All language subtitles for A Stranger in Paso Bravo 1968

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:30,397 --> 00:00:33,401 Hi, I'm Violet and I'm going to Lared, you so? 3 00:00:35,268 --> 00:00:36,906 No. 4 00:00:38,071 --> 00:00:40,176 Are you going to Far Walley? 5 00:00:41,808 --> 00:00:44,948 Not there. 6 00:00:47,414 --> 00:00:54,093 Where do you find it? - Paso Bravo. 7 00:00:56,289 --> 00:00:58,565 And where is it? 8 00:00:58,625 --> 00:01:02,038 This one does not go to Paso Brava! 9 00:01:02,295 --> 00:01:04,275 J v m. 10 00:01:04,564 --> 00:01:07,511 You could be at Farga facing south of the stop ..., 11 00:01:07,567 --> 00:01:11,447 ... and from there continue the train, but do not know when. 12 00:04:48,388 --> 00:04:50,834 Well ... - Good afternoon. 13 00:04:51,057 --> 00:04:53,503 M ze ? 14 00:04:54,294 --> 00:04:56,501 Want some water? - Thank you. 15 00:04:56,629 --> 00:04:58,404 The dollar stands. 16 00:04:58,498 --> 00:05:01,274 It's a bit dear close to the border. 17 00:05:01,801 --> 00:05:04,509 But if he does not ... 18 00:05:10,710 --> 00:05:12,212 Here's the dollar. 19 00:05:25,158 --> 00:05:27,638 The water was good. It just might have been a bit more. 20 00:05:27,694 --> 00:05:29,230 Whiskey? - No, baby. 21 00:05:30,630 --> 00:05:33,804 It is for the same price. - A little bit of whiskey. 22 00:05:33,866 --> 00:05:34,970 But do not you. 23 00:05:38,171 --> 00:05:39,411 Here is. 24 00:05:43,076 --> 00:05:46,216 Do not you think..., 25 00:05:46,279 --> 00:05:52,389 ... I use my wishes and raise the price. 26 00:05:53,820 --> 00:05:56,892 I'm honest. - That's fine. 27 00:05:56,956 --> 00:05:59,664 Do you go to Paso Brava? - Yeah, is that far? 28 00:05:59,726 --> 00:06:01,603 Je t dv m le! 29 00:06:01,694 --> 00:06:03,765 Maybe it would be better, if I got your shoes. 30 00:06:03,830 --> 00:06:06,868 I got two cents. - I do not use guns. 31 00:06:06,933 --> 00:06:10,380 The sun is not very pleasant. 32 00:06:11,237 --> 00:06:13,183 Do not you want to buy a horse? Or a mule? 33 00:06:28,588 --> 00:06:31,194 I'll take the mule. - Good. 34 00:06:34,761 --> 00:06:39,039 My muzzle is nearly 15 years old! 35 00:06:39,098 --> 00:06:43,444 And you look good. 36 00:06:43,503 --> 00:06:47,178 15 years old ek n na pr ci ... 37 00:06:47,240 --> 00:06:49,948 Stoj sto dolar ... - One hundred dollars! 38 00:06:50,009 --> 00:06:52,421 But the mage does not have the value as a twenty! 39 00:06:52,478 --> 00:06:55,391 That's true ... but you know that ... 40 00:06:55,448 --> 00:07:00,420 Uhm, at the border is drash. - It is true. 41 00:07:03,623 --> 00:07:06,297 He's good enough. 42 00:07:11,931 --> 00:07:17,108 I gave you your penis. 43 00:07:17,336 --> 00:07:26,154 I could kill you, take a mule, and leave. 44 00:07:28,381 --> 00:07:30,156 M j p tel ... 45 00:07:36,889 --> 00:07:38,891 Want to smell? 46 00:07:39,559 --> 00:07:40,731 One for the dollar. 47 00:07:40,793 --> 00:07:43,034 No, baby, I have my own. 48 00:07:46,999 --> 00:07:49,104 That's good smoldering. 49 00:07:50,069 --> 00:07:52,276 Take it. 50 00:07:53,072 --> 00:07:57,919 How much does it stand? - Nothing, I will not sell him. 51 00:07:59,712 --> 00:08:04,422 I could sell it for two dollars. 52 00:08:05,218 --> 00:08:07,289 But nothing is wrong good glow. 53 00:08:13,459 --> 00:08:14,870 It's free. 54 00:08:19,131 --> 00:08:20,610 Goodbye! 55 00:08:32,311 --> 00:08:34,348 Good morning, sweetheart. 56 00:09:19,926 --> 00:09:23,931 Parker, Wilson, get out or we will st! 57 00:11:34,093 --> 00:11:37,267 I mean, Acombar stole koná. 58 00:11:37,630 --> 00:11:41,510 Éerife, we need to reject ... 59 00:11:41,567 --> 00:11:43,205 ... as a damn for those two horses! 60 00:11:43,269 --> 00:11:45,271 Or do you take your loser! 61 00:11:45,337 --> 00:11:48,784 I promise to do my duty and brňnit ob any ... 62 00:11:50,009 --> 00:11:52,455 Who will confirm that they were really bloody con? 63 00:11:53,746 --> 00:11:56,488 Hear, mayor, what's wrong? 64 00:11:56,549 --> 00:11:58,495 He is blaming us. 65 00:11:58,784 --> 00:12:02,732 erife, it does not seem to me ... 66 00:12:02,788 --> 00:12:06,497 Clark and Earl are Acombar's mute ..., 67 00:12:06,559 --> 00:12:08,561 ... you can not arrest them! 68 00:12:08,627 --> 00:12:11,005 You heard! A ije mayor! 69 00:12:12,264 --> 00:12:15,006 V born , mayor, Acombar will not forget you. 70 00:12:15,067 --> 00:12:16,205 Thank you! 71 00:12:17,002 --> 00:12:19,243 Be sure to hear the two of them. 72 00:12:19,572 --> 00:12:23,247 Yes, let's get them out of town and everything will be out! 73 00:12:23,309 --> 00:12:27,257 Listen, I'm in this place and pay dn dan ! 74 00:12:27,313 --> 00:12:29,884 So what do you say, mayor? 75 00:12:29,949 --> 00:12:32,259 One of the dead is at the entrance to my salon! 76 00:12:32,785 --> 00:12:34,093 I heard the girl ... 77 00:12:34,153 --> 00:12:36,656 Gentlemen, girls, the show is over. 78 00:12:37,323 --> 00:12:38,301 You so, Danny. 79 00:12:42,862 --> 00:12:45,843 Let's take up our tension. 80 00:12:46,398 --> 00:12:48,036 Wait! 81 00:12:48,534 --> 00:12:50,445 Somebody shot my mule, they did. 82 00:12:50,569 --> 00:12:54,073 Who was that? - One of yours! 83 00:12:54,974 --> 00:12:57,045 Earl will pay him. 84 00:12:57,977 --> 00:13:00,548 I do not know who did it. 85 00:13:00,613 --> 00:13:03,321 But the mule was on the other side of the street. 86 00:13:03,382 --> 00:13:05,089 And you were shot in this direction. 87 00:13:05,151 --> 00:13:06,425 Who you are? 88 00:13:06,485 --> 00:13:09,125 Why are not you armed? - That's not your concern! 89 00:13:12,725 --> 00:13:14,727 Okay, alien. How much do you want for that mule? 90 00:13:14,794 --> 00:13:16,273 Let's get hold of the tension, pay. 91 00:13:16,328 --> 00:13:19,070 But I do not drink. 92 00:13:21,033 --> 00:13:23,513 Mu , which has a solid content! 93 00:13:23,569 --> 00:13:25,412 Neozbrojen mu ..., 94 00:13:25,471 --> 00:13:28,350 ... who does not drink and can not nor good smokes. 95 00:13:34,113 --> 00:13:37,492 So good! - What about the mule? 96 00:13:37,550 --> 00:13:39,188 Just calm, alien. 97 00:13:39,251 --> 00:13:41,891 When someone stays because of my mule ..., 98 00:13:41,954 --> 00:13:44,628 ... Acombar pays off his cash. 99 00:13:46,659 --> 00:13:48,832 I paid for her one hundred dollars! 100 00:13:48,894 --> 00:13:52,808 You become embarrassed! Mezek nestoj like twenty dollars. 101 00:13:52,865 --> 00:13:56,938 Mostly yes. But this one could cost a hundred dollars. 102 00:13:57,002 --> 00:14:00,381 He wants to be Acombar does not fulfill your promises? 103 00:14:02,741 --> 00:14:07,986 Here's a hundred dollars! Acombar dr sv word. 104 00:14:08,047 --> 00:14:09,924 Watch out for yourself, have you. 105 00:14:09,982 --> 00:14:12,588 asy are evil. 106 00:14:22,361 --> 00:14:24,500 You need to register. 107 00:14:26,098 --> 00:14:27,406 iteln . 108 00:14:32,671 --> 00:14:35,811 Do you spend more time? - Just one night. 109 00:14:38,043 --> 00:14:40,045 Who is Acombar? - f! 110 00:14:40,112 --> 00:14:41,557 What? - Yours. 111 00:14:41,614 --> 00:14:44,094 Own this hotel? - I do not know. 112 00:14:44,149 --> 00:14:47,187 M under the Éerifa thumb? - There's nothing wrong. 113 00:14:47,253 --> 00:14:49,494 He is not his or herself. 114 00:14:49,555 --> 00:14:52,001 Looks like Acombar control the entire city. 115 00:15:01,634 --> 00:15:05,081 Are you sure you have bet? 116 00:15:07,206 --> 00:15:08,844 Something slow, John! 117 00:15:15,915 --> 00:15:19,328 Rosie will sing! - Keep quiet! 118 00:16:18,744 --> 00:16:20,553 Whiskey? - Sodovku. 119 00:16:21,380 --> 00:16:23,257 Soda? 120 00:16:45,437 --> 00:16:48,043 Come on, guys, get a little fuckin 'here! 121 00:16:53,512 --> 00:16:55,958 Your hat, baby, I can get to the bottom! 122 00:16:57,249 --> 00:16:59,286 Do not worry, Danny! 123 00:17:01,220 --> 00:17:04,201 Sleena, trying to get rid of it. 124 00:17:04,256 --> 00:17:06,497 Sit down, man. Did not you hear your mother? 125 00:17:06,558 --> 00:17:11,439 How many times do I have to repeat, Do not stay in the bar? 126 00:17:12,264 --> 00:17:14,870 You got the boys scared! 127 00:17:14,933 --> 00:17:17,641 Leave him alone and all of you get out of here! 128 00:17:17,703 --> 00:17:21,617 Come with me! I'll pay you drink, and then you go! 129 00:17:21,673 --> 00:17:24,882 It has a bit of hospitality. 130 00:17:24,943 --> 00:17:26,388 That drink we take. 131 00:17:27,446 --> 00:17:29,687 Look who's here! 132 00:17:29,748 --> 00:17:32,957 I want to strain. 133 00:17:40,692 --> 00:17:42,729 But that's soda! 134 00:17:42,795 --> 00:17:44,900 Not my grandmother would not drink soda! 135 00:17:46,698 --> 00:17:48,507 On, drink a little. 136 00:17:49,535 --> 00:17:52,448 He does not have to pay. 137 00:17:52,604 --> 00:17:54,277 Drink, you know. 138 00:17:54,339 --> 00:17:57,047 I thought I was not drinking! 139 00:18:00,045 --> 00:18:02,047 When will I come to drink, so will you go! 140 00:18:02,147 --> 00:18:04,923 Behave like a man, Clark! 141 00:18:04,983 --> 00:18:08,123 I would have liked you! 142 00:18:08,187 --> 00:18:12,693 You killed a lot of people in one day! 143 00:18:12,758 --> 00:18:16,228 Look forward and get out of here! 144 00:18:16,295 --> 00:18:19,139 Just be quiet, I do not want to see you! 145 00:18:20,232 --> 00:18:23,338 Let's get what Rosie said. 146 00:18:23,969 --> 00:18:28,384 Let's go, do not show up. 147 00:18:28,440 --> 00:18:30,750 Find yourself enu, bude se j l bit. 148 00:18:41,920 --> 00:18:44,764 One glass, tonight I want to come back. 149 00:18:44,823 --> 00:18:47,827 J , too. - Just soda. 150 00:18:47,893 --> 00:18:51,272 Allow, miss ... - Do not let me. 151 00:18:51,330 --> 00:18:54,140 I do not care about his type. 152 00:18:55,033 --> 00:18:57,240 Even when they come armed. 153 00:19:04,276 --> 00:19:06,756 Leave your mouth shut. 154 00:19:07,579 --> 00:19:11,288 I do not know anything. - Do not you eat, miss? 155 00:19:12,584 --> 00:19:15,997 Get out, do not let it go kick it out! 156 00:19:16,054 --> 00:19:17,761 And he'll be there! 157 00:19:37,910 --> 00:19:44,452 Excuse me, sir, but you do not stay in the hotel. 158 00:19:44,983 --> 00:19:47,623 Is that a Acombara? - I see, yes. 159 00:19:47,753 --> 00:19:49,960 I thought the hotel was ok. 160 00:19:50,022 --> 00:19:53,367 It is, but I do not want to get there into a dispute with Acombar. 161 00:19:53,425 --> 00:19:54,426 I'll go. 162 00:19:54,493 --> 00:19:56,803 I would have a hotel, when I will not cooperate. 163 00:19:57,729 --> 00:19:59,436 You want one advice ... - No, baby. 164 00:19:59,498 --> 00:20:03,742 After acquaintance with Acombar it is better to lose! 165 00:20:17,716 --> 00:20:19,627 How's that, Rosie? 166 00:20:19,685 --> 00:20:21,426 Where are you! 167 00:20:21,486 --> 00:20:24,160 I mean, you did not understand, what I told you before. 168 00:20:24,223 --> 00:20:25,702 But yeah. 169 00:20:25,757 --> 00:20:26,497 So? 170 00:20:26,558 --> 00:20:30,700 The window was opened. - Moňn understands the bullet in the face! 171 00:20:30,762 --> 00:20:34,175 Relax, Danny! The host is on his leave. 172 00:20:35,834 --> 00:20:37,836 Go back to the light. 173 00:20:39,271 --> 00:20:40,477 Mēe j t. 174 00:20:46,478 --> 00:20:49,482 Good to order. - I have to. 175 00:20:50,816 --> 00:20:54,161 Did they throw away from the hotel? - Sure. 176 00:20:58,790 --> 00:21:01,930 Acombar's fingers wander. 177 00:21:01,994 --> 00:21:04,941 That's what it is. - Drà © has gone from them. 178 00:21:04,997 --> 00:21:08,444 They will not win and kill. 179 00:21:09,301 --> 00:21:11,247 I will try, to forget about them. 180 00:21:16,275 --> 00:21:18,881 Where does it go? - On hbbitov. 181 00:21:18,944 --> 00:21:22,289 That's not really funny. - I have to leave, I'm going. 182 00:21:23,582 --> 00:21:26,426 Where I find him? - A few miles out of town. 183 00:21:27,319 --> 00:21:28,730 If you do not ... 184 00:21:29,521 --> 00:21:30,499 Danny! 185 00:21:30,555 --> 00:21:33,058 Prepare for our guest. 186 00:21:33,992 --> 00:21:35,198 I try. 187 00:22:17,703 --> 00:22:21,412 When I see your creation, you are like Mary! 188 00:22:22,541 --> 00:22:24,578 You are Anna, her sister! 189 00:22:24,643 --> 00:22:27,123 And you Gary? 190 00:22:28,413 --> 00:22:31,690 He would never have thought, He finds courage and wakes up! 191 00:22:32,584 --> 00:22:35,258 No, even if you had a chance ... 192 00:22:35,320 --> 00:22:38,324 But that's not going to work! 193 00:22:38,957 --> 00:22:40,698 Wait! 194 00:22:41,626 --> 00:22:43,936 I beg your pardon. 195 00:22:43,995 --> 00:22:46,498 It's only... - Listen! 196 00:22:46,565 --> 00:22:50,274 Murray, Dorothy, Mary! They are dead because of tobgo! 197 00:22:59,211 --> 00:23:01,851 Poj , accompanied by t dom . 198 00:23:09,821 --> 00:23:12,358 I apologize for my spirits, but I'm afraid. 199 00:23:12,457 --> 00:23:16,701 Want to get some? - No, but I would sit down. 200 00:23:16,762 --> 00:23:18,070 Sure, sit down! 201 00:23:21,299 --> 00:23:22,642 I would like to know everything, cel p b h ... 202 00:23:22,801 --> 00:23:24,678 It happened before the three, ne Murray was able to sell the blow ..., 203 00:23:24,736 --> 00:23:27,615 ... it was totally unexpected, when all the ash is lying. 204 00:23:27,672 --> 00:23:30,949 When you get into trouble, anything can be done. 205 00:23:31,743 --> 00:23:34,747 Did you go for your penis? - Who zapped the wound? 206 00:23:34,813 --> 00:23:38,192 This one who's here it is disfigured for life. 207 00:23:38,250 --> 00:23:39,422 Acombar. 208 00:23:39,484 --> 00:23:43,626 Is not that talk about this? 209 00:23:43,688 --> 00:23:46,669 Did not anyone tell you anything? 210 00:23:46,725 --> 00:23:48,398 You are the first to talk about. 211 00:23:48,493 --> 00:23:50,939 It would be better if nobody would did not see them! 212 00:23:50,996 --> 00:23:54,705 Is that it, Jonathan? - Anno, do not fuck! 213 00:23:54,766 --> 00:23:56,677 Excuse her! It's been born ... 214 00:23:57,769 --> 00:24:02,684 But it will be reasonable, when nobody's sleeping ... 215 00:24:02,741 --> 00:24:05,620 Of course, do not worry. 216 00:24:08,647 --> 00:24:11,253 U is as, I have to go. 217 00:24:11,316 --> 00:24:12,522 Goodbye, Gary. 218 00:24:13,919 --> 00:24:18,368 Sound, wise to leave. 219 00:24:21,693 --> 00:24:23,730 Sure, you are smart. 220 00:24:33,171 --> 00:24:35,879 It looks good. How old are you? 221 00:24:35,941 --> 00:24:38,717 I would say that ... 222 00:24:43,348 --> 00:24:46,352 Think I was racing just for pen? 223 00:24:47,018 --> 00:24:49,191 I do not know why you screwed up. 224 00:25:01,500 --> 00:25:05,744 It's thirty dollars. - Good afternoon, Mr. Jonathan! 225 00:25:05,871 --> 00:25:07,976 Here it is. 226 00:25:08,039 --> 00:25:11,282 I have to do one thing. 227 00:25:11,443 --> 00:25:13,855 Raise the price. 228 00:25:14,246 --> 00:25:16,817 Luis, what will it be? 229 00:25:36,234 --> 00:25:38,214 It seems hard to work. 230 00:25:38,270 --> 00:25:42,116 I can help and will not it does not cost even a cent. 231 00:25:42,173 --> 00:25:44,119 Want to meditate for help? 232 00:25:58,857 --> 00:26:02,327 Outside is l p, huh? How old have you been? 233 00:26:02,394 --> 00:26:06,137 What do you think? - I sat for a long time. 234 00:26:06,197 --> 00:26:09,576 I got ten years old for crimes. 235 00:26:09,634 --> 00:26:12,046 But what... - The one you were condemned for. 236 00:26:12,103 --> 00:26:14,777 Not surprisingly, Murray shot me all out. 237 00:26:14,839 --> 00:26:16,182 Did you know Murray? 238 00:26:16,308 --> 00:26:19,050 Who killed him? - Thank you. Pro? 239 00:26:19,110 --> 00:26:21,522 How did you get to fire? - Are you here for revenge? 240 00:26:21,580 --> 00:26:24,424 In recent times, what are their names. 241 00:26:35,527 --> 00:26:38,565 Divn . Why was the price so bad? 242 00:26:38,630 --> 00:26:41,907 He stopped and fought with fire instead of asking for help. 243 00:26:41,967 --> 00:26:47,645 The fire broke out in the barn beside the house. 244 00:26:47,706 --> 00:26:51,518 I saw how he was carrying a barn i all others. 245 00:26:51,576 --> 00:26:55,456 I'm sorry for Murray, he managed to stand up to Acombar. 246 00:26:55,513 --> 00:26:59,188 That's why we were friends. - And the rest? 247 00:26:59,250 --> 00:27:02,891 Brat i Santamar ovi they do not live in the city. 248 00:27:02,954 --> 00:27:06,492 Maj te dobyt ran , who falls Acombar. 249 00:27:42,460 --> 00:27:44,667 Nøro n way, yankee. Where are you going? 250 00:27:45,697 --> 00:27:48,769 Nothing to look at, Éerif the prostitute is not here. 251 00:27:48,833 --> 00:27:50,710 Come on, talk! 252 00:27:50,769 --> 00:27:53,010 M ze , therefore do not speak. 253 00:27:53,071 --> 00:27:55,210 Certainly, after such a long journey. 254 00:27:55,273 --> 00:27:56,980 And we are right now stopped for a drink. 255 00:27:57,042 --> 00:27:59,215 Think we can ... - Of course, yes! 256 00:27:59,277 --> 00:28:02,724 Guys, give him a nap, and then speak! 257 00:28:07,352 --> 00:28:10,026 It will not help! She drinks only water! 258 00:28:10,088 --> 00:28:11,692 Just calm, m ze . 259 00:28:27,972 --> 00:28:30,077 Where can I find it? 260 00:28:30,141 --> 00:28:33,782 It's going to happen for us. - I think he will not want ... 261 00:28:33,845 --> 00:28:35,415 We could help him. 262 00:28:47,158 --> 00:28:48,501 So talk! 263 00:28:48,560 --> 00:28:50,597 It seems that he fails. 264 00:28:51,763 --> 00:28:56,234 Moon will stick to water. 265 00:28:56,334 --> 00:28:58,541 Speak ne omdl ! 266 00:28:58,603 --> 00:28:59,104 So talk! 267 00:29:00,772 --> 00:29:03,514 He fainted. Stop it, Tom. 268 00:29:11,783 --> 00:29:14,764 It collapsed like ensk . Let's go! 269 00:29:15,120 --> 00:29:17,066 Z tra's going. 270 00:29:44,916 --> 00:29:48,887 That's it! Pus m , pros m! 271 00:29:49,454 --> 00:29:51,832 What is wrong with you? Do not be kidding! 272 00:29:51,890 --> 00:29:54,234 I do not understand, you are not in the mood! 273 00:29:56,327 --> 00:29:58,534 You need to restrain yourself. 274 00:30:24,722 --> 00:30:27,601 Allow me to polish, je t jednou ... 275 00:30:38,369 --> 00:30:40,371 L b se ti? - Who is it? 276 00:30:40,438 --> 00:30:43,112 My mother, she once was in this the region is pleased. 277 00:30:43,174 --> 00:30:45,381 She loved her surroundings! 278 00:30:46,411 --> 00:30:48,391 It struck me. 279 00:30:48,446 --> 00:30:52,121 She was only here. 280 00:30:52,183 --> 00:30:55,164 She probably did not have a problem getting in. 281 00:30:55,220 --> 00:30:56,893 She was snuggle. 282 00:30:57,088 --> 00:30:59,830 She has prepared the way for all of us. 283 00:30:59,891 --> 00:31:03,168 I remember her as a virgin. 284 00:31:03,561 --> 00:31:05,905 They all used it. 285 00:31:06,130 --> 00:31:08,974 My poor mother was very t dr . 286 00:31:09,467 --> 00:31:11,970 She came, you know, this salon it goes bankrupt. 287 00:31:12,036 --> 00:31:16,781 Ch tra is pulling in here from all sides. 288 00:31:16,841 --> 00:31:20,948 Rosie, keep it in mind ... 289 00:31:21,012 --> 00:31:23,856 The only one that can be seen in the light value, are pennies. 290 00:31:24,015 --> 00:31:25,961 Lots of pen. 291 00:31:26,618 --> 00:31:28,427 My strange idea, Rosie. 292 00:31:28,486 --> 00:31:30,989 Hopefully, he will change it. 293 00:31:31,055 --> 00:31:35,504 Promise me. - Well, I do not have a penny. 294 00:31:35,560 --> 00:31:38,507 We could work together. 295 00:31:38,563 --> 00:31:40,133 And will we start? 296 00:31:40,899 --> 00:31:42,537 But that will not lead to change. 297 00:31:43,568 --> 00:31:46,242 You must restart. 298 00:31:49,240 --> 00:31:54,212 The poor people are here. 299 00:31:54,512 --> 00:31:58,016 They're vipers, Gary ... 300 00:32:10,795 --> 00:32:12,399 M e d l. 301 00:32:14,866 --> 00:32:17,278 The room is free, you have to go into the story. 302 00:32:20,038 --> 00:32:22,040 How long have you been pricking here? 303 00:32:22,106 --> 00:32:26,145 Get out of here, get ready. 304 00:32:26,210 --> 00:32:29,657 If you do not have a jail, I'll buy it. 305 00:32:29,714 --> 00:32:31,284 It takes ten minutes. 306 00:32:37,422 --> 00:32:39,368 How it looks, everything is is filled. 307 00:32:40,124 --> 00:32:41,762 Buy me a jar for your own penis? 308 00:32:43,728 --> 00:32:48,370 Get dressed up! And fuck you! - Look, you're nervous ... 309 00:32:48,433 --> 00:32:50,413 You would not be kidding. 310 00:32:50,468 --> 00:32:54,075 You've grown up. 311 00:32:54,138 --> 00:32:58,814 If you were armed, I would kill you! 312 00:32:58,876 --> 00:33:00,150 Come on, hurry up! 313 00:33:04,649 --> 00:33:05,992 Come on! 314 00:33:12,790 --> 00:33:14,895 You're sure you can arrive in two days? 315 00:33:16,027 --> 00:33:18,029 I'm sorry, sir! 316 00:33:24,268 --> 00:33:26,111 Vicku! 317 00:33:27,505 --> 00:33:30,884 Do not dwell here, it is impatient! - Five minutes! 318 00:33:35,313 --> 00:33:38,385 Could you take the box? 319 00:33:38,449 --> 00:33:40,554 Take care of her. 320 00:33:40,618 --> 00:33:42,529 Excuse me, sir. 321 00:33:42,587 --> 00:33:44,760 We do not want to know more. 322 00:33:44,822 --> 00:33:46,733 Let him board. It will get my place. 323 00:33:46,791 --> 00:33:49,704 I will not go. - What does that allow you? 324 00:33:51,295 --> 00:33:53,536 Take a shot! - Yeah? 325 00:33:53,598 --> 00:33:55,407 Pus m ! What is it? 326 00:33:55,466 --> 00:33:57,207 Come on, fuck! No! 327 00:33:57,268 --> 00:33:59,714 Get on the street ... 328 00:33:59,771 --> 00:34:03,947 Please, no! Let me go! 329 00:34:04,008 --> 00:34:05,544 Pus m ! - Come here! 330 00:34:05,610 --> 00:34:09,922 Come with me! - No! Stop it! 331 00:34:09,981 --> 00:34:11,619 Come here! 332 00:34:19,724 --> 00:34:23,194 P esta ! Why do you get into it? 333 00:34:23,261 --> 00:34:26,470 It's my friend. We are like brothers! 334 00:34:29,300 --> 00:34:32,509 This is not surprising. Poj pry . 335 00:34:52,223 --> 00:34:54,533 I mean, you did not hear what he was looking for. 336 00:34:54,592 --> 00:34:57,334 Of course not, why I can see in my water. 337 00:34:57,395 --> 00:35:01,207 Ned si žoutn k? On! 338 00:35:01,265 --> 00:35:02,710 Poj . 339 00:35:25,556 --> 00:35:30,027 Push your dough into your mouth. 340 00:35:30,094 --> 00:35:33,007 I want to see how to get pain! 341 00:35:54,418 --> 00:35:56,557 Come on, give him your puck! 342 00:35:58,923 --> 00:36:00,425 Did you hear what I said? 343 00:36:00,491 --> 00:36:02,630 Give him a gun! 344 00:36:04,295 --> 00:36:06,400 Give him the puck. 345 00:36:06,964 --> 00:36:12,846 Not loaded! - It charges her! 346 00:37:03,921 --> 00:37:06,094 Rat and pigs! 347 00:37:06,157 --> 00:37:11,505 One rat, two, three, four to pigs. 348 00:37:35,253 --> 00:37:36,926 Those bastards ... 349 00:37:59,277 --> 00:38:06,161 One of the reasons you do not like nos m zbra . 350 00:38:08,686 --> 00:38:10,359 Okay, it's your own decision. 351 00:38:10,421 --> 00:38:11,525 But I'm gonna get you. 352 00:38:11,589 --> 00:38:14,365 Get out of town and I will not shut up. 353 00:38:14,425 --> 00:38:17,963 Why should I leave? 354 00:38:18,029 --> 00:38:20,441 I'll be up, Gary Hamiltone. 355 00:38:20,498 --> 00:38:24,913 Still, he does not think he can všichni pozab jet? 356 00:38:27,204 --> 00:38:30,777 You should know that po There was no accident at Murray. 357 00:38:30,908 --> 00:38:32,581 Who founded it? 358 00:38:32,643 --> 00:38:36,750 Did that happen? Was anyone accused? 359 00:38:38,883 --> 00:38:41,727 Avoid problems. 360 00:38:41,786 --> 00:38:44,323 If it stays here, so to their responsibility. 361 00:38:44,522 --> 00:38:45,865 I will not cry. 362 00:38:45,923 --> 00:38:47,527 But I want to do something for you! 363 00:38:47,591 --> 00:38:49,798 I do not want to be confused here, Find Yourself! 364 00:38:49,860 --> 00:38:51,305 Okay. 365 00:39:09,080 --> 00:39:12,892 I have done good, when I was hired. 366 00:39:12,950 --> 00:39:14,952 Díky. - Where did you serve? 367 00:39:15,019 --> 00:39:18,831 Cavalry. - J tak ! It was the best regiment! 368 00:39:18,889 --> 00:39:21,426 I bet you are. - Where did you get yourself? 369 00:39:21,492 --> 00:39:23,062 To the Sixth Regiment. 370 00:39:23,127 --> 00:39:27,269 Are you sure? I do not remember to the sixth cavalry. 371 00:39:27,331 --> 00:39:30,403 I was not on the side confederation... 372 00:39:30,468 --> 00:39:33,540 It was on the side of the union. - Uh remember! 373 00:39:33,604 --> 00:39:36,050 I do not know if we can stand one on the other! 374 00:39:36,107 --> 00:39:40,055 No, when you're on my side, so m vhodhodu! 375 00:39:40,311 --> 00:39:42,348 You're raving, man! 376 00:39:44,248 --> 00:39:45,659 We have a badge! 377 00:39:55,626 --> 00:39:59,870 What do you want? - The horseshoe front is released. 378 00:40:05,603 --> 00:40:07,173 Everything seems to be in the picture. 379 00:40:07,772 --> 00:40:08,682 Listen! 380 00:40:09,473 --> 00:40:11,419 Wow, who is Acombar! 381 00:40:13,010 --> 00:40:15,820 I will not let go after, what have you done ... 382 00:40:16,514 --> 00:40:20,360 I have to say, it's Acombar so does not belong to the sphere. 383 00:40:20,418 --> 00:40:23,024 Can I use a gun, Danny? 384 00:40:24,054 --> 00:40:27,661 Forget about what I did. 385 00:40:33,497 --> 00:40:35,909 Quiet, mou pain! 386 00:40:35,966 --> 00:40:38,708 Everything will be in the picture. 387 00:40:39,170 --> 00:40:42,447 Daisy, you my fucking bitch! 388 00:40:42,506 --> 00:40:45,282 Calm down! That's gonna be good, come on! 389 00:40:46,177 --> 00:40:48,179 Relax, Daisy. 390 00:40:50,047 --> 00:40:54,894 I did not miss the problem a horse with a broken leg. 391 00:40:54,952 --> 00:40:58,365 But I can not take pain mares when she will be born! 392 00:40:58,422 --> 00:41:00,834 We have to make the place! 393 00:41:00,891 --> 00:41:02,564 H b na sv t ! 394 00:41:06,096 --> 00:41:08,975 What is your name? 395 00:41:09,033 --> 00:41:12,503 What a thunder! Give me the momentum of dynamite! 396 00:41:12,570 --> 00:41:15,073 He gets the famous name, to m h b ! 397 00:41:15,139 --> 00:41:16,709 Great prince! 398 00:41:16,774 --> 00:41:18,117 Skv l jm no! 399 00:41:19,610 --> 00:41:21,715 Is n dhern ! 400 00:41:21,779 --> 00:41:23,816 fe, the mayor is here. 401 00:41:29,053 --> 00:41:30,191 So who is it? 402 00:41:30,254 --> 00:41:33,235 Gary Hamilton, so he wrote in the hotel. 403 00:41:33,290 --> 00:41:35,395 His name is Gary Hamilton. 404 00:41:35,459 --> 00:41:37,405 This information is not implied! 405 00:41:37,461 --> 00:41:39,099 That does not mean anything! 406 00:41:39,163 --> 00:41:42,474 I want to know why he's in Paso Bravo. 407 00:41:42,533 --> 00:41:44,979 Mu , who managed to hide pu kou est m ch chlap . 408 00:41:45,035 --> 00:41:47,572 I want to know what's going on here! 409 00:41:47,638 --> 00:41:55,181 It would still be easier to find out, what does he want here? 410 00:41:55,246 --> 00:41:58,989 Do not pay for apologies! I want information! 411 00:42:42,092 --> 00:42:44,868 I could have killed you! - That would not be very reasonable! 412 00:42:44,929 --> 00:42:47,102 You did not expect to never does not he pick up the weapon? 413 00:42:47,164 --> 00:42:50,805 Get to grips with the circumstances! Why are you here? 414 00:42:52,069 --> 00:42:56,279 What's going on? - Nothing, everything is in the picture! 415 00:42:56,340 --> 00:42:58,149 See you again. 416 00:43:00,744 --> 00:43:02,087 So? 417 00:43:02,146 --> 00:43:05,457 Um, because you came to Paso Brava. 418 00:43:06,383 --> 00:43:08,454 You have anointed, against whom he fights. 419 00:43:08,519 --> 00:43:10,192 Is that why you came over? 420 00:43:10,387 --> 00:43:14,164 The mayor came to me tonight. 421 00:43:15,392 --> 00:43:17,133 And he asked you. 422 00:43:17,194 --> 00:43:19,003 I'm in a new location. 423 00:43:19,063 --> 00:43:22,101 It is said that he wants to live let us know about new arrivals. 424 00:43:22,166 --> 00:43:26,012 Leave the city again and I will go with you. 425 00:43:27,137 --> 00:43:29,117 I'm no one, Rosie. 426 00:43:29,173 --> 00:43:33,383 Your offer is overwhelmed, but I'm getting here. 427 00:43:34,612 --> 00:43:35,920 Good day! 428 00:43:35,980 --> 00:43:38,984 Acombare, if you are anybody, will hear about you, that! 429 00:43:41,051 --> 00:43:44,123 M e j t! Acombar pays you for information! 430 00:43:45,255 --> 00:43:48,464 But he does not even know, what will happen! 431 00:43:48,525 --> 00:43:50,596 M v ude your mu e! 432 00:43:50,661 --> 00:43:52,641 May you know who you are! 433 00:43:53,897 --> 00:43:57,902 Listen to this! They came. 434 00:43:58,636 --> 00:44:01,412 Secure people for your equipment. 435 00:44:02,172 --> 00:44:04,243 They are men without a censure to life. 436 00:44:04,341 --> 00:44:05,649 Drz . 437 00:44:06,477 --> 00:44:08,457 Um Um jen zabyjet! 438 00:44:08,746 --> 00:44:09,884 Púesn to d laj ! 439 00:44:20,858 --> 00:44:23,168 Hey, have a little bit of six! 440 00:44:23,293 --> 00:44:25,000 We're here for dinner tonight. 441 00:44:26,030 --> 00:44:28,135 N p tel is not over. 442 00:44:29,266 --> 00:44:30,745 Calm down, Danny! 443 00:44:31,468 --> 00:44:36,941 Mr. Acombara nepot nep, when he / she will be injured. 444 00:44:40,044 --> 00:44:44,220 I always thought, It's a shame and not a guy. 445 00:44:44,281 --> 00:44:46,283 He will be a babe, Josh! 446 00:44:47,685 --> 00:44:49,824 It's a bit pale. 447 00:44:53,891 --> 00:44:57,100 Do not forget where we came from, is that so, man? 448 00:44:57,961 --> 00:44:59,963 I want you to see ..., 449 00:45:01,865 --> 00:45:03,503 ... This is a dough for you. 450 00:45:07,604 --> 00:45:10,983 It's against one! Who do you think it is? 451 00:45:11,275 --> 00:45:13,619 Get out of here right now! 452 00:45:13,677 --> 00:45:15,714 It will be good for you. 453 00:45:15,779 --> 00:45:17,986 Leave the boy with his mother. 454 00:45:18,048 --> 00:45:20,722 The poor man sucks. 455 00:45:20,784 --> 00:45:21,956 Why does not he use his weapon? 456 00:45:22,019 --> 00:45:26,627 And what about us, Rosie? - Get out, Josh, and fast. 457 00:45:26,690 --> 00:45:30,160 Do not forget to make your father t will not hide anywhere. 458 00:45:30,227 --> 00:45:32,969 My father is a glorious man. 459 00:45:33,030 --> 00:45:35,601 We have a lot of other stuff for the night. 460 00:45:36,366 --> 00:45:39,108 You could be thankful, You've won this bike! 461 00:45:39,169 --> 00:45:42,082 Pat Asunci n! - Yours! 462 00:45:42,840 --> 00:45:44,877 You're cute, Rosie. - Get out! 463 00:45:44,942 --> 00:45:47,855 Chop home, you dogs! 464 00:45:59,556 --> 00:46:02,298 The need will be met and kill him, but what then? 465 00:46:02,760 --> 00:46:04,262 You should have come to live. 466 00:46:04,328 --> 00:46:07,673 I could have imagined your father! You Santamar? 467 00:46:07,731 --> 00:46:10,610 They were here! Brat i Santamar ovi! 468 00:46:10,667 --> 00:46:14,012 I need a horse, now! 469 00:46:22,679 --> 00:46:27,628 You would not be so sick, son! 470 00:46:27,684 --> 00:46:32,497 You have to turn around. 471 00:46:32,556 --> 00:46:36,561 Then you will be l? 472 00:46:50,240 --> 00:46:52,151 One suspicious move and I kill you! 473 00:46:52,409 --> 00:46:54,719 Come on, get back inside! B ! 474 00:47:00,350 --> 00:47:03,126 Mother, you and your daughter rise to the window. 475 00:47:07,324 --> 00:47:08,428 You sit here! 476 00:47:13,197 --> 00:47:14,938 I want to know something. 477 00:47:15,899 --> 00:47:20,507 It was Acombar who, to blow out Murray in the wounds? 478 00:47:24,508 --> 00:47:26,283 I knew Murray. 479 00:47:26,844 --> 00:47:30,815 Poşr was gracious! We've fought with fire all night. 480 00:47:30,881 --> 00:47:33,225 You are afraid of grief. 481 00:47:33,283 --> 00:47:37,698 Is that right, Mother? - Yes. Right, sir. 482 00:47:38,088 --> 00:47:42,594 You've fought with fire all night, so Acombar could pay a refund? 483 00:47:42,659 --> 00:47:44,536 Please, please, sir! 484 00:47:44,595 --> 00:47:46,575 Tell the truth! 485 00:47:46,630 --> 00:47:49,873 Do you go for Acombara? - No, sir, sir! 486 00:47:49,933 --> 00:47:52,709 Fuck the boy! - Be quiet! 487 00:47:54,538 --> 00:47:57,883 Acombar n m ekl ... 488 00:47:57,941 --> 00:48:01,388 Speak, j ek m! 489 00:48:01,445 --> 00:48:03,015 So talk! 490 00:48:05,515 --> 00:48:07,893 He tried to say ..., 491 00:48:07,951 --> 00:48:09,521 ... to do our work ... 492 00:48:09,586 --> 00:48:12,192 ... and wounds back to the wounds. 493 00:48:12,256 --> 00:48:15,533 No one has heard the help! 494 00:48:15,592 --> 00:48:18,903 No! No, hold it! No! 495 00:48:19,763 --> 00:48:21,709 Prost sme li ... 496 00:48:21,765 --> 00:48:23,210 Dr hubu! 497 00:48:30,774 --> 00:48:33,948 Donutils m to do it, Jesus! 498 00:48:35,012 --> 00:48:35,956 No! 499 00:48:40,017 --> 00:48:43,226 I find that gringo pay for it! 500 00:48:44,154 --> 00:48:46,464 I'll cut it into pieces ... 501 00:48:46,523 --> 00:48:48,503 ... and throw dogs! 502 00:48:48,558 --> 00:48:49,798 For God's sake! 503 00:48:53,797 --> 00:48:55,037 Get it! 504 00:49:28,665 --> 00:49:31,441 It's up! Let's go for it! 505 00:49:50,854 --> 00:49:52,458 And then? 506 00:49:52,522 --> 00:49:55,560 He did not do anything! I broke his bitch! 507 00:49:55,625 --> 00:49:59,903 Do not worry about it. A gringo? Speak! 508 00:50:00,297 --> 00:50:03,574 Is gringo dead? Answer! I want to see it! 509 00:50:03,633 --> 00:50:05,874 Goodbye, othee! Odj d m! 510 00:50:05,936 --> 00:50:09,611 Do not wait for me! - Just go, son, amuse yourself. 511 00:50:09,673 --> 00:50:11,744 As long as I am naive, you do not have to be afraid. 512 00:50:11,808 --> 00:50:15,346 She can feel like he is. 513 00:50:15,412 --> 00:50:16,755 It's a hell. 514 00:50:16,813 --> 00:50:19,054 If there is a gringo enskou, bring her. 515 00:50:19,116 --> 00:50:20,424 Then put it in your hand! 516 00:50:20,784 --> 00:50:24,664 fe, your son is almost genius! 517 00:50:24,721 --> 00:50:26,894 He's genius, you kret ne! 518 00:50:26,957 --> 00:50:30,370 If his touch comes out, our problems are being solved! 519 00:50:30,427 --> 00:50:33,237 Continue! Nenu m ztr cet as! 520 00:50:33,764 --> 00:50:39,715 I think there is one ena, fe! 521 00:50:45,976 --> 00:50:47,887 Hold the button and select. 522 00:51:10,434 --> 00:51:12,072 No! 523 00:51:12,469 --> 00:51:15,211 What are you doing? What do you want here? 524 00:51:16,273 --> 00:51:20,244 Just be quiet, just get a little awake. 525 00:51:37,027 --> 00:51:38,597 I was wondering if ... 526 00:51:39,396 --> 00:51:42,002 Drah ... - Look who's here! 527 00:51:42,999 --> 00:51:44,979 It's a pleasure to see Anna! 528 00:51:45,402 --> 00:51:48,349 Brother, greet Anna! 529 00:51:50,540 --> 00:51:53,214 We have gone for you. 530 00:51:53,276 --> 00:51:54,880 Isn 't it, brother? 531 00:51:54,945 --> 00:51:57,789 Yes, we came back to pay attention. 532 00:51:57,848 --> 00:52:00,294 What did we do? - Nothing! 533 00:52:00,350 --> 00:52:01,852 So, what's going on? 534 00:52:01,918 --> 00:52:06,992 Make sure that you are injured was a grave tragedy! 535 00:52:07,757 --> 00:52:09,998 You've seen what happened ... 536 00:52:10,827 --> 00:52:12,864 Who knows where to break out dal ohe ? 537 00:52:13,597 --> 00:52:15,736 But there is no need to live. 538 00:52:15,799 --> 00:52:17,836 Not at all. 539 00:52:18,135 --> 00:52:20,615 That po ... 540 00:52:20,670 --> 00:52:22,081 You set him up ... 541 00:52:22,139 --> 00:52:24,312 Murderers! Lh i! 542 00:52:24,808 --> 00:52:26,651 Be quiet, Anna. 543 00:52:26,710 --> 00:52:28,883 Come with us! Do not worry..., 544 00:52:28,945 --> 00:52:31,255 ... is under the protection of Acombara. 545 00:52:31,314 --> 00:52:33,521 And what am I doing together with Acombar? 546 00:52:33,583 --> 00:52:36,757 You? What can I say? 547 00:52:36,887 --> 00:52:39,527 Acombar wants Gary Hamilton! 548 00:52:39,589 --> 00:52:41,865 They took him behind him! 549 00:52:42,159 --> 00:52:43,934 Or u will never see his enu. 550 00:52:43,994 --> 00:52:46,668 And quickly! Acombar is impatient! 551 00:52:46,963 --> 00:52:47,941 Let's go! 552 00:52:47,998 --> 00:52:51,036 I do not know where to look for Gary! 553 00:52:51,101 --> 00:52:54,412 You are cowardly, wow, why do you want him. 554 00:52:55,071 --> 00:52:59,019 Zbab l e! Nen vid m t ! 555 00:53:09,719 --> 00:53:11,392 A good place to play piano. 556 00:53:11,454 --> 00:53:13,695 Why do you play it yourself? 557 00:53:14,658 --> 00:53:16,899 This sad smell is gone. 558 00:53:18,195 --> 00:53:20,573 Nut m p t. 559 00:53:24,067 --> 00:53:26,479 Danny! Odch z ? 560 00:53:26,536 --> 00:53:28,209 I'm going through a little bit. 561 00:53:28,405 --> 00:53:29,884 Yeah, go ... 562 00:53:32,909 --> 00:53:35,947 Think you can control the world, when you get mbra. 563 00:53:36,012 --> 00:53:37,719 That's for you, Rosie. 564 00:53:48,758 --> 00:53:50,704 Come on, Stork. 565 00:53:54,598 --> 00:53:55,804 Wait! 566 00:53:59,769 --> 00:54:02,010 Are you sure? 567 00:54:08,878 --> 00:54:11,484 It's there until yesterday. 568 00:54:11,548 --> 00:54:12,925 It's called Asuncion. 569 00:54:14,284 --> 00:54:16,491 I know you're north of the city. 570 00:54:16,553 --> 00:54:18,533 You only have to find this place. 571 00:54:19,389 --> 00:54:22,233 Down there is going to grow up late into the night. 572 00:54:22,292 --> 00:54:24,636 We need two or three mu e! 573 00:54:32,869 --> 00:54:36,646 When we do well, so it will help us. 574 00:54:36,706 --> 00:54:38,014 I need a good horse. 575 00:54:38,074 --> 00:54:40,645 But of course! - How will I get there? 576 00:54:40,744 --> 00:54:43,884 I'm going in that way. 577 00:54:43,947 --> 00:54:47,451 It's my revenge. - What you want, Danny! 578 00:54:47,517 --> 00:54:52,159 Do not be like a coward! That's just between two of them! 579 00:54:52,222 --> 00:54:55,396 Okay, come on with me! If he thinks he can do it. 580 00:54:55,458 --> 00:54:57,631 Errors. 581 00:54:57,694 --> 00:54:59,264 Do what I will! 582 00:55:00,130 --> 00:55:03,771 I wish I could eat with me. 583 00:55:04,100 --> 00:55:06,444 You're so cruel! 584 00:55:10,640 --> 00:55:15,350 Pedro! Pedro! Where does it go? 585 00:55:15,412 --> 00:55:17,323 Will not you booze? 586 00:55:24,688 --> 00:55:27,828 Necho ! Why do you want to eat? 587 00:55:27,891 --> 00:55:30,269 One day with you. 588 00:55:30,327 --> 00:55:32,568 Then I will stand. 589 00:55:32,629 --> 00:55:35,769 You bastard ... Get out! 590 00:55:35,832 --> 00:55:37,675 Get out of here, you fuck! 591 00:55:38,335 --> 00:55:39,780 Just calm, Josh! 592 00:55:42,505 --> 00:55:44,143 Come on, let's go! 593 00:55:56,653 --> 00:55:59,293 Do you think it's a dwarf? 594 00:55:59,356 --> 00:56:02,826 I will leave it to you, like a memorial! 595 00:56:26,483 --> 00:56:28,759 D v ata! Come here, fast! 596 00:56:29,319 --> 00:56:30,389 Look ... 597 00:56:37,093 --> 00:56:39,004 I'm not armed. 598 00:56:39,062 --> 00:56:40,837 Where is tv j f, I want to talk to him. 599 00:56:40,897 --> 00:56:43,104 My man wants to be with you meet, gringo. 600 00:56:43,199 --> 00:56:45,577 So good. Poj . 601 00:56:49,072 --> 00:56:50,608 D v ata, let's go! 602 00:57:12,362 --> 00:57:13,636 Listen here! 603 00:57:27,277 --> 00:57:28,915 I'm here, gringo! 604 00:57:30,079 --> 00:57:31,888 Te zn Acombara. 605 00:57:31,948 --> 00:57:34,485 I heard he was looking for me. 606 00:57:35,452 --> 00:57:36,829 Is it true? 607 00:57:38,188 --> 00:57:43,103 You pictured me like this or otherwise? 608 00:57:44,561 --> 00:57:46,404 What's the difference? 609 00:57:46,463 --> 00:57:49,273 All the villains are similar. 610 00:57:49,332 --> 00:57:51,972 Does it mean that it does not matter? 611 00:57:52,168 --> 00:57:54,671 You are all equal! 612 00:58:00,844 --> 00:58:03,120 Mugh courage. 613 00:58:11,254 --> 00:58:13,757 Or do not mind. 614 00:58:16,726 --> 00:58:19,172 If you do not know your life ..., 615 00:58:19,229 --> 00:58:20,936 ... mind at least on that enu. 616 00:58:22,832 --> 00:58:24,778 It will be worth it! 617 00:58:35,512 --> 00:58:37,185 This passes to Josh! 618 00:58:37,247 --> 00:58:39,784 I'll kill him! 619 00:58:39,849 --> 00:58:43,991 No, wait! Do not touch him! 620 00:58:46,356 --> 00:58:53,706 Where's my son? - At the Paso Bravo hbbit. 621 00:58:53,763 --> 00:58:56,767 But we're both here. 622 00:58:56,833 --> 00:58:58,540 We're naive! 623 00:58:58,601 --> 00:59:01,343 And we do not get together. 624 00:59:01,404 --> 00:59:03,441 I do not want somebody to mess around between n s. 625 00:59:03,506 --> 00:59:05,383 Tell me how do I give my son? 626 00:59:05,441 --> 00:59:10,151 Sprinkle if it does not stupid n pady. 627 00:59:10,880 --> 00:59:13,520 You are sure that I speak. 628 00:59:13,583 --> 00:59:15,563 I have a lot to do about it. 629 00:59:15,618 --> 00:59:18,030 He will save himself before death. Pus m ! 630 00:59:23,326 --> 00:59:26,796 Fuck you! 631 00:59:39,409 --> 00:59:43,551 Danny, you should not brace yourself my lenk m. 632 00:59:43,613 --> 00:59:46,059 Think about Hamilton. 633 00:59:46,115 --> 00:59:49,062 What about us? Nothing, is that right? 634 00:59:49,118 --> 00:59:52,065 I'm tv j v ze , but if m pust ..., 635 00:59:52,121 --> 00:59:54,123 ... my father gives you a big reward. 636 00:59:54,190 --> 00:59:56,670 Think about the price I have for you. 637 00:59:56,726 --> 00:59:58,831 I will give you gold, how much do you know. 638 01:00:00,129 --> 01:00:03,201 He always gets everything for pennies, eh? 639 01:00:03,266 --> 01:00:04,836 But you can not buy! 640 01:00:04,901 --> 01:00:08,747 It behaves like ensk , you stupid! 641 01:00:08,805 --> 01:00:11,308 You can always buy. 642 01:00:11,374 --> 01:00:13,547 You're just a hip, do you? 643 01:00:13,610 --> 01:00:15,385 Playing in Hamilton's hands! 644 01:00:15,445 --> 01:00:17,857 What do you think I'll reject? 645 01:00:17,914 --> 01:00:19,985 Pus m ! I tell you that! 646 01:00:21,017 --> 01:00:25,295 Do not talk here! And dr. 647 01:00:25,355 --> 01:00:28,632 Nothing does! You're just his servant! 648 01:00:28,691 --> 01:00:32,298 You are nothing but a coward! 649 01:00:35,732 --> 01:00:39,737 I'm afraid I did not want to do it! 650 01:00:51,280 --> 01:00:52,452 Danny! 651 01:00:52,515 --> 01:00:54,256 Danny! 652 01:01:27,517 --> 01:01:30,430 You killed a boy! 653 01:01:32,021 --> 01:01:33,523 Progh, to the point! 654 01:01:36,959 --> 01:01:38,870 Give me a nap. 655 01:01:43,466 --> 01:01:46,504 Survive! Are guys in their cities? 656 01:01:46,569 --> 01:01:49,641 Everything is ready, ek na n j prekvapen ! 657 01:01:50,173 --> 01:01:52,744 There will be no possibility, how to escape the trap! 658 01:01:52,809 --> 01:01:53,947 Not so loud! 659 01:01:54,010 --> 01:01:55,785 It sets the sun. 660 01:01:59,716 --> 01:02:00,524 He stood up. 661 01:02:06,556 --> 01:02:09,594 Is here! And you blow the bouchaṁku! 662 01:02:09,659 --> 01:02:10,967 Come on! 663 01:02:12,995 --> 01:02:15,032 You could threaten Joshua. 664 01:02:15,098 --> 01:02:17,772 If I will have my son, then I will kill Hamilton! 665 01:02:18,735 --> 01:02:20,271 I buy it! 666 01:02:56,339 --> 01:02:59,786 Our agreement came out without weapons! 667 01:02:59,842 --> 01:03:03,119 Our agreement was just between them. 668 01:03:03,179 --> 01:03:06,285 Why did you bring another man? - As an escort. 669 01:03:08,551 --> 01:03:10,121 Where is Josh? 670 01:03:10,186 --> 01:03:12,564 I've gone down this road. 671 01:03:12,622 --> 01:03:15,034 It's in the rocks of the cave. Josh is inside. 672 01:03:15,191 --> 01:03:17,262 Why are not you here? 673 01:03:17,326 --> 01:03:20,933 Do not worry, find him in the cave. 674 01:03:42,552 --> 01:03:44,930 You can enjoy us! 675 01:03:44,987 --> 01:03:46,762 We're going to free Josh! 676 01:03:58,100 --> 01:04:01,013 We have to die before we can discover it! 677 01:04:02,405 --> 01:04:03,975 Hey, get up! 678 01:04:06,576 --> 01:04:09,785 Who is it? - It's from the Rosie salon. 679 01:04:09,846 --> 01:04:11,848 He's drunk. 680 01:04:12,048 --> 01:04:14,119 Let us take care of it later. 681 01:04:32,201 --> 01:04:33,680 Josh ... 682 01:04:35,137 --> 01:04:37,242 My son is dead! 683 01:04:38,474 --> 01:04:40,317 My son was hanged! 684 01:04:48,517 --> 01:04:49,655 Gun! 685 01:04:49,719 --> 01:04:51,699 I want a gun! 686 01:04:51,754 --> 01:04:55,930 Hear me, you idiot! I want a gun! 687 01:04:55,992 --> 01:04:57,801 Se ore, you wanted, we do not take anywhere! 688 01:04:57,860 --> 01:04:59,430 Gun! 689 01:05:19,081 --> 01:05:21,493 Get me the gringa! 690 01:05:22,184 --> 01:05:26,599 I pay any one thousand dollars, who will take it. 691 01:05:27,456 --> 01:05:30,801 I want to see him die! 692 01:06:47,570 --> 01:06:48,605 Nasko ! 693 01:07:32,815 --> 01:07:34,988 Stay! 694 01:07:36,152 --> 01:07:38,098 Let's walk in the rocks! 695 01:08:08,317 --> 01:08:12,026 Get to grips while we are relevance. 696 01:08:12,088 --> 01:08:14,159 Let's try the rest. - Do not be stupid! 697 01:08:14,223 --> 01:08:17,397 When will we wait, we will have to reject the reward. 698 01:08:32,341 --> 01:08:35,447 It is a part of what it risks the life of m . 699 01:08:35,511 --> 01:08:37,548 A j ... - You what? 700 01:08:38,814 --> 01:08:42,227 I thought you were ... - A killer? 701 01:08:42,351 --> 01:08:45,298 That's not it! But when is somebody busy ... 702 01:08:45,354 --> 01:08:48,335 Nobody goes to the village for nothing. 703 01:08:48,390 --> 01:08:50,597 I should have told you ... 704 01:08:52,294 --> 01:08:55,207 You were drunk when it happened? 705 01:08:55,264 --> 01:08:56,937 Aha moc. 706 01:08:57,833 --> 01:09:00,780 Mary always said to his revenge. 707 01:09:00,836 --> 01:09:02,975 She had a lot of trouble. 708 01:09:04,006 --> 01:09:05,849 I've always been afraid, It is not valid. 709 01:09:05,908 --> 01:09:07,854 Because I knew the truth. 710 01:09:07,910 --> 01:09:09,821 I was afraid, to forgive her! 711 01:09:10,613 --> 01:09:15,153 I was stupid, selfish, coarse and cheery. 712 01:09:16,085 --> 01:09:17,996 Gary, forgive me! 713 01:09:18,154 --> 01:09:19,827 That's fine, I worry about Mary. 714 01:10:02,097 --> 01:10:04,304 Do not recognize him? It's Danny. 715 01:10:05,868 --> 01:10:07,939 Soon we'll get another! 716 01:11:44,433 --> 01:11:49,781 Gary, this will not win! And we do not have anything against the girl! 717 01:11:49,838 --> 01:11:52,250 I promise not to hurt! 718 01:12:17,232 --> 01:12:18,939 That's it! 719 01:13:08,717 --> 01:13:12,460 It is my price of a thousand dollars! 720 01:13:43,786 --> 01:13:46,824 M ze ? I have water. 721 01:13:50,592 --> 01:13:52,196 Just for the dollar. 722 01:13:52,261 --> 01:13:55,970 Why did you save us? - Because you're a good client ... 723 01:13:56,031 --> 01:13:58,568 ... and because she does not r da Acombara. 724 01:13:59,601 --> 01:14:02,104 I try to maintain good relationships with your testimonies. 725 01:14:08,677 --> 01:14:10,679 This will cost three dollars. 726 01:14:56,725 --> 01:14:58,432 I do not know what to say. 727 01:14:58,494 --> 01:15:03,068 Do not say anything. He needs to restrain himself. 728 01:15:03,131 --> 01:15:05,702 Gary, why did you wander? 729 01:15:05,767 --> 01:15:07,440 It's dangerous. 730 01:15:07,503 --> 01:15:09,983 I waited for a long time. 731 01:15:10,339 --> 01:15:13,013 Take care of her. And then. 732 01:15:16,478 --> 01:15:21,257 We thought we could leave Paso Bravo? 733 01:15:22,117 --> 01:15:25,360 We can fuck again! My Miss in Missouri! 734 01:15:28,490 --> 01:15:30,868 I do not want to leave! 735 01:15:32,127 --> 01:15:34,334 There is no reason stay here! 736 01:15:34,897 --> 01:15:38,970 Forgive me, Anna? I want to do everything in my head! 737 01:15:40,168 --> 01:15:42,478 Tell me what I can do? Or what do you need? 738 01:16:17,706 --> 01:16:19,515 It is iv ! 739 01:16:20,175 --> 01:16:24,624 That's Gary! Éerife, come here! 740 01:16:32,387 --> 01:16:34,333 I thought you were in hell! bel t does not want? 741 01:16:34,389 --> 01:16:38,804 I will see that. 742 01:16:38,860 --> 01:16:41,363 I figured Acombar a bit suffered. 743 01:16:41,430 --> 01:16:43,808 Will he stand? Did not he hurt? 744 01:16:43,865 --> 01:16:47,574 We're going to do it together. 745 01:16:48,804 --> 01:16:51,717 erife, have you heard? They are two! 746 01:16:51,773 --> 01:16:54,879 I would like to see how to make it up. 747 01:16:54,943 --> 01:16:56,820 I think the Sheriff has helped! 748 01:16:56,878 --> 01:16:59,586 I appreciate your determination! 749 01:17:05,020 --> 01:17:08,991 Saddle up! And bring a gun! 750 01:17:14,596 --> 01:17:16,576 I'm sorry. 751 01:17:16,632 --> 01:17:22,514 Lose ... two and two ... Why not join you? 752 01:17:22,571 --> 01:17:24,744 I can feel quite good. 753 01:17:25,774 --> 01:17:29,779 It's awhile, wait! I'll go for a horse! 754 01:17:32,347 --> 01:17:35,157 Take a moment! 755 01:17:35,550 --> 01:17:40,397 Do you see my salon? Danny is inside and it's your fault! 756 01:17:41,356 --> 01:17:45,395 He is dead as if he were a stranger! It will be good if you can make it too! 757 01:17:45,460 --> 01:17:48,930 I apologize. - Thank you, sir. 758 01:17:48,997 --> 01:17:51,409 But your apology does not dn vznam. 759 01:17:51,466 --> 01:17:53,639 It's just your revenge! 760 01:17:53,702 --> 01:17:56,308 It is miserable, it's a lot more, Rosie. 761 01:17:57,973 --> 01:18:02,752 Go and let yourself be killed! Just be afraid! So good! 762 01:18:03,445 --> 01:18:06,187 To fight, guys! 763 01:18:06,782 --> 01:18:09,194 Would it please you, if I get so? 764 01:18:34,242 --> 01:18:36,848 They are six together. - And who? 765 01:18:51,493 --> 01:18:54,269 Take and try to penetrate. 766 01:18:57,499 --> 01:19:00,969 Killer, old tul ..., 767 01:19:01,036 --> 01:19:03,243 ... Éerif with the successor. 768 01:19:07,008 --> 01:19:08,749 And two stupid cities. 769 01:19:09,411 --> 01:19:12,790 Come on! Give up the power! 770 01:19:17,786 --> 01:19:19,424 You saw it! 771 01:19:22,491 --> 01:19:24,767 Can not the men go out? - No! 772 01:19:24,826 --> 01:19:26,828 Do not miss us, we'll stay here! 773 01:19:26,895 --> 01:19:29,808 Once you try to pass over the yard, grab! 774 01:19:33,435 --> 01:19:35,881 We have to go in, But it is suicide. 775 01:19:38,140 --> 01:19:40,120 See the horse? 776 01:19:40,175 --> 01:19:42,155 In the way, how to get in. 777 01:19:42,210 --> 01:19:44,417 How? - Come here. 778 01:20:08,937 --> 01:20:10,211 Behind me! 779 01:20:12,674 --> 01:20:14,347 Get it! 780 01:20:48,076 --> 01:20:49,555 Everyone is preparing! 781 01:21:13,401 --> 01:21:18,248 You guys! Out and get rid of them! 782 01:21:18,306 --> 01:21:22,152 Do we have to cut the main entrance? - Yes! Brown! 783 01:21:22,911 --> 01:21:24,413 We're gonna blow you! 784 01:21:24,546 --> 01:21:29,086 Joe! Carl! Andy! With me! 785 01:21:34,289 --> 01:21:35,461 Go! 786 01:21:42,564 --> 01:21:46,706 There are plenty, Éerife! - So I remembered. 787 01:22:03,752 --> 01:22:07,529 fe, I do not see anyone! - Have a look around you! 788 01:22:16,665 --> 01:22:19,077 This is it! I got him! 789 01:22:19,234 --> 01:22:21,214 Je t nemaj dost! Get out of there! 790 01:22:29,311 --> 01:22:31,621 Kryj m . - M e j t! 791 01:22:58,373 --> 01:23:00,546 You're moving, stupid! 792 01:23:00,608 --> 01:23:02,918 I got one! - He did not kill! 793 01:23:20,362 --> 01:23:21,966 For all your saints! 794 01:23:25,533 --> 01:23:27,035 I saw everything! 795 01:24:26,327 --> 01:24:28,273 Drink whiskey! 796 01:24:30,098 --> 01:24:32,135 Is that Josh's girl? 797 01:24:32,667 --> 01:24:35,147 Josh was shut down? - Yeah, that's right. 798 01:24:35,203 --> 01:24:37,911 Maybe we can not Acombar leave. 799 01:24:40,542 --> 01:24:43,580 Healthy! Do not live long, but good! 800 01:24:44,579 --> 01:24:45,785 D vko. 801 01:24:49,918 --> 01:24:51,124 Be careful! 802 01:24:51,953 --> 01:24:55,924 Find out! Go to the corner! 803 01:25:10,405 --> 01:25:12,681 Stay up! 804 01:25:15,477 --> 01:25:18,947 Come on! Talk to you! 805 01:25:19,013 --> 01:25:21,755 Sly m ? You are surrounded! 806 01:25:21,816 --> 01:25:26,595 Give up! I promise you she will have a fair trial! 807 01:25:26,654 --> 01:25:28,463 It's your last chance! 808 01:25:29,724 --> 01:25:31,499 Listen, Éerife! 809 01:25:31,559 --> 01:25:34,836 It will be regretting that you were born! 810 01:25:34,896 --> 01:25:38,605 You and your father poh b me za iva! 811 01:25:39,601 --> 01:25:42,741 I mean, we do not, Acombare! - Who said that? 812 01:25:42,804 --> 01:25:45,808 I'm here, Acombare! Jonathan Sheridon! 813 01:25:45,874 --> 01:25:50,186 , the grocery store owner! Wake up! 814 01:25:50,245 --> 01:25:54,591 U dn dal mrtv , Acombare! - Show your tv! 815 01:25:58,253 --> 01:25:59,926 Zstala schovan, Jonathan! 816 01:25:59,988 --> 01:26:02,468 Began to act like a coward! Show your face! 817 01:26:19,574 --> 01:26:23,044 It would be desirable, to be named ... 818 01:27:47,528 --> 01:27:51,943 Say, I'm slow. - Here! 819 01:28:04,812 --> 01:28:07,122 Besides, you idiot! - He's too fast! 820 01:28:07,181 --> 01:28:09,058 On the other hand! 821 01:28:14,455 --> 01:28:16,025 It is encircled! 822 01:28:17,558 --> 01:28:19,663 Stay in a standstill! 823 01:28:19,727 --> 01:28:24,301 Prepare or we will today patn day! 824 01:28:53,695 --> 01:28:56,266 Zr d e! 825 01:29:06,474 --> 01:29:08,784 It was Acombar who killed him! 826 01:29:16,884 --> 01:29:20,855 Éerife Dullarde! I'll see you! - Listen! 827 01:29:20,922 --> 01:29:23,163 Acombar is a hell! Do not look! 828 01:29:23,224 --> 01:29:26,933 So lift your hands and come out! And throw away the gun! 829 01:29:26,994 --> 01:29:31,306 That's impossible, Acombar is here and can not kill! 830 01:29:31,366 --> 01:29:33,312 So do not do anything! 831 01:29:33,368 --> 01:29:34,642 Stay there! 832 01:29:35,536 --> 01:29:36,913 You coward! 833 01:30:02,130 --> 01:30:04,838 The fireplace does not hide! 834 01:30:04,899 --> 01:30:08,312 There are plenty of mirrors, where can i see. 835 01:30:13,608 --> 01:30:17,818 Cover a little bit! When you shoot, hide your head! 836 01:30:17,879 --> 01:30:19,916 I see what happens, when will i st let n ! 837 01:30:25,953 --> 01:30:28,661 This is not a good cover! 838 01:30:28,723 --> 01:30:32,569 The bullet moves straight to your head! 839 01:30:32,627 --> 01:30:34,163 You're easy! 840 01:30:41,502 --> 01:30:43,846 Imagine that you are very excited! 841 01:30:43,905 --> 01:30:45,851 There are plenty of mirrors! 842 01:30:48,142 --> 01:30:49,985 They're for you! 843 01:30:50,611 --> 01:30:52,022 Two minutes a minute! 844 01:31:00,488 --> 01:31:02,195 Look out for the fireplace! 845 01:31:05,960 --> 01:31:08,964 It's not good when it's crawling! This is not going to happen anywhere! 846 01:31:17,472 --> 01:31:19,179 Hamiltone, sly m ... 847 01:31:19,941 --> 01:31:22,922 It stays, let me go! Please, do not shake it! 848 01:31:22,977 --> 01:31:24,320 I'm getting up! 849 01:31:28,349 --> 01:31:31,421 Did you hear, gringo? I go out! 850 01:31:31,486 --> 01:31:34,330 I'm getting up! - That's too late! 851 01:31:34,388 --> 01:31:37,369 You should remember, what happened four years ago! 852 01:31:37,425 --> 01:31:38,768 When did you try to jam Murray v d m ..., 853 01:31:38,826 --> 01:31:44,799 ... my daughter and daughter were in that house! 854 01:31:48,836 --> 01:31:50,747 Here I see the lamp! 855 01:31:50,805 --> 01:31:52,580 What is inside? Ohe ! 856 01:31:52,640 --> 01:31:56,452 You still play with fire! - Do not do it, Gary! 857 01:32:29,510 --> 01:32:31,615 No! Help! 858 01:32:33,748 --> 01:32:36,422 Help! Help me somebody! 859 01:32:36,684 --> 01:32:38,322 Help! 860 01:32:39,787 --> 01:32:42,028 Please, no! 861 01:32:51,165 --> 01:32:53,406 Do not let me die like this! 862 01:32:58,573 --> 01:33:01,076 Buena suerte, diablo rojo! 863 01:33:02,577 --> 01:33:06,047 What did she do? - Good morning, you rud ble! 864 01:33:36,410 --> 01:33:38,981 Take them to the city. 865 01:33:51,125 --> 01:33:52,604 Goodbye. - Good morning. 866 01:33:52,660 --> 01:33:54,401 Good day! 867 01:33:57,431 --> 01:33:59,536 Éerife, Mayor ... - Good morning. 868 01:33:59,900 --> 01:34:03,109 Good morning, mayor. Look good. 869 01:34:03,170 --> 01:34:05,446 Good morning, Éerife. 870 01:34:05,506 --> 01:34:08,919 It would be bad if I took off to obleṁen ? 871 01:34:08,976 --> 01:34:14,119 Know, j and politics, this ... - Yeah, leave it here. 872 01:34:30,031 --> 01:34:32,102 Goodbye, Rosie! 873 01:34:34,335 --> 01:34:36,781 Forget about her, with such a dad nem anci. 874 01:34:37,038 --> 01:34:38,176 It is true. 875 01:34:38,239 --> 01:34:41,846 Paso Bravo is too small for those women. 876 01:34:41,909 --> 01:34:44,788 You? - Do not forget Mary. 877 01:34:44,845 --> 01:34:47,655 Oh, that's my wife. 878 01:34:47,715 --> 01:34:50,594 Yeah, you know what you want. 879 01:34:51,000 --> 01:34:58,000 From the Portuguese subtitles voln p elo il jahr, 7/2014. 880 01:34:59,305 --> 01:35:59,861 Watch Full HD Movies & TV Shows with Subtitles for Free ---> osdb.link/tv61809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.