All language subtitles for AJKSHAKLSALKKLKLKL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,540 --> 00:02:46,165 Direttissimo Bologna-Ferrara-Padova in arrivo sul binario 9. 2 00:02:46,415 --> 00:02:49,081 Direttissimo Bologna-Ferrara-Padova 3 00:02:49,375 --> 00:02:51,375 in arrivo sul binario 9. 4 00:03:46,125 --> 00:03:50,250 (voci non udibili) 5 00:04:24,375 --> 00:04:28,956 - Grazie di essere venuta. - Me l'ha consigliato l'avvocato. 6 00:04:29,206 --> 00:04:34,915 - C'è un treno fra un'ora se vuoi ripartire. - Un'ora ti basta? - No! 7 00:04:35,125 --> 00:04:37,165 Allora eccomi qui. 8 00:05:44,790 --> 00:05:48,831 - Dove vuoi che andiamo? - Se non lo sai tu! 9 00:05:54,665 --> 00:05:58,790 - Come hai fatto col tuo lavoro? - Che lavoro? - Sei impiegata 10 00:05:59,040 --> 00:06:04,000 in ospedale, nell'amministrazione. - Non più, mi occupo di libri. 11 00:06:04,250 --> 00:06:09,706 - Ora fai l'intellettuale? - No, mi occupo solo di libri. 12 00:06:09,956 --> 00:06:14,375 Degli editori mi hanno concesso l'esclusiva per tutta la provincia 13 00:06:14,625 --> 00:06:19,665 e ho aperto una specie di agenzia. Oggi ho chiuso per motivi familiari. 14 00:06:19,915 --> 00:06:24,625 - Motivi familiari? Sono commosso. - Non potevo dire la verità. 15 00:06:24,875 --> 00:06:29,081 - E qual è la verità? - Appunto, qual è? 16 00:06:38,875 --> 00:06:42,250 Signore, non prende i biglietti? 17 00:06:43,250 --> 00:06:46,250 Ti capita mai di andare in un posto 18 00:06:46,456 --> 00:06:50,206 e avere la sensazione di esserci già stata? 19 00:06:50,415 --> 00:06:53,165 Capita a tutti. Chissà perché! 20 00:07:21,750 --> 00:07:23,956 Sei più venuta a Venezia? 21 00:07:24,165 --> 00:07:27,790 Ci sono tornata un paio di volte da allora. 22 00:07:28,665 --> 00:07:32,915 - Perché non mi hai avvisato? - Ti ho scritto, ma non hai risposto. 23 00:07:33,165 --> 00:07:38,000 - Se lo dici tu, può darsi. - E' così. - Ho capito. 24 00:07:43,706 --> 00:07:46,331 La rivedi volentieri? 25 00:07:47,875 --> 00:07:52,500 Sempre bella! Anche adesso. 26 00:07:54,831 --> 00:07:57,706 Sembra una nave in fondo al mare. 27 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 E' bella da morire. 28 00:08:06,875 --> 00:08:08,875 Non sei d'accordo? 29 00:08:26,375 --> 00:08:30,125 - Allora? - Venezia è sempre Venezia. 30 00:08:30,375 --> 00:08:33,250 Anche Pompei è sempre Pompei. 31 00:08:33,456 --> 00:08:37,956 - E' vero che affonda? - Così dicono. 32 00:08:38,665 --> 00:08:41,125 Sono sparite Menfi, Babilonia! 33 00:08:41,375 --> 00:08:45,081 Perché Venezia dovrebbe sopravvivere? 34 00:08:53,706 --> 00:08:56,665 Tu torneresti a viverci? 35 00:08:56,915 --> 00:09:01,875 - Che vuoi dire? - Niente. Sei chiusa come un riccio! 36 00:09:02,790 --> 00:09:05,790 Attento allora, potresti farti male. 37 00:09:40,081 --> 00:09:42,706 (voci non udibili) 38 00:09:42,915 --> 00:09:46,581 (voci non udibili) 39 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 (voci non udibili) 40 00:10:16,831 --> 00:10:20,081 - Vieni qua! - Dai! 41 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Ca' Foscari. 42 00:10:38,206 --> 00:10:43,750 Che ora era quando ci incontrammo la prima volta? Mezzogiorno? Le undici? 43 00:10:48,415 --> 00:10:52,750 Alle quattro del pomeriggio eravamo già a letto. Ricordi? 44 00:11:18,581 --> 00:11:22,500 - Quanto puoi restare? - Devo essere a casa in serata. 45 00:11:22,750 --> 00:11:26,415 - A casa? - Come dovrei dire? 46 00:11:26,665 --> 00:11:29,915 - Lui sa che sei venuta? - Lui chi? 47 00:11:30,165 --> 00:11:34,206 - Di chi vuoi che parli? Di lui. - Certo, noi ci diciamo tutto. 48 00:11:34,456 --> 00:11:37,165 Il nostro è un rapporto leale. 49 00:11:39,290 --> 00:11:44,000 Non ha fatto commenti? Non ha cercato di mandare l'avvocato al posto tuo? 50 00:11:44,250 --> 00:11:48,125 - Voleva venire al posto mio. - No! 51 00:11:48,331 --> 00:11:52,500 Uno dei più rispettabili cittadini di Ferrara voleva parlare con me, 52 00:11:52,706 --> 00:11:57,165 uno dei meno rispettabili cittadini di Venezia! Per offrirmi quanto? 53 00:11:57,415 --> 00:12:02,040 - Dieci milioni? Venti? - Non ridere di lui, è un uomo serio. 54 00:12:03,290 --> 00:12:05,831 Mi ha aiutata molto. 55 00:12:08,290 --> 00:12:12,125 - Giorgio lo chiama "papà"? - Certo. 56 00:12:18,206 --> 00:12:22,375 - Abiti sempre qui, a San Samuele? - No, ho uno studio in Giudecca. 57 00:12:22,625 --> 00:12:27,875 - Si sta più tranquilli. - Lui sa che suo padre è un altro. 58 00:12:28,081 --> 00:12:30,625 Ah, Giorgio! Cosa fa? 59 00:12:30,831 --> 00:12:35,206 - Va a scuola, come tutti i bambini. - Spero che vada in un bel collegio. 60 00:12:35,415 --> 00:12:39,831 - Scuola pubblica. - Fa la seconda media? - La prima. 61 00:12:40,040 --> 00:12:44,875 Giusto! Ha 11 anni tra un mese. Il 26 ottobre, vero? 62 00:12:45,165 --> 00:12:47,540 - Già. - Sarà grande. 63 00:12:48,581 --> 00:12:51,581 Mi hai chiamata per Giorgio, vero? 64 00:12:54,456 --> 00:12:57,250 - Il tuo avvocato che ne pensa? - Rispondi. 65 00:13:00,915 --> 00:13:05,915 Se volessi fare l'amore con te? E' un mio diritto in fondo. 66 00:13:07,706 --> 00:13:10,125 Non siamo neanche separati. 67 00:13:11,375 --> 00:13:13,375 Un tempo i capelli... 68 00:13:17,040 --> 00:13:21,331 - Li portavi sciolti. - Tu non vuoi fare l'amore con me. 69 00:13:23,415 --> 00:13:25,456 Chi te lo dice? 70 00:13:27,456 --> 00:13:30,625 Lo so, ne sono certa. 71 00:13:30,831 --> 00:13:33,956 Non hai mai capito niente di me! 72 00:13:34,165 --> 00:13:37,290 - Ma mi hai chiamata per fare l'amore? - Sì! 73 00:13:37,500 --> 00:13:42,125 - Non hai trovato un'altra donna? - Non sono nato per vivere in due. 74 00:13:42,375 --> 00:13:45,581 - Lo so! - Allora? - Mi hai sempre tradito. 75 00:13:45,790 --> 00:13:50,165 - Solo ora ho capito che il matrimonio è sbagliato. - Cosa? 76 00:13:50,415 --> 00:13:54,750 E' come una licenza d'amare. Il prezzo è restare nel gregge. 77 00:13:54,956 --> 00:13:59,081 - E i sacrifici di una moglie? - Il suo sacrificio è fingere 78 00:13:59,331 --> 00:14:04,500 di godere con suo marito per tutta una vita! Non tu naturalmente! 79 00:14:14,456 --> 00:14:18,665 Il nostro amore è stato sempre una guerra, anche nei momenti belli. 80 00:14:18,875 --> 00:14:22,250 - Ci saremmo divorati se... - Se non fossi andata via? 81 00:14:22,456 --> 00:14:24,956 Se tu non mi avessi costretta! 82 00:14:38,081 --> 00:14:41,750 Ti sono stata fedele finché siamo stati insieme. 83 00:14:54,540 --> 00:14:58,540 Hai delle piccolissime rughe qui che prima non avevi. 84 00:15:00,000 --> 00:15:05,000 Ti stanno bene. Forse per questo sei più bella. 85 00:15:07,915 --> 00:15:10,706 (ride) Si vede che i soldi fanno bene. 86 00:15:12,081 --> 00:15:14,081 Mi fai paura. 87 00:15:14,331 --> 00:15:17,000 Sei venuta solo per paura? 88 00:15:17,206 --> 00:15:20,665 - Da te mi aspetto di tutto. - Di tutto? 89 00:15:29,540 --> 00:15:34,625 Già, di tutto. Hai ragione. (ride) 90 00:15:34,875 --> 00:15:39,165 Andiamo a prendere un caffè. Io sono stanco, tu no? 91 00:15:47,790 --> 00:15:50,750 - Qui o lì? - E' lo stesso. 92 00:15:52,665 --> 00:15:55,750 - Ci mettiamo qui fuori? - Fa un po' freddo. 93 00:15:55,956 --> 00:16:00,165 O temi di comprometterti? Venezia è pettegola. 94 00:16:00,415 --> 00:16:03,040 Poi sanno tutti che vado a puttane. 95 00:16:16,415 --> 00:16:20,456 - Mi odi, vero? - Tu ti fai odiare. 96 00:16:23,081 --> 00:16:25,000 Perfetto. 97 00:16:26,040 --> 00:16:29,415 - Buongiorno, professore. - Guarda chi c'è! 98 00:16:29,665 --> 00:16:33,081 - Mi porti di fuori due caffè. - Il grande maestro! 99 00:16:33,290 --> 00:16:36,331 - Non la vediamo da un po'. - Un bicchier d'acqua. 100 00:16:36,540 --> 00:16:40,790 Ho letto della nuova orchestra, complimenti! 101 00:16:41,000 --> 00:16:46,706 - La dirigerà lei, professore? - No, io non dirigo, suono quando serve. 102 00:16:46,915 --> 00:16:51,500 Sempre così noi veneziani! Una volta esportavamo geni in tutto il mondo. 103 00:16:51,706 --> 00:16:56,000 - Oggi i pochi rimasti non vogliono più far nulla. Allora chi dirige? 104 00:16:56,750 --> 00:17:00,081 - Si dirigono da soli. - Ragazzi appena diplomati? 105 00:17:00,290 --> 00:17:02,956 Sono ben preparati. 106 00:17:11,250 --> 00:17:15,290 - Li portano subito. - Cos'erano quelle pillole? 107 00:17:16,456 --> 00:17:20,290 Niente, un po' di mal di testa. Sarà il tempo. 108 00:17:20,540 --> 00:17:23,540 - Quante ne hai prese? - Duemila. Perché? 109 00:17:26,331 --> 00:17:29,875 Ecco qua, professore. Signorina... 110 00:17:32,875 --> 00:17:36,081 Grazie e tanti auguri per l'orchestra. 111 00:17:37,375 --> 00:17:39,790 Di quale orchestra parlava? 112 00:17:42,206 --> 00:17:49,375 Dei ragazzi del conservatorio hanno formato un'orchestra da camera. 113 00:17:49,581 --> 00:17:51,706 Tu che c'entri? 114 00:17:51,915 --> 00:17:57,915 Faranno il disco di un raro concerto per oboe e archi e hanno chiamato me. 115 00:17:58,165 --> 00:18:02,665 - Lo proviamo in questi giorni. - Non suoni più a La Fenice? 116 00:18:02,875 --> 00:18:07,790 Certo! Anzi, sono diventato primo oboe. 117 00:18:09,125 --> 00:18:11,790 Sognavo di diventare Von Karajan. 118 00:18:16,331 --> 00:18:18,750 Questo non è un gran risultato. 119 00:18:21,040 --> 00:18:24,081 - Come sta tua madre? - Mia madre? 120 00:18:25,040 --> 00:18:28,875 - Sì. Morta? - Sei il solito villano! 121 00:18:29,125 --> 00:18:32,625 Che ti importa di mia madre? 122 00:18:32,875 --> 00:18:36,540 - Non l'hai mai sopportata. - Sì, è vero. 123 00:18:39,875 --> 00:18:43,331 Volevo chiederti di Giorgio, poi ho pensato a lei. 124 00:18:49,456 --> 00:18:52,375 Ti sorprende se chiedo di Giorgio? 125 00:18:55,331 --> 00:18:59,456 - Non ne ho il diritto? - E' stonato, se vuoi sapere questo. 126 00:19:02,250 --> 00:19:06,790 Per il saggio della scuola la maestra gli ha detto di fingere di cantare, 127 00:19:07,000 --> 00:19:09,415 altrimenti fa sbagliare gli altri. 128 00:19:10,831 --> 00:19:15,540 E' bravo in matematica e scienze, ma in italiano va malissimo. 129 00:19:15,750 --> 00:19:17,831 Forse legge troppi fumetti. 130 00:19:18,081 --> 00:19:21,915 - Che dice di me? - Cosa vuoi che dica? 131 00:19:22,206 --> 00:19:26,540 - Sa che quello non è suo padre. - Sì, ma così... 132 00:19:26,750 --> 00:19:33,000 Non ne parliamo e forse non ricorda. Aveva 3 anni all'epoca. 133 00:19:34,456 --> 00:19:38,956 - Non mi nomina mai? - Lo faceva fino a poco tempo fa. 134 00:19:39,165 --> 00:19:43,500 Finiva la preghiera della sera dicendo: "Proteggi il mio papà vero 135 00:19:43,706 --> 00:19:46,415 e fallo felice." - Edificante! 136 00:19:47,625 --> 00:19:52,250 - Ora non lo dice più. - Non dice più le preghiere. 137 00:19:52,456 --> 00:19:56,081 I bambini hanno periodi di fervore religioso, poi passa. 138 00:19:56,290 --> 00:19:59,250 Io credo sia bene lasciarlo libero. 139 00:20:01,831 --> 00:20:04,915 Quando era piccolo, mi ossessionava un'idea. 140 00:20:05,165 --> 00:20:10,915 Mi dicevo: "Se morissi adesso che mio figlio ha un anno e mezzo, 141 00:20:11,125 --> 00:20:13,665 non si ricorderà di me." 142 00:20:15,875 --> 00:20:18,750 Chissà se tutti i padri lo pensano! 143 00:20:21,456 --> 00:20:25,456 (fischio del vento) 144 00:20:27,790 --> 00:20:33,750 Se si apre di colpo una finestra, sono guai! Cammina al centro! 145 00:20:34,875 --> 00:20:37,625 - Cosa? - Stai attenta! - Non sento! 146 00:20:39,875 --> 00:20:42,875 Fai tanta tenerezza! 147 00:20:53,750 --> 00:20:58,456 - Quanti anni hai? - 19. - Io 23, quasi 24. 148 00:20:58,665 --> 00:21:02,831 - Questa è casa tua? - No, è una camera in affitto. 149 00:21:07,250 --> 00:21:11,500 - Non ti ho mai visto a Ca' Foscari. - Frequento il conservatorio. 150 00:21:11,750 --> 00:21:15,540 Ancora due anni e forse sarò direttore d'orchestra. Spero! 151 00:21:15,790 --> 00:21:18,790 Non sono mai stata a un concerto. 152 00:21:20,456 --> 00:21:23,706 - Sei veneziano? - Sì, tu? - Anch'io. 153 00:21:25,665 --> 00:21:28,625 - Mi piace qui. - Ti piace? 154 00:21:34,750 --> 00:21:37,456 - Come sei bella! - Grazie. 155 00:21:38,500 --> 00:21:43,625 - Ti vergogni? - No, ma io non ho mai... 156 00:21:43,831 --> 00:21:47,375 Non hai mai fatto l'amore con un uomo appena conosciuto? 157 00:21:47,581 --> 00:21:49,625 Non ho mai fatto l'amore. 158 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 E' la cosa più bella del mondo. 159 00:22:18,831 --> 00:22:22,665 (fischio del vento) 160 00:22:29,875 --> 00:22:34,290 - Passerà presto, è troppo forte. Dove andiamo? - L'hai già chiesto. 161 00:22:34,500 --> 00:22:38,750 - Sì? - E non mi hai detto perché mi hai fatto venire. 162 00:22:38,956 --> 00:22:43,706 - Me l'hai già chiesto. - Non hai risposto. - Hai fretta? 163 00:22:43,915 --> 00:22:48,500 - C'è un treno alle 12! - Non puoi rispondermi sempre così. 164 00:22:48,750 --> 00:22:52,000 Non mi hai fatto soffrire abbastanza? 165 00:22:52,206 --> 00:22:56,000 - Anche tu mi hai fatto soffrire! - Va bene, ho capito. 166 00:22:56,250 --> 00:22:58,250 - Cosa? - Tanto... 167 00:23:05,331 --> 00:23:08,415 - L'altro tuo figlio quanti anni ha? - Quattro. 168 00:23:08,625 --> 00:23:13,665 Come passa il tempo! Porta il nome del padre o il mio? 169 00:23:14,915 --> 00:23:18,540 Quello del padre. Io non figuro come madre allo Stato Civile. 170 00:23:20,165 --> 00:23:25,915 E' la soluzione migliore per tuo figlio, visto che il padre è ricco. 171 00:23:26,125 --> 00:23:30,456 Verrà il divorzio anche in Italia e tutto si accomoderà. 172 00:23:30,665 --> 00:23:34,290 - Forse accadrà qualcosa di meglio del divorzio. - Cosa? 173 00:23:34,500 --> 00:23:36,831 Tempo al tempo! 174 00:23:51,000 --> 00:23:53,415 Sentito come puzza l'acqua qui? 175 00:24:10,706 --> 00:24:14,915 - Anch'io ho parlato col mio avvocato. - Ti avrà detto 176 00:24:15,125 --> 00:24:19,165 che non potrei mai venire condannata per adulterio. - Chissà! 177 00:24:19,375 --> 00:24:24,206 Credi che ti affidino Giorgio? Ti sei fatto le puttane di mezza Venezia! 178 00:24:24,415 --> 00:24:27,331 Che bel padre saresti! Io sono a posto. 179 00:24:27,581 --> 00:24:32,581 Tu vivi in concubinaggio. Lo affiderebbero a me, ho casa e lavoro. 180 00:24:34,250 --> 00:24:38,165 - Sapevo che era per questo. - Potremmo fare a metà. 181 00:24:39,040 --> 00:24:41,040 Cosa? 182 00:24:42,206 --> 00:24:44,500 E' semplice, mio figlio a me. 183 00:24:46,415 --> 00:24:48,625 E il suo a te. 184 00:24:51,375 --> 00:24:53,290 Tu provaci! 185 00:25:26,125 --> 00:25:30,456 Signore e signori, non è nelle consuetudini, 186 00:25:30,665 --> 00:25:34,415 ma vorrei dedicare l'esecuzione di questa sinfonia 187 00:25:34,625 --> 00:25:38,290 alla persona che mi è stata sempre vicina. 188 00:25:38,540 --> 00:25:44,625 La sua fede nel mio genio, mi ha condotto sulla via della gloria. 189 00:25:46,000 --> 00:25:47,831 Mia moglie! 190 00:25:56,250 --> 00:26:01,915 (canticchia la sinfonia numero 5 di Beethoven) 191 00:26:18,415 --> 00:26:24,125 (musica classica: sinfonia numero 5 di Beethoven) 192 00:26:58,915 --> 00:27:04,500 (canticchia la sinfonia numero 5 di Beethoven) 193 00:27:06,915 --> 00:27:10,331 (musica classica: sinfonia numero 5 di Beethoven) 194 00:27:29,540 --> 00:27:31,540 Torno subito, aspetta qui. 195 00:29:07,540 --> 00:29:13,290 Mi hanno proposto una serie di concerti in Italia e poi all'estero. 196 00:29:14,331 --> 00:29:19,706 E tu sarai sempre con me, amore mio, tutte le sere a teatro. 197 00:29:21,125 --> 00:29:23,706 La gente ti guarderà e dirà: 198 00:29:23,915 --> 00:29:27,540 "Vedete? Quella è sua moglie." 199 00:30:05,125 --> 00:30:07,125 Sono stato bravo? 200 00:30:13,625 --> 00:30:16,915 A volte ho pensieri che mi spaventano. 201 00:30:17,165 --> 00:30:23,290 - Cioè? - Senza di me saresti diventato un grande direttore. 202 00:30:23,540 --> 00:30:28,750 Stupidaggini! Siamo separati da sette anni e non ho combinato niente. 203 00:30:28,956 --> 00:30:32,165 Non c'era la stoffa. Meglio così! 204 00:30:32,415 --> 00:30:36,375 - Perché? - Lo so io. 205 00:30:40,331 --> 00:30:42,625 - Illustrissimi! - Come va, avvocato? 206 00:30:42,831 --> 00:30:46,165 Mi segue sempre, ma non le do confidenza. 207 00:30:49,790 --> 00:30:53,750 Posso avere anch'io dei cedimenti sentimentali. 208 00:30:54,000 --> 00:31:00,290 Che male c'è a rivedere quella casa? Era il nostro nido d'amore. 209 00:31:00,540 --> 00:31:05,000 Lì ci siamo amati, odiati, è nato nostro figlio. 210 00:31:05,250 --> 00:31:09,500 - Per questo la ricordo come un incubo. - Anche me? - Cosa? 211 00:31:09,706 --> 00:31:12,956 - Sono stato un incubo? - Mi hai fatto solo del male. 212 00:31:13,206 --> 00:31:17,706 - Allora perché sei venuta? - Mi hai chiamata e non so perché. 213 00:31:17,915 --> 00:31:21,540 Ma qualunque sia il motivo, sono disposta a tutto. 214 00:31:21,790 --> 00:31:25,000 Non mi porterai via quello che ho! 215 00:31:25,206 --> 00:31:29,250 - Anche i soldi? - Si tratta di soldi, dunque. 216 00:31:30,665 --> 00:31:32,290 Eccola. 217 00:31:43,000 --> 00:31:47,081 (campane) 218 00:31:47,290 --> 00:31:51,375 Vista la cucina? Grande e comoda. 219 00:31:51,581 --> 00:31:54,250 - Quanto viene al mese? - Ne parliamo dopo. 220 00:31:54,456 --> 00:31:58,331 (sottovoce) Andiamo a fare l'amore. - Il soggiorno è freddino, 221 00:31:58,540 --> 00:32:00,540 ma con una stufetta... 222 00:32:00,750 --> 00:32:05,540 - E la camera matrimoniale? - E' la più bella di tutta la casa. 223 00:32:05,790 --> 00:32:10,706 Ho vissuto in questa casa per quasi 30 anni. Mi sono sposata qui. 224 00:32:10,915 --> 00:32:14,375 - Dà sul Campo, vero? - Certo, signora. 225 00:32:14,581 --> 00:32:20,456 E' proprio una bella posizione, centrale, silenziosa. Guardate! 226 00:32:20,706 --> 00:32:23,790 (sottovoce) - Andiamo a fare l'amore. - Aspetta! 227 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 Siete sposini? 228 00:32:33,331 --> 00:32:35,831 Ricordi la finestra? 229 00:32:37,250 --> 00:32:42,540 - Sì, era la terza dall'angolo. - Le hanno ridipinte tutte. 230 00:32:42,750 --> 00:32:45,956 Ricordi quante volte gliel'abbiamo chiesto noi? 231 00:32:52,331 --> 00:32:55,000 - Dove vai? - Vorrei rivederla. 232 00:32:55,206 --> 00:32:59,500 - La signora Gemma ci farà salire. - Ma nella nostra situazione... 233 00:32:59,706 --> 00:33:01,665 Non sa niente di noi. 234 00:33:07,790 --> 00:33:11,500 - Chi è? - La signora Gemma è in casa? 235 00:33:11,750 --> 00:33:13,956 Che cosa vuole? 236 00:33:14,165 --> 00:33:20,040 - Abbiamo abitato qui. - E' una sartoria. - Possiamo salire? 237 00:33:20,250 --> 00:33:23,375 Adesso è chiuso, è una sartoria. 238 00:33:30,165 --> 00:33:34,665 - Che ne dici? - Sarebbe ora che mettessi giudizio. 239 00:33:34,875 --> 00:33:38,875 Consiglio prezioso, ma non manca molto. 240 00:33:40,290 --> 00:33:43,875 - Ferma così, non muoverti. - Cosa c'è? 241 00:33:44,081 --> 00:33:46,540 Peccato, ti sei mossa. 242 00:33:48,581 --> 00:33:51,081 Per un momento, ti ho vista com'eri. 243 00:33:54,415 --> 00:33:56,415 Tutta occhi e ossa! 244 00:33:59,581 --> 00:34:04,706 - Ricordi come ti chiamavo? - Stuzzicadenti! - E che altro? 245 00:34:06,790 --> 00:34:08,750 Ossicina. 246 00:34:10,706 --> 00:34:14,706 Avevo sempre fame, non facevo che mangiare. 247 00:34:18,625 --> 00:34:20,540 Una sposa smaniosa. 248 00:34:22,040 --> 00:34:25,165 Mai visto qualcuno con tanta voglia di fare l'amore. 249 00:34:27,081 --> 00:34:31,206 Anche tu ne avevi sempre voglia. 250 00:34:31,415 --> 00:34:35,875 E' andato tutto a rotoli, ma nessuno ha mai fatto l'amore come noi due. 251 00:34:37,165 --> 00:34:40,081 Forse per questo è finita così. 252 00:34:40,290 --> 00:34:43,625 Era troppo bello per durare. 253 00:34:46,081 --> 00:34:48,206 - Ho visto il tuo uomo. - Come? 254 00:34:48,415 --> 00:34:51,956 Da lontano, mentre usciva dalla sua fabbrica. 255 00:34:52,165 --> 00:34:56,290 - Come fai a fare l'amore con lui? - Lo faccio io, non tu! 256 00:34:56,540 --> 00:35:02,040 - Lo fai solo con lui o c'è qualche altro ogni tanto? - Affari miei! 257 00:35:18,375 --> 00:35:23,706 - Torna pure alla stazione se vuoi. - No, adesso no. 258 00:35:24,000 --> 00:35:28,165 Ho fatto la modella e poi la supplente in una scuola serale. 259 00:35:28,375 --> 00:35:32,206 Ricordi che ci avevi lasciato senza un soldo? 260 00:35:32,456 --> 00:35:36,000 So io quello che ho passato, un inferno. 261 00:35:37,000 --> 00:35:40,915 E sempre sola, in tutti i sensi. 262 00:35:41,165 --> 00:35:45,665 Quando ho incontrato Emilio, ero disperata, non ce la facevo più. 263 00:35:45,875 --> 00:35:50,040 Lui cominciava a farsi una posizione, ma non è quello che credi. 264 00:35:50,250 --> 00:35:55,250 Lavorava 14 ore al giorno e lo fa ancora, 265 00:35:55,456 --> 00:35:59,206 anche adesso che è a capo di un'azienda. 266 00:36:01,706 --> 00:36:05,206 Se gli dico di tornare a casa prima la sera 267 00:36:05,415 --> 00:36:10,706 o di portarmi a fare un viaggio, a te farà ridere, ma lui lo fa. 268 00:36:11,331 --> 00:36:16,956 - Maestro. - Ciao. - Non sono i soldi che contano, è il rispetto, 269 00:36:17,165 --> 00:36:21,790 i sentimenti veri, puliti, la pace che mi ha creato intorno. 270 00:36:22,000 --> 00:36:26,250 Vuole bene anche a Giorgio e Giorgio sta bene con noi. 271 00:36:26,456 --> 00:36:31,831 Ci saremmo sposati se tu non fossi sparito quando volevo l'annullamento. 272 00:36:32,081 --> 00:36:34,081 Non puoi uscire. 273 00:36:34,290 --> 00:36:37,790 Fingi di disprezzarlo perché è ricco, 274 00:36:38,000 --> 00:36:41,165 invece lo odi perché ha successo. 275 00:36:41,375 --> 00:36:47,375 - Perché volevi vederlo? - Riempiono quelle ceste di granchi appena nati. 276 00:36:47,581 --> 00:36:50,331 700, 800... Quanti ce ne stanno. 277 00:36:51,250 --> 00:36:55,250 Dopo qualche mese li tirano su e vendono i granchi rimasti, 278 00:36:55,456 --> 00:37:00,665 i più forti, quelli cresciuti nutrendosi dei più deboli. Lo sapevi? 279 00:37:00,875 --> 00:37:04,706 - Cosa volevi da Emilio? - Non mi frega niente di Emilio, 280 00:37:04,956 --> 00:37:07,665 né di te, di Giorgio o dei soldi! 281 00:37:07,915 --> 00:37:12,706 - Allora perché sei venuto a Ferrara e mi hai chiamata? - E vattene! 282 00:37:13,581 --> 00:37:17,706 Vattene via se hai coraggio, se siete tanto forti! 283 00:37:18,415 --> 00:37:22,831 - Vattene se sei sicura che non posso farti nulla! - Ti odio! 284 00:37:23,040 --> 00:37:25,040 Anch'io ti odio! 285 00:37:26,706 --> 00:37:29,540 Mi fa schifo la tua mentalità borghese! 286 00:37:29,790 --> 00:37:33,206 Mi hai detto subito che hai parlato con l'avvocato 287 00:37:33,415 --> 00:37:36,956 e che non posso toglierti niente! Chi ti ha chiesto niente? 288 00:37:37,165 --> 00:37:43,125 Torna da lui! Tanto, quando siete a letto insieme, ci sono anch'io! 289 00:37:43,331 --> 00:37:45,375 Nella tua testa! 290 00:37:45,625 --> 00:37:49,125 Vigliacco! Vigliacco! 291 00:37:52,331 --> 00:37:56,415 Tu hai sempre giocato con me, con le mie paure! 292 00:37:56,665 --> 00:38:00,250 Vuoi essere sempre tu il più forte! Ti odio! 293 00:38:00,500 --> 00:38:02,915 - Vigliacco! - Smettila! 294 00:38:03,750 --> 00:38:06,290 Non dovevo venire! 295 00:38:08,375 --> 00:38:13,750 Smettila adesso. Asciugati gli occhi, voglio portarti in un posto. 296 00:38:13,956 --> 00:38:16,081 - Dove? - Vedrai. 297 00:38:18,206 --> 00:38:19,790 Andiamo. 298 00:38:21,831 --> 00:38:23,540 Coraggio. 299 00:39:26,875 --> 00:39:29,415 Che senso ha questo pellegrinaggio? 300 00:39:29,625 --> 00:39:33,206 Non tutto deve avere un senso. 301 00:39:36,290 --> 00:39:39,290 (voci non udibili) 302 00:39:43,290 --> 00:39:46,250 - Ci mettiamo fuori? - Va bene. 303 00:39:48,540 --> 00:39:51,831 - Adriano, ci mettiamo fuori. - Contento lei! 304 00:39:52,040 --> 00:39:56,165 - Ciao! - Perché hai litigato col maestro durante le prove? 305 00:39:56,415 --> 00:39:58,625 Chiedilo a lui. 306 00:40:04,665 --> 00:40:08,956 - Telefono ai ragazzi per la prova, tu ordina. - Cosa prendi? 307 00:40:09,206 --> 00:40:11,665 Quello che prendi tu. 308 00:40:18,081 --> 00:40:22,331 - Cosa desidera? - Cosa c'è? - Risotto con seppie nere, 309 00:40:22,581 --> 00:40:26,456 zuppa di pesce, spaghetti, fettuccine, lasagne. 310 00:40:26,665 --> 00:40:31,331 - Spaghetti per due. Abbondanti. - Dopo? - Vedremo. 311 00:40:31,625 --> 00:40:34,456 Vino bianco o rosso? 312 00:40:35,415 --> 00:40:38,040 Non rimango a Venezia. Cosa faccio qui? 313 00:40:38,250 --> 00:40:42,706 - Quei due che bevono? - Soligo, un buon vino locale. 314 00:40:43,040 --> 00:40:44,831 Quello lì. 315 00:40:48,290 --> 00:40:49,915 - Scusi. - Prego? 316 00:40:50,206 --> 00:40:56,000 - Adolfo non c'è più? - No, da tanti anni. Chissà dov'è! - Grazie. 317 00:40:56,206 --> 00:40:58,790 Ho fatto la domanda per il concorso. 318 00:40:59,000 --> 00:41:03,500 E quando studi? Sei sempre con me! 319 00:41:09,456 --> 00:41:12,665 Un tempo i capelli li portavi sciolti. 320 00:41:52,040 --> 00:41:56,165 Abbiamo le prove alle 20.15, non potrò accompagnarti al treno. 321 00:41:56,375 --> 00:41:58,125 Non importa. 322 00:41:59,790 --> 00:42:02,375 Piuttosto in Alaska, gli ho detto! 323 00:42:04,290 --> 00:42:06,625 C'è sempre qualcuno che ricomincia. 324 00:42:08,375 --> 00:42:12,625 - E' giusto, no? - Ma! Vorrei dirgli: "Vattene prima che sia tardi." 325 00:42:12,831 --> 00:42:16,956 Oppure: "Vai a casa mia c'è un grande letto, divertiti." 326 00:42:17,831 --> 00:42:20,081 C'è un grande letto? 327 00:42:22,915 --> 00:42:27,750 Non pensavo a quello che credi, volevo solo prenderti in giro. 328 00:42:32,415 --> 00:42:36,290 - Flaubert era un genio. - Che c'entra Flaubert? 329 00:42:36,540 --> 00:42:40,165 Niente. Posso bere alla tua felicità? 330 00:42:41,331 --> 00:42:43,875 Dimmi cosa c'entra Flaubert. 331 00:42:44,125 --> 00:42:50,290 - Ha scritto un romanzo intitolato "Madame Bovary". - Lo so. Poi? 332 00:42:50,581 --> 00:42:54,040 Il bovarismo è così innato nell'animo femminile 333 00:42:54,250 --> 00:42:59,915 che una donna prova gusto a tradire l'amante andando a letto col marito. 334 00:43:01,081 --> 00:43:04,540 Posso bere alla tua felicità, ovunque essa sia? 335 00:43:06,206 --> 00:43:09,750 Chi lo sa se ho mai smesso di amarti! 336 00:43:09,956 --> 00:43:14,915 - Io lo so. - Cosa? - Non hai mai smesso. 337 00:43:20,956 --> 00:43:26,206 Se credi che venga a fare l'amore con te, ti sbagli. 338 00:43:28,081 --> 00:43:30,456 Non credo niente. 339 00:43:32,415 --> 00:43:36,456 - Prego. - Spaghetti? 340 00:43:37,665 --> 00:43:41,540 Che idea meravigliosa! C'è un significato? 341 00:43:43,915 --> 00:43:46,706 Che dicevo quando portavano gli spaghetti? 342 00:43:51,375 --> 00:43:56,331 - Dai, che ti dicevo? - Mi dicevi: "Mangia." 343 00:43:56,875 --> 00:43:58,500 E poi? 344 00:43:59,706 --> 00:44:02,165 Dicevo "mangia" e poi? 345 00:44:03,831 --> 00:44:06,956 "Che dopo facciamo l'amore." 346 00:44:09,125 --> 00:44:11,706 "Che dopo facciamo l'amore!" 347 00:44:16,956 --> 00:44:18,831 Era bello? 348 00:44:21,000 --> 00:44:23,206 Ti prego, voglio saperlo. 349 00:44:24,540 --> 00:44:25,956 Era bello? 350 00:44:29,456 --> 00:44:33,040 Con te, meraviglioso! 351 00:44:40,875 --> 00:44:44,206 - Ti vergogni di quelli là? - No. 352 00:45:14,250 --> 00:45:16,000 Eccoli! 353 00:45:32,831 --> 00:45:35,081 Evviva gli sposi! 354 00:45:38,581 --> 00:45:42,415 - Un brindisi, auguri e felicità! - Grazie a tutti! 355 00:45:43,331 --> 00:45:46,665 (applausi) Auguri, signora. 356 00:45:50,040 --> 00:45:51,625 Evviva! 357 00:45:56,250 --> 00:45:58,540 Signor Alvise! 358 00:46:02,000 --> 00:46:06,081 Beata te che hai sposato un musicista, girerai il mondo. 359 00:46:06,331 --> 00:46:10,831 Io sono nata in Giudecca e non sono mai stata neanche in San Marco. 360 00:46:11,040 --> 00:46:13,456 Questa unione! 361 00:46:13,706 --> 00:46:15,915 Due anime belle. 362 00:46:16,415 --> 00:46:21,831 Amore, misericordia, sacrificio! 363 00:46:22,956 --> 00:46:24,875 Come sei bella! 364 00:46:30,625 --> 00:46:33,750 Tu seguirai tuo marito. 365 00:46:34,875 --> 00:46:39,500 E tu provvederai alla tua sposa e ai figli. 366 00:46:42,081 --> 00:46:45,250 Vorrei aggiungere un'altra cosa 367 00:46:45,456 --> 00:46:49,500 che vi renderà più coscienti del grande dono... 368 00:46:54,581 --> 00:46:57,415 La più bella sposa di Venezia. 369 00:47:08,790 --> 00:47:12,956 - Perché hai sciolto i capelli? - Così. - Stavi tanto bene! 370 00:47:20,081 --> 00:47:24,875 - Quando sei stato a Ferrara? - La settimana scorsa. 371 00:47:25,081 --> 00:47:28,415 - Volevi vedere Emilio? - E' difficile da spiegare. 372 00:47:28,625 --> 00:47:31,706 Avevo la curiosità di vederlo. 373 00:47:31,915 --> 00:47:35,625 In realtà ero venuto per vedere te e Giorgio. 374 00:47:35,875 --> 00:47:40,125 - Giorgio? - Un pomeriggio ho visto te. 375 00:47:41,581 --> 00:47:45,206 Hai preso un taxi. Eri molto elegante. 376 00:47:45,415 --> 00:47:50,915 Oggi sei vestita da povera. Temevi il colpo dei soldi? 377 00:47:51,125 --> 00:47:54,081 - E Giorgio? - Non so se l'ho visto. 378 00:47:56,665 --> 00:48:01,250 Verso le due sono entrati nel tuo palazzo tre ragazzi. 379 00:48:01,500 --> 00:48:06,831 Sembravano tornare da scuola. Avevano 10, 11 anni. 380 00:48:08,250 --> 00:48:13,000 Uno di loro era abbastanza alto, bruno. 381 00:48:14,000 --> 00:48:18,915 Aveva i capelli lunghi e un maglione blu girocollo. 382 00:48:20,790 --> 00:48:22,915 Mi è sembrato che mi somigliasse. 383 00:48:25,040 --> 00:48:30,581 Speravo di sentire la voce del sangue dentro, ma non ha funzionato. 384 00:48:30,831 --> 00:48:32,706 Niente! 385 00:48:36,081 --> 00:48:40,540 - Forse funziona solo per i padri decenti. - Lasciaci perdere. 386 00:48:40,790 --> 00:48:43,331 Non è una gran vita la nostra. 387 00:48:43,540 --> 00:48:48,790 Forse non siamo nemmeno tanto felici, almeno per quello che mi riguarda. 388 00:48:50,081 --> 00:48:53,081 Ma non ci manca nulla, viviamo tranquilli. 389 00:48:53,290 --> 00:48:57,500 Giorgio è sano, cresce bene, è sereno. 390 00:48:58,500 --> 00:49:00,956 Ti prego, se gli vuoi un po' di bene, 391 00:49:02,831 --> 00:49:04,831 lasciaci perdere. 392 00:49:17,081 --> 00:49:20,250 Come fai a vivere a Ferrara con quell'individuo? 393 00:49:21,206 --> 00:49:26,081 Quanto ti odio quando fai domande come questa! 394 00:49:27,375 --> 00:49:29,665 Che avrei dovuto fare? 395 00:49:29,875 --> 00:49:34,540 Cercare clienti sotto i portici di Piazza San Marco? 396 00:49:35,540 --> 00:49:40,290 A Ferrara abbiamo amici che credono o che fingono di credere 397 00:49:40,500 --> 00:49:44,831 che io sia la moglie di Emilio! Porto la fede, lo vedi? 398 00:49:45,040 --> 00:49:48,375 Non tornerei più a a Venezia, è marcia! 399 00:49:48,581 --> 00:49:52,415 Questi colori glieli dà il marciume che la divora da secoli! 400 00:49:52,625 --> 00:49:56,375 Muore! Tornerà a essere il fango che era. 401 00:49:58,540 --> 00:50:01,081 E' proprio questo che la fa bella. 402 00:50:02,165 --> 00:50:06,375 Non tutti possono capire, bisogna avere in sé il senso della morte. 403 00:50:06,581 --> 00:50:10,415 Tu avresti il senso della morte? Da quando? 404 00:50:10,625 --> 00:50:13,125 Chissà, forse da sempre. 405 00:50:13,331 --> 00:50:16,750 Sei solo un buffone. 406 00:50:18,250 --> 00:50:21,956 - Dillo ancora. - Sei un buffone! 407 00:50:22,790 --> 00:50:26,206 Forse hai ragione, ma io sto morendo. 408 00:50:29,331 --> 00:50:32,625 Tutti stiamo morendo. 409 00:50:34,290 --> 00:50:40,250 Ma io morirò presto. Cinque o sei mesi. 410 00:50:41,165 --> 00:50:43,375 Forse meno dicono i medici. 411 00:50:55,000 --> 00:50:57,125 Ma che stai dicendo? 412 00:50:59,956 --> 00:51:02,706 La verità, mia cara. 413 00:51:02,915 --> 00:51:06,206 Non è un nuovo imbroglio, vero? 414 00:51:06,415 --> 00:51:09,250 No, questa volta... 415 00:51:11,290 --> 00:51:13,375 Purtroppo no. 416 00:51:34,040 --> 00:51:38,206 - Si può intervenire, fare qualcosa? - No. 417 00:51:42,581 --> 00:51:44,250 Che cos'hai? 418 00:51:47,956 --> 00:51:49,581 Male... 419 00:51:50,956 --> 00:51:53,456 Male qui. 420 00:52:35,831 --> 00:52:40,500 (voci non udibili) 421 00:52:40,706 --> 00:52:43,831 Ti amo! 422 00:52:51,456 --> 00:52:54,456 Ti amo! 423 00:52:58,915 --> 00:53:01,375 Ti amo! 424 00:53:18,915 --> 00:53:23,875 (voce non udibile) 425 00:53:38,456 --> 00:53:42,040 Il brutto sarebbe perdere la personalità 426 00:53:42,250 --> 00:53:45,500 e finire così, a poco a poco. 427 00:53:46,875 --> 00:53:51,665 Queste cose fanno brutti scherzi, dipende da come si evolvono. 428 00:53:53,250 --> 00:53:54,915 Bella roba! 429 00:53:55,206 --> 00:53:58,456 Quello che mi spaventa non è tanto il dolore fisico. 430 00:53:58,665 --> 00:54:04,331 Anche quello mi fa paura, ma puoi prendere calmanti o fare iniezioni. 431 00:54:04,540 --> 00:54:06,581 Gran brutto male! 432 00:54:06,831 --> 00:54:11,415 E la gente non ne parla mai. Strano! Come se non esistesse. 433 00:54:11,665 --> 00:54:17,081 Se io dimentico qualcosa, non riconosco una persona, 434 00:54:18,040 --> 00:54:23,456 o mi sembra di essere già stato in luoghi in cui non sono mai stato... 435 00:54:24,415 --> 00:54:28,040 Può capitare a tutti, ma quando capita a me, 436 00:54:28,250 --> 00:54:30,456 è diverso. 437 00:54:31,875 --> 00:54:33,875 Bisognerebbe rassegnarsi. 438 00:54:36,081 --> 00:54:40,915 Ma non credo che accetterò di spegnermi così, come una candela, 439 00:54:41,125 --> 00:54:42,915 senza far niente. 440 00:54:43,956 --> 00:54:48,165 A me è sempre mancato qualcosa per essere un vero uomo, 441 00:54:48,375 --> 00:54:50,790 anche in questa circostanza. 442 00:54:51,000 --> 00:54:54,040 (grida) 443 00:54:54,250 --> 00:54:55,581 Zitti! 444 00:54:55,790 --> 00:54:58,375 Zitti, fatemi contare. 445 00:54:58,625 --> 00:55:01,040 Uno, due, tre, quattro, cinque, 446 00:55:01,290 --> 00:55:05,040 sei, sette, otto, nove. Aspettate un momento. 447 00:55:06,081 --> 00:55:08,790 Signore, ci può tenere questo? 448 00:55:09,000 --> 00:55:12,831 Vorremmo giocare a "ruba bandiera", ma siamo in numero pari. 449 00:55:13,081 --> 00:55:15,500 - Scusi... - Certo. 450 00:55:15,750 --> 00:55:18,875 - Ha accettato! - Grazie. 451 00:55:19,540 --> 00:55:23,331 Grazie, signorina! Ha accettato, facciamo le squadre! 452 00:55:23,581 --> 00:55:26,040 Pronti? Cominciamo. 453 00:55:29,665 --> 00:55:33,456 - Quattro. - Dai! - Salta! 454 00:55:33,706 --> 00:55:35,415 1 a 0! 455 00:55:36,875 --> 00:55:38,375 Cinque! 456 00:55:45,000 --> 00:55:46,790 - Stai attento. - Pronti? 457 00:55:48,415 --> 00:55:50,706 - Due! - Forza! 458 00:56:21,331 --> 00:56:25,456 - Vorrei che fossi già morto. - Lo so. 459 00:56:29,500 --> 00:56:31,665 Lo vorrei anch'io. 460 00:56:35,581 --> 00:56:37,706 Ma ci vuole pazienza. 461 00:56:40,500 --> 00:56:43,581 Signori, dovete imbarcarvi? 462 00:56:43,790 --> 00:56:47,206 - No. - Mi dispiace, qui non si può stare. 463 00:56:47,415 --> 00:56:50,915 E' vietato. Seguitemi, vi accompagno fuori. 464 00:56:51,125 --> 00:56:53,956 Cosa ti aspetti che faccia? 465 00:56:54,165 --> 00:56:57,706 Assolutamente niente. Andiamo. 466 00:57:15,790 --> 00:57:19,831 - E' importante questo concerto? - Per me sì. 467 00:57:21,000 --> 00:57:24,456 Benedetto Marcello o Alessandro, non si sa bene. 468 00:57:24,665 --> 00:57:27,125 Noi lo chiamiamo Anonimo Veneziano. 469 00:57:27,331 --> 00:57:31,165 E' stato scritto 250 anni fa, nel pieno splendore di Venezia 470 00:57:31,375 --> 00:57:34,665 e sembra il lamento funebre per questa città. 471 00:57:34,875 --> 00:57:39,625 Abbiamo inciso l'allegro, è venuto bene. Stasera proviamo il largo. 472 00:57:39,831 --> 00:57:42,081 E' meraviglioso! 473 00:57:43,040 --> 00:57:50,375 (canticchia il Concerto in Do Minore di Benedetto Marcello) 474 00:58:30,706 --> 00:58:35,000 Se vuoi, ti accompagno alla stazione. C'è un treno alle 16. 475 00:58:37,456 --> 00:58:41,456 Portami a casa tua. 476 00:58:46,581 --> 00:58:50,290 - No, mi fa rabbia se pensi... - Non penso a niente. 477 00:58:51,875 --> 00:58:54,456 - E' quella? - Sì. 478 00:58:55,875 --> 00:58:59,000 - Mi piace qui. - Ti piace? 479 00:59:01,500 --> 00:59:04,125 Un ambientino da scapoli. 480 00:59:05,581 --> 00:59:08,540 Come vedi, ho cambiato tutto anch'io. 481 00:59:10,250 --> 00:59:12,875 Non c'è rimasto niente da allora. 482 00:59:22,625 --> 00:59:24,915 C'è rimasta questa. 483 00:59:26,081 --> 00:59:31,331 - Quella c'è sempre. - Cosa dicono le donne che vengono qui? 484 00:59:31,581 --> 00:59:36,000 Non credono che sei mia moglie. Dico che sei scappata con uno ricco 485 00:59:36,206 --> 00:59:40,581 e rispondono che si vede che sei una puttana. Fai come a casa tua! 486 01:00:33,790 --> 01:00:38,831 Mia cara, ti scrivo dopo 7 anni per non lasciare equivoci tra noi. 487 01:00:39,165 --> 01:00:42,915 Mi uccido perché sono stato colpito da un male inguaribile 488 01:00:43,125 --> 01:00:46,581 e non voglio finire così, giorno per giorno. 489 01:00:46,790 --> 01:00:50,581 Avrei voluto chiamarti qui e dirtelo di persona, 490 01:00:50,790 --> 01:00:52,915 ma non l'ho fatto perché... 491 01:01:21,500 --> 01:01:24,750 - Vuoi bere qualcosa? - No, grazie. 492 01:01:28,831 --> 01:01:32,456 Quando avrò inciso il disco, mi ubriacherò tutte le sere. 493 01:01:34,790 --> 01:01:40,375 - Lo sai che ogni tanto un ubriaco finisce nel canale e muore? - Sì. 494 01:01:47,875 --> 01:01:51,956 - Dove fate questa incisione? - A San Vidal. 495 01:01:52,956 --> 01:01:57,206 E' una chiesa sconsacrata, l'hanno affittata i ragazzi. 496 01:01:57,415 --> 01:02:01,665 L'acustica è perfetta, ci tenevano dei concerti già nel '700. 497 01:02:03,706 --> 01:02:08,706 Non puoi trasferirti a Ferrara dopo avere inciso il disco? 498 01:02:11,790 --> 01:02:16,375 - Dove, da te? - No, pensavo a una clinica 499 01:02:16,625 --> 01:02:19,456 dove potrei starti vicino. 500 01:02:20,790 --> 01:02:22,750 Devi essere pazza. 501 01:02:32,290 --> 01:02:34,625 Io non potrei morire... 502 01:02:35,875 --> 01:02:39,875 Non potrei aspettare di morire in un'altra città. 503 01:02:40,125 --> 01:02:44,290 Non perché sia nato qui o perché sia la città più bella del mondo. 504 01:02:45,956 --> 01:02:50,750 Ma perché è in agonia, come dicevi tu prima. 505 01:02:53,206 --> 01:02:55,706 E mi dà la sensazione di morire insieme. 506 01:02:58,081 --> 01:03:03,290 - Mi hai chiamato e resterò con te. - No, partirai col treno delle 18,10. 507 01:03:03,540 --> 01:03:08,500 - No. - Allora alle 21,35, è l'ultimo. - No. 508 01:03:08,750 --> 01:03:13,250 Sarai a Ferrara alle 23. Guardi le prove e poi parti. 509 01:03:13,500 --> 01:03:18,540 (campane) 510 01:03:24,040 --> 01:03:28,290 - Mancano 5 ore e mezza. - Cinque ore e mezza alla tua partenza. 511 01:03:30,165 --> 01:03:33,540 E quattro ore alle prove. 512 01:03:33,750 --> 01:03:36,165 Quattro ore alle prove. 513 01:04:04,875 --> 01:04:09,581 No, la colpa non è stata tua. 514 01:04:12,165 --> 01:04:15,206 Ti sei sempre data tutta quando facevi l'amore. 515 01:04:16,831 --> 01:04:18,500 Ferocemente! 516 01:04:20,665 --> 01:04:24,875 Eravamo giovani. Sono ancora giovane. 517 01:04:27,540 --> 01:04:32,790 Non diventerò più un uomo. Non potrò più diventare un uomo. 518 01:04:35,331 --> 01:04:38,540 Non posso dire "tra un anno", "un mese"! 519 01:04:38,750 --> 01:04:41,500 Forse neanche "tra una settimana". 520 01:04:41,750 --> 01:04:45,040 A volte penso: "La primavera prossima..." 521 01:04:45,250 --> 01:04:48,081 - Zitto. - Non ci sarà primavera prossima. 522 01:04:48,290 --> 01:04:51,875 - Stai zitto, ti prego. - Perché? Sono io che muoio! 523 01:04:52,081 --> 01:04:54,790 - Devi ascoltarmi! - No! 524 01:04:55,000 --> 01:04:59,415 Sai quale sarà il primo segno della fine? La vista. 525 01:04:59,665 --> 01:05:04,040 - Una mattina aprirò gli occhi e sarà buio! - No, basta! 526 01:05:04,250 --> 01:05:07,250 - Basta! - Perché basta? 527 01:05:07,456 --> 01:05:10,456 - Devi ascoltarmi fino alla fine. - No! Basta! 528 01:05:10,665 --> 01:05:14,250 Già adesso non vedo più il contorno delle cose. 529 01:05:14,456 --> 01:05:20,165 Riconosci i miei occhi? Hai visto come ti ho guardato tutto il giorno? 530 01:05:20,415 --> 01:05:24,915 - Ti fai male così! - Ora sai perché ti ho fatta venire! 531 01:05:25,165 --> 01:05:27,665 Avevo bisogno di qualcuno. 532 01:05:28,375 --> 01:05:31,290 Qualcuno con cui soffrire insieme. 533 01:05:32,665 --> 01:05:35,206 E' per questo, capisci? 534 01:05:36,831 --> 01:05:41,165 Quando ti capita una cosa come questa, 535 01:05:41,415 --> 01:05:46,331 c'è da impazzire se si è soli. C'è da impazzire! 536 01:05:55,000 --> 01:05:57,290 E non c'eri che tu, solo tu. 537 01:06:00,625 --> 01:06:02,625 Insostituibile. 538 01:06:10,040 --> 01:06:12,915 Sei andata via e sono stato solo. 539 01:06:14,915 --> 01:06:17,750 Solo tu sai soffrire con me. 540 01:06:20,290 --> 01:06:22,290 Era questo che volevo. 541 01:06:28,331 --> 01:06:30,331 Adesso basta. 542 01:06:32,706 --> 01:06:34,706 Basta davvero. 543 01:08:11,331 --> 01:08:13,331 E' questo? 544 01:08:19,206 --> 01:08:21,875 Non dire a Giorgio che ci siamo visti. 545 01:08:25,331 --> 01:08:28,875 Fagli solo sentire il concerto quando sarà grande. 546 01:08:29,540 --> 01:08:32,500 Posso dirgli che pensavi a lui mentre suonavi? 547 01:08:34,415 --> 01:08:35,915 E a te. 548 01:08:39,040 --> 01:08:42,125 (squilli del telefono) 549 01:08:42,331 --> 01:08:45,750 Ho chiamato Ferrara. Avverti che prendi l'ultimo treno. 550 01:08:45,956 --> 01:08:50,375 - Pensavo di farlo alla stazione. - Chi ti sente? Io non esisto. 551 01:08:53,206 --> 01:08:55,625 Pronto? Giorgio. 552 01:08:56,625 --> 01:09:00,415 Sì, ciao, sono la mamma, da Venezia. 553 01:09:00,625 --> 01:09:02,625 Aspetta un momento. 554 01:09:04,125 --> 01:09:06,875 E' Giorgio. Gli vuoi parlare? 555 01:09:12,250 --> 01:09:17,456 Giorgio, di' a tuo padre che non vengo col rapido. 556 01:09:17,706 --> 01:09:20,000 No, avvertilo tu. 557 01:09:20,206 --> 01:09:23,415 Digli che sarò lì alle 23, con l'ultimo treno. 558 01:09:23,625 --> 01:09:28,375 Digli anche che non si preoccupi, va tutto bene. 559 01:09:29,665 --> 01:09:34,915 No, cenate pure. Io mi arrangio. Ciao. 560 01:10:34,125 --> 01:10:37,625 Ecco un mangiadischi e un registratore. 561 01:10:38,625 --> 01:10:42,665 - Non li hanno già, vero? - No, ne sono sicura. 562 01:10:42,875 --> 01:10:47,500 Questo è per Giorgio e questo è per l'altro. Come si chiama? 563 01:10:47,706 --> 01:10:50,665 Anna Maria. E' una bambina. 564 01:10:50,875 --> 01:10:52,665 Una bambina? 565 01:10:54,540 --> 01:10:57,250 Ricordi che volevo una bambina? 566 01:10:57,456 --> 01:11:00,040 Non sarei stato un padre migliore. 567 01:11:00,956 --> 01:11:06,500 Questo è per Giorgio e questo è per Anna Maria. E' più facile da usare. 568 01:11:09,290 --> 01:11:13,375 - Prendo questi due. Quanto pago? - Le faccio subito il conto. 569 01:11:13,581 --> 01:11:17,415 - Glieli mando a casa? - No, me li incarti. 570 01:11:17,665 --> 01:11:19,706 - Grazie. - Grazie a lei. 571 01:11:46,290 --> 01:11:47,915 Ti uccido io. 572 01:12:19,081 --> 01:12:24,000 Se fosse capitato a me quello che hai tu, cosa avresti fatto? 573 01:12:32,500 --> 01:12:36,040 Hai un libro con una pagina tutta segnata. 574 01:12:36,290 --> 01:12:40,500 "Il suicidio come intervento nei due fatti che sfuggono all'uomo: 575 01:12:40,706 --> 01:12:42,831 la vita e la morte." 576 01:12:43,040 --> 01:12:47,665 In una situazione simile, chiunque pensa al suicidio. 577 01:12:47,875 --> 01:12:51,875 La vita vuole fregarti, ma la freghi tu. Diventi tu il più forte. 578 01:12:52,125 --> 01:12:56,750 - Non ce l'hai fatta e non hai finito la lettera per me. - E allora? 579 01:12:56,956 --> 01:12:59,500 Allora non sei il più forte! 580 01:12:59,750 --> 01:13:04,456 Sei solo un disgraziato che sta morendo e che ha paura! 581 01:13:04,665 --> 01:13:09,415 Certo! Quando mi addormento, ho paura che la morte arrivi nel sonno! 582 01:13:09,665 --> 01:13:14,081 Ho paura quando incontro una persona e penso: "Perché a me e non a lui?" 583 01:13:14,331 --> 01:13:19,625 Ho paura quando suono perché potrei restare lì, con questo tra le mani! 584 01:13:19,875 --> 01:13:22,750 Perché non dovrei aver paura? 585 01:14:29,956 --> 01:14:33,956 (voci non udibili) 586 01:15:30,915 --> 01:15:34,081 - Ho fatto l'audizione a La Fenice. - Com'è andata? 587 01:15:34,331 --> 01:15:39,790 Per adesso in orchestra come secondo oboe, poi forse maestro sostituto. 588 01:15:40,000 --> 01:15:42,750 Ma non voglio restare a Venezia. 589 01:16:05,375 --> 01:16:09,415 E adesso ti comprerò un vestito da regina. 590 01:16:09,665 --> 01:16:13,956 Come le regine di un tempo che, nelle grandi occasioni, 591 01:16:14,206 --> 01:16:18,625 si vestivano tutte d'oro e d'argento. 592 01:16:18,875 --> 01:16:23,875 - No, ti prego. - Non vuoi? Qui fanno i broccati più belli del mondo. 593 01:16:24,081 --> 01:16:27,081 Sì, lo so, ma perché? 594 01:16:27,331 --> 01:16:31,706 Non hai il senso delle convenienze, ti batti troppo per l'eredità. 595 01:16:31,915 --> 01:16:33,915 Lasciami sperperare. 596 01:16:43,875 --> 01:16:45,875 Se sarà ancora aperto. 597 01:16:46,581 --> 01:16:49,581 (scatto di serratura) Sono sempre fortunato! 598 01:16:53,165 --> 01:16:56,206 Non si sono ancora arresi alle macchine. 599 01:16:56,415 --> 01:17:01,750 Ci sono telai vecchi di 300 anni. Al mondo c'è ancora molta poesia! 600 01:17:18,875 --> 01:17:22,415 Sei bella! - Hai detto qualcosa? 601 01:17:22,625 --> 01:17:24,456 No. 602 01:17:27,500 --> 01:17:33,040 - Mi hanno detto che eri qui. - Ciao. - Ciao, come stai? 603 01:17:33,750 --> 01:17:37,665 - Abbiamo poco tempo. Mia moglie. - Tua moglie? 604 01:17:37,875 --> 01:17:42,331 - Buonasera. - Puoi mostrarle qualcosa? - Tu conosci la strada. 605 01:17:42,581 --> 01:17:44,875 Prego, signora. 606 01:17:48,750 --> 01:17:52,125 (voci non udibili) 607 01:18:08,790 --> 01:18:11,790 (voci non udibili) 608 01:19:14,000 --> 01:19:17,125 "Nella vita della maggior parte delle donne, 609 01:19:17,375 --> 01:19:20,540 tutto, anche il più grande dolore, 610 01:19:20,790 --> 01:19:24,250 fa capo alla messa in prova di un abito nuovo." 611 01:19:24,831 --> 01:19:26,581 Proust. 612 01:19:28,581 --> 01:19:33,000 Ricordi, amore mio, quando lo leggevamo insieme? 613 01:19:33,706 --> 01:19:37,915 E' detto con molta arguzia, non trovi? 614 01:20:32,000 --> 01:20:37,331 - Tutto fatto? - Sì. - Fammi il conto e manda tutto alla stazione, 615 01:20:37,581 --> 01:20:41,000 al treno delle 21,30 per Bologna. - Va bene. 616 01:20:41,250 --> 01:20:44,000 - Prego, signora. - Grazie. 617 01:20:50,750 --> 01:20:54,206 - Arrivederla. E fatti vedere. - Ciao. 618 01:20:54,456 --> 01:20:57,000 Spero sia rimasta contenta, signora. 619 01:21:03,456 --> 01:21:06,500 Una volta ho visto tirar su un cane affogato. 620 01:21:06,706 --> 01:21:10,125 Era orrendo, gonfio! 621 01:21:10,750 --> 01:21:13,581 Chissà quanta acqua aveva bevuto! 622 01:21:13,831 --> 01:21:16,915 Sembrava un pupazzo di gomma. 623 01:21:17,790 --> 01:21:19,790 Solo gli occhi... 624 01:21:20,625 --> 01:21:26,165 Li aveva ancora aperti e ti fissavano seri, composti. 625 01:21:26,956 --> 01:21:31,250 Uno sguardo pieno di dignità. 626 01:22:54,000 --> 01:22:58,750 (voci non udibili) 627 01:23:36,165 --> 01:23:39,081 Sono sempre l'ultimo. Salutiamoci qui. 628 01:23:40,165 --> 01:23:42,500 Tornerò. 629 01:23:42,750 --> 01:23:44,375 No. 630 01:23:45,125 --> 01:23:49,040 - Ma non vorresti... - Vorrei averti vicino fino alla fine. 631 01:23:51,206 --> 01:23:53,706 Ma ho vergogna, capisci? 632 01:23:55,081 --> 01:23:57,206 Sì, capisco. 633 01:23:57,415 --> 01:23:59,915 Non ti ho dato che male. 634 01:24:01,206 --> 01:24:03,665 No, tu puoi farmi tutto. 635 01:24:04,915 --> 01:24:11,125 Perché sono tuo marito? O perché muoio? 636 01:24:11,331 --> 01:24:13,625 Perché ti amo. 637 01:24:17,250 --> 01:24:20,375 Ricordi la prima cosa che ti ho detto stamattina? 638 01:24:21,331 --> 01:24:24,250 "Grazie di essere venuta." 639 01:24:24,500 --> 01:24:26,706 Grazie di essere venuta. 640 01:24:40,415 --> 01:24:42,540 Fatto! Tira su! 641 01:24:48,915 --> 01:24:52,706 (voci non udibili) 642 01:25:18,000 --> 01:25:20,790 - Eccomi qua! - Finalmente! 643 01:25:21,000 --> 01:25:24,331 - Buonasera, professore. - Sono sempre l'ultimo. 644 01:25:24,581 --> 01:25:28,331 Non si preoccupi, ci pagherà il caffè anche stasera. 645 01:25:28,581 --> 01:25:33,500 La colpa non è tutta mia, ha voluto accompagnarmi mia moglie. 646 01:25:33,706 --> 01:25:35,831 - Buonasera, signora. - Buonasera. 647 01:25:39,581 --> 01:25:44,000 - Resterà un po' se non vi dispiace. - No, se non dispiace a lei. 648 01:25:44,206 --> 01:25:48,415 - Io comincerei con una prova. - Come vuole lei. 649 01:25:48,665 --> 01:25:52,165 Ma io registrerei anche questa. 650 01:25:52,375 --> 01:25:54,375 - D'accordo. - Grazie. 651 01:26:30,081 --> 01:26:31,375 Quando vuole. 652 01:26:33,706 --> 01:26:36,500 - Pronti? - Impazienti. - Zitto tu! 653 01:26:36,750 --> 01:26:38,915 Pronti? Pronti? 654 01:26:39,125 --> 01:26:41,290 Va bene. Pronti! 655 01:26:44,581 --> 01:26:50,000 Anonimo Veneziano, concerto in Do minore per oboe e archi. 656 01:26:51,165 --> 01:26:55,915 Secondo movimento. Adagio. Registrazione prova. 657 01:29:03,831 --> 01:29:05,500 Scusate. 658 01:29:10,750 --> 01:29:13,000 Meglio che vai, amore mio. 659 01:29:15,125 --> 01:29:16,875 A casa ti aspettano. 660 01:29:44,625 --> 01:29:46,375 Ricominciamo. 661 01:29:48,915 --> 01:29:50,375 Pronti? 662 01:29:53,875 --> 01:29:58,500 Anonimo Veneziano, concerto in Do minore per oboe e archi. 663 01:29:58,750 --> 01:30:02,665 Secondo movimento. Adagio. Registrazione prova. 664 01:30:16,165 --> 01:30:18,875 Oh, Dio mio! 53344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.