224
01:07:54,324 --> 01:07:57,244
Oh, je dois partir. J'ai...
J'ai un rendez-vous d'affaires.
1225
01:07:57,411 --> 01:07:59,037
Oh, un rendez-vous d'affaires.
1226
01:07:59,204 --> 01:08:01,790
Oh, non. J'aimerais pouvoir
t'en dire plus sur mon travail, mais...
1227
01:08:01,915 --> 01:08:03,125
Non, non. Voyons.
1228
01:08:03,250 --> 01:08:04,376
Qu'y a-t-il d'autre à savoir ?
1229
01:08:04,543 --> 01:08:07,588
Tu es un inspecteur de palourdes
en ville pour des affaires importantes.
1230
01:08:14,720 --> 01:08:15,804
D'accord.
1231
01:08:27,357 --> 01:08:30,152
Ciel, il sent si bon.
1232
01:08:31,778 --> 01:08:32,863
Est-ce correct ?
1233
01:08:34,281 --> 01:08:35,657
Et Barb ?
1234
01:08:37,993 --> 01:08:39,828
Je suis dans un grand embarras,
petit crabe.
1235
01:08:41,830 --> 01:08:43,081
Que vais-je faire ?
1236
01:08:44,917 --> 01:08:48,545
Suis ton cœur. L'amour est rare.
1237
01:08:49,171 --> 01:08:50,839
Les vrais amis pardonnent.
1238
01:08:52,006 --> 01:08:54,218
Ça me réconforte.
1239
01:08:54,426 --> 01:08:55,969
- Je...
- Jusqu'à un certain point.
1240
01:08:56,094 --> 01:08:59,598
Ça dépend de ce que tu as fait
et de combien de temps tu mens.
1241
01:08:59,973 --> 01:09:04,394
Si tu l'as vraiment b****,
elle ne te reparlera jamais.
1242
01:09:05,812 --> 01:09:08,232
Merci beaucoup.
1243
01:09:09,691 --> 01:09:11,902
Zut ! Je devrais probablement filer.
1244
01:09:12,027 --> 01:09:12,986
Je m'appelle Morgan.
1245
01:09:13,487 --> 01:09:15,948
Morgan Freemond, avec un D.
1246
01:09:16,657 --> 01:09:18,951
D'accord.
Eh bien, peut-être que je vous reverrai.
1247
01:09:20,202 --> 01:09:21,328
Ce ne sera pas le cas.
1248
01:09:21,995 --> 01:09:26,792
Je rejoins l'océan ce soir
et ne reviendrai jamais.
1249
01:09:27,542 --> 01:09:29,962
J'ai eu une vie bien remplie.
1250
01:09:30,087 --> 01:09:33,841
Je me suis prélassé au soleil.
J'ai dormi dans le sable.
1251
01:09:33,966 --> 01:09:37,886
Je suis allé en prison.
J'ai même véhiculé une vieille dame
1252
01:09:38,011 --> 01:09:41,223
et je lui ai appris la tolérance
et la véritable amitié.
1253
01:09:41,348 --> 01:09:47,145
Mais ce garçon a disparu depuis longtemps.
Il ne reste que ce vieux crabe.
1254
01:09:49,939 --> 01:09:52,568
Au revoir... moi.
1255
01:09:57,781 --> 01:09:59,908
REGARDEZ EN DESSOUS
1256
01:10:01,159 --> 01:10:02,286
PLUS BAS
1257
01:10:03,495 --> 01:10:04,454
LA MICROPUCE EST DEDANS
1258
01:10:04,580 --> 01:10:06,290
Je ne peux pas te voir.
J'ai un vide-greniers.
1259
01:10:06,415 --> 01:10:07,958
Et ça va mieux que je le pensais.
1260
01:10:08,083 --> 01:10:11,545
Donc la micropuce est dedans.
Garde-la pour toi.
1261
01:10:11,670 --> 01:10:14,923
Darlie Bunkle. 41 ans. 179 kilos. Zut !
1262
01:10:18,802 --> 01:10:22,181
Oh, ciel ! J'adore cet endroit.
1263
01:10:22,306 --> 01:10:23,932
J'adore ce bar. J'adore la nourriture.
1264
01:10:24,057 --> 01:10:27,352
J'adore la façon dont les chansons
de Richard me remontent toujours le moral.
1265
01:10:27,728 --> 01:10:29,813
Nombre de mes amis de lycée
1266
01:10:29,938 --> 01:10:32,357
Sont récemment morts
1267
01:10:33,650 --> 01:10:36,278
Seth, Dave, Grant
Tous morts...
1268
01:10:37,487 --> 01:10:39,865
Celle-là est un peu sombre,
mais j'aime être ici.
1269
01:10:40,073 --> 01:10:41,283
Nous aimons t'avoir avec nous.
1270
01:10:41,408 --> 01:10:42,784
C'est si gentil.
1271
01:10:42,951 --> 01:10:44,036
Salut, Barb.
1272
01:10:44,161 --> 01:10:45,662
Prête pour le bateau banane ?
1273
01:10:45,787 --> 01:10:46,997
- Oh, oui.
- Parfait.
1274
01:10:47,122 --> 01:10:49,124
- Ciel ! J'avais oublié.
- Enfilez ça.
1275
01:10:49,291 --> 01:10:51,627
C'est bon si j'ai ma jupe-culotte ?
J'avais oublié.
1276
01:10:51,752 --> 01:10:53,128
- Oui.
- Super.
1277
01:10:53,253 --> 01:10:55,964
Je vous aide à vous préparer
car ça va être un vrai branle-nichons.
1278
01:10:56,131 --> 01:10:57,799
Jeff, t'a besoin de dire ça ?
1279
01:10:57,925 --> 01:10:59,301
C'est ce que ça fait.
1280
01:10:59,426 --> 01:11:01,261
Ta peau s'agite et tes nichons branlent.
1281
01:11:01,386 --> 01:11:03,180
- Vous adorerez. Après vous.
- Oh, d'accord.
1282
01:11:03,305 --> 01:11:04,139
BATEAUX BANANE DE JEFF
1283
01:11:04,348 --> 01:11:05,682
Je suis si excitée.
1284
01:11:05,807 --> 01:11:07,267
En fait, je me sens un peu coupable.
1285
01:11:07,392 --> 01:11:09,144
J'étais censée faire ça avec Star.
1286
01:11:10,521 --> 01:11:11,480
Vous savez quoi ?
1287
01:11:11,688 --> 01:11:13,440
Je vais attendre qu'elle se sente mieux,
1288
01:11:14,149 --> 01:11:15,484
parce que c'est le truc
1289
01:11:15,609 --> 01:11:18,445
qu'on voulait vraiment, vraiment,
vraiment faire ensemble.
1290
01:11:20,989 --> 01:11:21,990
Star ?
1291
01:11:29,706 --> 01:11:30,749
C'est torride.
1292
01:11:32,417 --> 01:11:33,752
NE PAS DÉRANGER
1293
01:11:36,255 --> 01:11:37,923
Écoute, Star, tu...
1294
01:11:39,007 --> 01:11:40,050
Tu me plais vraiment.
1295
01:11:40,217 --> 01:11:42,636
Oh, mon Dieu. Oui, je veux.
1296
01:11:43,470 --> 01:11:44,721
Quoi ?
1297
01:11:47,307 --> 01:11:49,601
Rien. Peu importe. Je croyais
que tu étais... Ce n'était pas le cas.
1298
01:11:49,810 --> 01:11:52,396
Ça ne l'est pas. C'est bon. Pas grave.
1299
01:11:52,813 --> 01:11:54,648
Ma tête est juste un peu...
1300
01:11:57,818 --> 01:12:00,112
C'est mon portable.
1301
01:12:02,281 --> 01:12:05,158
C'est le boulot.
Je devrais sans doute prendre cet appel.
1302
01:12:05,325 --> 01:12:06,285
D'accord.
1303
01:12:06,451 --> 01:12:07,536
On se voit bientôt ?
1304
01:12:08,245 --> 01:12:09,246
- D'accord.
- Star.
1305
01:12:09,371 --> 01:12:10,747
Oui ?
1306
01:12:10,873 --> 01:12:12,124
Je n'ai jamais été aussi heureux.
1307
01:12:12,499 --> 01:12:13,500
Vraiment ?
1308
01:12:15,711 --> 01:12:17,254
- Musical.
- Quoi ?
1309
01:12:18,797 --> 01:12:19,715
Je vais être...
1310
01:12:22,426 --> 01:12:23,719
Je n'ai pas compris.
1311
01:12:23,886 --> 01:12:25,387
Je vais être... Oui.
1312
01:12:26,555 --> 01:12:27,556
Okay.
1313
01:12:44,948 --> 01:12:45,908
Star.
1314
01:12:48,076 --> 01:12:50,704
Je ne sais pas comment être plus clair.
1315
01:12:53,832 --> 01:12:55,542
J'ai changé d'avis.
1316
01:12:55,751 --> 01:12:57,085
Je sais que tu m'as utilisé.
1317
01:12:57,461 --> 01:13:00,881
Edgar, ne sois pas idiot,
on a presque fini.
1318
01:13:01,006 --> 01:13:04,092
Et toi et moi pourrons alors être...
officiels.
1319
01:13:04,384 --> 01:13:05,594
N'essaie même pas.
1320
01:13:05,719 --> 01:13:09,598
J'ai tout compris. Tu prétendais m'aimer.
1321
01:13:09,723 --> 01:13:12,559
Tu m'as fait un tas de promesses
pour me faire venir ici
1322
01:13:12,684 --> 01:13:14,561
et placer le récepteur sur la scène,
1323
01:13:14,686 --> 01:13:16,522
pendant le Festival des Fruits de mer,
1324
01:13:16,647 --> 01:13:18,398
pour attirer des milliers
de moustiques mortels
1325
01:13:18,524 --> 01:13:20,400
qui vont tuer des milliers de gens.
1326
01:13:20,526 --> 01:13:21,985
Pardon.
1327
01:13:22,152 --> 01:13:24,613
Avez-vous acheté ce collier de feuilles
sur la promenade ?
1328
01:13:25,739 --> 01:13:29,159
Oui, à Laufeuilles Ornements.
1329
01:13:29,326 --> 01:13:30,577
Désolée. Où ?
1330
01:13:30,702 --> 01:13:32,871
- Laufeuilles Ornements.
- Où ?
1331
01:13:33,121 --> 01:13:35,415
Et tu t'en fiches sûrement,
mais j'ai rencontré quelqu'un.
1332
01:13:35,541 --> 01:13:38,544
Et, contrairement à toi,
je sais ce qu'est le véritable amour
1333
01:13:38,669 --> 01:13:40,712
et ce n'est pas
la façon dont tu m’as traité.
1334
01:13:41,463 --> 01:13:44,800
- C'est merveilleux et spécial.
- Oh, Edgar,
1335
01:13:45,008 --> 01:13:47,135
je déteste être celle qui te dit ça
1336
01:13:47,344 --> 01:13:49,930
Tu sais, ta...
Ta copine et sa petite amie,
1337
01:13:50,097 --> 01:13:52,266
celles aux cheveux bouffants
et aux jupes-culottes.
1338
01:13:52,474 --> 01:13:55,310
- Comment tu sais ça d'elles ?
- Ce sont des espionnes, Edgar.
1339
01:13:55,811 --> 01:13:59,231
Elles ne sont pas ce qu'elles disent être
et elles se jouent de toi depuis le début.
1340
01:14:00,607 --> 01:14:02,276
- Tu mens.
- J'aimerais.
1341
01:14:02,401 --> 01:14:06,154
Par chance,
j'ai des sources dans leur agence.
1342
01:14:06,321 --> 01:14:07,781
Laquelle ? Pour qui bossent-elles ?
1343
01:14:07,948 --> 01:14:12,411
La H... P... V.
1344
01:14:13,370 --> 01:14:15,539
- Ça me dit quelque chose.
- Regarde tes mails.
1345
01:14:15,747 --> 01:14:18,458
On a intercepté des photos
qu'elles ont envoyé à leur QG.
1346
01:14:18,667 --> 01:14:21,587
Je pense que certaines t'intéresseront.
1347
01:14:24,464 --> 01:14:26,925
Tout semble très amusant.
1348
01:14:27,134 --> 01:14:30,387
- Star, non.
- Oh, je sais, Edgar,
1349
01:14:30,512 --> 01:14:33,682
ça doit faire mal qu'elle t'ait menti
en disant t'aimer.
1350
01:14:34,183 --> 01:14:35,267
Et je ne te blâme pas
1351
01:14:35,392 --> 01:14:37,394
de t'être jeté
dans les bras d'une autre femme.
1352
01:14:37,519 --> 01:14:39,521
Je n'étais pas là pour toi,
j'en suis navrée.
1353
01:14:39,771 --> 01:14:41,190
Partons après ça.
1354
01:14:42,024 --> 01:14:45,652
Trouvons un petit endroit au Portugal
où nous pourrons être officiels.
1355
01:14:45,861 --> 01:14:48,530
J'ai acheté le collier
à Laufeuilles Ornements.
1356
01:14:48,697 --> 01:14:50,490
- J'entends pas. Où ?
- Laufeuilles Ornements.
1357
01:14:51,116 --> 01:14:52,159
Le nom du magasin !
1358
01:14:52,409 --> 01:14:54,328
Ils vendent de tout
avec des feuilles de laurier !
1359
01:14:54,494 --> 01:14:57,164
C'est un jeu de mots !
Nom d'un chien, madame !
1360
01:14:57,372 --> 01:14:58,332
C'est bon.
1361
01:15:04,713 --> 01:15:06,340
Désolée d'avoir hurlé. Je suis navrée.
1362
01:15:06,465 --> 01:15:07,633
Merde !
1363
01:15:07,799 --> 01:15:08,800
Quoi, merde ?
1364
01:15:09,051 --> 01:15:11,512
C'était Barb, l'autre.
Elle écoutait à la porte.
1365
01:15:11,678 --> 01:15:14,932
Bon sang, elles sont bonnes.
Des espionnes. Je peux pas le croire.
1366
01:15:15,474 --> 01:15:18,644
Edgar, écoute-moi et écoute-moi bien.
1367
01:15:27,444 --> 01:15:29,196
- Edgar ?
- J'écoute.
1368
01:15:29,363 --> 01:15:31,198
Je voulais m'assurer
que tu m'entendais encore.
1369
01:15:31,323 --> 01:15:33,075
Parfois, la connexion ici est...
1370
01:15:33,200 --> 01:15:37,996
Bref, j'ai besoin
que tu trouves ces deux-là et les tue.
1371
01:15:41,291 --> 01:15:42,251
Star.
1372
01:15:43,836 --> 01:15:44,795
Star !
1373
01:15:48,006 --> 01:15:50,092
Inutile de prétendre encore être malade.
1374
01:15:50,217 --> 01:15:54,012
Je sais tout de tes petits mensonges.
Et je sais tout de toi et Edgar.
1375
01:15:54,137 --> 01:15:56,098
Et devine quoi ? C'est un sale type !
1376
01:15:56,223 --> 01:15:57,474
Il va faire un truc horrible !
1377
01:15:57,599 --> 01:15:59,226
- Quoi ?
- Il obéit à des ordres.
1378
01:15:59,434 --> 01:16:00,769
Je l'ai entendu parler à son patron.
1379
01:16:00,936 --> 01:16:02,437
Son patron à Palourdes&Co ?
1380
01:16:02,563 --> 01:16:04,273
Non. Il t'a menti ! C'est un tueur !
1381
01:16:04,439 --> 01:16:05,440
Un tueur ?
1382
01:16:06,233 --> 01:16:09,570
Mais, Barb, ce que tu dis est ridicule.
1383
01:16:09,778 --> 01:16:11,488
Ça n'a rien de ridicule.
1384
01:16:11,613 --> 01:16:13,407
Il a mis un récepteur à la fête
1385
01:16:13,532 --> 01:16:15,450
qui va attirer une foule de moustiques
1386
01:16:15,576 --> 01:16:17,661
qui piqueront tout le monde
avec leurs queues tueuses !
1387
01:16:18,453 --> 01:16:20,080
Pourquoi fais-tu ça ?
1388
01:16:22,958 --> 01:16:25,127
- Tu as tout inventé !
- Je t'en prie.
1389
01:16:25,294 --> 01:16:26,336
Je peux pas te croire.
1390
01:16:26,461 --> 01:16:29,047
Tu es dingue parce qu'Edgar m'a choisie !
1391
01:16:29,256 --> 01:16:31,258
Lâche-moi. Ça ne me rend pas dingue.
1392
01:16:31,383 --> 01:16:33,177
Et je n'invente rien.
1393
01:16:33,844 --> 01:16:35,971
- J'appelle la police.
- Très bien.
1394
01:16:38,056 --> 01:16:39,892
"Les bateaux bananes de Jeff" ?
1395
01:16:40,684 --> 01:16:41,810
Je n'y suis pas allée.
1396
01:16:41,935 --> 01:16:43,687
Quand je gisais sur mon lit de mort ?
1397
01:16:43,812 --> 01:16:45,314
- T'étais pas malade.
- T'en savais rien.
1398
01:16:45,439 --> 01:16:47,441
- Parce que tu mentais.
- Toi aussi.
1399
01:16:51,403 --> 01:16:54,239
J'aurais dû aller sur ce bateau banane.
Je regrette de pas l'avoir fait.
1400
01:16:54,656 --> 01:16:57,743
Il paraît
que c'est un vrai branle-nichons.
1401
01:17:01,330 --> 01:17:02,915
Les urgences, quelle est votre problème ?
1402
01:17:03,040 --> 01:17:04,249
Oubliez.
1403
01:17:04,374 --> 01:17:08,921
J'ai cru voir un voleur,
mais c'était... une tortue.
1404
01:17:21,808 --> 01:17:23,352
Yoyo, où es-tu ?
1405
01:17:23,477 --> 01:17:25,020
Les moustiques sont presque arrivés.
1406
01:17:25,187 --> 01:17:26,146
Super.
1407
01:17:26,605 --> 01:17:29,816
Souviens-toi,
ne tiens pas le volant trop droit.
1408
01:17:29,942 --> 01:17:32,361
Fais plein de petits mouvements
de gauche à droite.
1409
01:17:35,030 --> 01:17:37,074
Je regrette qu'on ait apporté ces cordes.
1410
01:17:37,199 --> 01:17:38,825
Arrêtez de gigoter.
1411
01:17:39,409 --> 01:17:41,828
Croyez-moi, ceci est mieux.
J'étais censé vous tuer.
1412
01:17:41,954 --> 01:17:44,623
Quoi ? Qui veut nous tuer ?
Que se passe-t-il, Edgar ?
1413
01:17:44,748 --> 01:17:47,334
- Nos bracelets sont pointus.
- Ils nous blessent.
1414
01:17:47,459 --> 01:17:49,962
- Ils sont pointus. Je sais.
- Fais attention avec.
1415
01:17:51,672 --> 01:17:53,674
Edgar, tu m'as menti !
1416
01:17:54,216 --> 01:17:57,302
C'est toi qui dis ça ?
Je sais tout sur HPV.
1417
01:17:58,804 --> 01:18:00,514
Bon. Écoute. J'allais t'en parler.
1418
01:18:00,639 --> 01:18:02,975
Plein de gens l'ont.
Toi aussi probablement.
1419
01:18:03,141 --> 01:18:05,352
Quoi ? Arrête de m'embrouiller.
1420
01:18:06,061 --> 01:18:08,397
Star, je te croyais différente.
1421
01:18:08,564 --> 01:18:11,024
- Edgar !
- Ne le laisse pas t'embobiner, Star.
1422
01:18:11,191 --> 01:18:12,860
C'est un tueur. Dis-le-lui.
1423
01:18:12,985 --> 01:18:15,654
- Tu n'es pas qui tu dis être.
- Ni vous.
1424
01:18:15,821 --> 01:18:18,323
Nous sommes qui nous sommes.
Nous sommes Barb et Star.
1425
01:18:18,448 --> 01:18:21,451
Contrairement à toi, Edgar,
sale menteur.
1426
01:18:22,494 --> 01:18:24,246
Je savais que ce n'était pas réel.
1427
01:18:24,496 --> 01:18:26,373
Que personne ne pouvait m'aimer à nouveau.
1428
01:18:26,498 --> 01:18:28,500
J'ai tellement de peine maintenant.
1429
01:18:28,667 --> 01:18:31,211
- Au revoir, mesdames.
- Edgar, s'il te plaît, attends.
1430
01:18:31,378 --> 01:18:32,921
Beaucoup d'innocents vont mourir.
1431
01:18:33,088 --> 01:18:34,631
Dis-nous au moins pourquoi.
1432
01:18:34,840 --> 01:18:37,467
Pourquoi serais-tu impliqué
dans un truc si horrible ?
1433
01:18:41,680 --> 01:18:44,183
Bien. Je vais vous le dire.
1434
01:18:46,518 --> 01:18:49,897
- Il a pris une chaise.
- Ça va être une longue histoire.
1435
01:18:50,063 --> 01:18:52,608
Quand j'avais sept ans,
mon père a quitté ma mère,
1436
01:18:52,733 --> 01:18:53,775
mes onze sœurs et moi.
1437
01:18:53,984 --> 01:18:55,027
Utilise ton bracelet.
1438
01:18:55,235 --> 01:18:57,863
J'étais le plus âgé, donc je devais
prendre soin de nous.
1439
01:18:58,739 --> 01:18:59,948
Nous n'avions pas d'argent.
1440
01:19:01,408 --> 01:19:04,244
J'ai donc fait des travaux divers.
J'ai construit des tondeuses à gazon.
1441
01:19:04,453 --> 01:19:07,664
J'ai même essayé de vendre mon caca
à des fermiers comme engrais.
1442
01:19:09,249 --> 01:19:10,584
Cela ne suffisait jamais.
1443
01:19:11,043 --> 01:19:13,086
Un jour, une femme vêtue d'une cape
1444
01:19:13,212 --> 01:19:16,757
avec un sac sur la tête
a mis 50 $ dans mon gobelet.
1445
01:19:22,179 --> 01:19:25,432
Elle a cherché à me séduire tandis que
les services devenaient plus délictuels.
1446
01:19:25,557 --> 01:19:29,478
Je suis... tombé sous son charme.
J'ai... J'ai cru que c'était de l'amour.
1447
01:19:32,397 --> 01:19:33,941
J'aurais tout fait pour elle.
1448
01:19:34,066 --> 01:19:36,235
On parlait toujours
de ce projet particulier.
1449
01:19:36,360 --> 01:19:37,444
L'œuvre de sa vie.
1450
01:19:38,320 --> 01:19:39,863
Le moment de l'aider venu, j'ai accepté.
1451
01:19:40,197 --> 01:19:42,699
Bien sûr, j'avais des réserves, mais...
1452
01:19:43,909 --> 01:19:47,371
Elle a dit qu'après
nous deviendrions un couple officiel.
1453
01:19:47,496 --> 01:19:50,499
C'était tout ce que je voulais.
Tout ce que j'avais toujours voulu.
1454
01:19:51,625 --> 01:19:53,210
Les gens font des trucs dingues par amour.
1455
01:19:54,419 --> 01:19:57,464
Oui, mais... tuer des gens, c'est...
C'est beaucoup.
1456
01:19:57,589 --> 01:20:00,717
Oui, c'est beaucoup de gens.
C'est... C'est un peu fou.
1457
01:20:00,843 --> 01:20:03,345
Ah bon ?
Ne l'aurais-tu pas fait pour Carmine ?
1458
01:20:05,389 --> 01:20:06,640
Et toi pour Ron ?
1459
01:20:09,059 --> 01:20:10,143
Attends.
1460
01:20:10,561 --> 01:20:13,146
Comment tu connais le défunt mari de Barb,
Ron Quicksilver ?
1461
01:20:14,147 --> 01:20:15,941
Elle en a parlé
quand elle est venue me voir.
1462
01:20:16,066 --> 01:20:17,901
Le premier soir sur le pont
juste avant ta venue.
1463
01:20:18,026 --> 01:20:19,695
Tu n'étais pas censé dire ça.
1464
01:20:20,028 --> 01:20:21,530
Au revoir, Barb et Star.
1465
01:20:22,865 --> 01:20:24,116
Qui que vous soyez.
1466
01:20:27,119 --> 01:20:30,080
D'accord, on peut en parler. Parlons-en.
1467
01:20:30,205 --> 01:20:32,457
C'est... C'était il y a longtemps.
Longtemps.
1468
01:20:33,166 --> 01:20:36,086
Mesdames et messieurs, bienvenue au
1469
01:20:36,211 --> 01:20:40,257
...49e Festival des Fruits de Mer,
où les palourdes sont chaudes
1470
01:20:40,382 --> 01:20:42,843
et la foule est de l'autre côté.
1471
01:20:46,180 --> 01:20:48,515
Des gens vont mourir !
On doit trouver Edgar !
1472
01:20:48,640 --> 01:20:51,351
Oui, je t'accorde
qu'on doit arrêter Edgar,
1473
01:20:51,476 --> 01:20:53,145
mais je t'en veux toujours.
1474
01:20:53,353 --> 01:20:54,271
Donc, d'accord, on y va.
1475
01:20:54,438 --> 01:20:56,857
Mais sache que je suis frustrée, blessée
1476
01:20:56,982 --> 01:20:58,400
et franchement en pétard.
1477
01:20:58,525 --> 01:21:00,777
Je suis franchement en pétard aussi.
Et pas pour te copier.
1478
01:21:00,903 --> 01:21:02,029
- Je le suis.
- Bien.
1479
01:21:06,533 --> 01:21:07,618
Bonjour.
1480
01:21:07,784 --> 01:21:08,785
- Salut.
- Salut.
1481
01:21:26,845 --> 01:21:28,180
Oh, bonjour.
1482
01:21:29,473 --> 01:21:31,350
Vous appréciez vos vacances ?
1483
01:21:32,476 --> 01:21:33,393
Eh bien...
1484
01:21:33,602 --> 01:21:36,313
- Elles ont bien commencé.
- C'était censé être une virée copines.
1485
01:21:36,438 --> 01:21:37,981
On est arrivées et on était...
1486
01:21:38,106 --> 01:21:39,525
Non, je n'ai pas...
1487
01:21:39,650 --> 01:21:41,902
- On est sorties pour se lâcher...
- J'ai fait plein de...
1488
01:21:42,027 --> 01:21:44,571
...et on a rencontré Edgar,
ce qui n'était pas une bonne idée.
1489
01:21:44,696 --> 01:21:46,740
- Je suis sortie avec Edgar...
- J'ai loué un cyclo...
1490
01:21:46,865 --> 01:21:49,117
- ...j'aurais pas dû...
- ...fumé un joint, vu Tommy Bahama.
1491
01:21:49,243 --> 01:21:51,119
- Tu as vu Tommy Bahama ?
- Puis découvert...
1492
01:21:51,245 --> 01:21:52,079
Ça suffit !
1493
01:21:52,204 --> 01:21:56,166
je vous ai organisé
une dernière excursion.
1494
01:21:56,416 --> 01:21:58,544
Plutôt un jeu, à vrai dire.
1495
01:21:58,752 --> 01:22:03,966
La règle est de choisir comment mourir.
1496
01:22:04,132 --> 01:22:05,217
- Quoi ?
- Quoi ?
1497
01:22:05,676 --> 01:22:07,302
Vous pouvez sauter de la falaise derrière,
1498
01:22:07,511 --> 01:22:09,680
heurter chaque rocher en tombant,
1499
01:22:09,805 --> 01:22:11,515
vous arracher la peau à chaque fois,
1500
01:22:11,640 --> 01:22:14,601
ou rester ici et dîner...
1501
01:22:15,477 --> 01:22:18,772
avec... mes nouveaux amis.
1502
01:22:18,939 --> 01:22:24,319
Il y a deux alligators affamés
dans ces caisses.
1503
01:22:24,444 --> 01:22:25,571
- Alligators ?
- Alligators ?
1504
01:22:25,696 --> 01:22:27,155
- S'il vous plaît, non.
- Non, non.
1505
01:22:27,281 --> 01:22:30,742
C'est ce que vous gagnez
en vous mettant en travers de mon chemin.
1506
01:22:31,702 --> 01:22:36,164
Vous pouvez faire
un bisou d'adieu à vos...
1507
01:22:39,543 --> 01:22:40,544
vieux derrières plats.
1508
01:22:40,794 --> 01:22:41,879
- Attendez !
- Mince !
1509
01:22:42,171 --> 01:22:44,089
Non, non, non, non, non.
1510
01:22:46,800 --> 01:22:48,927
Merci beaucoup, Star,
de m'avoir fait venir ici.
1511
01:22:49,052 --> 01:22:50,679
On va mourir comme je l'avais prédit.
1512
01:22:50,804 --> 01:22:52,681
Peux-tu arrêter
de te plaindre, pour une fois ?
1513
01:22:52,806 --> 01:22:54,516
Tu sembles avoir pris ton pied ici.
1514
01:22:54,683 --> 01:22:55,893
Certainement.
1515
01:23:10,657 --> 01:23:12,701
Au paradis, on ne vivra pas ensemble
1516
01:23:12,826 --> 01:23:15,495
et on jouera pas de la harpe
avec nos ailes et nos auréoles !
1517
01:23:15,746 --> 01:23:18,457
Ah, oui ?
Je ne te chercherai même pas là-haut !
1518
01:23:18,582 --> 01:23:20,501
Je choisirai le nuage
le plus éloigné de toi.
1519
01:23:20,626 --> 01:23:22,211
Et je trouverai Betsy Ross !
1520
01:23:22,336 --> 01:23:24,129
Et on sera meilleures amies.
1521
01:23:24,254 --> 01:23:26,381
Et on t'ignorera à toutes les fêtes.
1522
01:23:31,220 --> 01:23:32,638
On va mourir en mauvais termes.
1523
01:23:33,263 --> 01:23:34,515
Tu as sans doute raison.
1524
01:23:54,368 --> 01:23:56,578
- Nos jupes-culottes !
- Ce sont des parachutes naturels.
1525
01:24:13,345 --> 01:24:14,471
Je suis tellement désolée.
1526
01:24:15,389 --> 01:24:18,433
Si désolée. Te mentir a été
le truc le plus dur que j'aie jamais fait.
1527
01:24:18,559 --> 01:24:20,227
- Désolée aussi.
- Non. C'est de ma faute.
1528
01:24:20,352 --> 01:24:21,895
Rien ne serait arrivé
si je n'avais pas
1529
01:24:22,020 --> 01:24:23,564
suggéré ce voyage en premier lieu.
1530
01:24:23,689 --> 01:24:25,941
Tu plaisantes ?
J'ai pris le pied de ma vie ici.
1531
01:24:26,066 --> 01:24:27,901
J'ai fait des trucs
que je croyais jamais faire.
1532
01:24:28,026 --> 01:24:29,695
Je suis allée dans l'océan, Star.
1533
01:24:29,820 --> 01:24:31,905
- Et j'ai fait un piercing génital.
- Quoi ?
1534
01:24:32,030 --> 01:24:34,074
Je l'ai enlevé. Immédiatement.
1535
01:24:34,241 --> 01:24:36,827
Je n'aurais jamais dû
voir autant Edgar dans ton dos.
1536
01:24:36,994 --> 01:24:37,911
J'aurais dû te le dire.
1537
01:24:38,120 --> 01:24:40,497
Tu essayais de me protéger, je le sais.
1538
01:24:40,622 --> 01:24:42,207
Tu as trouvé l'amour, j'en suis heureuse.
1539
01:24:45,043 --> 01:24:47,462
Mais c'est regrettable
qu'il soit un arnaqueur
1540
01:24:47,588 --> 01:24:50,132
- et un tueur de masse.
- Oui. Oui.
1541
01:24:51,341 --> 01:24:52,342
- Ciel.
- Edgar.
1542
01:24:52,509 --> 01:24:54,178
- On doit l'arrêter.
- Fonce !
1543
01:24:55,345 --> 01:24:58,265
Le Festival des Fruits de mer
bat son plein !
1544
01:24:58,849 --> 01:25:00,017
Jolie vue.
1545
01:25:03,604 --> 01:25:04,980
Que fais-tu ici ?
1546
01:25:05,564 --> 01:25:06,899
Je répare ton bordel.
1547
01:25:07,107 --> 01:25:09,735
On dirait que tu ne peux rien faire à fond
ces derniers temps.
1548
01:25:09,902 --> 01:25:12,738
Par exemple,
te débarrasser de tes petites copines.
1549
01:25:14,406 --> 01:25:17,451
- Je l'ai fait. Enfin, je...
- Ce n'est pas grave, Edgar.
1550
01:25:17,618 --> 01:25:19,369
Je m'en suis occupée personnellement.
1551
01:25:19,995 --> 01:25:22,414
Quoi ? Qu'as-tu fait ?
1552
01:25:22,581 --> 01:25:25,918
Disons qu'il y a deux alligators là-bas
1553
01:25:26,043 --> 01:25:29,338
aux ventres pleins... d'elles.
1554
01:25:30,380 --> 01:25:33,008
Ne sois pas si triste, Edgar.
1555
01:25:33,467 --> 01:25:36,553
Ces deux femmes
n'étaient que de pathétiques Stella
1556
01:25:36,678 --> 01:25:38,430
qui essayaient de retrouver le sourire.
1557
01:25:39,056 --> 01:25:40,474
Mais c'étaient des espionnes, non ?
1558
01:25:41,433 --> 01:25:42,976
Tu m'as dit que c'étaient des espionnes.
1559
01:25:43,977 --> 01:25:46,563
Désolée. Je l'ai juste dit
pour obtenir ce que je voulais.
1560
01:25:47,231 --> 01:25:48,607
Je fais ça, parfois,
1561
01:25:48,774 --> 01:25:52,277
mais je travaillerai là-dessus
dans notre relation, promis.
1562
01:25:52,778 --> 01:25:55,239
C'est toujours ce que tu veux,
n'est-ce pas, Edgar ?
1563
01:25:55,781 --> 01:25:56,782
Que nous soyons officiels ?
1564
01:25:58,408 --> 01:26:01,870
Et le récepteur est en place ?
1565
01:26:02,037 --> 01:26:03,747
Il est sur la scène.
1566
01:26:03,872 --> 01:26:05,958
- La micropuce est à l'intérieur.
- Bien.
1567
01:26:11,964 --> 01:26:15,300
Et voilà. Mon moment de gloire.
1568
01:26:16,927 --> 01:26:23,016
Au revoir, Vista Del Mar.
Stupide endroit plein d'abrutis.
1569
01:26:30,732 --> 01:26:32,484
Non.
1570
01:26:33,193 --> 01:26:34,236
Merde.
1571
01:26:43,161 --> 01:26:44,121
Merde.
1572
01:26:44,288 --> 01:26:47,249
La crevette est bien sûr le poisson
le plus populaire en Amérique.
1573
01:26:47,416 --> 01:26:48,876
Présentons nos finalistes.
1574
01:26:49,793 --> 01:26:50,752
Star ?
1575
01:26:50,878 --> 01:26:52,296
- Désolée.
- Pardon. Pardon.
1576
01:26:52,421 --> 01:26:54,131
Oh, mon Dieu. Où ?
1577
01:26:54,256 --> 01:26:56,008
Il a dit que c'était sur la scène.
1578
01:26:59,386 --> 01:27:01,096
- Star.
- Oui ?
1579
01:27:01,221 --> 01:27:02,806
Le voilà.
1580
01:27:03,515 --> 01:27:04,892
Star, il bipe.
1581
01:27:05,517 --> 01:27:06,643
Fonce.
1582
01:27:10,647 --> 01:27:12,482
- On doit le mettre dans l'eau.
- D'accord !
1583
01:27:12,608 --> 01:27:14,067
- Cours, cours !
- Attends, attends.
1584
01:27:14,193 --> 01:27:15,444
- Regarde.
- Oui ?
1585
01:27:15,569 --> 01:27:17,863
- Oh, Seigneur, des coquillages ?
- Il n'y a que ça.
1586
01:27:18,030 --> 01:27:20,032
C'est quel oiseau ?
Il est tout en coquillages.
1587
01:27:20,157 --> 01:27:22,492
- Star !
- Il arrive. Cours !
1588
01:27:22,618 --> 01:27:23,660
Star, les filles, arrêtez !
1589
01:27:23,827 --> 01:27:25,495
Attendez ! J'essaie d'arrêter ça !
1590
01:27:25,662 --> 01:27:27,206
Non ! On ne te laissera pas faire.
1591
01:27:27,331 --> 01:27:29,082
On va le jeter dans l'océan
et le détruire.
1592
01:27:29,249 --> 01:27:30,250
Ça ne le détruira pas.
1593
01:27:30,459 --> 01:27:31,835
- Do... Donnez-le-moi.
- Non.
1594
01:27:31,960 --> 01:27:32,920
Écoutez, je suis désolé.
1595
01:27:33,128 --> 01:27:36,256
Elle m'a dit que vous étiez des espionnes.
C'est pour ça que je vous ai ligotées.
1596
01:27:36,381 --> 01:27:38,675
Elle me manipule depuis le début.
1597
01:27:38,884 --> 01:27:40,636
- Pourquoi te croirait-on ?
- Parce que...
1598
01:27:42,763 --> 01:27:44,264
Je t'aime, Star.
1599
01:27:46,767 --> 01:27:49,520
Tu es la plus belle femme
que j'aie jamais rencontrée,
1600
01:27:50,646 --> 01:27:52,189
surtout à l'intérieur.
1601
01:27:53,065 --> 01:27:55,984
Edgar, s'il te plaît. Pas devant Barb.
1602
01:27:56,109 --> 01:27:58,278
Non. Pas cet intérieur.
1603
01:27:58,904 --> 01:28:00,197
Ton cœur.
1604
01:28:00,864 --> 01:28:02,950
Écoutez, j'ai besoin
que vous preniez le taxi
1605
01:28:03,075 --> 01:28:04,993
et alliez au plus vite
dans les terres, d'accord ?
1606
01:28:05,118 --> 01:28:06,995
Je vais partir en bateau
jeter le récepteur
1607
01:28:07,120 --> 01:28:08,372
loin dans l'océan, d'accord ?
1608
01:28:08,497 --> 01:28:11,708
Tu n'as pas à t'inquiéter pour moi.
Regarde, j'ai l'antidote.
1609
01:28:16,672 --> 01:28:17,840
Quel est le problème ?
1610
01:28:18,257 --> 01:28:19,508
Du thé glacé infusé au citron ?
1611
01:28:20,884 --> 01:28:22,636
Elle avait prévu ma mort depuis le début.
1612
01:28:23,136 --> 01:28:25,681
- C'est pas gentil.
- Non.
1613
01:28:26,306 --> 01:28:27,266
Pas grave.
1614
01:28:27,891 --> 01:28:29,935
Le plan est le même. Je dois continuer.
1615
01:28:30,102 --> 01:28:31,895
C'est ma faute. Je dois nous sortir de là.
1616
01:28:32,104 --> 01:28:33,564
- Edgar. Tu ne peux pas.
- Star...
1617
01:28:35,315 --> 01:28:36,692
Désolé de vous avoir impliquées.
1618
01:28:38,110 --> 01:28:39,444
- Au revoir, Star.
- Non.
1619
01:28:39,570 --> 01:28:42,489
Vous voulez dire bonjour... à moi.
1620
01:28:42,865 --> 01:28:47,828
C'est moi, idiots. Darlie Bunkle.
Vous me reconnaissez, maintenant ?
1621
01:28:47,995 --> 01:28:49,830
Je portais de fausses lunettes.
1622
01:28:50,330 --> 01:28:51,498
Et cette chemise passe-partout
1623
01:28:51,623 --> 01:28:52,791
- et ces...
- Courez !
1624
01:28:53,584 --> 01:28:54,668
Eh !
1625
01:28:59,339 --> 01:29:01,925
Monsieur, on peut emprunter
votre Jet-Ski ?
1626
01:29:02,050 --> 01:29:03,010
C'est vraiment important.
1627
01:29:03,135 --> 01:29:04,887
Nul besoin de plus amples informations.
1628
01:29:05,012 --> 01:29:07,598
- Prenez-le. On vous fait confiance.
- Je conduis. Viens.
1629
01:29:07,723 --> 01:29:08,682
D'accord.
1630
01:29:09,766 --> 01:29:11,560
Il bipe plus vite.
1631
01:29:12,519 --> 01:29:14,062
RÉCEPTEUR À PORTÉE
SIGNAL ACQUIS
1632
01:29:14,813 --> 01:29:16,982
Dacodac. Il est temps de faire surface.
1633
01:29:24,531 --> 01:29:28,243
Désolé, ce numéro n'est plus en service.
1634
01:29:55,187 --> 01:29:57,064
Mesdames et messieurs...
1635
01:29:58,982 --> 01:30:01,777
Qui sera la Reine Crevette
1636
01:30:01,902 --> 01:30:06,240
du Festival des Fruits de mer
cette année ?
1637
01:30:27,636 --> 01:30:28,971
Libération des moustiques.
1638
01:30:40,691 --> 01:30:41,650
Qu'est-ce qui se passe ?
1639
01:30:41,817 --> 01:30:43,318
On va vraiment mourir cette fois !
1640
01:30:47,489 --> 01:30:48,907
Bon, à mon tour.
1641
01:30:50,284 --> 01:30:52,619
Mon expression faciale préférée
est comme ça.
1642
01:31:01,378 --> 01:31:03,338
Seigneur, nous venons te voir maintenant !
1643
01:31:03,463 --> 01:31:05,716
- Ouvre les portes !
- Les nacrées !
1644
01:31:05,841 --> 01:31:07,551
Assure-toi que ce sont les nacrées !
1645
01:31:08,177 --> 01:31:09,636
Et la gagnante est...
1646
01:31:10,220 --> 01:31:11,388
Sydney Hobart !
1647
01:31:12,222 --> 01:31:15,184
Elle est la Reine Crevette
1648
01:31:15,309 --> 01:31:19,521
Est-elle un rêve
Ou est-elle réelle...
1649
01:31:19,646 --> 01:31:20,939
VITESSE BAMBIN
MORT PROBABLE
1650
01:31:21,106 --> 01:31:24,067
Quel marché glorieux
pour elle et le...
1651
01:31:25,652 --> 01:31:27,154
Arrête !
1652
01:31:27,821 --> 01:31:29,031
Super.
1653
01:31:30,657 --> 01:31:33,243
Je vais te donner ta pause.
Tu en as besoin.
1654
01:31:33,452 --> 01:31:36,747
Star. Qu'ai-je fait ?
Je devrais être là-bas.
1655
01:31:40,792 --> 01:31:42,878
Barb, je dois me libérer
d'un poids énorme.
1656
01:31:43,003 --> 01:31:44,213
Le plus gros mensonge de tous.
1657
01:31:44,338 --> 01:31:45,923
- Je dois te dire.
- Quoi ?
1658
01:31:46,590 --> 01:31:48,133
Je ne suis jamais allée chez une tortue.
1659
01:31:48,258 --> 01:31:50,093
Ce n'est pas grave, Star.
1660
01:31:50,219 --> 01:31:52,804
Je n'ai jamais joué avec un bébé tortue
dans une baignoire.
1661
01:31:52,930 --> 01:31:56,391
Je ne suis jamais rentrée dans le bain.
Et j'ai toujours mon piercing génital.
1662
01:31:56,517 --> 01:31:57,351
Quoi ?
1663
01:31:57,518 --> 01:32:00,312
Ce truc est si inconfortable. Je crois
que ce n'est pas encore cicatrisé.
1664
01:32:00,437 --> 01:32:01,563
Barb ?
1665
01:32:03,190 --> 01:32:04,149
Barb !
1666
01:32:10,781 --> 01:32:12,991
- Donne-le-moi !
- Trop tard. C'est fini.
1667
01:32:19,456 --> 01:32:21,458
Donne-le-moi ou je la noie !
1668
01:32:21,583 --> 01:32:24,545
Star, non ! Star, non !
1669
01:32:27,840 --> 01:32:28,799
Vraiment ?
1670
01:32:34,012 --> 01:32:35,180
Eureka !
1671
01:32:43,605 --> 01:32:44,773
Vous cherchez ça ?
1672
01:32:45,607 --> 01:32:47,067
Oui, en fait, oui.
1673
01:32:48,402 --> 01:32:50,237
Vous allez vraiment sacrifier vos vies
1674
01:32:50,362 --> 01:32:52,072
pour ces idiots sur la plage ?
1675
01:32:52,948 --> 01:32:54,241
Donnez-moi les clés !
1676
01:32:55,325 --> 01:32:56,910
- Barb.
- Star.
1677
01:32:57,744 --> 01:32:59,037
Non.
1678
01:33:04,501 --> 01:33:07,379
Non !
1679
01:33:13,051 --> 01:33:16,138
Bon. On va vraiment mourir cette fois.
1680
01:33:16,388 --> 01:33:18,432
Oui. C'est le moment.
1681
01:33:18,724 --> 01:33:20,475
J'ai la tête qui tourne.
1682
01:33:20,809 --> 01:33:22,519
Je goûte l'eau.
1683
01:33:22,895 --> 01:33:24,730
J'ai des visions.
1684
01:33:25,063 --> 01:33:28,192
Notre vie défile devant nos yeux.
1685
01:34:01,767 --> 01:34:04,269
Je t'aime.
1686
01:34:05,896 --> 01:34:08,857
Je t'aime.
1687
01:34:19,159 --> 01:34:20,577
Désolé pour ça, mec.
1688
01:34:21,620 --> 01:34:23,705
Dis-moi si tu veux de la nourriture
plus tard.
1689
01:34:30,254 --> 01:34:34,550
Barb et Star... Elles nous ont
tous sauvés. Et elles sont mortes.
1690
01:35:10,460 --> 01:35:11,503
Tu es vivante ?
1691
01:35:15,174 --> 01:35:17,217
Qu'est-ce qui vient de se passer ?
C'était quoi ?
1692
01:35:21,388 --> 01:35:22,723
C'était Trish.
1693
01:35:31,481 --> 01:35:35,444
Star, je suis navré d'avoir été impliqué
dans un plan si horrible.
1694
01:35:35,569 --> 01:35:38,071
J'ai tellement honte.
1695
01:35:38,238 --> 01:35:40,657
Je te crois, Edgar.
1696
01:35:41,491 --> 01:35:44,328
Et je veux être officiellement
en couple avec toi.
1697
01:35:45,537 --> 01:35:49,708
Parce que je t'aime.
Je t'aime de tout con... Cœur.
1698
01:35:49,833 --> 01:35:52,211
Ciel. Quel horrible moment pour bégayer.
1699
01:35:53,378 --> 01:35:54,338
Oui !
1700
01:35:54,463 --> 01:35:55,464
- Bravo !
- Waouh.
1701
01:35:55,714 --> 01:36:01,512
Je voulais juste dire que je te crois,
Edgar, donc on est cool.
1702
01:36:01,803 --> 01:36:03,180
Tout est cool.
1703
01:36:03,847 --> 01:36:05,807
Mais je me demande où on va tous vivre.
1704
01:36:05,933 --> 01:36:07,518
N'est-ce pas charmant ?
1705
01:36:11,230 --> 01:36:13,106
Surpris de me voir ?
1706
01:36:13,232 --> 01:36:15,859
Je ne suis pas surpris.
Tu as pris le véritable antidote ?
1707
01:36:16,109 --> 01:36:18,529
Bien sûr ! Sale traître !
1708
01:36:18,779 --> 01:36:23,825
Et vous, j'aurais dû vous pousser
de la falaise quand je le pouvais !
1709
01:36:23,992 --> 01:36:28,121
Mais ce n'est pas encore trop tard
pour fermer vos bouches bavardes.
1710
01:36:28,288 --> 01:36:30,541
Non. Vous fermez votre bouche bavarde.
1711
01:36:30,666 --> 01:36:31,667
Vous n'êtes personne.
1712
01:36:34,044 --> 01:36:35,420
Plus maintenant !
1713
01:36:35,879 --> 01:36:39,383
Je suis Barb fichue Quicksilver
et j'ai été délivrée.
1714
01:36:40,050 --> 01:36:43,095
J'avais peur d'un tas de choses,
y compris des gens comme vous.
1715
01:36:43,220 --> 01:36:44,429
Mais je n'ai plus peur !
1716
01:36:44,888 --> 01:36:46,723
Et je connais ma vérité.
Je suis un phénix.
1717
01:36:47,933 --> 01:36:48,934
Maintenant, mon amie,
1718
01:36:49,059 --> 01:36:51,395
Star est super douée avec les mots
et elle va parler !
1719
01:36:51,562 --> 01:36:54,231
Et vous n'allez pas
être grossière avec elle !
1720
01:36:57,776 --> 01:37:00,279
Star, la plage est à toi.
1721
01:37:02,155 --> 01:37:03,615
Tu peux faire ça, Star.
1722
01:37:08,412 --> 01:37:09,371
Salut.
1723
01:37:10,122 --> 01:37:11,832
Je sais que vous souffrez beaucoup.
1724
01:37:12,749 --> 01:37:15,294
Vous essayez de faire du mal
à tous ces gens parce que...
1725
01:37:16,086 --> 01:37:17,838
vous souffrez à l'intérieur de vous.
1726
01:37:18,797 --> 01:37:20,549
Mais vous n'êtes pas seule.
1727
01:37:21,466 --> 01:37:23,552
J'ai toujours été seule.
1728
01:37:24,344 --> 01:37:27,139
C'est horrible. Pas d'amis ?
1729
01:37:27,973 --> 01:37:29,266
Je déteste ce mot.
1730
01:37:30,309 --> 01:37:32,269
Ami est le plus beau mot de tous.
1731
01:37:32,519 --> 01:37:34,813
Ils sont là quand vous êtes triste.
1732
01:37:34,938 --> 01:37:37,691
Et ils sautent de joie avec vous
quand il arrive un truc bien.
1733
01:37:37,816 --> 01:37:39,735
Oui. Et vous passerez
vos anniversaires ensemble
1734
01:37:39,860 --> 01:37:42,446
et rirez toute la nuit
à propos de livres, de fesses et de trucs.
1735
01:37:43,697 --> 01:37:46,867
Personne ne veut jamais être mon ami.
1736
01:37:50,037 --> 01:37:51,205
Je serai votre amie.
1737
01:37:51,455 --> 01:37:52,414
Quoi ?
1738
01:37:53,999 --> 01:37:55,000
Et moi aussi.
1739
01:37:56,376 --> 01:37:57,961
Moi aussi. Je serai votre amie.
1740
01:37:58,086 --> 01:37:59,213
- Moi aussi.
- Moi aussi.
1741
01:37:59,338 --> 01:38:00,339
Moi aussi.
1742
01:38:00,506 --> 01:38:03,091
J'aimerais beaucoup être votre ami,
si vous voulez de moi.
1743
01:38:07,387 --> 01:38:08,430
Edgar ?
1744
01:38:10,891 --> 01:38:14,186
C'est un peu bizarre, mais oui.
1745
01:38:14,394 --> 01:38:16,146
Après tout ce que j'ai fait ?
1746
01:38:19,274 --> 01:38:20,442
Je ne vais pas...
1747
01:38:21,318 --> 01:38:22,903
Je ne vais pas devenir sentimentale.
1748
01:38:23,070 --> 01:38:24,613
Non. Non !
1749
01:38:25,614 --> 01:38:27,950
Je ne vais pas pleurer. Non.
1750
01:38:28,534 --> 01:38:30,953
Ils essaient de monter, mais non.
1751
01:38:31,161 --> 01:38:32,746
Non !
1752
01:38:32,955 --> 01:38:35,332
Ils viennent. Mes sentiments viennent !
1753
01:38:38,085 --> 01:38:39,127
Oui !
1754
01:38:39,253 --> 01:38:42,130
Je suis prête à avoir des amis !
1755
01:38:43,632 --> 01:38:45,926
Et je vais me précipiter dans la foule.
1756
01:38:46,051 --> 01:38:49,096
Vous tous, on pourrait rire
de nichons et de fesses.
1757
01:38:49,221 --> 01:38:50,514
Qui veut être mon premier ami ?
1758
01:38:50,973 --> 01:38:51,974
On a réussi.
1759
01:38:56,854 --> 01:38:59,231
Barb, il y a un truc sur ta poitrine.
1760
01:39:00,440 --> 01:39:02,734
- Comme si tu brillais.
- Toi aussi. Sur ta poitrine.
1761
01:39:04,361 --> 01:39:05,362
Qu'est-ce...
1762
01:39:07,239 --> 01:39:08,824
- C'est notre éclat
- C'est notre éclat.
1763
01:39:10,617 --> 01:39:13,370
- On a notre éclat !
- Oh la vache !
1764
01:39:13,537 --> 01:39:15,497
- J'ai vu le tien.
- T'as vu le mien.
1765
01:39:15,622 --> 01:39:16,832
J'y crois pas !
1766
01:39:16,999 --> 01:39:18,166
- Edgar.
- C'est génial.
1767
01:39:18,292 --> 01:39:20,210
- J'ai vu le sien.
- Elle l'a vu.
1768
01:39:20,335 --> 01:39:23,046
Et si on allait fêter ça
avec un autre trésor enterré ?
1769
01:39:23,213 --> 01:39:25,174
- Bonne idée.
- Oui.
1770
01:39:25,299 --> 01:39:26,466
Mais, en fait...
1771
01:39:27,551 --> 01:39:29,720
Barb et moi devons faire un truc d'abord.
1772
01:39:31,722 --> 01:39:33,515
- On l'a trouvé.
- J'y crois pas.
1773
01:39:33,640 --> 01:39:37,811
On dirait que Barb et Star
ont fini par trouver l'aventure.
1774
01:39:38,562 --> 01:39:40,480
N'est-ce pas ce que nous voulons tous ?
1775
01:39:41,148 --> 01:39:43,567
Un peu d'amour, d'amitié et d'aventure ?
1776
01:39:44,067 --> 01:39:46,737
J'espère que vous avez appris
quelque chose ici aujourd'hui.
1777
01:39:46,862 --> 01:39:48,030
Moi, oui.
1778
01:39:48,155 --> 01:39:50,824
Parfois,
il faut un peu sortir de sa boîte
1779
01:39:50,949 --> 01:39:53,452
pour découvrir ce qui compte dans la vie.
1780
01:39:53,577 --> 01:39:55,412
Mais, qu'en sais-je ?
1781
01:39:55,537 --> 01:39:58,957
Je ne suis
qu'un joyeux esprit des eaux appelé Trish.
1782
01:39:59,666 --> 01:40:01,084
Au revoir, maintenant.
1783
01:40:13,055 --> 01:40:16,892
BARB ET STAR PASSÈRENT DES HEURES ENSEMBLE
SUR CE BATEAU BANANE
1784
01:40:17,518 --> 01:40:21,021
C'ÉTAIT UN VRAI BRANLE-NICHONS
1785
01:40:32,533 --> 01:40:35,994
Hé, les gens d'âge moyen.
Vous pensiez que c'était fini ?
1786
01:40:37,663 --> 01:40:39,039
Vous avez tort.
1787
01:40:41,875 --> 01:40:43,418
C'est l'heure du Boogie !
1788
01:40:54,680 --> 01:40:57,683
- On continue ? Un peu.
- Oui, juste un peu plus.
1789
01:41:33,427 --> 01:41:36,054
Ça devient un peu dur de respirer,
mais je vais continuer.
1790
01:42:04,625 --> 01:42:06,460
J'ai pas encore
de sable dans la bouche, mais...
1791
01:42:06,585 --> 01:42:07,669
- Ah bon ?
- Non.
1792
01:42:07,794 --> 01:42:09,213
Je sens de petites granules
1793
01:42:09,338 --> 01:42:11,131
- entre mes dents, comme...
- Tes dents ?
1794
01:42:11,256 --> 01:42:12,883
- Je viens d'en avoir.
- Et voilà.
1795
01:42:53,882 --> 01:42:55,926
On peut parler de chevaux, maintenant ?
1796
01:42:56,552 --> 01:42:57,594
Donne-la-moi.
1797
01:44:33,482 --> 01:44:34,525
Au revoir.
1798
01:46:36,271 --> 01:46:40,025
Il y a de bons bateaux, des bateaux
en bois et des bateaux voguant sur la mer.
1799
01:46:40,150 --> 01:46:43,862
Mais les meilleurs sont les amitiés
et puissent-ils toujours l'être.
1800
01:46:45,322 --> 01:46:46,782
Je suis d'accord.
132834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.