All language subtitles for Aquaman.S01E14_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,099 --> 00:00:07,219 with ability to summon and command 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,220 all creatures of the deep. 3 00:00:10,000 --> 00:00:13,160 Aquaman, who with his teenage ally, Aqualad 4 00:00:13,179 --> 00:00:16,139 guards and defends all that lives in the seas 5 00:00:16,160 --> 00:00:18,160 against the forces of evil. 6 00:00:18,179 --> 00:00:22,169 Aquaman, King of the Seven Seas. 7 00:00:22,190 --> 00:00:25,180 [theme music] 8 00:00:31,219 --> 00:00:35,069 In the flickering light of an underwater torch-lit cave 9 00:00:35,090 --> 00:00:39,230 ancient words, unspoken for centuries, are heard again. 10 00:00:40,009 --> 00:00:43,029 [chanting in foreign language] 11 00:00:48,149 --> 00:00:52,139 Now, at last, every secret is mine. 12 00:00:52,159 --> 00:00:54,229 Every curse and spell of witchcraft 13 00:00:55,009 --> 00:00:57,129 and wizardry is at my command. 14 00:00:57,149 --> 00:01:01,029 [laughs] With this, I shall conquer Aquaman. 15 00:01:01,049 --> 00:01:03,039 Then I, the Sea Sorcerer 16 00:01:03,060 --> 00:01:06,000 shall rule over all the waters of the world. 17 00:01:06,019 --> 00:01:07,019 [laughs] 18 00:01:07,040 --> 00:01:08,100 boom 19 00:01:10,129 --> 00:01:13,009 My crystal ball. 20 00:01:13,030 --> 00:01:15,050 swoosh 21 00:01:15,069 --> 00:01:19,039 Aquaman, appear to me at once. 22 00:01:20,210 --> 00:01:24,080 Now, I conjure up a sandstorm. 23 00:01:24,099 --> 00:01:25,209 [laughs] 24 00:01:25,230 --> 00:01:28,000 Aquaman, look! 25 00:01:28,019 --> 00:01:29,119 The ocean bottom. 26 00:01:29,140 --> 00:01:31,200 It's changing color. 27 00:01:31,219 --> 00:01:33,219 swish swish swish 28 00:01:36,069 --> 00:01:38,059 [theme music] 29 00:01:47,060 --> 00:01:50,000 Stormin' sailfish! 30 00:01:50,020 --> 00:01:52,150 'Aquaman, Aquaman!' 31 00:01:52,170 --> 00:01:55,080 Over here, Aqualad. Hold on. 32 00:01:58,099 --> 00:02:00,159 Leapin' lampreys. 33 00:02:00,180 --> 00:02:01,160 [zap] 34 00:02:01,180 --> 00:02:03,080 [neighing] 35 00:02:07,159 --> 00:02:09,129 Imp, where is Aqualad? 36 00:02:09,150 --> 00:02:11,060 [neighing] 37 00:02:16,069 --> 00:02:18,009 What, what happened? 38 00:02:18,030 --> 00:02:21,200 I put a wall of water around us, tadpole. 39 00:02:21,219 --> 00:02:25,049 I've got more tricks for you, Aquaman. 40 00:02:26,139 --> 00:02:28,179 Look at that. 41 00:02:28,199 --> 00:02:30,139 Did you see what I saw? 42 00:02:30,159 --> 00:02:32,999 Yes. I wish I knew. 43 00:02:33,020 --> 00:02:34,230 (man over radio) 'Relay station 7 calling Aquaman.' 44 00:02:35,009 --> 00:02:37,229 - 'Relay station 7.' - Aquaman here. Go ahead. 45 00:02:38,009 --> 00:02:39,169 (man on radio) 'You won't believe this, Aquaman.' 46 00:02:39,189 --> 00:02:42,109 'But we're under attack by a dragon.' 47 00:02:42,129 --> 00:02:45,029 We're on our way. Let's go, minnow! 48 00:02:46,079 --> 00:02:49,079 [intense music] 49 00:02:53,069 --> 00:02:54,149 bam 50 00:02:59,069 --> 00:03:01,049 roar 51 00:03:05,199 --> 00:03:06,999 bam 52 00:03:14,199 --> 00:03:17,079 (Aquaman) Look out, Aqualad! 53 00:03:17,099 --> 00:03:20,999 Ah! Here comes the fire-rescue squad I ordered. 54 00:03:21,020 --> 00:03:24,000 (Aqualad) 'Blowfish! I don't get it.' 55 00:03:24,020 --> 00:03:25,230 (Aquaman) 'Watch this now.' 56 00:03:29,129 --> 00:03:31,229 [growling] 57 00:03:32,009 --> 00:03:34,049 We've got him now. Charge! 58 00:03:37,020 --> 00:03:38,110 bam 59 00:03:38,129 --> 00:03:41,169 Jumpin' jellyfish! Where'd he go? 60 00:03:41,189 --> 00:03:45,119 Aquaman, it, it's magic. 61 00:03:45,139 --> 00:03:47,099 Beats me. It's.. 62 00:03:47,120 --> 00:03:49,100 Uh-oh! Look. 63 00:03:49,120 --> 00:03:51,020 'Someone's down there.' 64 00:03:52,180 --> 00:03:56,050 Ah, thank Neptune. It's you, Aquaman. 65 00:03:56,069 --> 00:03:59,149 I thought it might be the Sea Sorcerer. 66 00:03:59,170 --> 00:04:01,040 The Sea Sorcerer? 67 00:04:01,060 --> 00:04:03,070 I escaped from his magic cave. 68 00:04:03,090 --> 00:04:06,040 I'm the last member of the lost civilization 69 00:04:06,060 --> 00:04:07,210 of Framistan. 70 00:04:07,229 --> 00:04:10,019 I, uh.. 71 00:04:10,039 --> 00:04:13,029 Take it easy, old man. You're safe now. 72 00:04:13,050 --> 00:04:16,220 Aqualad, you and Tusky take him back to Atlantis. Quickly! 73 00:04:17,000 --> 00:04:19,060 I'm going to find that magic cave. 74 00:04:19,079 --> 00:04:20,219 Be careful, Aquaman. 75 00:04:21,000 --> 00:04:23,030 'The Sea Sorcerer is very dangerous' 76 00:04:23,050 --> 00:04:24,170 'and very tricky.' 77 00:04:24,189 --> 00:04:26,089 Don't worry. 78 00:04:28,019 --> 00:04:30,059 Get going. 79 00:04:30,079 --> 00:04:31,079 poof 80 00:04:32,149 --> 00:04:34,149 Where'd he go, Tusky? 81 00:04:35,180 --> 00:04:38,020 We've got to find him. Come on! 82 00:04:40,139 --> 00:04:42,089 [Tusky barking] 83 00:04:42,110 --> 00:04:44,100 [intense music] 84 00:04:48,139 --> 00:04:51,209 Now, you may watch the end of your beloved Aquaman. 85 00:04:52,000 --> 00:04:55,070 [laughs] Destroyed by the sea itself. 86 00:04:58,189 --> 00:05:02,019 'Ah! Do you see that, Aqualad?' 87 00:05:02,040 --> 00:05:06,160 [laughs] 'Beautiful, beautiful.' 88 00:05:06,180 --> 00:05:10,010 Aquaman, pull out, pull out. 89 00:05:10,029 --> 00:05:14,049 Impossible! Now, the final blow. 90 00:05:14,069 --> 00:05:19,019 'Down, down to the razor edges of the coral cliffs.' 91 00:05:19,040 --> 00:05:21,080 Tusky, get the ball. Hurry! 92 00:05:25,000 --> 00:05:26,210 No! My crystal. 93 00:05:26,230 --> 00:05:28,020 crash 94 00:05:28,040 --> 00:05:30,180 'Ah, you've broken the magic spell.' 95 00:05:33,000 --> 00:05:35,210 Phew! What a ride. 96 00:05:35,230 --> 00:05:38,120 You'll pay dearly for this. 97 00:05:38,139 --> 00:05:39,099 thud 98 00:05:39,120 --> 00:05:41,220 The vines, Tusky. The vines. 99 00:05:44,079 --> 00:05:46,169 Out, fast! 100 00:05:46,189 --> 00:05:49,009 Aquaman, that old man 101 00:05:49,029 --> 00:05:51,039 he is the Sea Sorcerer. 102 00:05:51,060 --> 00:05:52,180 He is, huh? 103 00:05:52,199 --> 00:05:55,149 Well, look out! Scatter. 104 00:06:01,040 --> 00:06:03,220 All powers of the dark furies. 105 00:06:04,000 --> 00:06:06,030 Osiris, Persephone 106 00:06:06,050 --> 00:06:08,040 Tartarus, witches 107 00:06:08,060 --> 00:06:10,090 warlocks and devils. 108 00:06:10,110 --> 00:06:13,060 Hear me, your master. 109 00:06:13,079 --> 00:06:16,049 Fire, fire and ice. 110 00:06:16,069 --> 00:06:17,149 'Fire and ice.' 111 00:06:17,170 --> 00:06:19,120 bam bam bam 112 00:06:19,139 --> 00:06:22,079 Quickly Aquaman issues a telepathic call 113 00:06:22,100 --> 00:06:24,230 for the most powerful creatures of the deep. 114 00:06:25,009 --> 00:06:27,179 And in an instant, they respond. 115 00:06:27,199 --> 00:06:28,189 crash 116 00:06:28,209 --> 00:06:30,199 Now to put out the fire. 117 00:06:34,090 --> 00:06:37,020 Who said fire and water don't mix? 118 00:06:40,180 --> 00:06:42,220 [screams] 119 00:06:45,129 --> 00:06:49,139 - They, they're all gone. - Yes, minnow. 120 00:06:49,159 --> 00:06:53,149 Evil magic always has a way of destroying itself. 121 00:06:53,170 --> 00:06:55,200 Let's head for home. Come on! 122 00:07:05,000 --> 00:07:06,140 (male narrator) In just a moment, we'll return 123 00:07:06,160 --> 00:07:09,190 with another exciting adventure featuring a guest star 124 00:07:09,209 --> 00:07:12,199 from the galaxy of super superheroes. 125 00:07:26,050 --> 00:07:30,070 (male narrator) Carter Hall, scientific genius from a far-off world 126 00:07:30,089 --> 00:07:33,149 flies into action as Hawkman. 127 00:07:33,170 --> 00:07:35,080 Winged Wonder, who with Screel 128 00:07:35,100 --> 00:07:38,040 his faithful fighting mascot, and his arsenal 129 00:07:38,060 --> 00:07:40,110 of phenomenal powers against both earthly 130 00:07:40,129 --> 00:07:43,039 and interplanetary foes and beasts. 131 00:07:43,060 --> 00:07:45,200 Hawkman, the Winged Avenger. 132 00:07:53,159 --> 00:07:55,159 Blasting off from planet Earth 133 00:07:55,180 --> 00:08:00,010 a man's spacecraft embarks on a faithful experimental voyage 134 00:08:00,029 --> 00:08:02,159 to another world in our solar system. 135 00:08:04,110 --> 00:08:07,060 [alarm beeping] 136 00:08:07,079 --> 00:08:09,209 There goes crazy saucers circling Venus. 137 00:08:09,230 --> 00:08:11,220 swoosh swoosh swoosh 138 00:08:12,000 --> 00:08:15,230 Look, sir. They're converging on us. 139 00:08:16,009 --> 00:08:17,149 They've open fire. 140 00:08:18,189 --> 00:08:21,009 pew pew pew 141 00:08:21,029 --> 00:08:24,019 [theme music] 142 00:08:30,129 --> 00:08:33,199 Now in the vast lab complex outside Midway City 143 00:08:33,220 --> 00:08:37,150 the astronauts' predicament is observed by Hawkman 144 00:08:37,169 --> 00:08:40,149 in his secret identity of scientist Carter Hall. 145 00:08:40,169 --> 00:08:41,199 Look, Professor Barnes. 146 00:08:41,220 --> 00:08:43,210 Our spaceship's being forced down. 147 00:08:43,230 --> 00:08:47,060 I've got to get there fast as Hawkman. 148 00:08:48,159 --> 00:08:50,999 Hurry, Hawkman, and good luck. 149 00:08:55,110 --> 00:08:58,180 Hawkman's shrill call pans out for miles 150 00:08:58,200 --> 00:09:01,210 reaching the ears of Screel, his pet bird. 151 00:09:01,230 --> 00:09:03,110 caw caw caw 152 00:09:03,129 --> 00:09:05,079 Hang on, you kooky bird. 153 00:09:05,100 --> 00:09:07,120 We've got a job to do. 154 00:09:07,139 --> 00:09:09,129 [intense music] 155 00:09:12,000 --> 00:09:14,010 Propelled by his powerful wings 156 00:09:14,029 --> 00:09:16,209 Hawkman streaks up and into his orbiting spaceship 157 00:09:16,230 --> 00:09:20,180 and within seconds, blast off into the cosmos. 158 00:09:22,090 --> 00:09:23,230 Meanwhile, in the vast cavern 159 00:09:24,009 --> 00:09:25,219 deep below the surface of Venus.. 160 00:09:27,090 --> 00:09:30,040 Great wise one, we bring you, Pytho-Rex 161 00:09:30,059 --> 00:09:33,059 invaders from planet Earth. 162 00:09:33,080 --> 00:09:36,040 Pytho-Rex is pleased. 163 00:09:36,059 --> 00:09:37,219 Come on. Lay off, you characters. 164 00:09:38,000 --> 00:09:41,100 Look, prune face, whatever your game is, cut the comedy.. 165 00:09:41,120 --> 00:09:42,100 [zapping] 166 00:09:42,120 --> 00:09:43,100 Hey! 167 00:09:43,120 --> 00:09:45,110 [grunting] 168 00:09:46,169 --> 00:09:49,219 Now Pytho-Rex rules your minds. 169 00:09:50,000 --> 00:09:53,160 When Pytho-Rex commands, you obey. 170 00:09:55,009 --> 00:10:00,009 (all) Pytho-Rex commands, we obey. 171 00:10:00,029 --> 00:10:03,149 At this moment, Hawkman's flip-flap rockets 172 00:10:03,169 --> 00:10:06,039 into Venus' atmosphere. 173 00:10:06,059 --> 00:10:08,079 Looks as if those cats have a real blast 174 00:10:08,100 --> 00:10:09,180 cooked up for us, Screel. 175 00:10:09,200 --> 00:10:12,000 [zapping] 176 00:10:28,110 --> 00:10:30,010 Getting airsick, Screel? 177 00:10:32,190 --> 00:10:34,170 [zapping] 178 00:10:39,169 --> 00:10:40,129 caw 179 00:10:40,149 --> 00:10:41,169 That's it, Screel. 180 00:10:41,190 --> 00:10:42,210 Snap out of it. 181 00:10:42,230 --> 00:10:44,120 'I'm gonna need your help.' 182 00:10:44,139 --> 00:10:45,119 caw 183 00:10:45,139 --> 00:10:47,049 Now we'll park in fixed orbit 184 00:10:47,070 --> 00:10:50,120 and locate the astronauts on the radiotron. 185 00:10:50,139 --> 00:10:55,009 Now Hawkman's radiotron in whose computer memory banks 186 00:10:55,029 --> 00:10:57,059 are stored the individual brainwaves 187 00:10:57,080 --> 00:10:59,010 of the captive Earthmen 188 00:10:59,029 --> 00:11:01,089 transmits powerful tracking waves 189 00:11:01,110 --> 00:11:04,160 which swiftly home in on the hapless astronauts. 190 00:11:04,179 --> 00:11:06,229 Pytho-Rex tells of a winged Earthman 191 00:11:07,009 --> 00:11:08,219 who defeated our robot saucers. 192 00:11:09,000 --> 00:11:12,060 (astronaut 1) He is called Hawkman. 193 00:11:12,080 --> 00:11:16,140 (astronaut 2) His gauntlets possess awesome powers. 194 00:11:16,159 --> 00:11:20,099 Pytho-Rex commands that we bait a trap for him. 195 00:11:20,120 --> 00:11:22,070 'Clear the cavern.' 196 00:11:29,090 --> 00:11:32,020 Nothing like the handy-dandy electro claw 197 00:11:32,039 --> 00:11:34,009 for carving through metal doors. 198 00:11:37,000 --> 00:11:38,200 There! Come on, Screel. 199 00:11:40,080 --> 00:11:43,220 'There they are, all alone, except for that old character.' 200 00:11:48,210 --> 00:11:52,150 Great Icarus! What have they done to you three? 201 00:11:52,169 --> 00:11:54,179 Pytho-Rex says destroy him. 202 00:11:56,009 --> 00:11:57,029 zap 203 00:11:57,049 --> 00:11:59,089 caw caw 204 00:11:59,110 --> 00:12:00,220 Screel! 205 00:12:01,210 --> 00:12:03,030 zap 206 00:12:05,139 --> 00:12:07,149 Remove his gauntlets quickly. 207 00:12:09,049 --> 00:12:12,159 Now bring him before Pytho-Rex. 208 00:12:12,179 --> 00:12:17,029 'That he may be bathed in the glow of the power gem.' 209 00:12:17,049 --> 00:12:19,029 [laughs] 210 00:12:21,090 --> 00:12:24,010 Screel, get them. 211 00:12:24,029 --> 00:12:26,009 swoosh 212 00:12:27,059 --> 00:12:29,189 caw caw caw 213 00:12:29,210 --> 00:12:31,040 Help! 214 00:12:31,059 --> 00:12:33,029 - Hawkman! - What happened? 215 00:12:33,049 --> 00:12:36,069 - What are we doing here? - Attack! Attack! 216 00:12:36,090 --> 00:12:39,220 No time to explain, fellas. Here come the shock troops. 217 00:12:40,000 --> 00:12:41,120 You run interference for them, Screel 218 00:12:41,139 --> 00:12:44,109 while I hold off the troops with my repello rays. 219 00:12:44,129 --> 00:12:46,079 caw caw caw 220 00:12:46,100 --> 00:12:49,190 Destroy him. Pytho-Rex commands it. 221 00:12:49,210 --> 00:12:53,150 Tell your pal Pytho-Rex I've got other ideas, old buddy. 222 00:12:55,019 --> 00:12:57,139 [zapping] 223 00:12:57,159 --> 00:12:59,219 caw caw caw 224 00:13:00,000 --> 00:13:02,070 [zapping] 225 00:13:02,090 --> 00:13:03,120 thud thud thud 226 00:13:03,139 --> 00:13:06,119 [zapping] 227 00:13:10,120 --> 00:13:12,180 Just one more job to do here. 228 00:13:13,200 --> 00:13:15,190 [beeping] 229 00:13:19,230 --> 00:13:24,140 Ah! The power gem of Pytho-Rex. 230 00:13:24,159 --> 00:13:27,069 Activate robot-pursuit trap quickly. 231 00:13:27,090 --> 00:13:29,090 He must not leave with it. 232 00:13:32,000 --> 00:13:34,120 Hurry, you guys. 233 00:13:34,139 --> 00:13:36,099 Blast off, we'll cover you. 234 00:13:40,009 --> 00:13:41,119 vroom 235 00:13:44,019 --> 00:13:47,079 That's it, Screel, jam their radar sights 236 00:13:47,100 --> 00:13:50,130 while I clog their exhaust with my chemo claw. 237 00:13:52,190 --> 00:13:54,080 boom 238 00:13:58,059 --> 00:13:59,069 boom 239 00:13:59,090 --> 00:14:01,110 I don't know the secret of this gem 240 00:14:01,129 --> 00:14:03,999 but for sure that old coot won't be able to use it 241 00:14:04,019 --> 00:14:06,139 'to brainwash anyone ever again.' 242 00:14:09,129 --> 00:14:11,059 Your story sounds incredible. 243 00:14:11,080 --> 00:14:14,060 Well, if Hawkman were here, he'd confirm it. 244 00:14:14,080 --> 00:14:16,070 Oh, I'm sure he would. 245 00:14:16,090 --> 00:14:18,230 And I'm sure he does. 246 00:14:19,009 --> 00:14:20,229 [laughs] 247 00:14:26,000 --> 00:14:27,090 Coming up next 248 00:14:27,110 --> 00:14:30,210 more action-packed adventures with Aquaman 249 00:14:30,230 --> 00:14:32,170 King of the Seven Seas. 250 00:14:32,190 --> 00:14:35,180 Featuring Aqualad and Tusky the Walrus. 251 00:14:38,169 --> 00:14:40,159 [neighing] 252 00:14:45,019 --> 00:14:47,149 (male narrator) A strange craft floats out of the sky 253 00:14:47,169 --> 00:14:50,109 and comes to rest on the surface of the sea. 254 00:14:53,080 --> 00:14:54,190 Moments later 255 00:14:54,210 --> 00:14:56,230 in an underwater valley below the craft 256 00:14:57,009 --> 00:14:59,169 two scuba divers place a time bomb 257 00:14:59,190 --> 00:15:01,220 and swim swiftly out of the valley. 258 00:15:02,000 --> 00:15:03,230 [theme music] 259 00:15:09,149 --> 00:15:12,229 (male narrator) In a narrow canyon nearby, two other divers drop a curtain 260 00:15:13,009 --> 00:15:15,149 of pink plastic material. 261 00:15:15,169 --> 00:15:16,189 [zapping] 262 00:15:16,210 --> 00:15:19,010 This ray will make it invisible. 263 00:15:24,139 --> 00:15:26,199 (male 1) 'Quick, into the globe.' 264 00:15:35,059 --> 00:15:38,069 In the craft's control room, the scuba divers report 265 00:15:38,090 --> 00:15:42,050 to the sky-borne scourge of the sea, Captain Sly. 266 00:15:42,070 --> 00:15:45,000 We've set the sea-snares, Captain Sly. 267 00:15:45,019 --> 00:15:47,999 Good! The bomb should go off any moment. 268 00:15:48,019 --> 00:15:51,049 Draw Aquaman and his friends into our invisible traps 269 00:15:51,070 --> 00:15:55,030 and then goodbye, Sea King. 270 00:15:55,049 --> 00:15:56,089 [laughs] 271 00:15:56,110 --> 00:15:57,190 [bomb ticking] 272 00:15:57,210 --> 00:15:59,060 boom 273 00:15:59,080 --> 00:16:01,230 My plan worked beautifully. 274 00:16:02,009 --> 00:16:04,009 'Now, that Aquaboob and his friends' 275 00:16:04,029 --> 00:16:06,109 'are moving right into my trap.' 276 00:16:06,129 --> 00:16:08,139 Hold it, Aqualad. 277 00:16:08,159 --> 00:16:10,139 I'll reconnoiter the canyons alone. 278 00:16:10,159 --> 00:16:12,009 'Wait here till I send for you.' 279 00:16:12,029 --> 00:16:13,169 Okay, Aquaman. 280 00:16:17,070 --> 00:16:19,020 Ugh! 281 00:16:19,039 --> 00:16:20,029 [neighing] 282 00:16:20,049 --> 00:16:22,049 It's a trap, come on. 283 00:16:23,220 --> 00:16:25,130 Great whales! What hit me? 284 00:16:25,149 --> 00:16:29,049 You hit it! An invisible plastic panel. 285 00:16:29,070 --> 00:16:32,050 Whoever set this trap may be getting away. 286 00:16:32,070 --> 00:16:35,030 - I'll go after him myself. - No, Aqualad, wait. 287 00:16:36,190 --> 00:16:38,180 Better follow him. 288 00:16:42,120 --> 00:16:45,090 Ah! Here's something invisible. 289 00:16:45,110 --> 00:16:47,040 Gallopin' guppies! 290 00:16:47,059 --> 00:16:49,119 A plastic bag? 291 00:16:49,139 --> 00:16:50,219 (Captain Sly) 'Ha-ha!' 292 00:16:51,000 --> 00:16:56,010 'Bagged him like a store-bought goldfish.' 293 00:16:56,029 --> 00:16:58,129 Lower the grabber globe, hurry. 294 00:17:01,090 --> 00:17:02,170 Uh-oh. 295 00:17:07,019 --> 00:17:08,189 Great whales! They've got Aqualad. 296 00:17:08,210 --> 00:17:10,060 [neighing] 297 00:17:10,079 --> 00:17:12,219 'This razor-edged clam ought to do it.' 298 00:17:13,000 --> 00:17:14,060 Up, Storm, up. 299 00:17:14,079 --> 00:17:15,219 [neighs] 300 00:17:16,000 --> 00:17:17,160 [intense music] 301 00:17:17,180 --> 00:17:18,210 swoosh 302 00:17:21,079 --> 00:17:23,149 (Captain Sly) Blast that Aquaman. 303 00:17:23,170 --> 00:17:24,220 Descend to surface. 304 00:17:25,000 --> 00:17:27,210 All hands, prepare for underwater attack. 305 00:17:29,049 --> 00:17:31,169 We'll soon have lots of help, fellas. 306 00:17:31,190 --> 00:17:33,180 [beeping] 307 00:17:36,029 --> 00:17:38,129 Too tight. Stand back, team. 308 00:17:38,150 --> 00:17:41,030 'Maybe the swordfish can pry open.' 309 00:17:42,220 --> 00:17:46,000 No good. Let's try another fish. 310 00:17:46,019 --> 00:17:48,029 'Remoras!' 311 00:17:48,049 --> 00:17:52,009 Alright. Now pull, suckerfish. Pull! 312 00:17:52,029 --> 00:17:53,149 [creaking] 313 00:17:53,170 --> 00:17:55,170 There, that does it. 314 00:17:58,210 --> 00:18:00,050 [whimpers] 315 00:18:02,180 --> 00:18:04,110 (Aquaman) 'Good work, Tusky.' 316 00:18:04,130 --> 00:18:08,010 Phew! Now I know what an egg yolk feels like. 317 00:18:08,029 --> 00:18:10,019 Let's get going, team. 318 00:18:10,039 --> 00:18:13,029 [dramatic music] 319 00:18:15,220 --> 00:18:18,060 Open bottom hatch. Sea scooters, attack. 320 00:18:18,079 --> 00:18:19,179 swoosh swoosh swoosh 321 00:18:19,200 --> 00:18:23,080 Ah! The limpness lights will soften them up. 322 00:18:25,150 --> 00:18:28,050 Sea scooters! Scatter. 323 00:18:28,069 --> 00:18:29,199 [neighing] 324 00:18:29,220 --> 00:18:31,210 [zapping] 325 00:18:34,059 --> 00:18:36,159 Ah! I feel like.. 326 00:18:36,180 --> 00:18:39,080 ...a jellyfish. 327 00:18:39,099 --> 00:18:40,119 Oh, no! 328 00:18:40,140 --> 00:18:42,130 [zapping] 329 00:18:44,059 --> 00:18:45,139 Gotta stop him. 330 00:18:45,160 --> 00:18:48,040 swoosh 331 00:18:48,059 --> 00:18:49,219 smack 332 00:18:50,000 --> 00:18:52,010 Huh! That's better. 333 00:18:52,029 --> 00:18:54,019 [zapping] 334 00:18:56,079 --> 00:18:57,119 thud 335 00:19:01,119 --> 00:19:02,149 [zapping] 336 00:19:02,170 --> 00:19:04,230 crash 337 00:19:05,009 --> 00:19:07,009 Three scooters, 10 o'clock high. 338 00:19:07,029 --> 00:19:08,069 [zapping] 339 00:19:08,089 --> 00:19:09,999 I'll take the lead one. 340 00:19:11,190 --> 00:19:12,210 [zapping] 341 00:19:12,230 --> 00:19:14,220 crash 342 00:19:17,089 --> 00:19:20,169 Good work, minnow. I'll take this scooter. 343 00:19:20,190 --> 00:19:22,210 Hey, this is great fun. 344 00:19:22,230 --> 00:19:26,110 Let's get Captain Sly before he scoots. 345 00:19:26,130 --> 00:19:29,180 (Captain Sly) They're going to attack me with my own weapons. 346 00:19:29,200 --> 00:19:31,100 Raise ship. 347 00:19:33,119 --> 00:19:35,999 Fire the limpness light at the gasbag. 348 00:19:38,059 --> 00:19:39,209 crash 349 00:19:39,230 --> 00:19:42,000 Gonna drop into that army of fish. 350 00:19:43,059 --> 00:19:45,229 I better clear out. 351 00:19:46,009 --> 00:19:48,099 Aquaman, Sly is getting away. 352 00:19:48,119 --> 00:19:51,159 Duck, Aqualad. Here comes the crab. 353 00:19:51,180 --> 00:19:52,160 splash 354 00:19:52,180 --> 00:19:55,090 swoosh swoosh swoosh 355 00:19:57,140 --> 00:19:58,160 zap 356 00:19:58,180 --> 00:20:00,180 [neighing] 357 00:20:00,200 --> 00:20:03,040 (Aqualad) 'Watch out! Here come more.' 358 00:20:04,069 --> 00:20:05,059 tang 359 00:20:05,079 --> 00:20:06,189 That makes us even, Aquaman. 360 00:20:06,210 --> 00:20:09,090 Now, let's us do some spear-fighting. 361 00:20:12,109 --> 00:20:15,189 Stop! Back! Back to the ship. Fast! 362 00:20:20,230 --> 00:20:23,030 Whoa! 363 00:20:23,049 --> 00:20:25,189 Get the point, buster? 364 00:20:25,210 --> 00:20:28,090 Get Tusky to watch them until we get back. 365 00:20:28,109 --> 00:20:30,179 Tusky? Where is he? 366 00:20:30,200 --> 00:20:33,110 Great whales! Maybe Captain Sly got him. 367 00:20:33,130 --> 00:20:36,180 Sly rocketed into the sea, just up ahead. 368 00:20:36,200 --> 00:20:39,040 That's right, tadpole. And he got him. 369 00:20:39,059 --> 00:20:40,999 Poor Tusky. 370 00:20:41,019 --> 00:20:44,039 No, poor Captain Sly. Look! 371 00:20:45,069 --> 00:20:47,229 Please, be a good walrus. 372 00:20:48,009 --> 00:20:49,129 Let me go. 373 00:20:52,019 --> 00:20:53,999 (Aqualad) Enough fun, Tusky. 374 00:20:54,019 --> 00:20:56,129 What do we do with the flying Sly boys, Aquaman? 375 00:20:56,150 --> 00:21:00,160 They'll be grounded permanently in a prison on the mainland. 376 00:21:00,180 --> 00:21:03,140 Alright! Let's scoot for home. 377 00:21:05,220 --> 00:21:07,060 crash 378 00:21:07,079 --> 00:21:09,019 [barking] 379 00:21:14,039 --> 00:21:17,029 [theme music] 25138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.