All language subtitles for Babylon.5.S01E21.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,667 --> 00:00:02,917 [instrumental music] 2 00:00:04,583 --> 00:00:08,003 (male #1) 'And so you understand our concern, Mollari.' 3 00:00:08,083 --> 00:00:10,293 'As well as preventing other races' 4 00:00:10,375 --> 00:00:12,325 'from gaining the upper hand' 5 00:00:12,417 --> 00:00:17,037 we must continue to forge good relations with possible allies. 6 00:00:17,125 --> 00:00:20,285 Yes, I understand, but it's not an easy process. 7 00:00:20,375 --> 00:00:24,245 Very few here are as, uh, trusting as I am. 8 00:00:24,333 --> 00:00:25,923 Ambassador-- 9 00:00:26,000 --> 00:00:28,960 But I will see what I can do. 10 00:00:29,042 --> 00:00:30,422 Thank you. 11 00:00:30,500 --> 00:00:33,080 I'm sure the emperor will be pleased 12 00:00:33,167 --> 00:00:36,957 by any progress you make in this area. 13 00:00:37,792 --> 00:00:39,422 I'll be in touch. 14 00:00:40,208 --> 00:00:42,378 "I'll be in touch." 15 00:00:42,458 --> 00:00:44,078 Touch this. 16 00:00:48,458 --> 00:00:49,628 Yeah. 17 00:00:49,708 --> 00:00:51,878 - Morning, ambassador. - Lennier. 18 00:00:51,958 --> 00:00:53,668 Lennier, when did you say 19 00:00:53,750 --> 00:00:56,790 Ambassador Delenn was due back from your homeworld? 20 00:00:56,875 --> 00:00:59,915 In a few more days. I'll tell her you inquired. 21 00:01:00,000 --> 00:01:01,790 Uh, you know, it occurs to me 22 00:01:01,875 --> 00:01:05,035 we haven't spent much time together, you and I. 23 00:01:05,125 --> 00:01:07,955 I hardly know anything about you. 24 00:01:08,042 --> 00:01:09,922 From birth I was raised in the temple 25 00:01:10,000 --> 00:01:12,210 and studied the ways of the religious caste. 26 00:01:12,292 --> 00:01:16,252 Six months ago I came here. There is nothing else. 27 00:01:16,333 --> 00:01:20,503 Ah. Most unfortunate. 28 00:01:20,583 --> 00:01:22,503 Well, good day. 29 00:01:22,583 --> 00:01:24,793 E-excuse me, ambassador. 30 00:01:24,875 --> 00:01:27,325 Why do you say, "Unfortunate?" 31 00:01:27,417 --> 00:01:29,747 Well, the assistant to an ambassador 32 00:01:29,833 --> 00:01:31,253 should know everything he can 33 00:01:31,333 --> 00:01:34,333 about the other species here on Babylon 5, yes? 34 00:01:34,417 --> 00:01:37,167 Yes, I've been doing quite a bit of reading since my arrival. 35 00:01:37,250 --> 00:01:38,580 - Reading? - Yes. 36 00:01:38,667 --> 00:01:41,457 Reading is no substitute for experience. 37 00:01:41,542 --> 00:01:45,212 Tell you what, it is an imposition on my busy schedule 38 00:01:45,292 --> 00:01:47,502 but I'll take you under my wing 39 00:01:47,583 --> 00:01:49,673 and fill the gaps in your education. 40 00:01:49,750 --> 00:01:52,920 Starting tomorrow morning and for the next two days 41 00:01:53,000 --> 00:01:57,580 I will show you the Babylon 5 that I know. 42 00:01:57,667 --> 00:02:01,827 You will find that a revelation of the highest order. 43 00:02:01,917 --> 00:02:03,667 I-I don't know, ambassador. 44 00:02:03,750 --> 00:02:08,210 Oh, my good, dear friend 45 00:02:08,292 --> 00:02:09,922 trust me. 46 00:02:11,667 --> 00:02:15,417 Will the defendant, Karl Edward Mueller 47 00:02:15,500 --> 00:02:16,920 please rise? 48 00:02:18,792 --> 00:02:22,582 You were charged with the calculated and unprovoked murder 49 00:02:22,667 --> 00:02:24,327 of two of this station's residents 50 00:02:24,417 --> 00:02:27,787 'as well as the brutal and senseless slaying' 51 00:02:27,875 --> 00:02:29,325 of a security officer. 52 00:02:29,417 --> 00:02:31,037 This court has reviewed the charges against you 53 00:02:31,125 --> 00:02:35,415 and the evidence supplied by the Office of Station Security. 54 00:02:35,500 --> 00:02:37,210 In light of that evidence, this court finds you 55 00:02:37,292 --> 00:02:41,212 guilty of murder in the first-degree. 56 00:02:41,292 --> 00:02:43,382 Sentence will be handed down at 10 a.m. tomorrow 57 00:02:43,458 --> 00:02:45,878 Earth Standard Time. 58 00:02:45,958 --> 00:02:49,668 And may God have mercy upon your soul. 59 00:02:52,208 --> 00:02:55,668 (male narrator) It was the dawn of the Third Age of mankind 60 00:02:55,750 --> 00:02:58,960 ten years after the Earth-Minbari War. 61 00:02:59,042 --> 00:03:02,422 The Babylon Project was a dream given form. 62 00:03:02,500 --> 00:03:04,540 Its goal, to prevent another war 63 00:03:04,625 --> 00:03:06,955 by creating a place where humans and aliens 64 00:03:07,042 --> 00:03:09,752 could work out their differences peacefully. 65 00:03:09,833 --> 00:03:12,793 It's a port of call, home away from home 66 00:03:12,875 --> 00:03:14,665 for diplomats, hustlers 67 00:03:14,750 --> 00:03:17,790 entrepreneurs and wanderers. 68 00:03:17,875 --> 00:03:22,245 Humans and aliens, wrapped in 2,500,000 tons 69 00:03:22,333 --> 00:03:26,423 of spinning metal, all alone in the night. 70 00:03:27,667 --> 00:03:29,787 It can be a dangerous place 71 00:03:29,875 --> 00:03:33,035 but it's our last, best hope for peace. 72 00:03:33,125 --> 00:03:36,955 This is the story of the last of the Babylon stations. 73 00:03:37,042 --> 00:03:39,252 The year is 2258. 74 00:03:39,333 --> 00:03:43,213 The name of the place is Babylon 5. 75 00:03:43,292 --> 00:03:46,332 [theme music] 76 00:04:12,125 --> 00:04:15,205 [music continues] 77 00:04:24,750 --> 00:04:27,790 [intense music] 78 00:04:39,583 --> 00:04:42,633 [woman coughing] 79 00:04:45,500 --> 00:04:49,170 - I'd like to see the doctor. - The line forms at the rear. 80 00:04:49,250 --> 00:04:50,710 I'm sure it does. 81 00:04:51,917 --> 00:04:54,127 Oh, I'm sorry. Uh, please go right in. 82 00:04:54,208 --> 00:04:55,828 I'll buzz the doctor. 83 00:04:59,708 --> 00:05:01,208 (Stephen) 'Alright. There you go.' 84 00:05:01,292 --> 00:05:02,882 Take two every 12 hours for the pain. 85 00:05:02,958 --> 00:05:05,128 If it comes back, you come back and see me, alright? 86 00:05:05,208 --> 00:05:06,878 Thanks, doc. 87 00:05:06,958 --> 00:05:09,418 You can start by removing your clothes. 88 00:05:09,500 --> 00:05:12,170 Not without dinner and flowers. 89 00:05:12,250 --> 00:05:15,170 Oh, lieutenant commander, what are you doing down here? 90 00:05:15,250 --> 00:05:18,330 What a coincidence. I was about to ask you the same thing. 91 00:05:18,417 --> 00:05:21,127 [chuckles] Just doing my job. 92 00:05:21,208 --> 00:05:23,708 Your job is chief of staff for the Medlab facility. 93 00:05:23,792 --> 00:05:27,212 No, my job is healing people. Medlabs aren't free. 94 00:05:27,292 --> 00:05:29,462 'Not everyone can afford to come for treatment' 95 00:05:29,542 --> 00:05:30,462 especially in Downbelow. 96 00:05:30,542 --> 00:05:32,002 Well, they have my sympathies 97 00:05:32,083 --> 00:05:34,423 but this is an unauthorized clinic. 98 00:05:34,500 --> 00:05:36,830 - This is a free clinic. - Same thing. 99 00:05:36,917 --> 00:05:39,077 The taxpayers back home expect us to be self-supporting. 100 00:05:39,167 --> 00:05:40,247 They wouldn't approve of diverting 101 00:05:40,333 --> 00:05:41,673 medicine, supplies, resources-- 102 00:05:41,750 --> 00:05:43,250 I know. That's why I didn't tell you. 103 00:05:43,333 --> 00:05:44,503 I don't like having to hear about this 104 00:05:44,583 --> 00:05:46,083 in the grapevine, doctor. 105 00:05:46,167 --> 00:05:47,787 I'm in charge of station operations. 106 00:05:47,875 --> 00:05:49,165 This is a station 107 00:05:49,250 --> 00:05:52,500 and this is certainly for operations. 108 00:05:52,583 --> 00:05:54,333 Alright, fine, but right now 109 00:05:54,417 --> 00:05:55,997 there's about a dozen people out there waiting to see me. 110 00:05:56,083 --> 00:05:57,923 Now what do you intend to do about that? 111 00:05:58,000 --> 00:05:59,080 Nothing. 112 00:05:59,167 --> 00:06:01,957 And there's only half dozen. I counted. 113 00:06:02,042 --> 00:06:04,582 'Look, I don't mind if you bend the rules a little, doctor.' 114 00:06:04,667 --> 00:06:06,747 I mean, I bend a few myself. 115 00:06:06,833 --> 00:06:08,753 But I do like to be informed. 116 00:06:08,833 --> 00:06:10,173 If I'm gonna share in the blame 117 00:06:10,250 --> 00:06:12,420 I'd at least like to share in some of the fun. 118 00:06:12,500 --> 00:06:15,250 Alright. You can start by taking off your jacket. 119 00:06:15,333 --> 00:06:17,923 There's a sink in the back, you can wash your hands and-- 120 00:06:18,000 --> 00:06:19,750 - I am not a doctor. - No. 121 00:06:19,833 --> 00:06:22,173 But I'm sure we can find something for you to do. 122 00:06:22,250 --> 00:06:23,580 I mean, if you're gonna join in the fun 123 00:06:23,667 --> 00:06:25,827 you might as well go all the way, right? 124 00:06:33,750 --> 00:06:36,290 Half a dozen? Where's all the rest? 125 00:06:36,375 --> 00:06:38,325 And I say we space the creep. 126 00:06:38,417 --> 00:06:39,627 A couple of hours in hard vacuum 127 00:06:39,708 --> 00:06:41,668 will do him and the gene pool a world of good. 128 00:06:41,750 --> 00:06:43,670 If you don't mind my saying so, Mr. Garibaldi 129 00:06:43,750 --> 00:06:45,630 you seem to be taking this very personally. 130 00:06:45,708 --> 00:06:47,958 Damn straight, this guy killed two Lurkers 131 00:06:48,042 --> 00:06:50,292 and scragged one of my men. 132 00:06:50,375 --> 00:06:52,495 But more than that, he.. 133 00:06:53,375 --> 00:06:55,455 What? 134 00:06:55,542 --> 00:06:58,332 This wasn't the first time for this guy, commander. 135 00:06:58,417 --> 00:07:01,877 The way he killed them, cool, methodical.. 136 00:07:01,958 --> 00:07:05,168 He's done this before. I'd bet good money he's done this a lot. 137 00:07:05,250 --> 00:07:07,630 But you have no evidence to that effect. 138 00:07:07,708 --> 00:07:08,578 No. 139 00:07:08,667 --> 00:07:10,167 'Then there's nothing I can do.' 140 00:07:10,250 --> 00:07:11,420 Spacing is only invoked 141 00:07:11,500 --> 00:07:14,830 under conditions of mutiny or treason. 142 00:07:14,917 --> 00:07:19,207 For the crime of murder, there are only three penalties 143 00:07:19,292 --> 00:07:21,332 legally open to us. 144 00:07:21,417 --> 00:07:24,827 The first option is to send him to a prison back to Earth. 145 00:07:24,917 --> 00:07:26,667 I checked. They don't want him. 146 00:07:26,750 --> 00:07:28,880 And they won't pay the money to send him anywhere else. 147 00:07:28,958 --> 00:07:30,878 And there isn't room in the brig for the perps we've got now 148 00:07:30,958 --> 00:07:32,748 let alone putting somebody away for life. 149 00:07:32,833 --> 00:07:36,213 Which leaves us only option three. 150 00:07:36,292 --> 00:07:38,172 And that brings us back to you, Ms. Winters. 151 00:07:38,250 --> 00:07:41,710 [exhales sharply] I don't wanna do this again. 152 00:07:41,792 --> 00:07:46,042 I was inside a killer's mind before on the Mars colony. 153 00:07:46,125 --> 00:07:47,325 There's gotta be another way. 154 00:07:47,417 --> 00:07:49,377 If you could get another registered telepath 155 00:07:49,458 --> 00:07:50,878 in here to carry the burden.. 156 00:07:50,958 --> 00:07:52,328 I've tried, the corps 157 00:07:52,417 --> 00:07:54,537 promised to send someone as soon as they can. 158 00:07:54,625 --> 00:07:56,495 Unfortunately, there's a shortage of telepaths 159 00:07:56,583 --> 00:07:58,043 trained in criminal cases. 160 00:07:58,125 --> 00:08:00,665 Why? Seems like there'd be a lot of demand for that. 161 00:08:00,750 --> 00:08:04,170 Oh, there's demand, just not much motivation. 162 00:08:04,250 --> 00:08:06,630 It's very stressful. We burn out fast. 163 00:08:06,708 --> 00:08:08,708 Maybe when you're inside his head, you can poke around 164 00:08:08,792 --> 00:08:10,172 'see if this guy's killed before.' 165 00:08:10,250 --> 00:08:12,290 Mr. Garibaldi, you know better than that. 166 00:08:12,375 --> 00:08:13,495 Scanning along those lines 167 00:08:13,583 --> 00:08:15,383 violates the right of due process. 168 00:08:15,458 --> 00:08:17,208 Anything the telepath sees 169 00:08:17,292 --> 00:08:20,792 whilst inside a defendant's mind is inadmissible evidence.. 170 00:08:20,875 --> 00:08:22,285 But he's already been found guilty. 171 00:08:22,375 --> 00:08:23,575 Of this crime, yes. 172 00:08:23,667 --> 00:08:25,167 But he hasn't been charged with anything else. 173 00:08:25,250 --> 00:08:27,500 And I will not condone a fishing expedition. 174 00:08:27,583 --> 00:08:31,463 Take the guilty verdict and be grateful, Mr. Garibaldi. 175 00:08:33,000 --> 00:08:36,040 Ms. Winters, I'm prepared to pass sentence 176 00:08:36,125 --> 00:08:39,625 and I need your help to monitor the process. 177 00:08:39,708 --> 00:08:41,248 Can I count on you? 178 00:08:41,333 --> 00:08:44,383 [instrumental music] 179 00:08:52,333 --> 00:08:54,083 Excuse me. 180 00:08:54,167 --> 00:08:56,077 I'm a little bit turned around here. 181 00:08:56,167 --> 00:08:58,577 I-I'm looking for Brown 27-G. 182 00:08:58,667 --> 00:09:00,037 A woman by the name of Laura Rosen. 183 00:09:00,125 --> 00:09:01,915 She's supposed to be around here somewhere. 184 00:09:02,000 --> 00:09:04,960 It's right over there. Uh, what do you want with her? 185 00:09:05,042 --> 00:09:06,792 Well, I've been hearing about some kind of quack 186 00:09:06,875 --> 00:09:08,745 practicing medicine without a license. 187 00:09:08,833 --> 00:09:10,633 A cross between a faith healer 188 00:09:10,708 --> 00:09:13,628 and a sideshow medicine man, or a woman in this case. 189 00:09:13,708 --> 00:09:17,168 I'm sure it's all a misunderstanding. Good luck. 190 00:09:17,250 --> 00:09:19,210 Mm. Alright. 191 00:09:23,833 --> 00:09:27,083 - 'Ow!' - 'A little more.' 192 00:09:27,167 --> 00:09:29,287 (Laura) 'There.' 193 00:09:29,375 --> 00:09:32,665 'There. How's the pain now?' 194 00:09:32,750 --> 00:09:35,290 - 'Better.' - 'Good.' 195 00:09:35,375 --> 00:09:38,325 Well, this should begin to decrease the growth. 196 00:09:38,417 --> 00:09:41,207 - How will I know if it worked? - Oh, you'll know. 197 00:09:41,292 --> 00:09:44,882 My treatments never fail. Well, that should do it. 198 00:09:46,125 --> 00:09:48,625 Mm. Thank you. 199 00:09:48,708 --> 00:09:50,168 - How much do I-- - Oh. 200 00:09:50,250 --> 00:09:52,710 Whatever you'd like to pay is sufficient. 201 00:09:52,792 --> 00:09:55,212 Just leave your contribution in the box by the door 202 00:09:55,292 --> 00:09:56,922 on your way out. 203 00:09:58,000 --> 00:09:59,250 Thank you. 204 00:10:00,792 --> 00:10:02,422 Ah, hello, doctor. 205 00:10:02,500 --> 00:10:05,960 I wondered how long it would take you to pay me a visit. 206 00:10:06,042 --> 00:10:08,042 One healer to another. 207 00:10:08,125 --> 00:10:11,455 Well, it took me a while to notice the drop in patients. 208 00:10:12,542 --> 00:10:15,462 - This is, uh.. - Alien. Yes. 209 00:10:16,708 --> 00:10:20,168 This writing, what does it say? 210 00:10:20,250 --> 00:10:22,330 The specifics? I don't know. 211 00:10:22,417 --> 00:10:26,207 I've only been able to decipher the most general of meanings. 212 00:10:26,292 --> 00:10:29,382 In other words, you don't know what it is or what it does 213 00:10:29,458 --> 00:10:30,578 or even if it works at all. 214 00:10:30,667 --> 00:10:32,207 Oh, it works, alright. 215 00:10:32,292 --> 00:10:35,332 It restores, renews, invigorates. 216 00:10:35,417 --> 00:10:37,327 It's good for ailments of the flesh 217 00:10:37,417 --> 00:10:39,167 the blood and the bone. 218 00:10:39,250 --> 00:10:42,460 Everything from the common cold to Stafford's disease. 219 00:10:42,542 --> 00:10:44,542 For a modest contribution, of course. 220 00:10:44,625 --> 00:10:48,535 Oh, I leave that detail up to the conscience my patients. 221 00:10:48,625 --> 00:10:50,375 Hm. Well.. 222 00:10:50,458 --> 00:10:53,538 (Stephen) 'You have quite an operation here.' 223 00:10:53,625 --> 00:10:56,625 Ms. Rosen, does the term con-job ring a bell? 224 00:10:56,708 --> 00:11:00,668 My mother is not a fake or an evil woman or a quack. 225 00:11:00,750 --> 00:11:02,380 You didn't tell me that she was your mother. 226 00:11:02,458 --> 00:11:03,668 You didn't ask. 227 00:11:03,750 --> 00:11:05,380 Doctor, my mother isn't hurting anyone. 228 00:11:05,458 --> 00:11:07,128 Yes, she is if she's discouraging people 229 00:11:07,208 --> 00:11:08,248 from seeking proper treatment. 230 00:11:08,333 --> 00:11:09,583 Don't like the competition? 231 00:11:09,667 --> 00:11:12,077 - Doctor? - I have a problem with frauds. 232 00:11:12,167 --> 00:11:13,787 If that's what you mean. And this-- 233 00:11:13,875 --> 00:11:14,995 I'm sorry, I'm afraid 234 00:11:15,083 --> 00:11:16,793 I'm gonna have to ask you to leave. 235 00:11:16,875 --> 00:11:19,455 My mother's very tired after her sessions. 236 00:11:19,542 --> 00:11:21,042 As a doctor, I'm sure you can understand 237 00:11:21,125 --> 00:11:22,875 'my concern for her health.' 238 00:11:22,958 --> 00:11:26,628 Alright, but as a doctor, I'll be back. 239 00:11:27,875 --> 00:11:29,575 You can count on it. 240 00:11:34,417 --> 00:11:36,207 (male #2) 'Karl Edward Mueller' 241 00:11:36,292 --> 00:11:38,212 'this court has reviewed its findings' 242 00:11:38,292 --> 00:11:41,832 and is now prepared to render judgment. 243 00:11:41,917 --> 00:11:44,957 Do you have anything to say before sentence is passed? 244 00:11:45,042 --> 00:11:46,922 Stroke off. 245 00:11:47,000 --> 00:11:49,750 Under the authority of the Earth Alliance Court 246 00:11:49,833 --> 00:11:52,293 I cannot sentence you to death. 247 00:11:52,375 --> 00:11:56,535 A life taken will not balance the loss of another life. 248 00:11:56,625 --> 00:11:58,165 Therefore, it's the decision of this court 249 00:11:58,250 --> 00:12:01,290 that you be sentenced to the death of personality. 250 00:12:01,375 --> 00:12:04,455 'You will be conveyed under guard to a Medlab facility' 251 00:12:04,542 --> 00:12:07,962 where you'll be telepathically scanned and then brainwiped. 252 00:12:08,042 --> 00:12:10,462 The personality of Karl Edward Mueller 253 00:12:10,542 --> 00:12:14,042 will be totally and completely erased. 254 00:12:14,125 --> 00:12:17,825 'You will then be programmed with a new set of memories.' 255 00:12:17,917 --> 00:12:20,627 For the rest of your natural life 256 00:12:20,708 --> 00:12:24,578 you will serve the community harmed by your actions. 257 00:12:26,125 --> 00:12:28,875 The scan will be conducted this afternoon 258 00:12:28,958 --> 00:12:31,628 and sentence will be carried out at midnight tonight. 259 00:12:31,708 --> 00:12:33,168 [gavel bangs] 260 00:12:33,250 --> 00:12:36,920 Erase me? I'll see you in hell first! 261 00:12:37,000 --> 00:12:40,830 All of you! You're already dead, and you don't even know it! 262 00:12:40,917 --> 00:12:45,417 'You're dead! All of you, you're dead!' 263 00:12:45,500 --> 00:12:47,040 'You're dead!' 264 00:12:49,083 --> 00:12:50,923 [instrumental music] 265 00:12:52,167 --> 00:12:54,167 (Garibaldi) 'Real piece of work, isn't he?' 266 00:12:54,250 --> 00:12:57,630 - 'When does he get wiped?' - Midnight tonight. 267 00:12:57,708 --> 00:12:58,828 I'll have to check the equipment 268 00:12:58,917 --> 00:13:00,247 make sure the process is painless. 269 00:13:00,333 --> 00:13:02,293 Do me a favor. Don't check too close. 270 00:13:02,375 --> 00:13:04,165 If there's a little pain, I won't mind. 271 00:13:04,250 --> 00:13:05,540 I'll pretend I didn't hear that. 272 00:13:05,625 --> 00:13:07,415 Look, he iced one of my best men. 273 00:13:07,500 --> 00:13:09,790 The guy had a family, two kids, on the edge of getting promoted. 274 00:13:09,875 --> 00:13:11,325 - It's not right. - And this is right? 275 00:13:11,417 --> 00:13:14,077 - It's the law. - That's not what I asked. 276 00:13:15,875 --> 00:13:17,535 I'll take care of the machine, Mr. Garibaldi. 277 00:13:17,625 --> 00:13:20,205 I assume you will arrange for someone to throw the switch? 278 00:13:20,292 --> 00:13:22,542 Oh, I've got volunteers backed up 12 deep. 279 00:13:22,625 --> 00:13:24,785 Mm. More is the pity. 280 00:13:26,833 --> 00:13:28,213 Oh, one more thing. 281 00:13:28,292 --> 00:13:30,672 A favor in exchange for this. 282 00:13:30,750 --> 00:13:31,960 I need some information on a woman 283 00:13:32,042 --> 00:13:33,462 by the name of Laura Rosen. 284 00:13:33,542 --> 00:13:35,882 She's running a questionable operation in Downbelow. 285 00:13:35,958 --> 00:13:36,998 Illegal? 286 00:13:37,083 --> 00:13:38,213 That's what I'm trying to find out. 287 00:13:38,292 --> 00:13:40,462 I'll have it for you in an hour. 288 00:13:46,833 --> 00:13:48,043 Come, come, come, come, come. 289 00:13:48,125 --> 00:13:50,825 You are going to enjoy this very much. 290 00:13:50,917 --> 00:13:52,417 You will see. 291 00:13:52,500 --> 00:13:54,710 [chuckles] 292 00:13:56,250 --> 00:13:59,330 [instrumental music] 293 00:14:03,333 --> 00:14:06,883 Lennier. Lennier, this way. 294 00:14:06,958 --> 00:14:10,538 Ambassador, I-I'm really not sure that this is a good idea. 295 00:14:10,625 --> 00:14:12,075 Oh, nonsense. 296 00:14:12,167 --> 00:14:14,627 I'm perfectly happy to inconvenience myself 297 00:14:14,708 --> 00:14:15,828 for your benefit. 298 00:14:15,917 --> 00:14:19,747 Ah, Mertana, light of my life. 299 00:14:19,833 --> 00:14:22,463 Two of the usual, please. 300 00:14:22,542 --> 00:14:25,632 - Ambassador, this place-- - Amazing, yes? 301 00:14:25,708 --> 00:14:27,878 - Well.. - Here, my friend. 302 00:14:27,958 --> 00:14:29,788 Here you will see 303 00:14:29,875 --> 00:14:33,245 the heart and soul of Babylon 5 304 00:14:33,333 --> 00:14:36,423 'also its spleen, its kidneys' 305 00:14:36,500 --> 00:14:40,290 a veritable parade of internal organs. 306 00:14:40,375 --> 00:14:42,455 Sit, sit. 307 00:14:47,042 --> 00:14:49,712 The thing you must remember here is, uh.. 308 00:14:50,833 --> 00:14:52,963 ...is, uh.. 309 00:14:53,042 --> 00:14:54,462 Ambassador? 310 00:14:54,542 --> 00:14:58,462 It seems I've left my credit chit in my quarters. 311 00:14:58,542 --> 00:15:00,882 I don't suppose you brought yours, hm? 312 00:15:00,958 --> 00:15:02,788 Well, yes, I-I-I did 313 00:15:02,875 --> 00:15:05,745 but, but my allowance is-is very small. 314 00:15:05,833 --> 00:15:08,463 Oh, no, don't apologize. We'll make do. 315 00:15:08,542 --> 00:15:11,132 Oh, it's-it's just that I don't think Delenn would.. 316 00:15:13,375 --> 00:15:15,375 Thank you. 317 00:15:15,458 --> 00:15:19,748 Here, give yourself a nice tip. He's a very generous man. 318 00:15:19,833 --> 00:15:21,503 Thanks. 319 00:15:21,583 --> 00:15:24,293 Here's to our new friendship, Lennier. 320 00:15:25,542 --> 00:15:26,792 Lennier. 321 00:15:28,083 --> 00:15:30,383 There's no alcohol in here, is there? 322 00:15:30,458 --> 00:15:34,128 Alcohol? No, of course not. Here, drink up. 323 00:15:34,208 --> 00:15:38,168 Because my people do not react well at all to alcohol. 324 00:15:38,250 --> 00:15:41,790 Even a small quantity causes psychotic impulses 325 00:15:41,875 --> 00:15:44,325 and-and violent homicidal rages. 326 00:15:44,417 --> 00:15:46,997 Ah-ah-ah-ah-ah-ah. 327 00:15:47,083 --> 00:15:49,463 Alcohol. My mistake. 328 00:15:49,542 --> 00:15:53,212 Mertana, uh, just water for him. Thank you. 329 00:15:53,292 --> 00:15:55,172 [chuckles] 330 00:15:55,250 --> 00:15:58,330 [instrumental music] 331 00:15:59,042 --> 00:16:00,882 [laughs] 332 00:16:02,542 --> 00:16:05,462 (woman on PA) 'Now playing in Duplex Beta on Red-7..' 333 00:16:05,542 --> 00:16:07,632 [indistinct chatter on PA] 334 00:16:08,875 --> 00:16:10,375 Hi. 335 00:16:10,458 --> 00:16:11,828 I, uh, wanted to know if I could 336 00:16:11,917 --> 00:16:13,747 talk to you for a few minutes if you don't mind? 337 00:16:13,833 --> 00:16:15,133 I have a quota to make, or the boss 338 00:16:15,208 --> 00:16:17,328 will take it out of my salary. 339 00:16:22,625 --> 00:16:24,165 That enough? 340 00:16:27,708 --> 00:16:29,708 According to the station registry 341 00:16:29,792 --> 00:16:32,882 your mother was a doctor, a real doctor. 342 00:16:32,958 --> 00:16:34,748 That's right. 343 00:16:34,833 --> 00:16:37,833 - Well, then why-- - You wouldn't understand. 344 00:16:37,917 --> 00:16:39,167 Try me. 345 00:16:41,458 --> 00:16:42,828 All her life, the only thing 346 00:16:42,917 --> 00:16:45,667 that mattered to my mother was being a doctor. 347 00:16:45,750 --> 00:16:47,670 A healer. 348 00:16:47,750 --> 00:16:50,210 She worked days, nights, weekends. 349 00:16:50,292 --> 00:16:51,752 But she could never keep up with it all 350 00:16:51,833 --> 00:16:54,923 so she started taking stims 351 00:16:55,000 --> 00:16:57,290 to stay up nights, working. 352 00:16:57,375 --> 00:17:00,245 Pretty soon she was taking them all the time. 353 00:17:00,333 --> 00:17:02,503 She was addicted. 354 00:17:02,583 --> 00:17:06,633 She wouldn't admit it and she wouldn't listen to anyone.. 355 00:17:06,708 --> 00:17:09,788 [sighs] ...until one day she made a mistake. 356 00:17:12,375 --> 00:17:13,875 Someone died. 357 00:17:14,875 --> 00:17:16,245 I'm sorry. 358 00:17:16,333 --> 00:17:17,543 When they took away her license 359 00:17:17,625 --> 00:17:20,035 they took away her reason for living. 360 00:17:20,125 --> 00:17:22,075 Then one day she decided that if she could find 361 00:17:22,167 --> 00:17:24,627 some new alien healing technology 362 00:17:24,708 --> 00:17:28,788 she could come back, vindicated 363 00:17:28,875 --> 00:17:30,995 and they'd give her back her life. 364 00:17:32,292 --> 00:17:35,252 That was three years ago. And now-- 365 00:17:35,333 --> 00:17:37,543 And now she thinks she's found it. 366 00:17:40,167 --> 00:17:41,917 What do you think? 367 00:17:42,000 --> 00:17:43,420 I think.. 368 00:17:45,208 --> 00:17:46,958 I think that for the first time in years 369 00:17:47,042 --> 00:17:49,132 I see my mother smiling. 370 00:17:49,208 --> 00:17:51,628 For the first time, I see hope in her eyes. 371 00:17:51,708 --> 00:17:53,288 Janice, her machine doesn't work. 372 00:17:53,375 --> 00:17:56,625 How do you know? Have you tested it? Examined it? 373 00:17:56,708 --> 00:17:59,708 No. But if it was real, why are you still here? 374 00:17:59,792 --> 00:18:01,832 Why aren't you back on Earth so she can show everyone 375 00:18:01,917 --> 00:18:03,127 her new discovery? 376 00:18:03,208 --> 00:18:05,128 - We don't have the money. - Yes, you do. 377 00:18:05,208 --> 00:18:06,668 I checked the station logs. 378 00:18:06,750 --> 00:18:08,000 Your account has enough credits 379 00:18:08,083 --> 00:18:10,333 for two tickets back to Earth. 380 00:18:10,417 --> 00:18:13,207 But she doesn't know that, does she? You don't want her to know. 381 00:18:13,292 --> 00:18:15,172 - You don't want anyone to know. - Doctor! 382 00:18:15,250 --> 00:18:17,250 My mother is not a young or well woman. 383 00:18:17,333 --> 00:18:19,833 At most she has a few years left. 384 00:18:19,917 --> 00:18:21,787 I never wanna see her as she was before 385 00:18:21,875 --> 00:18:24,285 defeated and lost and hopeless. 386 00:18:25,583 --> 00:18:28,923 She's a healer again, and that's all that matters. 387 00:18:29,000 --> 00:18:30,250 Please don't try and take that away from her 388 00:18:30,333 --> 00:18:33,333 because if you do, I'll fight you. 389 00:18:34,750 --> 00:18:36,040 And I'll win. 390 00:18:42,500 --> 00:18:45,330 (Lennier) 'In my eleventy-fifth year in the temple' 391 00:18:45,417 --> 00:18:47,667 I began to study the 97 dialects 392 00:18:47,750 --> 00:18:49,540 and sub-tongues of our homeworld. 393 00:18:49,625 --> 00:18:52,705 And I discovered something truly amazing. 394 00:18:52,792 --> 00:18:54,382 - Yes? - Yes. 395 00:18:54,458 --> 00:18:56,458 The same word N'Kai 396 00:18:56,542 --> 00:18:59,542 appears in every Minbari dialect and sub-tongue 397 00:18:59,625 --> 00:19:02,875 yet it never means the same thing twice. 398 00:19:02,958 --> 00:19:07,498 For instance, it can mean sand, father, boot. 399 00:19:07,583 --> 00:19:11,333 Really? That's astonishing. Truly. 400 00:19:11,917 --> 00:19:13,537 Kill me. 401 00:19:13,625 --> 00:19:15,535 After my eleventy-seventh year 402 00:19:15,625 --> 00:19:19,375 I focused my area of inquiry towards mathematics 403 00:19:19,458 --> 00:19:23,038 and I began to specialize in probability. 404 00:19:23,125 --> 00:19:24,705 Probability? 405 00:19:24,792 --> 00:19:27,712 As in, determining the odds of something happening? 406 00:19:27,792 --> 00:19:32,792 Yes, exactly. I achieved the rank of master adept. 407 00:19:32,875 --> 00:19:35,495 My dear good friend Lennier.. 408 00:19:36,708 --> 00:19:38,168 ...come with me. 409 00:19:38,250 --> 00:19:40,290 But, uh, they're about to begin another dance. 410 00:19:40,375 --> 00:19:41,245 Yes. 411 00:19:41,333 --> 00:19:42,923 But you said that by interpreting 412 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 the movements of certain body parts 413 00:19:45,083 --> 00:19:47,963 it would help me to better understand other cultures. 414 00:19:48,042 --> 00:19:49,382 Later, later. 415 00:19:49,458 --> 00:19:51,828 Right now I want to introduce you 416 00:19:51,917 --> 00:19:55,577 to the ultimate means of interstellar understanding. 417 00:19:55,667 --> 00:19:59,417 - The Earthers call it poker. - Poker? 418 00:19:59,500 --> 00:20:02,580 [chuckles] Come. Come. 419 00:20:29,542 --> 00:20:31,132 [sighs] 420 00:20:32,500 --> 00:20:35,420 [door whirring] 421 00:20:40,208 --> 00:20:42,128 Mr. Mueller, I'm here to perform 422 00:20:42,208 --> 00:20:44,958 the court-ordered scan prior to brainwipe. 423 00:20:45,042 --> 00:20:48,752 I can produce the order if you want to see it. 424 00:20:48,833 --> 00:20:53,293 So you're going to walk around in my head, eh? 425 00:20:53,375 --> 00:20:54,915 'I'd think twice if I were you.' 426 00:20:55,000 --> 00:20:58,500 Something might just jump out of the shadows and bite you. 427 00:20:58,583 --> 00:21:01,253 Any attempted intimidation will go on your record. 428 00:21:01,333 --> 00:21:02,673 So? 429 00:21:02,750 --> 00:21:04,830 It's not like I'm going to remember any of this. 430 00:21:04,917 --> 00:21:06,827 That's the plan, right? 431 00:21:06,917 --> 00:21:08,457 Take away my thoughts, my memories 432 00:21:08,542 --> 00:21:09,962 everything that makes me me 433 00:21:10,042 --> 00:21:12,082 so they can put me to work for the rest of my life 434 00:21:12,167 --> 00:21:13,877 mopping floors, cleaning toilets-- 435 00:21:13,958 --> 00:21:15,328 Mr. Muller, if you continue this 436 00:21:15,417 --> 00:21:17,667 I will have to ask the guards to restrain you. 437 00:21:17,750 --> 00:21:19,420 Is that what you want? 438 00:21:25,083 --> 00:21:28,923 Good. If you'll please sit. This will only take a minute. 439 00:21:29,000 --> 00:21:32,080 [instrumental music] 440 00:21:59,792 --> 00:22:02,882 [music continues] 441 00:22:06,750 --> 00:22:09,880 Don't do it! Look, we can work this out. 442 00:22:09,958 --> 00:22:11,078 [screams] 443 00:22:12,500 --> 00:22:15,420 Another voice for the choir. 444 00:22:15,500 --> 00:22:18,250 Another voice, plus the two Lurkers you killed. 445 00:22:18,333 --> 00:22:20,833 No. More. 446 00:22:22,333 --> 00:22:23,673 And more. 447 00:22:26,708 --> 00:22:28,038 'And more.' 448 00:22:28,708 --> 00:22:30,078 'And more.' 449 00:22:31,708 --> 00:22:33,128 'And more.' 450 00:22:33,917 --> 00:22:37,167 Oh, no. Oh, God, no. 451 00:22:37,250 --> 00:22:39,920 How many? How many? 452 00:22:40,000 --> 00:22:42,290 How many worlds are there? 453 00:22:43,042 --> 00:22:45,082 How many banquets? 454 00:22:45,167 --> 00:22:47,537 How many flowers waiting to be harvested? 455 00:22:47,625 --> 00:22:51,825 How many new voices waiting to be recruited into my choir? 456 00:22:53,625 --> 00:22:56,915 I had to keep adding voices until the choir is big enough 457 00:22:57,042 --> 00:22:59,292 to sing me into heaven when I die. 458 00:22:59,375 --> 00:23:02,625 It's necessary. Don't you see? 459 00:23:05,750 --> 00:23:10,040 The overture is just beginning, Ms. Winters. 460 00:23:11,125 --> 00:23:13,375 Just beginning. 461 00:23:13,458 --> 00:23:15,828 [gasping] 462 00:23:16,625 --> 00:23:19,245 [breathing heavily] 463 00:23:19,333 --> 00:23:20,583 No. 464 00:23:21,583 --> 00:23:24,883 Stay. Stay for the symphony. 465 00:23:24,958 --> 00:23:25,828 Oh.. 466 00:23:25,917 --> 00:23:28,037 We'll save a place for you. 467 00:23:31,042 --> 00:23:32,132 [instrumental music] 468 00:23:32,208 --> 00:23:33,628 Doctor, I finished the follow-ups 469 00:23:33,708 --> 00:23:35,128 on those patients you were asking for. 470 00:23:35,208 --> 00:23:37,078 Good, her daughter thinks 471 00:23:37,167 --> 00:23:38,497 that she's doing the right thing 472 00:23:38,583 --> 00:23:40,133 but if we show her that people's conditions 473 00:23:40,208 --> 00:23:41,328 are actually getting worse 474 00:23:41,417 --> 00:23:43,667 because of the lack of proper treatment.. 475 00:23:46,083 --> 00:23:48,173 This can't be right. 476 00:23:48,250 --> 00:23:49,330 You're sure these are the same patients 477 00:23:49,417 --> 00:23:50,457 that have been going to see Rosen? 478 00:23:50,542 --> 00:23:52,332 Absolutely. Why? 479 00:23:54,250 --> 00:23:56,170 I'll be right back. 480 00:23:56,250 --> 00:23:58,000 (Mollari) Sorry, fellas, but this is, uh 481 00:23:58,083 --> 00:24:00,003 I can just feel it, this hand here. 482 00:24:00,083 --> 00:24:01,503 This is the one for.. 483 00:24:01,583 --> 00:24:05,333 - Well, mm-hmm, u-huh. - Interesting. 484 00:24:05,417 --> 00:24:08,287 Do you know that the odds of this particular combination 485 00:24:08,375 --> 00:24:11,125 are 5000-to-1 against? 486 00:24:15,542 --> 00:24:17,332 - Uh.. - Uh.. 487 00:24:17,417 --> 00:24:19,667 - Uh, Lennier. - Yes, Londo? 488 00:24:19,750 --> 00:24:21,540 - Stop that. - Ah. 489 00:24:21,625 --> 00:24:23,125 Does that mean I've won again? 490 00:24:23,208 --> 00:24:25,038 It means you have won a tenth 491 00:24:25,125 --> 00:24:27,745 of what you could have won if you had.. 492 00:24:29,958 --> 00:24:32,328 Never mind. Pick up your chips. 493 00:24:32,417 --> 00:24:35,377 Pay no attention to him. He's from out of town. 494 00:24:35,458 --> 00:24:37,498 I believe it's my deal. 495 00:24:41,375 --> 00:24:44,455 (Laura) 'There. How is the pain?' 496 00:24:44,542 --> 00:24:48,752 Less. It doesn't hurt to move my fingers. 497 00:24:50,417 --> 00:24:51,997 'It feels a little tingling, though.' 498 00:24:52,083 --> 00:24:54,883 Oh, that's perfectly natural. That will pass. 499 00:24:54,958 --> 00:24:56,538 [chuckles] 500 00:24:56,625 --> 00:24:59,205 'Now, if it isn't completely gone' 501 00:24:59,292 --> 00:25:01,712 come back in a week, and we'll see what we can do. 502 00:25:01,792 --> 00:25:04,752 - Oh, I will. Thank you. - Alright, dear. 503 00:25:07,042 --> 00:25:08,332 [sighs] 504 00:25:11,417 --> 00:25:14,207 - Laura. - Yes? 505 00:25:14,292 --> 00:25:15,712 It looks as though I was wrong. 506 00:25:15,792 --> 00:25:19,252 This device of yours is more than what it seems. 507 00:25:19,333 --> 00:25:22,753 - I-it does heal, doesn't it? - That's what I said, isn't it? 508 00:25:22,833 --> 00:25:25,003 Uh, would you please go away? 509 00:25:25,083 --> 00:25:28,673 - I am so tired. - I would imagine so. 510 00:25:28,750 --> 00:25:31,330 I monitored your life signs during the session. 511 00:25:31,417 --> 00:25:32,957 They dropped nearly 15% 512 00:25:33,042 --> 00:25:34,672 while you were hooked up to this thing. 513 00:25:34,750 --> 00:25:37,000 It transfers energy from one being to another. 514 00:25:37,083 --> 00:25:38,583 - Doesn't it? - Mm-hmm. 515 00:25:38,667 --> 00:25:41,577 You give up a little of your life for someone else. 516 00:25:41,667 --> 00:25:44,997 I bought it from a trader two years ago. 517 00:25:45,083 --> 00:25:48,793 He had no idea what it was, neither did I. 518 00:25:48,875 --> 00:25:52,165 Took me months to figure out how it works. 519 00:25:52,250 --> 00:25:55,880 It was designed as a means of corporal punishment. 520 00:25:55,958 --> 00:26:00,458 Criminals who were sentenced to death on different worlds 521 00:26:00,542 --> 00:26:03,082 had their life energy removed. 522 00:26:03,167 --> 00:26:05,667 And that energy was used to heal others 523 00:26:05,750 --> 00:26:08,330 dying of terminal illness. 524 00:26:08,417 --> 00:26:10,707 But it doesn't have to be used at full power. 525 00:26:10,792 --> 00:26:13,922 It can be used a little at a time, to do good. 526 00:26:14,000 --> 00:26:16,130 Except for you. 527 00:26:16,208 --> 00:26:18,168 It's killing you by inches. 528 00:26:18,250 --> 00:26:20,420 You don't understand. 529 00:26:20,500 --> 00:26:22,790 I'm dying anyway. 530 00:26:24,375 --> 00:26:25,825 It's Lake's Syndrome. 531 00:26:25,917 --> 00:26:28,747 - Lake's Syndrome? - Mm-hmm. 532 00:26:28,833 --> 00:26:31,963 - My God! The pain must be-- - Yes. 533 00:26:32,042 --> 00:26:36,042 I have two, maybe three years left at the most. 534 00:26:36,125 --> 00:26:37,535 But that's time enough. 535 00:26:37,625 --> 00:26:39,995 If I can figure out how this works 536 00:26:40,083 --> 00:26:43,003 then I can adjust it so it needn't hurt 537 00:26:43,083 --> 00:26:45,003 the person administering the treatment. 538 00:26:45,083 --> 00:26:46,463 Why did you lie to me when you said 539 00:26:46,542 --> 00:26:48,172 you didn't know what this thing did? 540 00:26:48,250 --> 00:26:50,290 Why did you let me think that you were just a crank? 541 00:26:50,375 --> 00:26:52,625 Because telling you the truth 542 00:26:52,708 --> 00:26:55,998 would've meant telling Janice how it affects me. 543 00:26:56,083 --> 00:26:58,753 She wouldn't understand. She'd stop me. 544 00:27:00,417 --> 00:27:04,497 She loves me very much, it seems. God knows why. 545 00:27:04,583 --> 00:27:06,253 Why don't you let me take a look at it? 546 00:27:06,333 --> 00:27:08,383 I-I know some people that might be able to help. 547 00:27:08,458 --> 00:27:10,538 Oh, no. No. 548 00:27:10,625 --> 00:27:14,455 Doctor, this has been my whole life for the last two years. 549 00:27:14,542 --> 00:27:16,882 No, if-if there's a discovery here to be made 550 00:27:16,958 --> 00:27:18,998 I will make it on my own terms. 551 00:27:19,083 --> 00:27:21,833 Doctor, this is my last chance to do good. 552 00:27:21,917 --> 00:27:24,877 Please, let me finish what I've started. 553 00:27:28,292 --> 00:27:29,712 Thank you. 554 00:27:30,833 --> 00:27:32,043 I-I'll make a deal with you. 555 00:27:32,125 --> 00:27:35,375 If anything should happen to me before I finish 556 00:27:35,458 --> 00:27:38,128 the machine can go to you and you can carry on. 557 00:27:38,208 --> 00:27:40,828 You'll find my notes quite complete. 558 00:27:40,917 --> 00:27:42,787 On one condition. 559 00:27:42,875 --> 00:27:45,245 Janice is to know nothing of this. 560 00:27:46,167 --> 00:27:47,787 Agreed? 561 00:27:47,875 --> 00:27:51,825 Alright, if you come to Medlab once a week for exams. 562 00:27:51,917 --> 00:27:54,127 I wanna be able to monitor your condition. 563 00:27:54,208 --> 00:27:56,078 And I reserve the right to intervene 564 00:27:56,167 --> 00:27:58,287 if you start to push yourself too far too fast. 565 00:27:58,375 --> 00:27:59,915 - Done. - Once a week. 566 00:28:00,000 --> 00:28:02,210 - Starting on Monday. - Yes. 567 00:28:08,167 --> 00:28:11,077 Until then...doctor. 568 00:28:14,875 --> 00:28:16,915 Harassing my mother again, Dr. Franklin? 569 00:28:17,000 --> 00:28:19,750 Uh, no, just, uh 570 00:28:19,833 --> 00:28:21,583 checking in. 571 00:28:21,667 --> 00:28:24,287 She's a good woman, Janice. You should be proud. 572 00:28:25,167 --> 00:28:26,827 I always have been. 573 00:28:26,917 --> 00:28:29,877 It's nice to hear somebody else say it, though. 574 00:28:29,958 --> 00:28:31,878 Well, goodbye. 575 00:28:32,500 --> 00:28:34,210 Uh, listen. 576 00:28:34,292 --> 00:28:37,002 If you ever wanna take a break, uh 577 00:28:37,083 --> 00:28:40,383 I'd love to buy you dinner sometime. 578 00:28:40,458 --> 00:28:41,748 I don't know what my mother told you 579 00:28:41,833 --> 00:28:44,633 but it must have really been something. 580 00:28:44,708 --> 00:28:46,038 It was. 581 00:28:46,875 --> 00:28:48,075 Later. 582 00:29:04,833 --> 00:29:06,793 There you are. 583 00:29:06,875 --> 00:29:08,535 I was looking for you. 584 00:29:11,208 --> 00:29:13,828 - Finished with Mueller? - Yes. 585 00:29:13,917 --> 00:29:15,997 I got a good look. 586 00:29:16,083 --> 00:29:19,383 Enough for a comparison scan after he's been blanked. 587 00:29:19,458 --> 00:29:21,748 You can proceed whenever you want. 588 00:29:21,833 --> 00:29:23,173 Thanks. 589 00:29:23,250 --> 00:29:25,290 Are you okay? 590 00:29:25,375 --> 00:29:28,325 No, not really. 591 00:29:28,417 --> 00:29:30,667 In the past five years I have scanned minds 592 00:29:30,750 --> 00:29:33,130 that were so alien, so different 593 00:29:33,208 --> 00:29:34,498 that at times I was afraid 594 00:29:34,583 --> 00:29:37,083 I would never find my way back out again. 595 00:29:37,167 --> 00:29:39,537 But at least those minds held more humanity 596 00:29:39,625 --> 00:29:41,995 than what I saw a few hours ago. 597 00:29:44,333 --> 00:29:48,043 The things that live inside us, Mr. Garibaldi 598 00:29:48,125 --> 00:29:49,575 terrible things. 599 00:29:50,917 --> 00:29:52,247 Terrible. 600 00:29:54,333 --> 00:29:56,633 You said earlier that you would bet good money 601 00:29:56,708 --> 00:29:58,788 that he had killed before. 602 00:30:00,708 --> 00:30:02,788 You would not have lost. 603 00:30:13,792 --> 00:30:16,002 In the fifth card and then.. 604 00:30:17,458 --> 00:30:19,788 Oh, Great Maker. 605 00:30:21,875 --> 00:30:24,875 Alright, I'm in. Bet's to my left. 606 00:30:27,417 --> 00:30:29,037 (male #3) 'I'm in for two.' 607 00:30:29,917 --> 00:30:32,497 [coughs] 608 00:30:32,583 --> 00:30:34,503 (male #4) 'I'll raise you three.' 609 00:30:34,583 --> 00:30:36,383 [coughs] 610 00:30:40,250 --> 00:30:41,580 (Lennier) 'Three.' 611 00:30:47,750 --> 00:30:49,830 I'll raise another three. 612 00:30:52,417 --> 00:30:55,497 [indistinct chatter] 613 00:30:57,875 --> 00:30:59,825 - Oh, is it to me? - Yes. 614 00:30:59,917 --> 00:31:03,127 Um, I'll raise a red. 615 00:31:03,208 --> 00:31:04,958 Red. I have those. 616 00:31:05,042 --> 00:31:06,462 Yes, you do. 617 00:31:11,583 --> 00:31:13,793 It's time. Let's go. 618 00:31:13,875 --> 00:31:16,915 [intense music] 619 00:31:34,042 --> 00:31:36,542 - Going down, chief? - Nah, heading up, Lou. 620 00:31:36,625 --> 00:31:38,285 [groaning] 621 00:31:38,375 --> 00:31:40,205 Go! Ah! 622 00:31:40,292 --> 00:31:41,922 Garibaldi to maintenance! Head back to security. 623 00:31:42,000 --> 00:31:43,290 Work your way down to the next level. 624 00:31:43,375 --> 00:31:44,705 This is a priority override. 625 00:31:44,792 --> 00:31:47,542 Kill transport tube number seven, kill it now! 626 00:31:48,667 --> 00:31:51,707 [music continues] 627 00:31:52,375 --> 00:31:53,495 Ah! 628 00:31:53,583 --> 00:31:54,963 [beeping] 629 00:31:55,042 --> 00:31:57,672 [groaning] 630 00:32:01,750 --> 00:32:03,880 Alright, I'm in for the two. 631 00:32:05,542 --> 00:32:07,922 'Who are we waiting for this time?' 632 00:32:10,083 --> 00:32:12,083 [clears throat] 633 00:32:12,167 --> 00:32:13,877 (male #4) 'It's two to you.' 634 00:32:15,458 --> 00:32:19,708 (Lennier) 'Two. You raised three.' 635 00:32:19,792 --> 00:32:21,922 And I'll raise three. 636 00:32:27,625 --> 00:32:29,375 [whimpering] 637 00:32:29,458 --> 00:32:31,998 Is it cold in here or is it just me? 638 00:32:32,083 --> 00:32:35,173 Actually, the temperature appears to be quite moderate. 639 00:32:35,250 --> 00:32:36,500 Hm. 640 00:32:44,292 --> 00:32:45,882 What the hell? 641 00:32:47,083 --> 00:32:48,633 - Ooh! - You? You cheating? 642 00:32:48,708 --> 00:32:50,918 No, no, no. I'm sure there's been a terrible mistake. 643 00:32:51,000 --> 00:32:53,540 Perhaps you and I can talk about it quietly some other time. 644 00:32:53,625 --> 00:32:55,535 - You're cheating! - No, no, no, no, no. 645 00:32:55,625 --> 00:32:57,875 [grunting] 646 00:32:57,958 --> 00:32:59,958 [groaning] 647 00:33:01,375 --> 00:33:02,245 [grunting] 648 00:33:02,333 --> 00:33:05,253 - 'Ah!' - 'Come on.' 649 00:33:05,333 --> 00:33:07,713 - I think we should leave now. - A very good idea. 650 00:33:07,792 --> 00:33:11,332 - I'll just take my winnings. - I think not. We'll go now. 651 00:33:13,542 --> 00:33:15,542 This is not good. 652 00:33:15,625 --> 00:33:17,915 [indistinct chatter] 653 00:33:20,875 --> 00:33:22,785 (Stephen) 'And what happened to the prisoner?' 654 00:33:22,875 --> 00:33:24,165 Ah, he was hurt. 655 00:33:24,250 --> 00:33:26,630 A PPG flashed him just before he jumped me. 656 00:33:26,708 --> 00:33:28,038 Looked like it went right through his arm. 657 00:33:28,125 --> 00:33:29,955 Yeah, the flash would've cauterized the wound 658 00:33:30,042 --> 00:33:32,792 but he still would've had damage to the skin and the nerves. 659 00:33:32,875 --> 00:33:34,915 He's gonna need medical attention fast. 660 00:33:35,000 --> 00:33:36,290 Well, if he comes here, we'll take him. 661 00:33:36,375 --> 00:33:37,575 If he comes here. 662 00:33:37,667 --> 00:33:39,917 You say he got off at a Downbelow sector? 663 00:33:40,000 --> 00:33:42,080 - Yeah. - Yeah. 664 00:33:44,083 --> 00:33:45,293 - Yes, doctor? - Rose. 665 00:33:45,375 --> 00:33:47,415 If a man shows up down there with a PPG wound 666 00:33:47,500 --> 00:33:48,710 you notify me immediately. 667 00:33:48,792 --> 00:33:50,082 Understood. 668 00:33:50,167 --> 00:33:51,247 At this point he'd be the only 669 00:33:51,333 --> 00:33:52,713 patient we've had all day. 670 00:33:52,792 --> 00:33:54,382 Word's getting out about that quack 671 00:33:54,458 --> 00:33:55,628 'and her healing machine.' 672 00:33:55,708 --> 00:33:58,578 Look, she's not a.. 673 00:33:58,667 --> 00:34:01,127 Tell Mr. Garibaldi I'm going down to Brown 27-G. 674 00:34:01,208 --> 00:34:02,538 If he doesn't hear from me in 20 minutes 675 00:34:02,625 --> 00:34:03,915 tell him to send in a team. 676 00:34:04,042 --> 00:34:05,292 (Lou) 'Will do.' 677 00:34:07,958 --> 00:34:10,038 Laura? 678 00:34:10,125 --> 00:34:12,325 Uh, Ms. Rosen, it's Dr. Franklin. 679 00:34:13,542 --> 00:34:14,832 Laura? 680 00:34:17,792 --> 00:34:19,582 [door whirring] 681 00:34:21,375 --> 00:34:24,415 [dramatic music] 682 00:34:27,000 --> 00:34:28,380 Laura? 683 00:34:30,958 --> 00:34:32,708 Come in, doctor. 684 00:34:32,792 --> 00:34:35,462 You're just in time. We're almost finished here. 685 00:34:38,417 --> 00:34:39,827 You alright, Laura? 686 00:34:39,917 --> 00:34:42,077 I'm fine. I'm just exhausted. 687 00:34:42,167 --> 00:34:44,417 Her treatment is quite astonishing, doctor. 688 00:34:44,500 --> 00:34:48,630 Only 20 minutes and I've already regained some use of my arm. 689 00:34:49,833 --> 00:34:51,173 Well, once the procedure is finished 690 00:34:51,250 --> 00:34:53,000 it never hurts to have a second opinion 691 00:34:53,083 --> 00:34:54,793 or a second hostage. 692 00:34:54,875 --> 00:34:57,285 You promised you'd let her go if I helped you. 693 00:34:57,375 --> 00:35:00,745 It seems such a waste, though, does it not? 694 00:35:00,833 --> 00:35:02,173 Then I refuse to continue. 695 00:35:02,250 --> 00:35:05,630 You will finish the job or she dies now! 696 00:35:14,583 --> 00:35:16,253 Ah.. 697 00:35:17,500 --> 00:35:18,710 Yes. 698 00:35:20,333 --> 00:35:22,583 Ah, yes. 699 00:35:22,667 --> 00:35:25,577 Yes, it's better. It's better. 700 00:35:26,917 --> 00:35:28,497 [gunshot] 701 00:35:28,583 --> 00:35:30,333 Stay. 702 00:35:30,417 --> 00:35:33,537 Or my next shot will not miss. 703 00:35:33,625 --> 00:35:36,575 He's right. He won't miss. 704 00:35:38,625 --> 00:35:40,875 We have no other choice. 705 00:35:40,958 --> 00:35:43,998 [intense music] 706 00:35:46,042 --> 00:35:48,632 [device humming] 707 00:35:48,708 --> 00:35:51,538 What are you.. What are you doing? 708 00:35:51,625 --> 00:35:53,625 Stop it or I'll.. 709 00:35:54,667 --> 00:35:55,537 [groans] 710 00:35:55,625 --> 00:35:57,415 You'll do nothing. 711 00:35:57,500 --> 00:36:00,880 That pain you're feeling, that agony 712 00:36:00,958 --> 00:36:03,828 that's Lake's Syndrome. 713 00:36:03,917 --> 00:36:07,457 A pain almost too much to imagine. 714 00:36:07,542 --> 00:36:10,382 [mumbles] Ah.. 715 00:36:10,458 --> 00:36:14,328 Arthritis. Your vision is blurred. 716 00:36:14,417 --> 00:36:16,917 Your intestines are on fire. 717 00:36:17,000 --> 00:36:20,250 'Your veins are burning with pain.' 718 00:36:20,333 --> 00:36:24,083 You threatened me, you murderer. 719 00:36:24,167 --> 00:36:26,457 You threatened my daughter. 720 00:36:26,542 --> 00:36:29,212 'You'll never hurt anyone again. Do you hear me?' 721 00:36:29,292 --> 00:36:30,502 Oh.. 722 00:36:30,583 --> 00:36:32,883 You'll never hurt anyone again! 723 00:36:32,958 --> 00:36:35,248 [screaming] 724 00:36:39,500 --> 00:36:40,710 He's dead. 725 00:36:43,375 --> 00:36:45,455 This court has reviewed all of the evidence 726 00:36:45,542 --> 00:36:48,582 provided by the Office of Station Security. 727 00:36:48,667 --> 00:36:50,077 'It is the judgment of this court' 728 00:36:50,167 --> 00:36:53,747 'that Laura Rosen acted in self-defense' 729 00:36:53,833 --> 00:36:57,133 to protect her own life as well as the lives of others. 730 00:36:57,208 --> 00:36:58,498 Therefore, no charges will be pressed 731 00:36:58,583 --> 00:37:01,633 and she's free to leave on her own recognizance 732 00:37:01,708 --> 00:37:05,378 provided that the alien device used in this action 733 00:37:05,458 --> 00:37:07,628 is turned over to station personnel 734 00:37:07,708 --> 00:37:09,328 so that it may be researched more fully 735 00:37:09,417 --> 00:37:14,327 and to ensure that it is not misused in the future. 736 00:37:14,417 --> 00:37:15,457 Court is adjourned. 737 00:37:15,542 --> 00:37:16,462 [gavel bangs] 738 00:37:16,542 --> 00:37:19,632 [indistinct chatter] 739 00:37:21,125 --> 00:37:22,705 Good luck. 740 00:37:22,792 --> 00:37:25,422 If it helps any, you did the right thing. 741 00:37:26,000 --> 00:37:27,290 Thank you. 742 00:37:28,333 --> 00:37:30,253 Are you alright? 743 00:37:30,333 --> 00:37:32,833 I've taken a life.. 744 00:37:32,917 --> 00:37:37,207 ...in direct violation of my oath as a doctor. 745 00:37:37,292 --> 00:37:41,712 I-I'm free of pain, I'm free from Lake's Syndrome. 746 00:37:41,792 --> 00:37:46,082 They say I may live another 20 or 30 years. 747 00:37:46,167 --> 00:37:49,827 But I do so at the expense of a man's life. 748 00:37:49,917 --> 00:37:53,247 'No, doctor. I'm not alright.' 749 00:37:54,167 --> 00:37:55,997 I may never be alright again. 750 00:37:56,083 --> 00:37:59,083 You heard Mr. Garibaldi. You did the right thing. 751 00:37:59,167 --> 00:38:00,747 Oh, darling. 752 00:38:01,708 --> 00:38:04,248 I did the necessary thing. 753 00:38:04,333 --> 00:38:07,793 That is not always the same as the right thing. 754 00:38:10,042 --> 00:38:12,962 Now if you will excuse me, I, uh 755 00:38:13,042 --> 00:38:15,422 I think I'd like to be alone for a while. 756 00:38:19,792 --> 00:38:21,172 Well, Mr. Garibaldi, there you are. 757 00:38:21,250 --> 00:38:22,210 I bring you glad tidings. 758 00:38:22,292 --> 00:38:23,632 Oh, good. I could use some. 759 00:38:23,708 --> 00:38:25,248 Remember that disturbance you were telling me about 760 00:38:25,333 --> 00:38:26,923 at the Dark Star, your team had to go in 761 00:38:27,000 --> 00:38:28,540 and break up a near riot? 762 00:38:28,625 --> 00:38:30,165 You had to arrest thirty humans and aliens 763 00:38:30,250 --> 00:38:31,710 two of whom refused to identify themselves. 764 00:38:31,792 --> 00:38:33,332 Yeah, I was just on my way to look into it. 765 00:38:33,417 --> 00:38:35,377 - I've been a little busy. - Well, I can save you the time. 766 00:38:35,458 --> 00:38:36,918 We've identified the two culprits. 767 00:38:37,000 --> 00:38:39,080 Really? Who are they? 768 00:38:40,583 --> 00:38:42,083 'What?' 769 00:38:45,125 --> 00:38:47,535 I'm still waiting for an explanation, gentlemen. 770 00:38:47,625 --> 00:38:50,285 Listen, I am prepared to give you one, commander 771 00:38:50,375 --> 00:38:52,415 as soon as the room stops spinning. 772 00:38:52,500 --> 00:38:54,710 This station creates gravity by rotation. 773 00:38:54,792 --> 00:38:56,042 It never stops spinning. 774 00:38:56,125 --> 00:38:59,165 Well, I begin to see my problem, hm. 775 00:38:59,250 --> 00:39:00,630 Mr. Lennier? 776 00:39:04,167 --> 00:39:05,577 The incident in question 777 00:39:05,667 --> 00:39:08,997 was completely my responsibility, commander. 778 00:39:09,083 --> 00:39:11,583 I asked Ambassador Mollari to help me learn 779 00:39:11,667 --> 00:39:15,077 about the parts of the station I had not previously seen. 780 00:39:15,167 --> 00:39:19,207 I was unfamiliar with the rules of conduct in these places 781 00:39:19,292 --> 00:39:21,882 and through error, created offense 782 00:39:21,958 --> 00:39:25,708 and through offense, created the incident. 783 00:39:25,792 --> 00:39:29,752 Ambassador, do you have anything to add to this statement? 784 00:39:29,833 --> 00:39:32,923 No. No, not at this time. 785 00:39:33,000 --> 00:39:35,580 Diplomatic privilege means you cannot be charged 786 00:39:35,667 --> 00:39:37,457 for the events that transpired. 787 00:39:37,542 --> 00:39:40,462 But I must insist on payment of damages to the club. 788 00:39:40,542 --> 00:39:43,542 Yes, I agree. Thank you, commander. 789 00:39:47,917 --> 00:39:49,537 Thank you, commander. 790 00:39:50,542 --> 00:39:52,002 [sighs] 791 00:39:58,750 --> 00:40:00,250 Why? 792 00:40:00,333 --> 00:40:02,173 In Minbari culture, we are taught 793 00:40:02,250 --> 00:40:05,670 that it is an honor to help another save face. 794 00:40:05,750 --> 00:40:07,750 - But Delenn-- - Will know better. 795 00:40:07,833 --> 00:40:10,583 But will not inquire out of respect. 796 00:40:11,375 --> 00:40:13,375 Good day, ambassador. 797 00:40:15,000 --> 00:40:17,170 Lennier. 798 00:40:17,250 --> 00:40:20,000 [clears throat] Thank you. 799 00:40:20,083 --> 00:40:22,333 If you ever need anything from me.. 800 00:40:24,208 --> 00:40:26,668 There-there is one thing. 801 00:40:26,750 --> 00:40:29,000 When we were at the gaming table 802 00:40:29,083 --> 00:40:30,883 somehow.. 803 00:40:30,958 --> 00:40:34,378 ...a part of you reached out for the cards. 804 00:40:34,458 --> 00:40:35,998 Yes? Yes? 805 00:40:36,083 --> 00:40:37,673 What was that? 806 00:40:38,833 --> 00:40:40,043 Uh.. 807 00:40:43,417 --> 00:40:46,417 [indistinct whispering] 808 00:40:49,250 --> 00:40:51,380 Yes, it's true. 809 00:40:51,458 --> 00:40:55,168 Yes, here, Li. 810 00:40:55,250 --> 00:40:56,710 Goddess of passion. 811 00:40:56,792 --> 00:41:01,042 A synthesis of male and female Centauri. 812 00:41:01,125 --> 00:41:03,995 Did you think these were just decorations? 813 00:41:06,125 --> 00:41:07,875 I'm going to take a vow of silence 814 00:41:07,958 --> 00:41:10,538 concerning this entire conversation. 815 00:41:10,625 --> 00:41:11,575 [chuckles] 816 00:41:11,667 --> 00:41:13,877 - Good day. - Good day. 817 00:41:15,042 --> 00:41:17,752 [door whirring] 818 00:41:17,833 --> 00:41:18,883 [sighs] 819 00:41:18,958 --> 00:41:21,078 They are a strange people.. 820 00:41:21,917 --> 00:41:23,997 ...but they are okay. 821 00:41:24,083 --> 00:41:27,133 [instrumental music] 822 00:41:32,583 --> 00:41:34,213 There you are, doctor. Hm. 823 00:41:34,292 --> 00:41:37,792 I trust you'll put it to better use than I did. 824 00:41:37,875 --> 00:41:39,955 Well, the first thing is to study it 825 00:41:40,042 --> 00:41:42,172 and find out how and why it works. 826 00:41:42,250 --> 00:41:43,830 And who knows, it might be able to preserve 827 00:41:43,917 --> 00:41:46,877 someone's life when nothing else works. 828 00:41:46,958 --> 00:41:49,418 Volunteers who can donate a little life energy 829 00:41:49,500 --> 00:41:51,540 the way people used to donate blood 830 00:41:51,625 --> 00:41:53,035 before synthetics were perfected. 831 00:41:53,125 --> 00:41:55,415 You hear that? He's a dreamer. 832 00:41:55,500 --> 00:41:58,750 - 'What's wrong with that?' - Nothing, nothing at all. 833 00:41:58,833 --> 00:42:03,083 But try to make sure he doesn't wake up before I get back. 834 00:42:03,167 --> 00:42:05,537 - Get back? - Yes. 835 00:42:05,625 --> 00:42:07,455 Through no desire of my own 836 00:42:07,542 --> 00:42:10,832 I have been granted a second lease on life. 837 00:42:10,917 --> 00:42:14,247 Somewhere out there is what I need to redeem myself. 838 00:42:14,333 --> 00:42:16,883 - You don't need to-- - Yes, I do. 839 00:42:16,958 --> 00:42:19,578 And I'm going to find it. I'm all packed. 840 00:42:19,667 --> 00:42:21,787 My cruiser leaves in half an hour. 841 00:42:23,208 --> 00:42:27,998 I am.. I-I would ask you to look after my daughter. 842 00:42:28,083 --> 00:42:31,463 But my instincts tell me that won't be a problem. 843 00:42:34,875 --> 00:42:37,125 - Goodbye, doctor. - Goodbye, Laura. 844 00:42:37,208 --> 00:42:38,668 And for what it's worth 845 00:42:38,750 --> 00:42:40,630 I hope you find what you're looking for. 846 00:42:40,708 --> 00:42:42,038 Thank you. 847 00:42:46,208 --> 00:42:47,788 Is that dinner invitation still open? 848 00:42:47,875 --> 00:42:50,745 Yeah. Yeah, it's still open. 849 00:42:51,625 --> 00:42:52,995 7:00? Zocalo? 850 00:42:53,083 --> 00:42:56,173 [instrumental music] 851 00:43:08,417 --> 00:43:10,787 [instrumental music] 852 00:43:37,375 --> 00:43:40,415 [music continues] 58742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.