All language subtitles for Astenicheskij Sindrom - Kira Muratova 1989 sub eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,448 --> 00:00:23,365 Sindrome Astenica 2 00:00:24,852 --> 00:00:26,885 subs mastered by sobsob from a transcript by trep 3 00:00:27,146 --> 00:00:30,745 two parts 4 00:00:56,733 --> 00:01:03,815 It is well worth it for everybody to read Lev Tolstoy. 5 00:01:04,790 --> 00:01:11,333 So they will understand everything and become goodhearted and intelligent. 6 00:02:20,638 --> 00:02:22,970 I had a terrible obsession 7 00:02:24,037 --> 00:02:27,360 I loved to eat a snack here and there 8 00:02:27,909 --> 00:02:29,927 I worked at the Postal office for 15 years 9 00:02:30,506 --> 00:02:32,559 Every time I would deliver a telegram 10 00:02:33,057 --> 00:02:36,277 I would enter in a canteen or a drugstore 11 00:02:36,550 --> 00:02:38,795 And I would eat some snack 12 00:02:40,198 --> 00:02:42,486 And so on for each delivery! 13 00:02:42,823 --> 00:02:44,835 Or going on my road 14 00:02:46,710 --> 00:02:49,970 I would eat bread and sausage by a fence 15 00:03:04,552 --> 00:03:06,210 Good kitty! 16 00:06:31,092 --> 00:06:34,269 Now let's say goodbye to him! 17 00:06:34,862 --> 00:06:36,590 God, what will we do now? 18 00:06:39,312 --> 00:06:41,467 Why did you leave us? 19 00:06:42,159 --> 00:06:43,738 Why? 20 00:06:44,420 --> 00:06:46,569 What will we do? 21 00:06:49,493 --> 00:06:52,695 Why did you went away? God! 22 00:06:53,468 --> 00:06:55,368 Natasha, pull yourself together. 23 00:06:56,295 --> 00:06:57,045 Calm down. 24 00:06:57,304 --> 00:06:59,405 Dear, why did you leave us? 25 00:07:01,231 --> 00:07:05,478 What are you saying? Me and Semjon Aleksandrovich too... 26 00:07:07,302 --> 00:07:11,395 We will carry this pain for all our life! 27 00:07:12,302 --> 00:07:14,246 What will we do? 28 00:07:15,692 --> 00:07:18,262 You're joking! 29 00:07:21,610 --> 00:07:23,051 Where are you going? 30 00:07:23,732 --> 00:07:25,612 Close it. 31 00:07:29,368 --> 00:07:31,494 Should we close it or not? 32 00:07:33,479 --> 00:07:37,219 She went away! What shall we do? 33 00:07:37,706 --> 00:07:41,586 We can't stay here a month! We have no time to lose! 34 00:07:42,139 --> 00:07:44,446 Now she'll be back. Wait! 35 00:08:23,902 --> 00:08:25,995 Natasha... - Don't touch her. 36 00:08:28,141 --> 00:08:29,851 Leave her alone. 37 00:08:38,132 --> 00:08:39,988 Go to hell everyone! 38 00:11:05,557 --> 00:11:09,866 So she began telling me about the snake 39 00:11:10,564 --> 00:11:12,770 Living inside her. 40 00:11:13,677 --> 00:11:15,803 I can't remember were it was exactly, 41 00:11:16,295 --> 00:11:18,139 Somewhere near the breasts. 42 00:11:18,616 --> 00:11:21,915 It was sucking her life energy. 43 00:11:22,519 --> 00:11:24,020 It's a fixation. 44 00:11:24,439 --> 00:11:26,549 A kind of obsession. 45 00:11:28,345 --> 00:11:30,360 Yes, it's an obsession. 46 00:11:31,380 --> 00:11:33,171 Just ignore it! Just ignore it! 47 00:11:33,718 --> 00:11:35,061 What were you saying? 48 00:11:35,453 --> 00:11:39,074 What are you doing here rather? -I'm going to a doctor, my bones aches. 49 00:11:39,500 --> 00:11:41,528 Fantastic, Vasilij Pavlovich! 50 00:11:41,915 --> 00:11:46,042 Are you going now? -Yes, I'm going to this healer. 51 00:11:46,833 --> 00:11:49,045 He lives here, out of town. 52 00:11:49,366 --> 00:11:52,909 I'm going there too. -Really? 53 00:11:53,495 --> 00:11:57,185 It was indeed that bone-fixer 54 00:11:57,510 --> 00:12:01,459 that healed her from her snake fixation. 55 00:12:02,072 --> 00:12:05,090 How could he do it, if he only fix the bones? 56 00:12:05,406 --> 00:12:10,070 He's very flexible, very good. 57 00:12:12,877 --> 00:12:15,345 Fantastic, terrific! 58 00:12:16,502 --> 00:12:19,306 Let's go down there, to the bus stop. 59 00:12:24,736 --> 00:12:28,298 What's all that chatting? 60 00:12:28,740 --> 00:12:30,650 Here is the bus. 61 00:12:31,044 --> 00:12:33,485 Again with these dry flowers! 62 00:12:34,181 --> 00:12:37,650 You can't get in! -This is the end of journey! 63 00:13:27,574 --> 00:13:30,102 Where are you going? You can't get off from this door! 64 00:13:31,610 --> 00:13:35,157 Help me. -Let me help you miss. 65 00:13:35,663 --> 00:13:37,335 Here, get in. 66 00:13:37,764 --> 00:13:40,421 Help me. -Go on. 67 00:14:23,781 --> 00:14:27,082 Do you want to go to bed with me? -What! Stop that! 68 00:14:27,463 --> 00:14:31,163 Bastard, worm! -I'll kill you! 69 00:14:32,735 --> 00:14:34,525 Leave me alone, you bastard! 70 00:14:35,932 --> 00:14:38,275 She jumped on me, she's crazy! 71 00:14:38,800 --> 00:14:41,236 What do you want from me? -I hate you bastards! 72 00:14:42,567 --> 00:14:46,360 She harassed me without a reason. -You're alive, I hate you! 73 00:14:47,205 --> 00:14:50,126 Why you scream? You started it! 74 00:14:51,486 --> 00:14:53,995 You're bastard, you sick! 75 00:14:56,127 --> 00:14:59,031 Look at you, you're sick, go cure yourself. 76 00:14:59,693 --> 00:15:02,424 You're a bitch, look at you! 77 00:15:04,328 --> 00:15:05,707 Stupid! 78 00:15:06,130 --> 00:15:08,152 You ruined my day. 79 00:15:37,965 --> 00:15:39,333 Here she come! 80 00:15:55,960 --> 00:15:57,662 Leave me alone. 81 00:15:58,121 --> 00:15:59,857 I don't need you. 82 00:16:00,737 --> 00:16:04,328 What happens to you? -I don't need you, do you understand? 83 00:16:04,707 --> 00:16:07,570 What did she say? -Nothing. 84 00:16:07,995 --> 00:16:10,462 Where has she been? -I don't know. 85 00:16:10,833 --> 00:16:12,723 I know nothing. 86 00:16:24,601 --> 00:16:26,350 Don't behave this way. 87 00:16:27,934 --> 00:16:29,721 You're here too. 88 00:16:30,676 --> 00:16:32,309 What do you want? 89 00:16:32,723 --> 00:16:34,735 They're friends, but who are you? 90 00:21:28,639 --> 00:21:31,361 People hurry, going to work, 91 00:21:31,880 --> 00:21:33,403 it's 8 o'clock. 92 00:21:33,828 --> 00:21:37,326 At a window, second floor... 93 00:21:40,190 --> 00:21:42,813 They hurry, I hurry... 94 00:22:57,708 --> 00:22:59,226 Good morning, doctor. 95 00:23:06,576 --> 00:23:08,097 I... 96 00:24:59,770 --> 00:25:01,858 Natasha, where's Nikolaj Mikhajlovich? 97 00:25:08,807 --> 00:25:10,403 My god! 98 00:25:13,402 --> 00:25:14,613 Hello Natasha. 99 00:25:14,946 --> 00:25:18,482 You have a bad breath and your hairdo doesn't suit you. 100 00:25:26,191 --> 00:25:28,228 "I BEG YOU 101 00:25:28,615 --> 00:25:31,002 TO ACCEPT MY RESIGNATION" 102 00:25:44,699 --> 00:25:47,150 Take an holiday, instead. 103 00:25:48,374 --> 00:25:50,443 I don't need your advices. 104 00:25:53,783 --> 00:25:57,416 I don't think I deserve this attitude. 105 00:25:59,826 --> 00:26:03,899 Why do you speak to me in this tone? 106 00:26:06,210 --> 00:26:07,908 I say what I feel. 107 00:26:08,507 --> 00:26:10,210 What's my fault? 108 00:26:10,589 --> 00:26:12,438 Why you despise me? 109 00:26:14,851 --> 00:26:18,667 You're going to sign or not? -First I'd like to understand. 110 00:26:19,324 --> 00:26:20,654 What happens to you? 111 00:26:20,996 --> 00:26:23,603 You just buried your husband but... 112 00:26:24,674 --> 00:26:27,689 Don't you dare to talk to me about this! 113 00:26:28,392 --> 00:26:32,470 You're not worth my husband's nail, you're old, you... 114 00:26:33,005 --> 00:26:34,320 Yes! Yes! 115 00:26:41,244 --> 00:26:43,171 Why you decided to resign? 116 00:26:43,524 --> 00:26:45,267 My business. 117 00:26:47,524 --> 00:26:52,247 All passes, all is forgiven, you're young. 118 00:26:53,308 --> 00:26:55,553 You're alive, my husband's not. 119 00:26:56,682 --> 00:26:58,950 Nothing to understand, sign. 120 00:27:24,888 --> 00:27:27,453 Good bye, Natalja Ivanovna. 121 00:27:28,535 --> 00:27:30,009 Hello! Hello! Hello! 122 00:28:36,950 --> 00:28:38,385 You wreck! The road is not your own! 123 00:28:38,941 --> 00:28:40,798 I hate you! 124 00:28:42,213 --> 00:28:43,984 All of you! -Sorry! 125 00:28:45,014 --> 00:28:48,498 Please forgive me if you can! 126 00:28:48,905 --> 00:28:50,884 Miss, you... -Go away. 127 00:28:58,069 --> 00:29:00,987 Miss... -You're still here? 128 00:29:04,568 --> 00:29:07,134 Sorry! 129 00:29:07,514 --> 00:29:09,036 I'm really sorry! 130 00:29:10,724 --> 00:29:12,601 May I help you? 131 00:29:28,479 --> 00:29:29,822 Don't touch her, I've already tried! 132 00:29:30,202 --> 00:29:32,059 Has some disgrace happened to you? 133 00:29:34,858 --> 00:29:36,638 Calm yourself. 134 00:29:37,020 --> 00:29:39,649 -Leave her alone! 135 00:29:40,154 --> 00:29:41,700 Let me go! 136 00:30:32,348 --> 00:30:33,546 Well done! 137 00:30:34,017 --> 00:30:36,225 They should be taught some good manners! 138 00:30:37,562 --> 00:30:39,326 They don't have any conscience. 139 00:30:59,799 --> 00:31:02,495 I go to the repairs office and say I'm a veteran. 140 00:31:02,843 --> 00:31:07,184 They say they don't have pipes, but where else I could get them? 141 00:31:13,176 --> 00:31:15,676 Sorry. 142 00:31:19,676 --> 00:31:21,618 Watch out! -Look where you're going. 143 00:31:22,001 --> 00:31:24,151 Impudent! -Goat! 144 00:31:31,699 --> 00:31:34,522 Miss, are you free? -Animal! 145 00:31:45,443 --> 00:31:46,717 Let's go. 146 00:32:15,925 --> 00:32:17,473 Come on. 147 00:32:18,246 --> 00:32:19,710 Get up. 148 00:32:58,522 --> 00:33:00,876 I'll follow you. -Go in. 149 00:33:12,941 --> 00:33:14,248 Undress. 150 00:34:36,992 --> 00:34:38,299 No! 151 00:34:39,970 --> 00:34:41,503 Go away! 152 00:34:41,927 --> 00:34:43,619 Out of here! 153 00:34:44,609 --> 00:34:46,169 Go away! 154 00:37:02,885 --> 00:37:05,018 Here's all wet. 155 00:37:05,901 --> 00:37:07,344 Look out, there's a woman. 156 00:37:07,925 --> 00:37:11,264 Don't crush her. -Don't crush my feet! 157 00:37:11,757 --> 00:37:13,415 OK, we've done through it. 158 00:37:13,862 --> 00:37:15,981 Is there a hoist? -Yes. 159 00:37:16,421 --> 00:37:18,827 But sometimes it works, sometimes it doesn't. 160 00:37:31,118 --> 00:37:33,251 Miss, wait! 161 00:37:33,752 --> 00:37:36,494 You have dirt on your shoulders, let me clean you. 162 00:37:38,102 --> 00:37:39,038 Here. 163 00:37:41,721 --> 00:37:43,600 There's a stain too. 164 00:37:44,770 --> 00:37:46,511 Have patience. 165 00:37:50,737 --> 00:37:53,053 Wait, I'm not over. 166 00:37:57,387 --> 00:37:59,517 Just a moment, don't run away, 167 00:37:59,975 --> 00:38:01,825 Now I'll clean it for you. 168 00:38:02,748 --> 00:38:04,860 Now is just a small stain. 169 00:38:06,668 --> 00:38:09,368 Just a little more... here, done, 170 00:38:10,396 --> 00:38:12,760 You can go. 171 00:38:15,762 --> 00:38:16,768 You're welcome. 172 00:38:23,669 --> 00:38:25,332 Just a moment, don't run away, 173 00:38:25,653 --> 00:38:27,474 Now I'll clean it for you. 174 00:38:28,453 --> 00:38:30,406 Now is just a small stain. 175 00:38:32,171 --> 00:38:34,906 Just a little more... here, done, 176 00:38:35,438 --> 00:38:37,819 You can go. 177 00:38:40,791 --> 00:38:42,413 You're welcome. 178 00:38:53,179 --> 00:38:54,989 Hello, comrades! 179 00:38:55,648 --> 00:38:59,400 I want to introduce you to the main actress of the movie you've just seen, 180 00:38:59,750 --> 00:39:01,588 Olga Serghejevna Antonova. 181 00:39:01,925 --> 00:39:04,006 Please don't go away, 182 00:39:04,327 --> 00:39:08,011 We have the chance to talk about our impressions 183 00:39:08,367 --> 00:39:10,228 And to ask questions. 184 00:39:10,556 --> 00:39:14,086 It doesn't often happen to see a movie engaged... 185 00:39:17,232 --> 00:39:18,840 What are you doing? 186 00:39:19,192 --> 00:39:22,848 Are you crazy? -You have to take off your hat! 187 00:39:25,930 --> 00:39:29,549 by directors like German, Sokurov and Muratova. 188 00:39:30,313 --> 00:39:34,135 We can talk, ask some questions. 189 00:39:35,322 --> 00:39:37,245 Comrades, please! 190 00:39:37,719 --> 00:39:40,694 Go back to your seats, please. 191 00:39:41,817 --> 00:39:46,239 We have the chance to meet a maestro of cinema 192 00:39:46,591 --> 00:39:49,585 A person who participated... 193 00:39:49,973 --> 00:39:51,439 Just a moment. 194 00:39:55,020 --> 00:39:57,967 Mom, you promised me an ice-cream. -We'll see. 195 00:39:59,244 --> 00:40:01,099 Where do we go? 196 00:40:01,464 --> 00:40:03,393 What's the use of movies like this? 197 00:40:03,801 --> 00:40:06,791 I'm already tired, out of exercise 198 00:40:07,112 --> 00:40:11,137 I'd like to have fun, listen to some music instead of watching such movies. 199 00:40:13,372 --> 00:40:17,394 I didn't want to see these people carrying the coffin, burying... 200 00:40:18,261 --> 00:40:21,468 What kind of topic! -Aljosha, you're tired. 201 00:40:21,842 --> 00:40:23,618 I love you so much! 202 00:40:23,907 --> 00:40:26,728 Your smell! I could die right now. 203 00:40:27,187 --> 00:40:29,760 Your face. 204 00:40:30,097 --> 00:40:32,113 You look like an angel! 205 00:40:32,428 --> 00:40:34,789 Comrades, stop, please. 206 00:40:35,317 --> 00:40:38,844 We can ask questions... 207 00:40:39,161 --> 00:40:41,154 Let it go, I'm leaving. 208 00:40:41,482 --> 00:40:43,196 Sorry. 209 00:40:43,590 --> 00:40:45,157 Don't do that, don't go away. 210 00:40:45,556 --> 00:40:48,119 What a shame! -Please. 211 00:40:56,832 --> 00:41:00,175 It was Olga Serghjevna, probably she'll be back. 212 00:41:00,465 --> 00:41:04,202 I advise you not to miss such a chance, 213 00:41:04,587 --> 00:41:07,276 The movie we've just seen... 214 00:41:09,069 --> 00:41:13,696 The cinema engaged today... 215 00:41:16,128 --> 00:41:18,144 It's worth to be studied in depth. 216 00:41:27,724 --> 00:41:29,525 Get up! 217 00:41:30,522 --> 00:41:31,906 Get in two rows! 218 00:46:18,886 --> 00:46:20,200 Help me. 219 00:46:49,607 --> 00:46:51,038 Is he drunk? 220 00:46:53,179 --> 00:46:55,238 No, he's just sleeping. 221 00:47:02,950 --> 00:47:04,311 Thanks. 222 00:48:42,528 --> 00:48:44,623 ...have to right it down... 223 00:48:46,012 --> 00:48:48,489 "He was middle-aged, or so he believed 224 00:48:48,854 --> 00:48:51,416 The dark spotted by some street light 225 00:48:51,743 --> 00:48:54,655 Wrapped him in a veil of musings on himself. 226 00:48:55,018 --> 00:48:58,702 He thought of himself ironically, with a touch of sadness. 227 00:48:58,987 --> 00:49:02,547 His soul, closed in the shell of life, 228 00:49:02,817 --> 00:49:06,140 It was weighted down by the wrinkles of his ancient feelings. 229 00:49:06,452 --> 00:49:09,880 He tried to be good to everyone, but it was impossible. 230 00:49:10,155 --> 00:49:13,542 He tied new knots before loosing the old one 231 00:49:13,836 --> 00:49:17,537 the weight became heavier, but he couldn't let it go. 232 00:49:17,778 --> 00:49:20,342 He wanted something romantic! 233 00:49:21,002 --> 00:49:23,289 A song would do it too. 234 00:49:23,570 --> 00:49:27,212 He wanted "Sever" cigarettes and curly hairs back in fashion, 235 00:49:27,474 --> 00:49:30,863 That people would say "I love you" with a slight stutter. 236 00:49:31,247 --> 00:49:33,390 The blow of the wind, of a laughter, 237 00:49:33,663 --> 00:49:35,605 Of nebulous forebodings of love, 238 00:49:35,861 --> 00:49:38,091 Or rather not, love was too concrete. 239 00:49:38,343 --> 00:49:42,501 The lowered sights, the ambiguity of smiles... 240 00:49:42,726 --> 00:49:46,092 Do I lie? No, but I can't picture with words truth, 241 00:49:46,319 --> 00:49:49,396 which is here, tangible, like yolk in albumen, 242 00:49:49,624 --> 00:49:51,864 Like yolk in albumen! 243 00:49:52,134 --> 00:49:53,883 Girls, let's curtsy! 244 00:49:54,106 --> 00:49:56,038 Boys, do a quick bow, 245 00:49:56,271 --> 00:50:00,035 Stamp your heels and smile with grace and rudeness! 246 00:50:00,312 --> 00:50:04,014 Lower your discreet sights and fondle your dream, the one about jungles, 247 00:50:04,238 --> 00:50:08,794 the sweetest dancers, mysterious princes... 248 00:50:09,055 --> 00:50:12,376 Tear the murmuring silk with your fingers, 249 00:50:12,603 --> 00:50:14,543 only slightly brushing the shivering skin. 250 00:50:14,779 --> 00:50:16,567 Remember it! 251 00:50:16,807 --> 00:50:21,685 And when they'll ask you what are you thinking about, reply: 'Nothing'." 252 00:50:22,719 --> 00:50:25,581 There's someone here! -Is one of us. 253 00:50:25,833 --> 00:50:28,775 I had noticed it. -It was Ljuska, the gardener. 254 00:50:29,014 --> 00:50:32,879 She always sent Mushka away, I knew she was evil. 255 00:50:33,133 --> 00:50:37,038 When I get there I asked that couple. And they saw a little black dog 256 00:50:37,288 --> 00:50:41,497 and they gave her a piece of bread. They also proposed to catch her for us. 257 00:50:41,837 --> 00:50:45,242 I think I saw her. But she wouldn't come close to me. 258 00:50:45,536 --> 00:50:48,637 We should have reached an agreement with the driver and pay him. 259 00:50:49,735 --> 00:50:53,108 I remember he talked about that little town... 260 00:50:53,360 --> 00:50:55,438 Yes, it's true! 261 00:50:55,666 --> 00:50:58,947 We should have looked for her! -But there's the swamp. 262 00:50:59,234 --> 00:51:02,093 We just needed the right shoes. 263 00:51:02,336 --> 00:51:04,033 What did we know? -All right, I understood. 264 00:51:04,985 --> 00:51:08,219 We have to pay 5 rubles to the driver, 265 00:51:08,485 --> 00:51:10,382 So he waits while we search. 266 00:51:10,606 --> 00:51:13,460 We should beat Ljuska black and blue. 267 00:51:14,367 --> 00:51:17,107 Once I even said to her: "I hope you die!" 268 00:51:17,456 --> 00:51:20,236 She shot the cats along with her friend! 269 00:51:20,499 --> 00:51:22,148 We should beat the hell out of her. -We should ambush her. 270 00:51:38,872 --> 00:51:40,079 Good morning Irina Pavlovna. 271 00:51:40,360 --> 00:51:41,963 Nikolaj Aleksejevich, you're late. 272 00:51:43,267 --> 00:51:45,142 I got sick in the subway, 273 00:51:45,805 --> 00:51:48,720 I couldn't breathe, too many people. 274 00:51:49,028 --> 00:51:50,391 Too many people? 275 00:51:51,142 --> 00:51:56,196 Do we have to deliver the pupils to your house? You can punish them, if they don't come. 276 00:51:58,401 --> 00:52:02,066 Don't speak to me with that tone, I'm not a student of yours. 277 00:52:02,456 --> 00:52:04,500 And you shouldn't speak this way even to your students. 278 00:52:05,171 --> 00:52:09,335 You shouldn't use this tone. -I shouldn't. 279 00:52:13,787 --> 00:52:16,819 I've been working in this school for 30 years, 280 00:52:16,932 --> 00:52:20,270 Do you think you can tell me what I should do? 281 00:52:20,601 --> 00:52:21,806 Forget it! 282 00:52:23,254 --> 00:52:25,476 You think you can do that because you're a friend of the principal? 283 00:52:26,100 --> 00:52:27,310 Forget it! 284 00:52:27,876 --> 00:52:32,051 I'm the didactic director, I'll made a report on your doings here! 285 00:52:32,459 --> 00:52:34,928 Don't you dare to rebuke me, 286 00:52:35,292 --> 00:52:39,738 I have the intention to stay in this school for 30 years too. 287 00:52:40,934 --> 00:52:44,464 Nikolaj Aleksejevich, come back! 288 00:53:16,844 --> 00:53:18,641 You shouldn't do this Alekseev. 289 00:53:18,959 --> 00:53:20,841 Pick up that piece of paper. 290 00:53:25,183 --> 00:53:28,442 Your underskirt peeps out. -Where? 291 00:53:29,444 --> 00:53:31,283 Oh, it's nothing! 292 00:54:15,627 --> 00:54:19,344 "I smell the scream of the hay 293 00:54:19,708 --> 00:54:21,718 Harvested in small yellow hills. 294 00:54:22,053 --> 00:54:23,923 Above the hills and the windows, 295 00:54:25,163 --> 00:54:28,843 Below a weave of frames and all kind of laces, 296 00:54:29,193 --> 00:54:31,191 Proud stand the cats on their throne. 297 00:54:31,640 --> 00:54:34,531 Oh, cats with the mustaches and the sideburns and the tails winded around their bodies! 298 00:54:34,837 --> 00:54:37,422 The hears, looking like a chimney top, extend themselves, 299 00:54:37,716 --> 00:54:40,593 competing with the whiskers. 300 00:54:40,876 --> 00:54:43,036 Oh, cats with your wonderful coats, 301 00:54:43,363 --> 00:54:45,578 You are my forewarning vision! 302 00:54:45,902 --> 00:54:48,443 I would have liked to slide in their souls 303 00:54:48,890 --> 00:54:51,095 While they are purring. 304 00:54:51,373 --> 00:54:53,604 How many vision it waves 305 00:54:54,020 --> 00:54:56,895 The gold of the river ornated with silver sands! 306 00:55:10,883 --> 00:55:12,567 Nobody likes!" 307 00:55:13,487 --> 00:55:15,807 On the other hand the father of my grandfather is from Riga, 308 00:55:16,668 --> 00:55:19,169 Like his parents. 309 00:55:19,564 --> 00:55:23,317 He graduated a gardening academy. 310 00:55:23,629 --> 00:55:25,692 There were such academies. 311 00:55:25,995 --> 00:55:29,985 He left his parents and moved to north Ukraine. 312 00:55:30,313 --> 00:55:34,402 Traveling through the lands of the land-owners, 313 00:55:34,699 --> 00:55:36,825 he became an important person. 314 00:55:37,070 --> 00:55:40,141 If some land-owner rebuked him about something, 315 00:55:40,433 --> 00:55:44,129 He went to work in another place. 316 00:55:45,148 --> 00:55:49,697 They really valued him, I still have the certificates of his merits. 317 00:55:52,384 --> 00:55:53,706 Love, my dear! 318 00:55:54,075 --> 00:55:57,279 Wonderful dog, my kittie! 319 00:55:57,964 --> 00:55:59,799 What I would do without you? 320 00:56:00,095 --> 00:56:03,054 We really had enough of that bastard, haven't we? 321 00:56:03,349 --> 00:56:05,094 What would I do without you? 322 00:56:05,362 --> 00:56:08,707 We really had enough of that bastard, haven't we? 323 00:56:09,134 --> 00:56:12,450 Yesterday he came home drunk, and he was sure he is okay. 324 00:56:12,709 --> 00:56:15,055 Probably he went out philandering! 325 00:56:15,317 --> 00:56:18,053 Life is not like that! 326 00:56:18,771 --> 00:56:21,410 We've really had enough, my dear. 327 00:56:21,800 --> 00:56:23,813 What would I do without you? 328 00:56:24,123 --> 00:56:27,178 We've really really really had enough of that bastard. 329 00:56:32,087 --> 00:56:33,871 Don't go too far! 330 00:56:49,101 --> 00:56:51,062 They killed Kolja! 331 00:56:55,670 --> 00:56:57,238 Fish! 332 00:56:57,666 --> 00:56:59,483 Fish at good prices! 333 00:57:00,761 --> 00:57:02,605 They killed him, 334 00:57:02,945 --> 00:57:04,467 understand? 335 00:57:05,636 --> 00:57:09,411 Some bastards assaulted him while he was taking home Ninka. 336 00:57:09,771 --> 00:57:11,298 Bastards, 337 00:57:11,586 --> 00:57:13,377 We should hang them all! 338 00:57:13,763 --> 00:57:15,454 We have to do something! 339 00:57:15,692 --> 00:57:17,656 Let's go to Misha, he still doesn't know about it! 340 00:57:18,703 --> 00:57:21,339 They killed Kolja, do you understand? 341 00:57:22,248 --> 00:57:25,622 Stop it! -The bastards attacked him! 342 00:57:25,931 --> 00:57:27,614 Let's go. 343 00:57:28,318 --> 00:57:32,182 What can we do about it Serjoga? It's all useless by now! 344 00:57:32,740 --> 00:57:34,764 Stop it. -Wait! 345 00:57:35,164 --> 00:57:37,533 They killed Kolja! 346 00:57:38,493 --> 00:57:40,898 They killed him, do you understand? 347 00:57:41,742 --> 00:57:43,637 Sorry, we're in a hurry. 348 00:57:43,947 --> 00:57:46,302 Tonight I'll come to your place! 349 00:57:53,030 --> 00:57:54,622 Look, they sell chickens. 350 00:57:55,323 --> 00:57:56,950 Good afternoon. 351 00:58:00,548 --> 00:58:03,448 "I want to tell you a secret. 352 00:58:03,868 --> 00:58:07,441 I'm barely make a living, I don't wait for any good from life. 353 00:58:07,761 --> 00:58:11,118 While was Stalin, life was wonderful, 354 00:58:11,419 --> 00:58:14,235 He's made lighter the workmen's burden!" 355 00:58:14,742 --> 00:58:16,457 Is Misha at home? 356 00:58:16,964 --> 00:58:19,385 I'm asking to you if Misha is at home! 357 00:58:28,145 --> 00:58:30,439 First of all good afternoon. 358 00:58:30,775 --> 00:58:32,208 Good afternoon! Good afternoon! 359 00:58:33,121 --> 00:58:35,025 Is Misha at home? 360 00:58:38,078 --> 00:58:40,338 Why are you so pale? 361 00:58:40,626 --> 00:58:42,458 Is Misha at home? 362 00:58:42,754 --> 00:58:45,069 He went to a birthday. 363 00:58:45,939 --> 00:58:47,679 Goodbye. 364 00:58:51,461 --> 00:58:55,721 Misha told me Kolja is killed. 365 00:58:56,531 --> 00:58:58,481 How did it happen? 366 00:58:58,796 --> 00:59:00,719 So, does he know? 367 00:59:01,022 --> 00:59:03,446 He told me, but I... 368 00:59:04,780 --> 00:59:06,703 understood nothing of it! 369 00:59:07,201 --> 00:59:10,756 You know Misha is not good at telling stories. 370 00:59:12,117 --> 00:59:14,922 How did it happen? 371 00:59:18,596 --> 00:59:22,081 I don't agree with you! -Wait! 372 00:59:23,068 --> 00:59:26,471 Come in and take a look at the conditions we live in. 373 00:59:27,053 --> 00:59:30,222 Three of us have to use a bucket for their needs. 374 00:59:30,645 --> 00:59:32,543 It's all broken, 375 00:59:32,815 --> 00:59:35,849 There's no kitchen, neither with gas or whatever, 376 00:59:36,154 --> 00:59:39,289 There's no water and the ceiling is falling over our heads. 377 00:59:39,596 --> 00:59:42,640 We asked for help, but nobody is listening. 378 00:59:42,920 --> 00:59:47,005 We were at the ninth place in the housings list, then my mother died 379 00:59:47,290 --> 00:59:51,922 and we are not counted as a family of a victim of war any more. 380 00:59:54,186 --> 00:59:58,305 Now we are at the 493rd place, do we have to wait so long? 381 00:59:58,953 --> 01:00:02,747 Mother died and still has to pay for refrigerator, 382 01:00:03,056 --> 01:00:05,298 So we have to shell out 363 rubles now. 383 01:00:05,538 --> 01:00:08,134 Where's justice? What have we to do? 384 01:00:08,391 --> 01:00:10,597 You just come to harass us. 385 01:00:10,817 --> 01:00:14,650 You come in, scribble some notes... but how we are supposed to live? 386 01:00:15,612 --> 01:00:18,318 Desire for universal love 387 01:00:18,750 --> 01:00:21,493 Is innate in man. 388 01:00:23,061 --> 01:00:24,995 Who sent you? 389 01:00:25,253 --> 01:00:28,416 The city council? -No! 390 01:00:28,683 --> 01:00:30,140 What happens? 391 01:00:30,357 --> 01:00:34,106 Human beings always dreamt about happiness for all... 392 01:00:34,799 --> 01:00:37,320 Where's your justice? 393 01:00:37,555 --> 01:00:39,734 Where do we live? 394 01:00:41,002 --> 01:00:43,051 I know I'm right, 395 01:00:43,270 --> 01:00:46,659 I fought in war, I've spilt my blood! 396 01:00:47,255 --> 01:00:49,332 What is happening? 397 01:00:49,550 --> 01:00:52,206 You don't wish bad luck to anybody, do you? 398 01:00:52,470 --> 01:00:55,087 Universal love will never exist, 399 01:00:55,328 --> 01:00:59,317 There always will be someone I don't like or who doesn't like me. 400 01:00:59,551 --> 01:01:01,725 If someone offends me, 401 01:01:01,945 --> 01:01:04,154 Why shouldn't I hit him? 402 01:01:04,966 --> 01:01:09,399 But on a more general level, there'll be people... 403 01:01:09,710 --> 01:01:12,410 We should fight against these very people! 404 01:01:12,666 --> 01:01:15,798 So the universal love? -We won't fight with your methods. 405 01:01:16,059 --> 01:01:20,857 We won't educate man with fear, cutting his hands, whipping him. 406 01:01:21,171 --> 01:01:23,709 Human beings have a soul! 407 01:01:24,309 --> 01:01:26,521 We will educate the soul. 408 01:01:26,777 --> 01:01:29,761 But sometime you have to cut some hands. 409 01:01:32,357 --> 01:01:36,291 You have to educate the soul! -And sometime cut some hands. 410 01:01:36,561 --> 01:01:40,491 The soul will be educated. -Sometime the hands will be cut. 411 01:01:41,299 --> 01:01:45,674 We need to educate the soul. -And cut some hands. 412 01:02:05,618 --> 01:02:09,006 Don't push! -Everyone's going crazy! 413 01:02:09,798 --> 01:02:12,468 Stop pushing! -It's enough for everyone! 414 01:02:13,584 --> 01:02:15,477 Off your hands! 415 01:02:16,442 --> 01:02:18,214 Give me the fish. 416 01:02:18,912 --> 01:02:20,674 Give it to me! 417 01:02:23,355 --> 01:02:25,061 Here's your change. 418 01:02:25,321 --> 01:02:27,007 Me too! 419 01:02:31,413 --> 01:02:33,495 Off your hands. 420 01:02:35,925 --> 01:02:37,807 That one. 421 01:02:38,630 --> 01:02:40,849 So, what's up? 422 01:02:42,010 --> 01:02:44,025 Give me a good one. 423 01:02:44,687 --> 01:02:46,454 Go away! 424 01:02:50,664 --> 01:02:52,339 Don't push! 425 01:02:55,744 --> 01:02:57,577 I have enough of you! 426 01:02:57,934 --> 01:02:59,498 How much? 427 01:03:09,981 --> 01:03:11,943 Don't give anything to him! 428 01:03:13,306 --> 01:03:15,389 It wasn't his turn! 429 01:03:36,199 --> 01:03:37,214 Move on! 430 01:03:38,656 --> 01:03:40,052 Lady, 431 01:03:40,964 --> 01:03:42,862 This fish is dirty! 432 01:03:43,448 --> 01:03:46,883 It's dirty indeed! -You can wash it at home. 433 01:03:48,257 --> 01:03:51,029 I don't have running water at home. 434 01:03:54,310 --> 01:03:56,208 Don't push! 435 01:04:21,761 --> 01:04:22,713 A trick. 436 01:04:23,107 --> 01:04:25,279 The ball is here, and it isn't... 437 01:04:26,743 --> 01:04:28,006 Where's the ball? 438 01:04:31,783 --> 01:04:35,756 "Our school had a very successful development." 439 01:04:37,136 --> 01:04:39,948 You know what? I love dogs. 440 01:04:40,754 --> 01:04:43,647 One day it came to my ears 441 01:04:44,234 --> 01:04:46,229 The dog of a friend of mine is about to give birth 442 01:04:48,061 --> 01:04:50,327 And I book for a pup. 443 01:04:50,684 --> 01:04:54,757 She says: "Sure, I'd love to give you a pup." 444 01:04:55,125 --> 01:04:58,346 They were so cute! 445 01:04:58,682 --> 01:05:01,136 One was all black. 446 01:05:01,400 --> 01:05:02,929 So lovely! 447 01:05:03,251 --> 01:05:07,404 I ask her for that, she says: "He's yours." 448 01:05:07,831 --> 01:05:10,736 In the meantime I brought him some delicacies, 449 01:05:12,392 --> 01:05:14,981 And also bought him a feeding bottle. 450 01:05:15,907 --> 01:05:21,582 And when the pup is big enough, 451 01:05:22,694 --> 01:05:29,358 She says: "You know I've been offered 30 rubles for that pup?" 452 01:05:32,066 --> 01:05:36,097 When she said that I really felt bad. 453 01:05:37,414 --> 01:05:40,055 I said: "No, thanks. 454 01:05:40,435 --> 01:05:42,720 I don't have 30 rubles. 455 01:05:43,655 --> 01:05:48,966 And I don't want your little dog any more!" 456 01:05:52,070 --> 01:05:55,775 High school in our country is free, 457 01:05:56,979 --> 01:05:58,172 compulsory 458 01:05:58,914 --> 01:06:00,690 and universal. 459 01:08:14,908 --> 01:08:17,366 The idea that all men are brothers is foreign to the bourgeois, 460 01:08:17,873 --> 01:08:21,268 But this doesn't mean he's against friendship. 461 01:08:21,960 --> 01:08:24,866 He may be friendly toward his neighbor, 462 01:08:25,212 --> 01:08:29,283 If that doesn't compromise his wellbeing and serenity. 463 01:08:30,559 --> 01:08:34,037 The principal trait of the bourgeois is indifference 464 01:08:34,392 --> 01:08:37,664 to public interests, towards his fellows... 465 01:08:37,987 --> 01:08:42,081 Unfortunately this indifference seeps also into the best hearts. 466 01:08:43,237 --> 01:08:47,954 Even more than indifference, the individual's habit to stay in the corner. 467 01:08:48,506 --> 01:08:50,745 Often indeed we stay in the corner 468 01:08:51,039 --> 01:08:55,070 Because to help someone may result in personal harm. 469 01:09:07,459 --> 01:09:12,205 That vile attitude has to be definitely eradicated. 470 01:09:12,723 --> 01:09:17,014 An individual should be like a sun, keeping warm those around. 471 01:09:17,515 --> 01:09:21,518 Ivnikov, what are you looking that's so interesting? 472 01:09:22,471 --> 01:09:25,724 I'm counting the bourgeoises. -Get up! 473 01:09:27,805 --> 01:09:31,278 Here are your mates too, you should respect them. 474 01:09:31,634 --> 01:09:34,129 Respect is a feeling, not a duty. 475 01:09:34,559 --> 01:09:35,895 Get up. 476 01:09:36,198 --> 01:09:37,660 You already are. 477 01:09:37,964 --> 01:09:41,648 Why do you always chew something at the lesson? 478 01:09:41,996 --> 01:09:43,534 Why? 479 01:09:43,837 --> 01:09:47,630 Why don't you tell me what you think about me? 480 01:09:48,716 --> 01:09:50,201 Masha! I know your book is more interesting than the lesson, 481 01:09:55,778 --> 01:09:59,523 but the exam will be on other topic. 482 01:09:59,811 --> 01:10:01,555 Masha knows that this book is more interesting than the lesson. 483 01:10:02,035 --> 01:10:05,646 The teacher is not pleased 484 01:10:06,273 --> 01:10:08,320 That they will ask about this topic. 485 01:10:08,682 --> 01:10:10,482 But he couldn't run away. 486 01:10:10,833 --> 01:10:12,996 But Masha knows it by heart. -Yes. 487 01:10:13,330 --> 01:10:16,521 "If, after completing the school, 488 01:10:16,907 --> 01:10:19,139 the pupil will want... 489 01:10:19,615 --> 01:10:21,534 Better to write it down, It will be easier 490 01:10:21,926 --> 01:10:24,335 To memorize. 491 01:10:25,310 --> 01:10:29,414 "If, after completing the school, the pupil will want to go on with the studies, 492 01:10:29,727 --> 01:10:34,237 it would be better to try a real job beforehand. 493 01:10:35,606 --> 01:10:39,423 You have all the time to think about your future! 494 01:10:40,454 --> 01:10:42,972 if you enroll to university 495 01:10:43,312 --> 01:10:45,797 you'll know life in a deeper way." 496 01:10:47,033 --> 01:10:49,176 Good, but I can't let you out. 497 01:10:49,483 --> 01:10:53,026 If the didactic director finds out, it will be troubles for us all. 498 01:10:53,489 --> 01:10:55,525 Let me read you something. 499 01:11:01,108 --> 01:11:02,987 What do I have to do? 500 01:11:03,664 --> 01:11:05,491 I want to know what you think about it. 501 01:11:05,864 --> 01:11:09,799 Who will give me a hint? I want your opinion. 502 01:11:10,190 --> 01:11:13,924 "Studying is light, smoke is wreck, doubts are delirium." 503 01:11:14,586 --> 01:11:17,542 Anyone else? Ivnikov! 504 01:11:24,805 --> 01:11:26,725 He snatched a girl's bag, 505 01:11:29,650 --> 01:11:31,774 but he couldn't run away. 506 01:11:33,724 --> 01:11:36,305 Why do you stay silent? 507 01:11:36,647 --> 01:11:39,546 Why don't you write anything? Do you think you already know it all? 508 01:11:39,917 --> 01:11:42,573 Why don't you take notes? -I don't feel like. 509 01:11:42,889 --> 01:11:45,723 Why are you here so? -None of your business. 510 01:11:46,026 --> 01:11:49,957 Go away, you're interrupting the lesson. -Leave me alone. 511 01:11:53,809 --> 01:11:55,712 I don't like to mess with it! 512 01:11:56,993 --> 01:11:58,815 What a horror! 513 01:12:04,985 --> 01:12:06,654 Terrible! 514 01:12:07,015 --> 01:12:08,765 Crazy! 515 01:12:23,533 --> 01:12:25,327 The A B C of good manners! 516 01:12:25,877 --> 01:12:28,225 "A, B... C, D, E..." 517 01:12:50,750 --> 01:12:53,653 Do you want to say something, Masha? -We want to dictate. 518 01:12:54,214 --> 01:12:55,459 OK. 519 01:12:56,535 --> 01:13:00,047 "Our school achieved great success in its development. 520 01:13:00,586 --> 01:13:03,997 High school in our country is free, mandatory for all. 521 01:13:04,393 --> 01:13:06,710 Those who graduate will be able to do anything, 522 01:13:07,191 --> 01:13:10,917 Enroll into professional or technical schools or into university. 523 01:13:11,254 --> 01:13:14,212 Those who graduate will be able to do anything, 524 01:13:14,529 --> 01:13:17,410 Enroll into professional or technical schools or in university. 525 01:13:17,725 --> 01:13:20,331 If after completing the school the pupil will want to go on with the studies, 526 01:13:20,636 --> 01:13:23,155 it would be better to..." 527 01:13:24,172 --> 01:13:28,002 Don't make noise the next 5 minutes. 528 01:13:28,886 --> 01:13:32,947 You have all the time to think about your future! 529 01:13:34,575 --> 01:13:38,874 Comrades, you're watching the TV program "This amazing reality." 530 01:13:41,296 --> 01:13:43,319 Good morning comrades. 531 01:13:43,611 --> 01:13:47,782 We've shown you the documentary "The mystery of the egg and the chicken", 532 01:13:48,098 --> 01:13:51,560 Which deeply moved our audience. 533 01:13:51,908 --> 01:13:53,623 We've been flooded by letters... 534 01:13:54,098 --> 01:13:56,246 Come here, please! 535 01:13:56,596 --> 01:13:58,193 Come here you all. 536 01:13:58,504 --> 01:14:00,535 Don't be afraid to come closer. 537 01:14:01,314 --> 01:14:04,455 Eat, food is good. 538 01:14:04,839 --> 01:14:06,589 Come! 539 01:14:07,066 --> 01:14:09,043 Is very good. 540 01:14:11,986 --> 01:14:14,592 Come and don't push. 541 01:14:23,205 --> 01:14:25,659 What a bad aunt, 542 01:14:26,012 --> 01:14:27,957 She cheats the little ones! 543 01:14:28,764 --> 01:14:30,656 Give it back to me, auntie! 544 01:14:31,480 --> 01:14:33,514 Good Misha. 545 01:14:33,851 --> 01:14:35,370 Take it. 546 01:14:36,881 --> 01:14:39,036 Go, take it. 547 01:14:42,080 --> 01:14:43,871 You're evil! 548 01:14:46,008 --> 01:14:48,399 Beautiful shoe! 549 01:14:49,172 --> 01:14:51,548 You're dirt behind your knee. 550 01:14:51,825 --> 01:14:53,610 It stinks. 551 01:14:54,893 --> 01:14:57,522 Let's go! -What are you doing? 552 01:15:02,604 --> 01:15:04,146 I'm tired. 553 01:15:05,363 --> 01:15:07,301 You're evil! 554 01:15:11,610 --> 01:15:13,291 Leave him alone. 555 01:15:13,675 --> 01:15:16,716 Stop, he's sick. -You are! 556 01:15:21,083 --> 01:15:22,141 Stop! 557 01:15:23,628 --> 01:15:25,327 Stop it! 558 01:15:31,398 --> 01:15:32,798 Help! 559 01:15:33,048 --> 01:15:34,640 Bad girls! 560 01:15:42,701 --> 01:15:44,199 Help! 561 01:15:46,975 --> 01:15:48,394 I'll kill you! 562 01:15:49,768 --> 01:15:51,623 You filth! 563 01:15:52,754 --> 01:15:54,092 Go away! 564 01:15:54,430 --> 01:15:56,360 Stop it, shut up! 565 01:15:56,677 --> 01:15:58,738 Shut up, you wretch! 566 01:15:59,437 --> 01:16:01,946 Go away! 567 01:16:02,583 --> 01:16:04,055 Goat! 568 01:16:47,824 --> 01:16:49,392 Let's play. 569 01:17:02,517 --> 01:17:04,272 They went away, 570 01:17:04,772 --> 01:17:06,451 It's all right. 571 01:17:11,959 --> 01:17:13,602 Write, good boy. 572 01:17:14,372 --> 01:17:15,533 Here. 573 01:17:15,987 --> 01:17:19,114 You're a kind person. -You need 100% of presences? 574 01:17:19,671 --> 01:17:21,404 You misunderstood me! 575 01:17:30,510 --> 01:17:31,420 Beautiful! 576 01:17:33,003 --> 01:17:34,813 He misunderstood. 577 01:17:42,264 --> 01:17:46,366 "I cannot sit, I cannot stand, I can but hang myself!" 578 01:17:47,298 --> 01:17:49,226 Nobody understands me, 579 01:17:49,531 --> 01:17:51,536 Can you tell me why? 580 01:17:52,173 --> 01:17:55,528 I don't drink. -Can you tell me why? 581 01:18:06,535 --> 01:18:08,233 Put it in its place. 582 01:18:11,313 --> 01:18:13,344 Here's my little ones! 583 01:18:58,475 --> 01:18:59,674 Here's to you. 584 01:19:00,996 --> 01:19:02,483 Thanks, daddy. 585 01:20:34,760 --> 01:20:36,605 Lower the volume! 586 01:20:49,880 --> 01:20:51,829 You filthy! 587 01:20:53,405 --> 01:20:55,041 You wretch! 588 01:20:59,058 --> 01:21:00,795 Dirty beast! 589 01:21:06,499 --> 01:21:08,482 Where do you think you're going? Come here. 590 01:21:10,009 --> 01:21:12,021 You can't hide. 591 01:21:18,760 --> 01:21:20,554 Stop it daddy! 592 01:21:21,264 --> 01:21:22,604 Go away! 593 01:21:28,260 --> 01:21:29,971 How dare you? 594 01:21:45,401 --> 01:21:47,444 You're filth! 595 01:21:49,969 --> 01:21:51,611 Wretch! 596 01:22:22,857 --> 01:22:24,956 I hope you hurt yourself. 597 01:22:25,777 --> 01:22:30,268 So maybe you'll finally fix that. -Good afternoon, Galina Vladimirovna! 598 01:22:30,643 --> 01:22:33,926 You just woke up? And where did you sleep? 599 01:22:34,236 --> 01:22:35,761 Good morning! 600 01:22:36,057 --> 01:22:38,382 Good evening. -As you like it. 601 01:22:38,670 --> 01:22:41,878 Do you want to eat something? -I don't feel like it. 602 01:22:42,147 --> 01:22:45,775 Meatballs are ready, you just have to fry them. 603 01:22:46,063 --> 01:22:49,322 No, just a cup of coffee. 604 01:22:49,577 --> 01:22:53,513 Sure, to fry meatballs is a woman's chore. 605 01:22:53,995 --> 01:22:56,257 Anechka is busier than you. 606 01:22:56,502 --> 01:22:59,167 Why you neglect your man's chores? 607 01:22:59,429 --> 01:23:02,401 Or it is our task to fix the pavement too? 608 01:23:02,685 --> 01:23:06,348 Why you're trying so hard to be a typical mother-in-law? 609 01:23:07,773 --> 01:23:12,359 I don't want to, you make me do it. 610 01:23:12,909 --> 01:23:17,858 I swear, in a week I'll bring a squad of carpenters, 611 01:23:18,961 --> 01:23:23,592 But please don't annoy me these days, 612 01:23:24,291 --> 01:23:26,782 I asked for a week off work, without pay. 613 01:23:27,070 --> 01:23:29,881 What are you saying? Who will bring home the money? 614 01:23:30,337 --> 01:23:34,496 These holidays of yours will be on my and Anechka's pockets. 615 01:23:34,826 --> 01:23:36,869 I just want to work without disturbances. 616 01:23:37,156 --> 01:23:40,726 I have never the time to do anything. 617 01:23:42,733 --> 01:23:45,995 How much is it for a week of tranquility? 618 01:23:46,437 --> 01:23:50,034 I'll pay it to you. Otherwise I won't write a word. 619 01:23:50,366 --> 01:23:53,001 This is not the meatballs. -Hear this. 620 01:23:53,848 --> 01:23:55,211 "I feel my limits, 621 01:23:55,662 --> 01:23:58,766 I see where my goodness stops and I become a beast, 622 01:23:59,126 --> 01:24:01,165 Where I shut my eyes so I won't see... 623 01:24:01,489 --> 01:24:03,699 Where I don't want to understand, where I shut my eyes not to see. 624 01:24:08,398 --> 01:24:13,195 Money, rage and intolerance have power on me as on the meanest of men. 625 01:24:13,805 --> 01:24:15,312 They sat on the two sides of a long table, 626 01:24:16,935 --> 01:24:20,963 Eyes fixed on the television's glittering. 627 01:24:21,254 --> 01:24:24,634 She munched on nothing, moving her jaw right to left 628 01:24:25,200 --> 01:24:28,074 not knowing how she's sickening, 629 01:24:28,868 --> 01:24:30,949 Like he who can't keep his saliva in his mouth 630 01:24:31,234 --> 01:24:33,757 Or who scratch off the dirt between his feet's toes. 631 01:24:34,042 --> 01:24:37,885 He didn't shave beard, and it was as soft as jelly. 632 01:24:38,170 --> 01:24:39,193 Mother and father. 633 01:24:39,752 --> 01:24:43,020 You could touch their old age! 634 01:24:43,580 --> 01:24:45,480 It has its smell, you felt it. 635 01:24:46,500 --> 01:24:49,346 It was the most tangible thing in that room. 636 01:24:53,162 --> 01:24:54,749 I hated old age. 637 01:24:55,501 --> 01:24:58,854 In them I saw just this. 638 01:24:59,454 --> 01:25:01,357 I hated them for being my parents 639 01:25:02,013 --> 01:25:03,965 And I hated myself for that hate. 640 01:25:04,264 --> 01:25:07,738 I was sick to see that my habits are my father's ones 641 01:25:08,040 --> 01:25:11,787 And I hated him for it, because I would have aged just like him, 642 01:25:12,967 --> 01:25:15,219 Because of the shame for these thoughts. 643 01:25:15,789 --> 01:25:20,072 And it was infinitely multiplying itself, like a reflection between two mirrors. 644 01:25:20,342 --> 01:25:22,616 A neverending tunnel of hate. 645 01:25:23,122 --> 01:25:25,430 Wall made of hate and pavement made of hate. 646 01:25:26,112 --> 01:25:30,794 Hate mixed with disgust, shame, 647 01:25:31,572 --> 01:25:33,860 Weakness. 648 01:25:35,141 --> 01:25:36,795 One way out led to cruelty, 649 01:25:37,271 --> 01:25:40,456 the other to reserve, that is lower your eyes 650 01:25:41,835 --> 01:25:44,429 because you can't mask their instinctive look. 651 01:25:45,556 --> 01:25:48,487 It is the silence similar to severed fingers 652 01:25:48,990 --> 01:25:51,910 of the man clutching to the boat trying not to drown..." 653 01:25:52,044 --> 01:25:53,728 Do you like it? -Yes. 654 01:25:54,650 --> 01:25:56,423 Is it a novel? -Or a short story. 655 01:25:58,396 --> 01:26:03,230 Anyway, you have to hurry if you want to make some money. 656 01:26:03,529 --> 01:26:06,457 Like your friend Serjozha. He's already member of Writers Guild. 657 01:26:06,947 --> 01:26:09,032 I don't understand, can you explain? 658 01:26:10,709 --> 01:26:13,352 Your parents are good people, 659 01:26:13,775 --> 01:26:15,696 Where this millioner's craze came from? 660 01:26:16,924 --> 01:26:18,788 And about your novel, you still have to write it. 661 01:26:21,431 --> 01:26:25,232 Writers lead a humble life, they're not so rich. 662 01:26:25,879 --> 01:26:28,698 To be rich you have to save. 663 01:26:29,616 --> 01:26:31,686 Don't drink coffee 180 times a days in such big cups. 664 01:26:38,629 --> 01:26:40,134 I'll fry the meatballs, take the pan. 665 01:26:42,762 --> 01:26:44,376 Where are you going? 666 01:26:51,092 --> 01:26:52,746 Where are you going? 667 01:26:58,080 --> 01:27:00,424 Can I have some caviar? 668 01:27:01,693 --> 01:27:03,221 -If you want to. 669 01:29:05,867 --> 01:29:07,822 Open the third can. 670 01:29:26,387 --> 01:29:29,084 Kolja, my love, you finished all my mother's supply! 671 01:29:29,416 --> 01:29:33,425 There's a lot of vitamins in caviar, doctor says I need them. 672 01:29:34,501 --> 01:29:35,967 What's up? 673 01:29:36,374 --> 01:29:39,448 What's more important to you, caviar or my health? 674 01:29:39,742 --> 01:29:42,741 You still have not finished the second can. 675 01:29:43,073 --> 01:29:45,044 Open it, please. 676 01:29:48,929 --> 01:29:51,066 Mom, we are hungry as wolves! 677 01:29:51,582 --> 01:29:54,125 Kolja, did you eat all caviar? 678 01:29:54,464 --> 01:29:58,005 Sorry, we have reduced your supply. 679 01:29:59,349 --> 01:30:03,291 She said I can eat. -I thought you would eat just a little! 680 01:30:03,643 --> 01:30:05,948 Anyway its "best before" was two months ago. 681 01:30:07,030 --> 01:30:11,246 I just want to be sure you won't have to beg when I'm dead. 682 01:30:11,599 --> 01:30:14,100 Let me die in peace! 683 01:30:14,683 --> 01:30:16,110 Don't say so. 684 01:30:16,397 --> 01:30:17,917 Don't worry, 685 01:30:18,188 --> 01:30:22,701 When you're dead, you won't care if we beg. 686 01:30:23,801 --> 01:30:27,492 We will die too, it's not your privilege. 687 01:30:28,104 --> 01:30:30,306 It's trivial, but it's not clear to me. 688 01:30:30,632 --> 01:30:33,460 I should study, learn wisdom 689 01:30:33,791 --> 01:30:36,807 Then just to accumulate honours and wealth? 690 01:30:37,144 --> 01:30:41,123 So I would be better off going to sleep now, never to awake again. 691 01:30:41,836 --> 01:30:46,005 Not even your daughter understands you. -What's so difficult to understand in me? 692 01:30:46,391 --> 01:30:50,230 Your incommunicability. There's a joke about it. 693 01:30:50,945 --> 01:30:53,841 Incommunicability, communicability in common, 694 01:30:54,164 --> 01:30:56,488 Not a common ability... 695 01:30:57,025 --> 01:31:00,487 I have insomnia. -Really? 696 01:31:01,848 --> 01:31:03,965 What a symmetry! 697 01:31:04,293 --> 01:31:07,227 When you'll die, we'll be alive. -I know. 698 01:31:07,935 --> 01:31:10,298 Where's the box that was up there? 699 01:31:10,678 --> 01:31:12,529 It's on its place, can't you see? 700 01:31:12,810 --> 01:31:14,405 Are you blind? 701 01:31:16,193 --> 01:31:18,889 I thought you asked days off so you could write. 702 01:31:19,190 --> 01:31:21,289 Why you're doing nothing? 703 01:31:22,964 --> 01:31:25,114 Thanks your mother! 704 01:31:25,418 --> 01:31:28,134 I can't work like that. 705 01:31:28,995 --> 01:31:32,728 When talent is missing, one worries about conditions. 706 01:31:33,037 --> 01:31:36,375 Some people worked in worse conditions! 707 01:31:57,603 --> 01:31:59,748 My love, everything's going to be alright. 708 01:32:00,412 --> 01:32:02,499 We'll never quarrel again, won't we? 709 01:32:04,702 --> 01:32:06,805 I'm not asking too much, I think, 710 01:32:07,181 --> 01:32:09,621 just some tenderness. 711 01:32:10,288 --> 01:32:12,265 Call me Anechka. 712 01:32:12,864 --> 01:32:15,359 Come on, call me Anechka! 713 01:32:18,809 --> 01:32:19,717 Anechka. 714 01:32:22,247 --> 01:32:25,685 Don't get angry with my mother, she's such a good woman. 715 01:32:26,005 --> 01:32:29,585 I'll do anything for you, I'll cook and I'll iron your shirts, 716 01:32:30,145 --> 01:32:33,619 while you'll be writing a long novel, or a shorter one... 717 01:32:35,367 --> 01:32:37,123 A poem, 718 01:32:37,936 --> 01:32:39,452 a short story... 719 01:32:42,618 --> 01:32:44,398 or something else. 720 01:36:07,360 --> 01:36:09,387 Damned stinking cats! 721 01:36:09,693 --> 01:36:13,416 At their leisure, and they're not even ashamed of it! 722 01:36:13,778 --> 01:36:17,473 I really don't know what to do with these cats! 723 01:36:24,402 --> 01:36:26,375 Stupid stinking cats! 724 01:36:26,693 --> 01:36:30,731 Easy life, and they're not even ashamed of it! 725 01:36:32,062 --> 01:36:34,354 Stupid cats! 726 01:36:35,098 --> 01:36:37,256 Are you at home? Why so early? 727 01:36:40,813 --> 01:36:44,740 If I had come later, you would have said "Why so late?" 728 01:36:45,305 --> 01:36:47,537 That you're smart, I already knew that. 729 01:36:57,138 --> 01:36:58,932 What did you say? 730 01:36:59,773 --> 01:37:01,646 I know you're quite bright! 731 01:37:26,539 --> 01:37:28,691 Are you hungry? -No. 732 01:37:29,104 --> 01:37:30,066 I'm going to warm up something for you. 733 01:37:30,553 --> 01:37:31,273 I don't feel like it! 734 01:38:24,530 --> 01:38:26,493 I can't remember... 735 01:38:24,712 --> 01:38:26,790 Where have I put down the bags? 736 01:38:29,274 --> 01:38:30,976 Come on, dinner is ready. 737 01:38:35,132 --> 01:38:37,316 Egoist! 738 01:38:45,412 --> 01:38:47,892 Have something to eat. -I don't feel like it. 739 01:38:48,127 --> 01:38:51,065 Come on. -I don't feel like it. 740 01:38:51,318 --> 01:38:53,455 So who have I cooked for? -I'm not hungry. 741 01:38:54,882 --> 01:38:56,766 Why do you make a fool of me? 742 01:38:57,353 --> 01:38:58,835 I don't feel like it. 743 01:38:59,729 --> 01:39:02,606 Mom, who's Shakespeare? -What? 744 01:39:05,852 --> 01:39:07,795 Who's Shakespeare? 745 01:39:10,765 --> 01:39:13,048 What does it matter? We're not at school. 746 01:39:14,597 --> 01:39:16,777 Once upon a time there was a woman 747 01:39:17,063 --> 01:39:19,684 and all she needed in her life was piece of bread. 748 01:39:21,393 --> 01:39:24,911 She lived her life and then... quick into the grave! 749 01:39:35,252 --> 01:39:37,360 Hit me on my shoulders! 750 01:39:39,286 --> 01:39:41,482 Do you love me? -Yes, and so? 751 01:39:42,376 --> 01:39:43,222 I'm happy. 752 01:39:44,811 --> 01:39:46,794 Don't look at me! -Why, do you feel like crying? 753 01:39:47,112 --> 01:39:48,892 Go to hell! -OK, I'm going. 754 01:39:50,510 --> 01:39:52,171 Where are you going? -To hell. 755 01:39:52,620 --> 01:39:57,045 I was only joke. -Me too, I'll take a stroll. 756 01:39:57,469 --> 01:39:59,718 Don't get into fights with anyone. -I won't. 757 01:40:05,831 --> 01:40:09,006 I almost forgot, I bought your mouthpiece. 758 01:43:19,954 --> 01:43:22,396 Put this hat on. -Pass it to me. 759 01:43:22,915 --> 01:43:24,065 Look. How do I look? 760 01:43:32,933 --> 01:43:34,969 Relax, take it easy. 761 01:43:38,427 --> 01:43:40,386 Keep your head this way. 762 01:43:42,117 --> 01:43:43,922 I can't see myself. 763 01:43:44,587 --> 01:43:47,388 Relax and look at the mirror. -This way? 764 01:43:47,741 --> 01:43:49,924 All that matters is if I can see you. 765 01:43:50,366 --> 01:43:52,679 Don't look at me, look at her. 766 01:43:53,344 --> 01:43:54,978 Here, perfect! 767 01:44:26,718 --> 01:44:27,953 Masha! 768 01:44:28,271 --> 01:44:30,022 What are you doing here? 769 01:44:30,356 --> 01:44:32,221 Where's my sister? 770 01:44:59,350 --> 01:45:00,522 Wonderful, just wonderful. 771 01:45:00,789 --> 01:45:02,360 Don't move the curtain! -Who is it? 772 01:45:02,708 --> 01:45:05,229 We're playing here, close the curtain! 773 01:45:08,790 --> 01:45:10,764 Show us your ID. 774 01:45:11,078 --> 01:45:12,909 Will you play, little brother? 775 01:45:13,199 --> 01:45:15,111 Pasha, tell him the rules of the game. 776 01:45:15,599 --> 01:45:17,777 We're creating a sculpture of love. They are the raw materials. 777 01:45:18,052 --> 01:45:21,587 You can use whatever materials, and do whatever you like. 778 01:45:22,457 --> 01:45:26,593 This material is already taken. 779 01:45:26,906 --> 01:45:29,204 They're free, you can use them as models. 780 01:45:29,782 --> 01:45:33,326 Will we finish the scene today? 781 01:45:33,834 --> 01:45:36,153 You're a bore! Is it a fault of that witch of yours? 782 01:45:36,582 --> 01:45:39,536 What did you think? To marry the first one yo meet? 783 01:45:39,836 --> 01:45:43,776 Can I give you an advice? 784 01:45:44,062 --> 01:45:46,219 You'll give it to him later, my feet are freezing. -Let me warm you up! 785 01:45:46,459 --> 01:45:49,566 Get dressed. 786 01:45:49,862 --> 01:45:51,672 Hurry up. -Undress, get dressed again... 787 01:45:51,973 --> 01:45:55,192 What a bore! 788 01:45:55,725 --> 01:45:57,781 Lay with your bellies up, 789 01:45:58,181 --> 01:46:00,466 your hands on your breasts. 790 01:46:00,826 --> 01:46:02,875 Give them two candles. 791 01:46:04,243 --> 01:46:06,422 They should be in the kitchen, if Julia hasn't used them all. 792 01:46:06,727 --> 01:46:09,541 What a happy sculpture! 793 01:46:09,851 --> 01:46:12,044 Is he your brother? -He's an aesthete, a decadent. 794 01:46:13,301 --> 01:46:16,276 He's a teacher! 795 01:46:16,559 --> 01:46:18,385 I would call it "the end of a love". -This love can go to hell! 796 01:46:20,834 --> 01:46:24,891 Take her place. 797 01:46:25,248 --> 01:46:27,072 Get up. 798 01:46:30,987 --> 01:46:32,682 He always wanted to stand out of crowd. 799 01:46:33,287 --> 01:46:34,205 If you could know for how long I dreamed to lay down here, 800 01:46:34,552 --> 01:46:37,451 On our parents' bed! 801 01:46:37,770 --> 01:46:40,236 So soft, warm and quiet. 802 01:46:44,079 --> 01:46:47,143 I had enough of this! 803 01:46:47,871 --> 01:46:50,863 Let's go away. 804 01:46:51,674 --> 01:46:53,159 Sentimentality! -I think it's not bad. 805 01:46:58,700 --> 01:47:02,333 Take my hand. -Are we going away? 806 01:47:06,605 --> 01:47:09,234 I'm playing too! 807 01:47:09,446 --> 01:47:11,562 You're not funny. -Go to hell! 808 01:47:11,842 --> 01:47:14,001 You know the rules. -Explain them to me again. 809 01:47:14,259 --> 01:47:17,265 You have to make a sculpture of love. 810 01:47:17,545 --> 01:47:20,084 A celebration of the human body. -I didn't know that! 811 01:47:20,382 --> 01:47:23,743 Get naked. 812 01:47:24,653 --> 01:47:26,376 The triumph of the senses! 813 01:47:26,621 --> 01:47:28,299 And now? 814 01:47:29,068 --> 01:47:30,761 Kiss. -Sure, it will be a pleasure. 815 01:47:35,720 --> 01:47:37,369 Here you are, such a little love. 816 01:47:38,209 --> 01:47:39,290 Little! 817 01:47:39,542 --> 01:47:42,717 Take my place, if it matters so much to you. 818 01:47:43,083 --> 01:47:44,517 Is he Nikolaj? 819 01:47:44,836 --> 01:47:47,388 He is Julia's brother, isn't him? -Yes, he is. 820 01:47:47,638 --> 01:47:50,835 Don't spoil the game. -It's my game! 821 01:47:51,172 --> 01:47:54,493 What are you waiting for? Go away! 822 01:47:54,813 --> 01:47:56,103 And take Pasha with you! 823 01:48:04,408 --> 01:48:08,139 I knew he would come to visit his sister sooner or later. 824 01:48:11,050 --> 01:48:14,319 Why won't we go to church and get married? 825 01:48:15,355 --> 01:48:17,003 I beg you! 826 01:49:15,884 --> 01:49:19,217 The ball isn't here, the ball is here... 827 01:49:27,205 --> 01:49:30,029 They hate the school, they hate it! 828 01:49:30,581 --> 01:49:31,890 It's terrible. 829 01:49:33,138 --> 01:49:37,443 They're always running away, I see them from the windows. 830 01:49:37,946 --> 01:49:39,766 Always running away! 831 01:49:39,978 --> 01:49:44,178 We can shut the door and the windows, to guard them... 832 01:49:44,494 --> 01:49:48,534 So running away from school will be like escaping from jail. 833 01:49:49,006 --> 01:49:51,898 But you can escape from jail nonetheless! 834 01:49:52,599 --> 01:49:56,520 The schools are education institutions, serving the State. 835 01:49:56,797 --> 01:50:00,177 Formerly the State had the need for the citizens to be slaves, 836 01:50:00,570 --> 01:50:02,730 compliant and obedient. 837 01:50:02,937 --> 01:50:05,505 Low productivity used to turn useful, 838 01:50:05,756 --> 01:50:08,769 and it was the fault of the "emasculated" citizens. 839 01:50:09,030 --> 01:50:12,175 The schools, at the order of the State, 840 01:50:12,390 --> 01:50:14,421 castrated the members of our society, 841 01:50:14,751 --> 01:50:17,400 giving birth to moral castrates! 842 01:50:18,221 --> 01:50:22,355 Read Turgenev, "Memories of an emasculator"! 843 01:50:22,579 --> 01:50:24,938 What? - "Memories of an emasculator" 844 01:50:27,226 --> 01:50:30,988 Since we are castrates, we can only create other castrates. 845 01:50:31,259 --> 01:50:34,538 What do you think of it? -I don't understand. 846 01:50:35,185 --> 01:50:37,868 What castrates are you talking about? -We castrated... 847 01:50:38,096 --> 01:50:41,522 I don't understand. -What was first, the chicken or the egg? 848 01:50:41,978 --> 01:50:43,221 Now have you understood? 849 01:50:43,442 --> 01:50:47,111 What has this to do with castrates? -Turgenev understood, we don't. 850 01:50:47,338 --> 01:50:51,250 I'm not following you! -What was first, the chicken or the egg? 851 01:50:52,270 --> 01:50:56,387 What has this to do with castrates? -Think about it. 852 01:50:57,541 --> 01:50:59,727 You think about it! 853 01:51:01,081 --> 01:51:03,660 Comrades, let me talk. 854 01:51:04,992 --> 01:51:06,817 Don't do like that. 855 01:51:07,683 --> 01:51:11,388 I participate in teachers meeting all my life, 856 01:51:11,613 --> 01:51:15,065 We have to stop quarreling and insulting each other! 857 01:51:15,534 --> 01:51:17,194 We have to respect the hierarchy. 858 01:51:17,638 --> 01:51:19,966 Wait for your turn. -Don't interrupt the speakers! 859 01:51:20,206 --> 01:51:24,232 Today the State needs a different kind of citizen. Free. 860 01:51:25,584 --> 01:51:30,187 Whose creative potential will not bear the burden of old dogmas. 861 01:51:30,605 --> 01:51:35,400 This brings a certain unpredictability in the behaviour, 862 01:51:36,439 --> 01:51:38,643 A certain incongruence. 863 01:51:38,850 --> 01:51:42,180 Teachers' duty is very difficult, 864 01:51:42,513 --> 01:51:46,572 But in this way the pupil will grow intellectually... 865 01:51:46,887 --> 01:51:48,988 I understood, 866 01:51:49,226 --> 01:51:52,042 you want to send into retirement the most experienced teachers! 867 01:51:52,508 --> 01:51:54,641 Why do you think so? 868 01:51:56,614 --> 01:51:59,689 Since I'm here, the principal changed four times 869 01:51:59,977 --> 01:52:03,304 and if a pupil was late everyone blamed him. 870 01:52:03,559 --> 01:52:05,509 But now? -It's all our fault. 871 01:52:05,747 --> 01:52:08,452 Nothing to tell. -Really nothing to tell. 872 01:52:08,915 --> 01:52:10,388 You are so rhetoric! 873 01:52:10,662 --> 01:52:13,878 We have to find a solution, not someone to blame. 874 01:52:14,089 --> 01:52:17,246 Do something yourself! -Do not talk to me in that tone. 875 01:53:18,013 --> 01:53:22,061 It's like bafle. If it's not there, the bike makes hell of noise but... 876 01:53:22,817 --> 01:53:26,328 Now you no longer need us! -Right! 877 01:53:27,047 --> 01:53:29,829 You don't need our experience, our Ph.D., you spit on them! 878 01:53:30,175 --> 01:53:34,143 Nobody needs anything! 879 01:53:34,534 --> 01:53:36,533 Are you trying to teach the teachers? 880 01:53:36,837 --> 01:53:40,324 Yes, I want to teach everyone, demagogues and pedagogues! 881 01:53:43,091 --> 01:53:46,913 Excuse me, how many "m" in "tomorrow"? 882 01:53:47,229 --> 01:53:50,831 I'm confused. 883 01:53:50,566 --> 01:53:51,635 "TO-MOR-ROW" 884 01:53:51,898 --> 01:53:54,156 And just one "m" in "communism"! 885 01:54:20,202 --> 01:54:23,054 It's unbelievable! -Now this is too much! 886 01:54:24,820 --> 01:54:25,927 Comrades! 887 01:54:26,377 --> 01:54:28,572 The meeting shall go on. 888 01:54:29,567 --> 01:54:31,599 Just ignore him. 889 01:54:31,878 --> 01:54:35,552 Let him sleep, maybe he's sick. 890 01:54:35,825 --> 01:54:38,018 Do you know he was hit by a student? 891 01:54:38,308 --> 01:54:41,122 He hit the student first. 892 01:54:41,444 --> 01:54:43,574 In any case, they had a fight. 893 01:54:43,828 --> 01:54:48,056 Don't wake him up. -Maybe he's narcoleptic. 894 01:54:49,085 --> 01:54:51,773 We should lay him off! -But he's sick. 895 01:54:52,070 --> 01:54:53,894 It's a passive way to protest! 896 01:54:54,094 --> 01:54:57,124 It's a moderate protest, inside the bounds of legality. 897 01:54:57,385 --> 01:55:01,900 He shouldn't play basketball with the boys. 898 01:55:02,136 --> 01:55:06,223 This way he brings into question the teacher's authority, 899 01:55:06,544 --> 01:55:09,027 He destroys the psychological barrier... 900 01:55:09,324 --> 01:55:11,523 That game is all about physical contact! 901 01:55:11,748 --> 01:55:14,256 But he's so young and full of energy! 902 01:55:14,492 --> 01:55:18,026 And nobody else was going to do that. 903 01:55:18,602 --> 01:55:20,329 Stop it, please! 904 01:55:22,280 --> 01:55:26,638 Irina Pavlovna, the school is not an island where you have to survive, 905 01:55:26,983 --> 01:55:28,941 It's all one with society. 906 01:55:29,170 --> 01:55:31,236 Sure, but we have to obey the certain rules. 907 01:55:31,523 --> 01:55:34,428 School is like the military, like prisons, 908 01:55:34,706 --> 01:55:36,651 We're not at the zoo. 909 01:55:36,997 --> 01:55:40,097 Accordingly to you every teacher is bright, has a talent. 910 01:55:40,319 --> 01:55:43,059 And the boys are all geniuses. 911 01:55:43,330 --> 01:55:45,762 I'm sick of this silliness! 912 01:56:21,871 --> 01:56:23,617 RECYCLING DEPARTMENT 913 01:56:44,431 --> 01:56:45,791 Hello. 914 01:56:47,627 --> 01:56:50,856 Let us in. -Just a moment. 915 01:56:51,333 --> 01:56:53,333 Just a little while. 916 01:56:54,289 --> 01:56:57,353 We won't stay long. -It's not possible. 917 01:56:58,255 --> 01:57:01,617 We can see you're a good person. -I know nothing. 918 01:57:02,027 --> 01:57:03,952 It's not possible. 919 01:57:04,387 --> 01:57:07,890 Just a moment! -I know nothing. 920 01:57:23,302 --> 01:57:25,128 Let me help you. 921 01:57:29,267 --> 01:57:31,250 Where shall we go? 922 01:57:31,526 --> 01:57:34,460 Will you take us there? -Follow me. 923 01:57:36,298 --> 01:57:39,202 Do you work here? -No, I rest. 924 01:57:44,000 --> 01:57:47,485 Don't you have to unload? -I haven't caught any dog. 925 01:57:47,732 --> 01:57:50,082 Is there a queue at the counter? -Yes. 926 01:57:50,604 --> 01:57:53,108 What's easier to catch, a dog or a cat? 927 01:57:53,423 --> 01:57:55,851 It's easier to catch a venereal disease. 928 01:57:56,121 --> 01:57:59,063 Here's the kennel, that entrance over there. 929 01:57:59,640 --> 01:58:00,508 Which one? 930 01:58:01,140 --> 01:58:02,889 That one. 931 01:58:06,081 --> 01:58:09,204 Cat and a dog, what's easier to catch? A venereal disease! 932 01:59:06,325 --> 01:59:07,810 My God! 933 02:03:22,134 --> 02:03:23,837 PEOPLE DON'T LIKE TO LOOK AT IT. 934 02:03:24,119 --> 02:03:26,745 PEOPLE DON'T LIKE TO THINK ABOUT IT. 935 02:03:27,045 --> 02:03:29,756 THIS SHOULDN'T BE REFERED 936 02:03:30,059 --> 02:03:32,835 TO DISCOURSE ABOUT GOOD AND EVIL. 937 02:03:40,255 --> 02:03:42,018 "Sadness has scattered everywhere, 938 02:03:42,255 --> 02:03:45,186 a bottle full of sadness has spilled. 939 02:03:45,443 --> 02:03:47,846 Sadness soaked everything, 940 02:03:48,151 --> 02:03:50,689 clouds, clothes, 941 02:03:50,926 --> 02:03:52,689 rain, sounds, 942 02:03:52,917 --> 02:03:54,698 dust, flowers, 943 02:03:55,010 --> 02:03:56,977 bed sheets, thoughts, hairs, 944 02:03:57,221 --> 02:03:59,066 smiles, drinks, 945 02:03:59,269 --> 02:04:01,237 bread, sleep, dreams... 946 02:04:02,147 --> 02:04:04,479 Night and day alternate lazily. 947 02:04:05,172 --> 02:04:07,318 Soon these memories will disappear 948 02:04:07,601 --> 02:04:09,664 We'd better not to evoke them again, 949 02:04:09,953 --> 02:04:12,572 they are like microbes, they are asleep." 950 02:04:12,942 --> 02:04:17,181 From fall '46 until '47, right in the middle of summer... 951 02:04:18,405 --> 02:04:20,256 It happened in the steppe. 952 02:04:21,619 --> 02:04:23,612 Me and my father were shepherds. 953 02:04:23,841 --> 02:04:27,389 I had taken his place that day, I was with a comrade. 954 02:04:27,651 --> 02:04:31,084 While we were taking the animals to the drinking trough... 955 02:04:32,070 --> 02:04:34,484 It was noon. 956 02:04:35,878 --> 02:04:37,851 All of a sudden, 957 02:04:38,388 --> 02:04:40,949 on the road to the drinking trough, 958 02:04:41,244 --> 02:04:44,502 the same road that led to my house, 959 02:04:45,985 --> 02:04:49,038 I felt something moving inside of me. 960 02:04:49,267 --> 02:04:51,554 More or less 30cm length. 961 02:04:51,967 --> 02:04:55,085 I put my hands on the stomach, like that. 962 02:04:55,740 --> 02:04:58,771 That thing kept moving for almost 6 hours. 963 02:04:59,067 --> 02:05:02,039 I ran home, 15 kilometers, 964 02:05:03,327 --> 02:05:08,287 Without saying a word to my comrade, so he was scared. 965 02:05:09,354 --> 02:05:11,790 I went home to my parents. 966 02:05:12,673 --> 02:05:16,595 I can't remember if I was crying, but it was clear I was distressed. 967 02:05:17,140 --> 02:05:19,793 They asked me what was the problem. 968 02:05:20,101 --> 02:05:23,455 And I told them of that time, between '46 and '47. 969 02:05:24,379 --> 02:05:28,254 I saw myself... With a girl. 970 02:05:33,212 --> 02:05:36,460 She wanted me to visit her every evening. 971 02:05:37,099 --> 02:05:40,153 I didn't, 972 02:05:40,506 --> 02:05:43,558 Only when I felt like. 973 02:05:44,871 --> 02:05:47,715 So she decided to make me food... 974 02:05:49,942 --> 02:05:52,337 Minced snake skin. 975 02:05:53,477 --> 02:05:55,672 And so she did. 976 02:05:56,982 --> 02:05:59,998 Maybe she wanted to kill me 977 02:06:00,289 --> 02:06:03,842 without having to pay for her crime. 978 02:06:06,284 --> 02:06:10,068 I remember that evening, I asked her for a drink. 979 02:06:11,209 --> 02:06:13,329 I was laying on the bed. 980 02:06:14,505 --> 02:06:17,083 She stopped near the window 981 02:06:17,423 --> 02:06:19,608 and she dropped in my glass 982 02:06:19,849 --> 02:06:21,667 a piece of paper. 983 02:06:22,560 --> 02:06:25,067 She was looking for something outside of the window, 984 02:06:25,399 --> 02:06:27,000 But it was dark. 985 02:06:27,397 --> 02:06:31,957 When I felt that thing for the first time, 986 02:06:32,301 --> 02:06:36,097 I knew she gave me a strange potion... 987 02:06:40,868 --> 02:06:42,863 Go away, let me work! 988 02:06:43,551 --> 02:06:46,589 Take a broom and get to work too! 989 02:06:47,056 --> 02:06:48,731 Leave me alone, are you crazy? 990 02:06:49,027 --> 02:06:51,030 You're ripping my buttons! 991 02:06:52,816 --> 02:06:56,172 I'm going to scratch your face, damn you! 992 02:06:57,010 --> 02:06:59,283 Leave me alone, you stupid! 993 02:06:59,697 --> 02:07:02,178 I'll tear off your hairs! 994 02:07:02,413 --> 02:07:04,804 Go away, out of my way! 995 02:07:05,844 --> 02:07:07,592 Leave me! 996 02:07:08,206 --> 02:07:11,213 Don't pull me, your tearing my clothes! 997 02:07:11,770 --> 02:07:13,092 Stop it! 998 02:07:13,788 --> 02:07:15,827 You tore everything open! 999 02:07:17,680 --> 02:07:19,169 Look out! 1000 02:07:20,625 --> 02:07:22,576 Shouldn't you be at work? 1001 02:07:23,506 --> 02:07:25,605 Do you really have nothing to do? 1002 02:07:26,188 --> 02:07:27,764 Quick, go back to work! 1003 02:07:28,140 --> 02:07:29,981 Now look at that! 1004 02:07:32,639 --> 02:07:33,532 Come on! 1005 02:07:34,293 --> 02:07:37,789 There was a young doctor, and he was sick too. 1006 02:07:38,405 --> 02:07:41,607 He was a dentist, and he often went philandering. 1007 02:07:41,904 --> 02:07:45,562 He did something wrong, and they make him drink that stuff. 1008 02:07:45,838 --> 02:07:49,370 He was in pain a whole year, and they couldn't find the reason. 1009 02:07:49,667 --> 02:07:52,097 X-rays showed nothing, 1010 02:07:52,614 --> 02:07:55,113 Because that thing has no bones. 1011 02:07:56,023 --> 02:08:00,110 The only way is to open the person while it's still alive, 1012 02:08:00,587 --> 02:08:02,874 That's the only way to save him. 1013 02:08:03,365 --> 02:08:05,405 That dentist died. 1014 02:08:05,653 --> 02:08:10,008 When they opened him up, he had his belly full of snakes. 1015 02:08:11,636 --> 02:08:13,691 He didn't make it. 1016 02:08:14,551 --> 02:08:19,282 Amongst all animals, snakes, frogs, lizards and spiders 1017 02:08:20,039 --> 02:08:23,779 Have certain chemicals on their skins... 1018 02:08:24,938 --> 02:08:29,094 Common closeness of colours, complementary hues at your leisure... 1019 02:08:29,606 --> 02:08:33,197 Violet alongside yellow, red alongside green, 1020 02:08:33,456 --> 02:08:36,736 But what a strong choice, the blue close to the orange! 1021 02:08:37,032 --> 02:08:40,147 You can mingle blue-green and red bordeaux too. 1022 02:08:40,387 --> 02:08:44,856 So you have a more complex range, dissonant and yet harmonious. 1023 02:08:45,578 --> 02:08:50,048 The greatest painters know how to take the beauty to the borders of ugliness 1024 02:08:50,289 --> 02:08:54,240 And here the perception lay, because reaching harmony is difficult. 1025 02:08:54,489 --> 02:08:58,528 Even women know that, it's necessary to combine the clothes in the right way, 1026 02:08:58,890 --> 02:09:00,827 Lay down only one color. 1027 02:09:01,061 --> 02:09:05,013 One can make up a new way to bring two colors close to each others 1028 02:09:05,931 --> 02:09:07,980 A way that exists in nature and lasts only for a few moments, like a rainbow. 1029 02:09:13,456 --> 02:09:15,250 The most incredible things are close to those most common. 1030 02:09:15,639 --> 02:09:17,421 Why are you so yellow in the face? 1031 02:09:17,717 --> 02:09:20,164 Take off those glasses. 1032 02:09:19,369 --> 02:09:21,087 Your eyes are red. 1033 02:09:21,060 --> 02:09:23,089 Too much joints, isn't it? 1034 02:09:24,044 --> 02:09:26,620 So young and already junkies! 1035 02:09:27,155 --> 02:09:32,642 You is skinny, your eyes are red and your faces is yellow... 1036 02:09:32,858 --> 02:09:35,226 You're just poor junkies! 1037 02:09:36,523 --> 02:09:40,071 Vladimir Gorbachev said: "You should drink just enough." 1038 02:09:40,956 --> 02:09:45,124 I drink a couple of glasses after the day's work 1039 02:09:45,710 --> 02:09:51,145 and I still have energy to work. I drink, I can't say I don't. 1040 02:09:51,996 --> 02:09:54,035 But I deserved it. 1041 02:09:54,346 --> 02:09:58,174 Look at me, what a healthy complexion I have! 1042 02:09:59,049 --> 02:10:00,830 There is a serpent 1043 02:10:01,085 --> 02:10:04,385 living in my stomach and in my intestine. 1044 02:10:04,953 --> 02:10:07,369 You should drink a glass of wine. 1045 02:10:07,943 --> 02:10:10,056 You'll get back your rosy on the face. 1046 02:10:10,387 --> 02:10:13,847 It makes a strange noise a couple of times a month 1047 02:10:14,669 --> 02:10:17,636 repeating it six times more or less. 1048 02:10:18,371 --> 02:10:21,965 Possibly it doesn't like tea, or when I get drunk. 1049 02:10:22,421 --> 02:10:24,109 I hear everything... 1050 02:10:24,488 --> 02:10:26,396 Look at you. 1051 02:10:26,679 --> 02:10:30,442 You're hiding behind those sunglasses... 1052 02:10:30,937 --> 02:10:34,087 I'm a drunkard, but I'm old, 1053 02:10:34,337 --> 02:10:36,880 You have all your life in front of you! 1054 02:10:37,709 --> 02:10:40,106 You take drugs, I'm aware of it. 1055 02:10:40,141 --> 02:10:42,315 It makes a long noise. 1056 02:10:46,238 --> 02:10:49,807 I'm 42 years old and I'm sentenced to this martyrdom. 1057 02:10:50,361 --> 02:10:53,668 I tell doctors about my pains, 1058 02:10:53,926 --> 02:10:56,011 and they make fun of me. 1059 02:10:56,280 --> 02:10:58,810 I'm sentenced to this suffering. 1060 02:11:16,572 --> 02:11:18,854 Nikolaj Aleksejevich. 1061 02:11:19,186 --> 02:11:20,999 Wake up! 1062 02:11:39,236 --> 02:11:40,273 Nikolaj, wake up! 1063 02:11:51,227 --> 02:11:53,615 Masha, what happened? 1064 02:11:53,890 --> 02:11:56,208 How did you get here? 1065 02:11:56,769 --> 02:12:00,757 You can't even call it marriage, if you do it at the registry office. 1066 02:12:01,051 --> 02:12:05,623 What's the use, then? -Many people live together without even marrying. 1067 02:12:05,872 --> 02:12:10,019 On the other hand religious marriage lasts for life. 1068 02:12:12,619 --> 02:12:17,121 Amongst religious ceremonies, the only one that belongs me is funeral mass. 1069 02:12:18,867 --> 02:12:22,073 You will get better! -I'll explain you everything. 1070 02:12:22,294 --> 02:12:25,730 Do you know why you're always sleepy? -I realized it only now. 1071 02:12:25,989 --> 02:12:29,514 Since you're sick, I'm always sleepy too, 1072 02:12:29,780 --> 02:12:32,638 Without you my life is sad and boring! 1073 02:12:33,143 --> 02:12:34,498 I swear... 1074 02:12:36,498 --> 02:12:40,026 I'll wake you up, I'll make up something new each day. 1075 02:12:40,302 --> 02:12:42,387 Will be no more of everydayness. 1076 02:12:42,636 --> 02:12:44,569 Come with me, I beg you. 1077 02:12:46,345 --> 02:12:49,522 I don't like to speak the phone, to listen to music, 1078 02:12:49,787 --> 02:12:52,853 to drink coffee and to complain about life, 1079 02:12:53,112 --> 02:12:57,487 To smoke holding the cigarette gracefully and all the rest! 1080 02:12:59,545 --> 02:13:01,800 We'll never do anything of that! 1081 02:13:03,359 --> 02:13:06,216 Come with me, I beg you. 1082 02:13:08,844 --> 02:13:11,425 Are you serious? But how... 1083 02:13:12,673 --> 02:13:15,029 Now we'll go away together, won't we? 1084 02:13:15,581 --> 02:13:17,770 I took you some clothes. 1085 02:13:18,908 --> 02:13:20,517 Here they are. 1086 02:13:39,207 --> 02:13:40,737 I told him: "Fuck you!" 1087 02:13:40,978 --> 02:13:42,947 He says: "Fuck!" 1088 02:13:43,187 --> 02:13:46,819 I reply: "Fuck off you and your mother, 1089 02:13:47,317 --> 02:13:49,168 your father, your grandfather... 1090 02:13:58,007 --> 02:14:00,203 Spineless bastard!" 1091 02:14:01,707 --> 02:14:04,755 And he says: "You're bastard!" 1092 02:14:05,188 --> 02:14:07,315 You're just tired, Alyosha. 1093 02:14:07,983 --> 02:14:12,141 How much I love you! Your smell, your jacket... 1094 02:14:12,616 --> 02:14:14,931 I could die right now! 1095 02:14:16,995 --> 02:14:18,990 Your face... 1096 02:14:19,545 --> 02:14:21,861 You look like an angel! 1097 02:14:36,653 --> 02:14:40,156 I say: "Fuck off you and your grandfather, your grandmother, your father, 1098 02:14:40,691 --> 02:14:42,251 your mother and the cat too!" 1099 02:14:42,541 --> 02:14:44,976 I don't know what crosses my mind. 1100 02:14:45,514 --> 02:14:47,080 Why? 1101 02:14:48,620 --> 02:14:50,641 It's all right. 1102 02:14:51,951 --> 02:14:54,222 I don't know why it happens. 1103 02:15:03,269 --> 02:15:04,757 Look out! 1104 02:15:06,072 --> 02:15:07,648 Another one! 1105 02:15:14,341 --> 02:15:15,875 What are you doing? 1106 02:15:20,510 --> 02:15:22,462 And then I tell him... 1107 02:16:27,895 --> 02:16:29,544 Where are we going? 1108 02:16:30,030 --> 02:16:32,858 To my house. -What will your parents say? 1109 02:16:33,288 --> 02:16:34,954 I live with my mother. 1110 02:16:35,211 --> 02:16:39,661 If she looks annoyed, just don't mind her, she's very nice in reality. 1111 02:16:55,920 --> 02:17:01,285 I'll do anything for you. It will be a joy to cook and wash for you 1112 02:17:01,556 --> 02:17:03,463 while you'll be writing a novel, 1113 02:17:03,752 --> 02:17:06,088 a short story, a poem... 1114 02:17:30,351 --> 02:17:32,983 The train won't go any farther, 1115 02:17:33,834 --> 02:17:36,009 Passengers please get off the train. 1116 02:17:45,342 --> 02:17:47,004 Wake up! 1117 02:17:52,984 --> 02:17:54,935 Come on, wake up! 1118 02:17:56,414 --> 02:17:58,413 Please, wake up! 1119 02:18:06,713 --> 02:18:09,726 Is he dead? -No, he's only sleeping. 77031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.