All language subtitles for 85967774584122233htr
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,556 --> 00:00:15,558
Once upon a time.
2
00:00:16,392 --> 00:00:17,727
In a certain land.
3
00:00:18,394 --> 00:00:20,396
There lived a young girl
4
00:00:20,521 --> 00:00:23,733
who was very talkative,
and given to flights of fancy.
5
00:00:26,402 --> 00:00:28,070
And this young girl...
6
00:00:28,612 --> 00:00:32,575
was enamored with the castle
on top of the mountain.
7
00:00:35,953 --> 00:00:38,080
Empty / Full
8
00:00:44,086 --> 00:00:45,171
Beautiful.
9
00:00:45,254 --> 00:00:47,256
The young girl dreams.
10
00:00:47,256 --> 00:00:49,258
NOTICE
Rest Rate: 5,000 yen
Stay Rate: 7,000 yen
11
00:00:49,258 --> 00:00:51,177
"Someday, I, too,
will head to the ball at the castle
12
00:00:51,635 --> 00:00:53,429
with a charming prince!"
13
00:01:07,651 --> 00:01:09,278
Daddy?
14
00:01:56,158 --> 00:01:58,244
Mommy! Mommy!
15
00:01:59,328 --> 00:02:01,455
Thank you for your hard work
16
00:02:01,956 --> 00:02:03,332
Oh, welcome home.
17
00:02:03,499 --> 00:02:06,001
I'm home! Mommy!
Guess what, guess what!
18
00:02:06,252 --> 00:02:09,797
- Just now, I found out about a huge secret!
- Here you go, some fried egg!
19
00:02:14,260 --> 00:02:15,302
Yummy...
20
00:02:15,427 --> 00:02:16,512
Sweet!
21
00:02:16,804 --> 00:02:19,473
Really, Jun, you're a born chatterbox.
22
00:02:19,932 --> 00:02:20,975
Hold on a second.
23
00:02:21,100 --> 00:02:22,852
I'm going to finish making
Daddy's late-night snack now.
24
00:02:23,018 --> 00:02:26,188
Right! Daddy just came out of the castle!
25
00:02:27,773 --> 00:02:30,025
- Castle?
- Yes! The one on the mountain!
26
00:02:30,776 --> 00:02:32,987
See, Daddy's a prince!
27
00:02:33,112 --> 00:02:35,364
The princess wasn't you, but...
28
00:02:35,739 --> 00:02:39,285
Did you miss the ball
because you were cooking?
29
00:02:40,870 --> 00:02:43,372
Wait, could you be a witch, maybe?
30
00:02:43,539 --> 00:02:45,249
But I bet you're a good witch!
31
00:02:45,374 --> 00:02:46,709
Bad witches are more...
32
00:02:50,171 --> 00:02:51,172
Jun...
33
00:02:52,631 --> 00:02:55,551
You mustn't say anymore.
34
00:02:57,553 --> 00:02:58,470
Why not?
35
00:02:59,305 --> 00:03:02,308
You mustn't tell anyone about that.
36
00:03:02,933 --> 00:03:06,562
Don't ever talk about it again.
37
00:03:10,900 --> 00:03:12,735
Not ever?
38
00:03:13,402 --> 00:03:15,362
All right, that's the last of it.
39
00:03:15,613 --> 00:03:17,573
Please sign here.
40
00:03:18,032 --> 00:03:19,408
Uh, right.
41
00:03:19,867 --> 00:03:20,826
And so...
42
00:03:21,535 --> 00:03:23,746
the prince with the protruding gut
43
00:03:23,913 --> 00:03:26,332
was banished from his home
by the good witch...
44
00:03:26,582 --> 00:03:28,709
and sent to the princess against his will.
45
00:03:28,834 --> 00:03:30,044
Daddy...
46
00:03:31,253 --> 00:03:33,339
Hey, where are you going?
47
00:03:33,964 --> 00:03:36,759
Uh, I'll be in the car, then.
48
00:03:36,926 --> 00:03:38,928
Right. Thank you very much.
49
00:03:39,428 --> 00:03:40,387
Hey...
50
00:03:43,182 --> 00:03:47,603
If you've had a fight with Mommy,
I'll help you make up!
51
00:03:48,103 --> 00:03:50,272
So Daddy, you can just
stay here like always--
52
00:03:50,439 --> 00:03:51,732
Jun.
53
00:03:53,025 --> 00:03:57,071
You really are a chatterbox.
54
00:03:59,031 --> 00:04:02,284
This is all your fault, don't you see?
55
00:04:04,036 --> 00:04:05,579
Thank you for waiting.
56
00:04:05,704 --> 00:04:07,289
All right, I'll lead the way.
57
00:04:07,456 --> 00:04:09,083
Right, thank you.
58
00:04:20,636 --> 00:04:23,973
Somebody, my prince...
59
00:04:24,348 --> 00:04:28,477
Please come and rescue me
right this minute.
60
00:04:36,443 --> 00:04:38,821
Hey! I'm your prince.
61
00:04:40,823 --> 00:04:43,993
Why are you an egg and not a prince?
62
00:04:44,868 --> 00:04:47,121
But I am a prince! See?
63
00:04:47,496 --> 00:04:49,957
If I hide this... You see?
64
00:04:56,630 --> 00:05:00,843
My prince isn't all slippery like you,
and he doesn't smell farty, either!
65
00:05:00,968 --> 00:05:03,345
Oh, my, what a foul mouth!
66
00:05:03,804 --> 00:05:06,348
You really are a chatterbox.
67
00:05:07,266 --> 00:05:11,312
A chatterbox?
Even an egg calls me that?
68
00:05:13,272 --> 00:05:15,524
Because you're such a chatterbox,
69
00:05:15,691 --> 00:05:19,611
you'll be facing turmoil
and drama in the life ahead of you.
70
00:05:20,362 --> 00:05:23,782
Such a blabbermouth that you'll
fall victim to shady telemarketers.
71
00:05:23,907 --> 00:05:27,703
Such a blabbermouth that you'll be fitted with
cement shoes and thrown into the sea!
72
00:05:27,870 --> 00:05:28,871
In the sea?
73
00:05:29,038 --> 00:05:30,706
That's right. Listen up.
74
00:05:30,831 --> 00:05:35,878
If you don't want to lead that kind of life,
you've got to seal away your words.
75
00:05:36,045 --> 00:05:37,212
Seal?
76
00:05:37,379 --> 00:05:38,464
Right.
77
00:05:39,298 --> 00:05:41,884
If you can sink your words into the sea,
78
00:05:42,885 --> 00:05:45,804
you won't ever get scammed
by a telemarketer.
79
00:05:45,929 --> 00:05:50,142
You'll get to meet a real prince,
and you'll get to go to a real castle!
80
00:05:50,267 --> 00:05:51,393
Really?
81
00:05:52,394 --> 00:05:55,564
But what if I can't stop talking?
82
00:05:56,231 --> 00:05:59,860
Then your prince, your castle.
All that will go up in smoke.
83
00:06:00,861 --> 00:06:01,820
Up in smoke?
84
00:06:02,196 --> 00:06:05,866
They'll really, truly, go up in smoke.
85
00:06:08,035 --> 00:06:10,245
The yolk. The whites.
86
00:06:10,371 --> 00:06:13,707
Muddled together
like a mess of scrambled eggs!
87
00:06:18,420 --> 00:06:19,630
No way!
88
00:06:19,755 --> 00:06:22,007
But what should I do?
I can't seal--
89
00:06:22,132 --> 00:06:23,258
All right.
90
00:06:23,425 --> 00:06:25,469
To cure you of being so talkative,
91
00:06:25,594 --> 00:06:27,763
I'm going to put a zipper
on your mouth.
92
00:06:32,601 --> 00:06:39,775
Ziiiiiiiiip...
93
00:06:41,860 --> 00:06:46,615
No Junk Mail
94
00:07:08,470 --> 00:07:18,230
The Anthem of the Heart
95
00:07:31,660 --> 00:07:32,661
An egg?
96
00:07:33,162 --> 00:07:34,329
Hey, kid! Kid!
97
00:07:34,455 --> 00:07:36,081
Pick 'em up! Pick 'em up!
98
00:07:40,002 --> 00:07:40,961
Words?
99
00:07:41,086 --> 00:07:43,839
Yeah. Right here.
Hey, thanks.
100
00:07:44,006 --> 00:07:47,259
This particular god loves talking!
101
00:07:47,968 --> 00:07:54,016
Speak into eggs and fill 'em up
with all kinds of words.
102
00:07:54,141 --> 00:07:57,144
Any words will do?
103
00:07:57,269 --> 00:07:58,187
That's right!
104
00:07:58,353 --> 00:08:02,733
Like "I wanna sleep with a hot woman,"
or "I want to bust that jerk." Anything!
105
00:08:02,858 --> 00:08:07,154
Then, you hang them here,
and it'll be like an offering.
106
00:08:09,531 --> 00:08:11,200
And what happens if you do that?
107
00:08:13,202 --> 00:08:16,705
Well, I guess there must be
some kind of benefit!
108
00:08:17,498 --> 00:08:19,208
Vague, much?
109
00:08:25,422 --> 00:08:27,049
- Morning!
- Good morning!
110
00:08:27,216 --> 00:08:28,884
- Did you prep for the class?
- Not yet.
111
00:08:33,430 --> 00:08:34,765
What's inside the egg?
112
00:08:36,975 --> 00:08:38,894
So what did you end up doing?
113
00:08:39,019 --> 00:08:42,981
Of course, I whacked his ass
with my bat!
114
00:08:43,398 --> 00:08:45,859
These uniforms are cute!
115
00:08:45,984 --> 00:08:47,152
Let me see.
116
00:08:48,278 --> 00:08:50,572
Yeah, the color balance is great.
117
00:08:50,739 --> 00:08:52,241
Like this logo here...
118
00:08:53,408 --> 00:08:57,663
Oh, right. I guess having
a great logo ties it all together.
119
00:09:02,584 --> 00:09:03,752
Morning, Taku!
120
00:09:04,294 --> 00:09:05,671
You got here late, huh?
121
00:09:06,129 --> 00:09:07,756
- I got held up.
- Hey, not bad.
122
00:09:07,923 --> 00:09:09,424
Iwaki, you've totally outdone yourself!
123
00:09:09,591 --> 00:09:10,509
You think?
124
00:09:11,009 --> 00:09:11,885
Taku. Morning!
125
00:09:12,803 --> 00:09:15,222
All righty! How about we take our seats?
126
00:09:17,766 --> 00:09:18,934
Let's see...
127
00:09:19,268 --> 00:09:23,230
Our unresolved issue,
the Community Outreach Committee.
128
00:09:23,605 --> 00:09:25,440
We've reached our time limit on that.
129
00:09:25,941 --> 00:09:27,609
We're gonna decide on it now!
130
00:09:28,485 --> 00:09:31,613
In the first place,
why do we have to do it?
131
00:09:32,030 --> 00:09:34,533
Only one class per grade, right?
132
00:09:34,658 --> 00:09:37,286
I already did it when we
were first years, you know.
133
00:09:37,452 --> 00:09:40,581
Now, now, let's forget about small things.
134
00:09:40,706 --> 00:09:44,376
Anyone who has the motivation!
Announce yourselves in the next five seconds!
135
00:09:44,710 --> 00:09:47,629
- So annoying!
- What's up with that?
136
00:09:47,629 --> 00:09:49,172
- Five, four, three, two...
137
00:09:49,172 --> 00:09:52,259
One, zero. Okay, time's up!
138
00:09:52,843 --> 00:09:54,678
Just as I thought.
Therefore!
139
00:09:54,803 --> 00:09:57,598
I've already picked our committee.
140
00:09:59,266 --> 00:10:00,434
Let's see...
141
00:10:03,562 --> 00:10:05,314
Takumi Sakagami.
142
00:10:06,315 --> 00:10:07,733
Jun Naruse.
143
00:10:09,735 --> 00:10:11,236
Daiki Tasaki.
144
00:10:12,487 --> 00:10:13,905
Natsuki Nito.
145
00:10:15,657 --> 00:10:16,992
So anyway,
146
00:10:16,992 --> 00:10:18,660
COMMUNITY OUTREACH COMMITTEE MEMBERS
TAKUMI SAKAGAMI
JUN NARUSE
DAIKI TASAKI
NATSUKI NITO
147
00:10:19,661 --> 00:10:20,996
You doing this, Natsuki?
148
00:10:21,663 --> 00:10:23,665
I don't know.
What's going on?
149
00:10:25,292 --> 00:10:26,752
- Like he said...
- You've got to be kidding me.
150
00:10:26,877 --> 00:10:29,171
Shimaccho picked this year's
Outreach Committee himself.
151
00:10:29,338 --> 00:10:30,881
No way am I doing this.
152
00:10:31,006 --> 00:10:32,174
Hey, Dai.
153
00:10:32,507 --> 00:10:36,178
Shouldn't you be assigning this
to the people who have no life?
154
00:10:36,887 --> 00:10:38,138
Well, no.
155
00:10:38,305 --> 00:10:42,017
I'm a teacher of extreme integrity,
so I don't play favorites like that.
156
00:10:42,684 --> 00:10:46,313
After all, time is distributed
evenly among you all.
157
00:10:46,730 --> 00:10:49,775
- Even the earthworms. Even the crickets.
- What're you getting at?
158
00:10:52,402 --> 00:10:53,528
Just do it, okay?
159
00:10:54,196 --> 00:10:55,781
That's an order, see.
160
00:10:56,198 --> 00:10:57,199
Look...
161
00:10:58,158 --> 00:10:59,826
What are you saying?
162
00:10:59,951 --> 00:11:01,495
Hey! Dai!
163
00:11:05,040 --> 00:11:05,707
I...
164
00:11:10,337 --> 00:11:11,838
don't want...
165
00:11:18,845 --> 00:11:20,472
Naruse spoke?
166
00:11:23,809 --> 00:11:26,019
Hey, so she can talk!
167
00:11:26,561 --> 00:11:31,400
To... be... on the... committee.
168
00:11:36,071 --> 00:11:37,906
Hey, Naruse?
169
00:11:41,284 --> 00:11:44,371
- You went too far, Shimaccho!
- Poor kid!
170
00:11:46,790 --> 00:11:48,542
What are we gonna do?
171
00:11:50,502 --> 00:11:53,505
Hey, Sakazaki! Sakazaki?
172
00:11:55,382 --> 00:11:56,591
It's Sakagami.
173
00:11:57,134 --> 00:11:59,386
Sorry, I was close, though.
174
00:11:59,511 --> 00:12:00,429
Not that close.
175
00:12:00,554 --> 00:12:02,431
Anyway, I'm leaving the rest to you!
176
00:12:08,395 --> 00:12:11,606
- That was pretty wild earlier, huh?
- Right?
177
00:12:12,232 --> 00:12:15,068
DTM Research Club
178
00:12:26,913 --> 00:12:30,959
Cut it out, Aizawa! Using Miss Mint
for such a vulgar song.
179
00:12:31,126 --> 00:12:32,544
What are you talking about?
180
00:12:32,961 --> 00:12:35,797
Isezaki-Cho Blues is a classic, you know.
181
00:12:35,964 --> 00:12:37,799
You gonna pick a fight
with the great Mina Aoe?
182
00:12:37,966 --> 00:12:39,801
- Ao--
- Right, Taku?
183
00:12:43,138 --> 00:12:44,973
You look weary, Taku.
184
00:12:45,098 --> 00:12:48,477
You should just blow off
the Community Outreach Committee.
185
00:12:49,060 --> 00:12:53,148
No one's gonna show up
but the old folks from the neighborhood.
186
00:12:53,315 --> 00:12:54,691
Like it's not your problem.
187
00:12:54,816 --> 00:12:56,109
It isn't our problem!
188
00:12:56,234 --> 00:12:57,819
But that selection of his.
189
00:12:57,986 --> 00:13:00,447
He went for the passion of youth.
The throes of adolescence!
190
00:13:00,572 --> 00:13:01,656
Right, right.
191
00:13:01,823 --> 00:13:04,743
An apathetic youth,
locked up in his own shell.
192
00:13:05,494 --> 00:13:09,998
A sulky high school baseball star with
shattered dreams, and an eternally silent girl.
193
00:13:10,165 --> 00:13:13,335
You know, I'd never heard
Naruse's voice before today.
194
00:13:13,502 --> 00:13:16,254
And also a straight-arrow girl
who always seems to be in charge.
195
00:13:16,379 --> 00:13:19,174
In terms of personalities,
that's east, south, west, and north!
196
00:13:19,341 --> 00:13:20,175
Ron!
197
00:13:20,300 --> 00:13:22,010
Shousuushi! (Little Four Happiness)
198
00:13:24,095 --> 00:13:25,514
- I did it!
- Are you serious?
199
00:13:25,639 --> 00:13:28,266
I'm gonna go complain to Shimaccho.
200
00:13:29,518 --> 00:13:32,145
- Oh, crap!
- It serves you right, Aizawa!
201
00:13:32,479 --> 00:13:34,105
Come to think of it.
202
00:13:34,523 --> 00:13:37,984
That was the first time
I ever heard her voice, too.
203
00:13:48,370 --> 00:13:48,995
Got it!
204
00:13:50,997 --> 00:13:51,665
Got it.
205
00:13:52,290 --> 00:13:54,960
Hey! I can't you hear you, slacker!
206
00:13:58,255 --> 00:14:02,384
Damn that Shimaccho.
Who does he think he's dealing with?
207
00:14:02,509 --> 00:14:07,055
But being on the committee with Natsuki
might bring you two closer.
208
00:14:07,222 --> 00:14:08,974
What's that supposed to mean?
209
00:14:09,099 --> 00:14:14,896
The captain of the cheering squad
always dates the ace. It's like a tradition!
210
00:14:15,981 --> 00:14:18,149
Yamaji is our ace now, remember?
211
00:14:18,275 --> 00:14:19,526
Uh...
212
00:14:19,609 --> 00:14:21,820
My bad.
213
00:14:21,945 --> 00:14:23,154
Mishima!
214
00:14:23,572 --> 00:14:24,906
They're calling you.
215
00:14:25,782 --> 00:14:27,409
Okay, I'll be going!
216
00:14:27,534 --> 00:14:30,161
Come to the meeting later, okay?
217
00:14:33,331 --> 00:14:35,917
It's kind of painful, isn't it?
218
00:14:36,918 --> 00:14:38,670
Oh, the baseball team?
219
00:14:38,795 --> 00:14:42,757
Well, since their dreams of the Nationals
weren't all that far-fetched.
220
00:14:42,883 --> 00:14:46,553
Everyone was so pumped up,
thanks to Daiki!
221
00:14:47,220 --> 00:14:52,517
Their goal was to get past the third round
of the summer preliminary tournament.
222
00:14:52,642 --> 00:14:55,437
And thanks to their ace,
who'd flourished into an elite talent,
223
00:14:55,604 --> 00:14:59,190
they could feel as if they were
within striking distance of the Nationals!
224
00:14:59,816 --> 00:15:02,193
It was such a crystal-clear dream, too!
225
00:15:02,319 --> 00:15:04,446
Summer Nationals
Ageha High Fails to Become Best 4
226
00:15:04,446 --> 00:15:05,488
How tragic that
he'd blow out his elbow?
227
00:15:05,614 --> 00:15:08,491
Hey, don't be like that.
Ikkun will be devastated.
228
00:15:08,491 --> 00:15:12,746
ITSUKI MISHIMA
"IKKUN"
229
00:15:13,079 --> 00:15:16,041
All that practice
for the tournament went to waste.
230
00:15:30,472 --> 00:15:32,807
What are you doing? Break's over!
231
00:15:33,350 --> 00:15:35,477
- Sorry!
- We'll be right there!
232
00:15:39,731 --> 00:15:42,442
Music Room
233
00:15:42,943 --> 00:15:44,819
I heard he should be here.
234
00:15:46,529 --> 00:15:48,490
I'm coming in.
235
00:15:49,157 --> 00:15:50,659
What's this?
236
00:15:50,784 --> 00:15:53,286
As if this was his own place.
237
00:15:54,829 --> 00:15:55,997
Eggs again?
238
00:15:56,831 --> 00:15:58,667
What is this, Egg Day?
239
00:16:20,230 --> 00:16:21,940
It works, huh?
240
00:16:26,027 --> 00:16:33,535
Eggs, eggs
241
00:16:45,213 --> 00:16:55,390
Let me offer them to the eggs
242
00:17:00,061 --> 00:17:09,320
Let me offer them to the eggs
243
00:17:09,654 --> 00:17:11,990
Beautiful words
244
00:17:12,115 --> 00:17:14,576
These words
245
00:17:14,743 --> 00:17:19,372
Let me offer them
246
00:17:19,497 --> 00:17:21,332
To the eggs
247
00:17:22,751 --> 00:17:24,669
Am I being overrun by visitors?
248
00:17:25,086 --> 00:17:27,088
Naruse? What are you doing here?
249
00:17:31,259 --> 00:17:32,927
Naruse! You leaving already?
250
00:17:37,599 --> 00:17:40,226
I'd like to decline
being a committee member.
251
00:17:40,602 --> 00:17:41,895
Good for her!
252
00:17:41,978 --> 00:17:45,231
If she can talk,
she should just tell you to your face.
253
00:17:45,315 --> 00:17:46,399
Well, yeah.
254
00:17:47,233 --> 00:17:49,486
I'm here for the same reason, by the way.
255
00:17:49,611 --> 00:17:51,071
For real?
256
00:17:51,654 --> 00:17:54,699
There's no way we can pull it off
with those members.
257
00:17:54,824 --> 00:17:55,700
Aside from Nito--
258
00:17:55,867 --> 00:17:59,621
Then give me some names.
People who could handle it.
259
00:18:00,413 --> 00:18:03,291
Offer up some human sacrifices,
and I'll be happy to switch you out.
260
00:18:05,835 --> 00:18:07,921
You're too nice!
261
00:18:08,463 --> 00:18:10,757
But that nature could be
your detriment.
262
00:18:10,882 --> 00:18:12,801
And who's the cause of it?
263
00:18:12,967 --> 00:18:15,261
By the way,
I really liked it.
264
00:18:15,804 --> 00:18:17,097
That song you played.
265
00:18:17,806 --> 00:18:19,390
That was just something random.
266
00:18:19,516 --> 00:18:21,643
Around the World, right?
267
00:18:22,602 --> 00:18:25,105
Such an old movie.
I'm impressed you knew it.
268
00:18:25,230 --> 00:18:26,064
Well...
269
00:18:26,231 --> 00:18:29,442
I used to be around someone
who was into musicals.
270
00:18:34,030 --> 00:18:35,740
That might be just the thing!
271
00:18:36,241 --> 00:18:37,283
A musical!
272
00:18:37,408 --> 00:18:39,160
It'd be perfect for
the Community Outreach event!
273
00:18:39,327 --> 00:18:41,079
Where did that come from?
274
00:18:41,204 --> 00:18:43,373
I'm a music teacher,
you know.
275
00:18:43,498 --> 00:18:45,834
Recitations and choirs,
year after year.
276
00:18:45,959 --> 00:18:47,836
They just don't do it for me.
277
00:18:48,002 --> 00:18:49,504
They're more than enough for us.
278
00:18:49,671 --> 00:18:52,841
Well, I'm not one to give up easily!
279
00:19:05,228 --> 00:19:06,688
He saw.
280
00:19:06,688 --> 00:19:06,938
He saw.
281
00:19:12,735 --> 00:19:14,195
He saw right into my heart.
282
00:19:14,195 --> 00:19:15,196
He saw right into my heart.
283
00:19:32,380 --> 00:19:33,006
I'm home.
284
00:19:33,882 --> 00:19:34,841
Welcome back.
285
00:19:36,050 --> 00:19:37,635
That car...
286
00:19:38,094 --> 00:19:39,053
What are you doing?
287
00:19:39,179 --> 00:19:43,224
Yeah, I think these brakes are history.
288
00:19:44,225 --> 00:19:45,727
Then use mine.
289
00:19:47,061 --> 00:19:48,897
But don't you need yours to get to school?
290
00:19:49,063 --> 00:19:51,065
It's fine. I can just walk.
291
00:19:51,399 --> 00:19:53,401
You need to get to the hospital, right, Gramps?
292
00:19:55,737 --> 00:19:56,571
I'm--
293
00:19:56,738 --> 00:20:00,074
Yes, you can reevaluate this one every year,
so that should set your mind at ease.
294
00:20:00,658 --> 00:20:04,621
After we're gone,
how will the money be paid out?
295
00:20:04,746 --> 00:20:06,873
No need to worry about that, either.
296
00:20:06,998 --> 00:20:08,583
For example, when your grandchild--
297
00:20:08,750 --> 00:20:10,084
Welcome home, Takkun!
298
00:20:11,753 --> 00:20:12,337
Hello.
299
00:20:12,962 --> 00:20:13,671
Hello.
300
00:20:14,297 --> 00:20:15,465
Is this your grandson?
301
00:20:15,465 --> 00:20:16,090
Yes.
302
00:20:16,716 --> 00:20:19,219
I see your grandson goes to Ageha, too.
303
00:20:19,344 --> 00:20:22,347
Oh, so your daughter goes there
as well, Ms. Naruse?
304
00:20:22,597 --> 00:20:23,514
Uh, yes.
305
00:20:23,681 --> 00:20:25,767
Do you know her? Miss Naruse?
306
00:20:25,892 --> 00:20:26,851
- Naruse?
- Uh...
307
00:20:27,018 --> 00:20:30,438
Do you mean Jun Naruse?
308
00:20:31,147 --> 00:20:31,940
Yes.
309
00:20:31,940 --> 00:20:32,899
Do you know her?
310
00:20:33,483 --> 00:20:35,235
No, just by name.
311
00:20:35,318 --> 00:20:36,361
Is that right?
312
00:20:36,486 --> 00:20:40,698
Uh, by the way, under the plan
I just described, there's another perk...
313
00:20:40,823 --> 00:20:42,742
- This is it.
- Oh, yes.
314
00:20:42,867 --> 00:20:44,661
If you add this feature,
315
00:20:44,786 --> 00:20:46,120
you'll receive this perk.
316
00:20:46,871 --> 00:20:48,957
All right, I'll be leaving now.
317
00:20:49,123 --> 00:20:53,628
She's raising her daughter
single-handedly! Isn't that admirable?
318
00:20:55,380 --> 00:20:56,798
Hey, this is good.
319
00:20:57,465 --> 00:21:00,802
Ms. Naruse brought those over.
Cream red-bean pancake.
320
00:21:02,011 --> 00:21:04,138
She's a cheerful little chatterbox, isn't she?
321
00:21:04,305 --> 00:21:08,643
Her mother says she's always on the phone
with her friends, so their phone bill's astronomical!
322
00:21:09,811 --> 00:21:11,187
Uh, no...
323
00:21:11,312 --> 00:21:13,856
You talk about private stuff like that?
324
00:21:13,982 --> 00:21:17,235
Well, we're putting our lives
in her hands, after all!
325
00:21:18,361 --> 00:21:20,780
Oh, no, dear. Three is too much!
326
00:21:20,905 --> 00:21:24,492
So she doesn't have a dad, then?
327
00:22:02,405 --> 00:22:04,657
I'm sure you've all heard this at least once.
328
00:22:05,199 --> 00:22:06,576
Over The Rainbow.
329
00:22:06,701 --> 00:22:10,747
It's the huge hit number
from the movie,
The Wizard of Oz.
330
00:22:10,872 --> 00:22:12,957
- I know it!
- The one with the yellow brick road, right?
331
00:22:13,082 --> 00:22:17,378
That's right. Swept away to a
magical land, the heroine, Dorothy...
332
00:22:17,503 --> 00:22:23,718
does everything she can to return to
her home in Kansas. It's a simple story.
333
00:22:25,136 --> 00:22:29,390
In musicals, you convey your emotions
through songs, and you sing and dance to them.
334
00:22:29,515 --> 00:22:34,729
This makes it a breeze to communicate even
the feelings you're too shy to express normally.
335
00:22:34,896 --> 00:22:38,149
So anyway, let's watch
this movie together today!
336
00:22:38,316 --> 00:22:40,068
Nope, doesn't exist.
337
00:22:40,443 --> 00:22:43,071
The word "musical"
isn't in the Aizawa dictionary.
338
00:22:43,988 --> 00:22:46,407
It kind of sends chills
down your spine, doesn't it?
339
00:22:46,574 --> 00:22:47,742
Right, right.
340
00:22:47,909 --> 00:22:49,410
They could just say the lines...
341
00:22:49,577 --> 00:22:52,246
but then they burst into song.
That's what I don't get.
342
00:22:52,413 --> 00:22:55,583
Yeah, but like Shimaccho said,
343
00:22:55,708 --> 00:22:59,337
maybe singing the lines
helps get your feelings across better.
344
00:23:00,963 --> 00:23:02,590
You just uttered a gem, Taku!
345
00:23:02,715 --> 00:23:04,258
You've been poisoned by Shimaccho!
346
00:23:04,384 --> 00:23:05,927
It's not like that.
347
00:23:06,469 --> 00:23:09,639
I see. So Tasaki's a no-show after all?
348
00:23:09,639 --> 00:23:11,599
I did remind him to come, but...
349
00:23:11,766 --> 00:23:13,059
It's not a big deal.
350
00:23:13,184 --> 00:23:15,311
He told me he was leaving it all to us.
351
00:23:15,311 --> 00:23:16,979
Let's just decide without him.
352
00:23:16,979 --> 00:23:18,272
Not good...
353
00:23:18,898 --> 00:23:22,443
This was supposed to be our
historic first committee meeting!
354
00:23:22,610 --> 00:23:26,614
Well, as far as decision-making goes,
it's not like we have that many choices.
355
00:23:26,781 --> 00:23:28,783
Maybe we should just
go with choir or recitations?
356
00:23:28,950 --> 00:23:31,661
What? But that would be
the same old, same old!
357
00:23:31,786 --> 00:23:32,912
- But--
- But--
358
00:23:36,374 --> 00:23:39,627
But isn't that what people expect
of the Community Outreach event?
359
00:23:39,752 --> 00:23:41,504
As far as mingling with the community goes,
360
00:23:41,504 --> 00:23:43,840
no one really shows up
but the elderly who live nearby.
361
00:23:43,965 --> 00:23:46,259
The elderly have pretty modern taste, you know!
362
00:23:46,801 --> 00:23:50,138
Not making any changes, just sticking with
the status quo. How boring is that?
363
00:23:51,472 --> 00:23:53,641
So? What are you getting at?
364
00:23:54,100 --> 00:23:55,143
You know as well as I do!
365
00:23:55,268 --> 00:23:57,478
You mean what we did in class today.
366
00:23:57,562 --> 00:23:58,604
Class?
367
00:23:59,730 --> 00:24:00,773
What do you say, Naruse?
368
00:24:00,898 --> 00:24:02,483
A musical?
369
00:24:04,527 --> 00:24:05,319
Mu...
370
00:24:10,241 --> 00:24:11,826
Naruse? Are you all right?
371
00:24:14,495 --> 00:24:17,165
A musical?
What are we gonna do?
372
00:24:18,833 --> 00:24:20,668
I bet everyone's
gonna vote against it.
373
00:24:21,461 --> 00:24:23,171
Let's not worry
about that now.
374
00:24:23,337 --> 00:24:24,755
I guess not.
375
00:24:25,131 --> 00:24:26,507
Then tomorrow in homeroom,
let's let everyone- -
376
00:24:26,591 --> 00:24:28,342
Jeez, that Tasaki's
such a pain in the butt!
377
00:24:28,509 --> 00:24:30,803
Where does he get off,
bossing us around?
378
00:24:30,928 --> 00:24:34,348
He's a piece of junk who blew out his elbow
just when we needed him.
379
00:24:34,474 --> 00:24:37,685
Showing up everyday just to rip into us.
380
00:24:37,852 --> 00:24:40,521
Yamaji, you set him straight!
381
00:24:40,688 --> 00:24:43,316
Not me. Just ignore him.
382
00:24:43,441 --> 00:24:44,692
- Yeah, but...
- Hey!
383
00:24:45,026 --> 00:24:46,736
We're gonna head out to do some laps now!
384
00:24:46,861 --> 00:24:47,862
Right!
385
00:24:49,030 --> 00:24:52,783
I don't like that kind of thing.
386
00:24:53,493 --> 00:24:56,829
If they have something to say,
they should just speak up.
387
00:24:58,539 --> 00:25:01,751
Uh, I've got practice.
388
00:25:01,876 --> 00:25:03,544
So I'll be going on ahead!
389
00:25:03,669 --> 00:25:04,879
Okay.
390
00:25:06,464 --> 00:25:08,966
Uh, I'm heading home now.
391
00:25:12,720 --> 00:25:13,554
See you.
392
00:25:34,075 --> 00:25:35,826
What's up with her?
393
00:25:40,081 --> 00:25:41,082
Listen...
394
00:25:41,874 --> 00:25:46,337
Naruse, by any chance,
do you actually want to do a musical?
395
00:25:54,804 --> 00:25:55,555
What?
396
00:26:00,560 --> 00:26:03,396
Are you peeking
into my heart?
397
00:26:06,107 --> 00:26:06,941
What's this?
398
00:26:08,693 --> 00:26:10,278
Don't pretend you don't--
399
00:26:12,405 --> 00:26:13,281
Naruse?
400
00:26:15,700 --> 00:26:16,576
Are you okay?
401
00:26:20,663 --> 00:26:22,039
Naruse?
402
00:26:26,711 --> 00:26:29,130
So, "On my way home from school..."
403
00:26:29,297 --> 00:26:32,925
"I saw my father commit adultery
at the castle on top of the mountain..."
404
00:26:33,801 --> 00:26:36,470
And then an... an egg?
405
00:26:36,637 --> 00:26:39,807
"Told me never to speak again. And so..."
406
00:26:40,224 --> 00:26:44,103
The me who never speaks was born.
407
00:26:44,478 --> 00:26:47,648
Uh... "This is not fiction, but..."
408
00:26:47,773 --> 00:26:49,817
A true story.
409
00:26:50,067 --> 00:26:54,739
A true story.
Though I did embellish it a little.
410
00:26:55,197 --> 00:26:57,283
The love hotel that used to be
on the mountaintop?
411
00:26:59,785 --> 00:27:02,413
Right. Pretty mind-blowing.
412
00:27:02,830 --> 00:27:04,832
And I mean in a messed-up way.
413
00:27:06,000 --> 00:27:10,296
Anyway, me peeking into your heart.
You've got the wrong idea, okay?
414
00:27:11,505 --> 00:27:13,466
That egg song the other day.
415
00:27:14,091 --> 00:27:18,179
I was just randomly singing out a story
I heard from some old guy here.
416
00:27:20,973 --> 00:27:25,645
Look, don't you think
it's unproductive to do this by text?
417
00:27:26,145 --> 00:27:27,855
- Besides--
- Stomachache!
418
00:27:28,939 --> 00:27:29,649
What?
419
00:27:30,566 --> 00:27:31,651
Are you okay?
420
00:27:33,569 --> 00:27:35,279
When I talk,
421
00:27:35,529 --> 00:27:38,658
When I talk,
I get a stomachache.
422
00:27:38,866 --> 00:27:48,459
When I talk,
I get a stomachache.
I think that must be the curse.
423
00:27:48,459 --> 00:27:49,877
Are you sure you're okay?
424
00:27:53,547 --> 00:27:55,883
I think that must be the curse.
Thank you very much.
I feel a lot better now.
425
00:27:55,883 --> 00:27:56,258
Is that right?
426
00:27:56,258 --> 00:27:59,053
Okay, I'm gonna head home now.
427
00:27:59,428 --> 00:28:00,721
You be care--
428
00:28:11,816 --> 00:28:15,069
What you said today,
do you really believe that?
429
00:28:15,403 --> 00:28:18,030
Do you think you can convey
your feelings better through song?
430
00:28:18,739 --> 00:28:20,366
Are you talking about...
431
00:28:24,245 --> 00:28:26,247
You're asking if it's better?
432
00:28:27,540 --> 00:28:30,584
Well, singing, or music...
433
00:28:31,210 --> 00:28:34,547
I think by nature,
it was always meant to convey something.
434
00:28:34,839 --> 00:28:37,758
So Naruse, if there's something
you want to say...
435
00:28:38,259 --> 00:28:40,261
don't you think you should try singing?
436
00:28:41,262 --> 00:28:45,558
Maybe singing
doesn't count for the curse.
437
00:28:51,021 --> 00:28:51,689
Hey!
438
00:28:53,190 --> 00:28:54,191
What's up with that?
439
00:28:56,902 --> 00:28:59,613
My stomach's starting to hurt again.
I'm going home.
440
00:29:23,721 --> 00:29:25,931
Been a long day.
See you tomorrow.
441
00:29:42,323 --> 00:29:43,657
Oh, is it Naruse?
442
00:29:43,783 --> 00:29:46,327
Yes. The lights are on inside, but...
443
00:29:46,452 --> 00:29:49,330
Oh, but remember, the daughter here.
444
00:29:52,166 --> 00:29:55,461
So Naruse, if there's something
you want to say...
445
00:29:59,673 --> 00:30:06,764
Let me offer them to the eggs
446
00:30:14,021 --> 00:30:21,529
Let me offer them to the eggs
447
00:30:23,280 --> 00:30:25,366
Beautiful words
448
00:30:25,491 --> 00:30:31,872
These words
Let me offer them
449
00:30:32,248 --> 00:30:39,380
My stomach doesn't even hurt!
450
00:30:46,345 --> 00:30:49,515
I know morning practice is optional, but still...
451
00:30:49,640 --> 00:30:52,560
What's with this joke of a turnout?
452
00:30:54,061 --> 00:30:55,729
My bad, Dai.
453
00:30:56,897 --> 00:30:59,233
It must be because I'm such a pushover.
454
00:30:59,441 --> 00:31:01,068
When did I ever say that?
455
00:31:01,193 --> 00:31:02,862
- But--
- You're...
456
00:31:04,154 --> 00:31:06,365
You're doing a great job as captain.
457
00:31:08,200 --> 00:31:08,909
Dai.
458
00:31:13,247 --> 00:31:15,666
Here are our options.
459
00:31:15,958 --> 00:31:17,084
Recitation.
460
00:31:17,167 --> 00:31:18,752
Interpretive dance.
461
00:31:18,919 --> 00:31:20,838
Japanese folk songs and dance.
462
00:31:20,963 --> 00:31:22,006
Chorus.
463
00:31:22,131 --> 00:31:23,340
A cappella choir.
464
00:31:23,841 --> 00:31:24,925
A play.
465
00:31:25,050 --> 00:31:26,051
A play in English.
466
00:31:26,343 --> 00:31:29,263
And just for the heck of it,
as an original act...
467
00:31:29,388 --> 00:31:31,015
a musical.
468
00:31:31,640 --> 00:31:33,893
These are the choices we've come up with.
469
00:31:34,476 --> 00:31:35,936
So let's pick one of these and--
470
00:31:36,061 --> 00:31:37,271
Out of these?
471
00:31:37,438 --> 00:31:39,273
- What a drag.
- What did they do last year, again?
472
00:31:39,398 --> 00:31:41,775
Musical? You mean like
the one we saw yesterday?
473
00:31:41,942 --> 00:31:43,402
Isn't that setting the bar too high?
474
00:31:43,527 --> 00:31:45,946
I don't care what we do,
as long as it's easy.
475
00:31:46,113 --> 00:31:46,947
You got that right!
476
00:31:47,031 --> 00:31:47,781
Now, now.
477
00:31:48,324 --> 00:31:51,243
I don't think it's half bad, this idea.
478
00:31:51,535 --> 00:31:54,371
Rising to the challenge of something new.
That's an awesome feat!
479
00:31:55,956 --> 00:31:58,876
- Not to mention, something new would look
darned good on your school record.
480
00:31:59,043 --> 00:32:00,294
Are you people morons or what?
481
00:32:00,461 --> 00:32:02,129
What do you mean, challenge?
482
00:32:02,546 --> 00:32:03,964
You know it's never gonna happen!
483
00:32:05,549 --> 00:32:07,551
You don't have to say it's impossible
before we even get started!
484
00:32:07,676 --> 00:32:08,844
But it is impossible!
485
00:32:08,969 --> 00:32:11,472
In the first place,
what are we gonna do about that girl?
486
00:32:11,680 --> 00:32:13,891
With a girl who can't even talk
on the committee.
487
00:32:14,016 --> 00:32:17,227
Singing, doing a musical.
You've got to be kidding!
488
00:32:17,561 --> 00:32:18,312
Right?
489
00:32:21,732 --> 00:32:23,067
Hey, Tasaki!
490
00:32:23,192 --> 00:32:24,818
What's with all the taunting?
491
00:32:25,611 --> 00:32:26,987
But it's the truth.
492
00:32:27,112 --> 00:32:28,155
Hey, Shimaccho!
493
00:32:28,572 --> 00:32:32,368
Shouldn't we just get rid of that useless kid
and pick a new committee?
494
00:32:32,493 --> 00:32:35,996
- Tasaki! That's enough.
- Who are you to call her useless?
495
00:32:37,831 --> 00:32:40,250
You're the same wherever you go.
496
00:32:40,376 --> 00:32:41,335
Sakagami.
497
00:32:41,460 --> 00:32:43,921
- I feel sorry for the younger guys
on your team.
498
00:32:44,505 --> 00:32:45,756
What are you talking about?
499
00:32:45,881 --> 00:32:47,800
The younger guys were complaining about you.
500
00:32:48,342 --> 00:32:50,010
"That useless piece of junk!"
501
00:32:50,719 --> 00:32:54,515
Swaggering at practice every single day,
you're a real thorn in their side!
502
00:32:55,349 --> 00:32:56,684
Hey, Sakagami!
503
00:32:57,309 --> 00:33:00,354
You bastard. You're so full of it!
504
00:33:01,355 --> 00:33:02,106
Ikkun?
505
00:33:03,148 --> 00:33:06,860
Shooting off your mouth like that
when you don't know a thing.
506
00:33:07,069 --> 00:33:09,655
What do you know about Dai, anyway?
507
00:33:09,780 --> 00:33:11,407
- Mishima! Calm down!
- Can't breathe...
508
00:33:11,573 --> 00:33:14,368
Hey, cut it out!
What's your problem?
509
00:33:14,493 --> 00:33:15,536
Let me go!
510
00:33:15,869 --> 00:33:18,330
- No, I don't think that would be wise.
511
00:33:18,330 --> 00:33:19,331
- Hey! Sakagami!
- I said cut it out!
512
00:33:19,331 --> 00:33:20,708
- Come on!
- You did you just...
513
00:33:20,791 --> 00:33:28,465
I can handle it!
514
00:33:30,551 --> 00:33:41,145
Although I have anxieties,
I'm sure... that... I can...
515
00:33:48,569 --> 00:33:50,070
Naruse? Wait!
516
00:33:50,654 --> 00:33:51,989
Naruse!
517
00:33:54,324 --> 00:33:55,034
What was that?
518
00:33:55,159 --> 00:33:56,618
- Wow.
- That was Naruse?
519
00:33:56,744 --> 00:33:58,996
- Was that a musical?
- Out of nowhere!
520
00:33:59,121 --> 00:34:00,330
Mishima.
521
00:34:01,999 --> 00:34:04,334
Sorry. I kinda lost it.
522
00:34:04,918 --> 00:34:06,211
No...
523
00:34:06,545 --> 00:34:08,881
I was out of line, too.
524
00:34:15,429 --> 00:34:17,389
Hey, are you sure you're okay?
525
00:34:17,473 --> 00:34:19,099
- Shouldn't I get the teacher?
526
00:34:19,099 --> 00:34:21,435
- Nito, are you in there?
527
00:34:21,435 --> 00:34:22,936
Is Naruse with you?
528
00:34:23,479 --> 00:34:25,272
- Is everything--
- Sakagami.
529
00:34:25,731 --> 00:34:26,774
Where's Naruse?
530
00:34:26,940 --> 00:34:27,941
Inside.
531
00:34:28,108 --> 00:34:29,610
She's locked herself in a stall.
532
00:34:31,445 --> 00:34:32,446
Is this from...?
533
00:34:33,030 --> 00:34:34,031
Naruse?
534
00:34:34,907 --> 00:34:36,575
Yesterday, we just happened to- -
535
00:34:37,201 --> 00:34:39,703
Sorry I went ahead
and said all that.
536
00:34:52,466 --> 00:34:55,469
No, I'm sorry.
I owe you one.
Does your stomach hurt?
537
00:35:03,435 --> 00:35:04,353
- Does your stomach hurt?
- No, it doesn't hurt.
538
00:35:04,478 --> 00:35:06,814
- Does your stomach hurt?
- No, it doesn't hurt.
It's not hurting me.
539
00:35:07,106 --> 00:35:09,066
- Does your stomach hurt?
- No, it doesn't hurt.
It's not hurting me.
- Just like you said, Sakagami,
540
00:35:09,233 --> 00:35:12,069
when I sing, it doesn't hurt.
541
00:35:16,824 --> 00:35:19,493
I see. So that's what happened yesterday.
542
00:35:20,202 --> 00:35:21,829
That's why--
543
00:35:22,371 --> 00:35:26,041
But thank goodness
she came back to class after that!
544
00:35:26,166 --> 00:35:28,752
Well, although things were
pretty awkward in that classroom.
545
00:35:28,877 --> 00:35:30,003
Well, yes.
546
00:35:30,838 --> 00:35:33,006
Okay, I'm gonna have lunch in my clubhouse.
547
00:35:33,173 --> 00:35:34,174
Okay.
548
00:35:36,426 --> 00:35:39,596
Naruse had a beautiful voice, huh?
549
00:35:40,180 --> 00:35:44,268
I kind of get
where she's coming from.
550
00:35:45,060 --> 00:35:49,022
There are things that I
can't say either, even if I want to.
551
00:35:52,526 --> 00:35:53,527
Right.
552
00:35:58,907 --> 00:36:02,536
...can handle it!
553
00:36:02,703 --> 00:36:06,206
That song Naruse sang today.
I recreated it.
554
00:36:06,373 --> 00:36:07,332
Why?
555
00:36:07,457 --> 00:36:10,043
After hearing Naruse,
it clicked, right?
556
00:36:10,169 --> 00:36:13,547
Right. That musical-ish DTM
could work, too.
557
00:36:13,672 --> 00:36:16,884
It might even be cool to set
manga dialogue to music, huh?
558
00:36:17,050 --> 00:36:17,968
Hey, sounds good!
559
00:36:18,135 --> 00:36:19,720
Hunter! Let's do
Hunter!
560
00:36:19,887 --> 00:36:21,638
- Kinda cliché, don't you think?
- Not really!
561
00:36:25,475 --> 00:36:26,143
Dai!
562
00:36:27,728 --> 00:36:28,228
Hey.
563
00:36:29,563 --> 00:36:32,566
Dai... You coming to practice today?
564
00:36:32,733 --> 00:36:33,734
Sorry.
565
00:36:33,901 --> 00:36:35,485
I have something to take care of.
566
00:36:35,611 --> 00:36:38,447
If what Sakagami said got to you.
That was nothing but--
567
00:36:38,572 --> 00:36:39,573
That's not it.
568
00:36:40,240 --> 00:36:43,577
I really do have an errand to run.
I already let Coach know.
569
00:36:44,119 --> 00:36:46,413
Is that right? Then--
570
00:36:46,580 --> 00:36:47,581
Ikkun!
571
00:36:48,457 --> 00:36:51,835
I'll be waiting for you after practice
at the convenience store again!
572
00:36:51,960 --> 00:36:53,921
- Yoko, come on!
- Right!
573
00:36:54,087 --> 00:36:56,089
Hey, don't be jealous!
574
00:36:56,256 --> 00:36:57,090
Who, me?
575
00:36:57,633 --> 00:36:58,258
See ya.
576
00:36:58,425 --> 00:37:03,096
Hey, you think Sakagami
was showing off for Natsuki today?
577
00:37:04,223 --> 00:37:05,224
Well...
578
00:37:05,390 --> 00:37:07,267
I went to the same junior high with them.
579
00:37:07,434 --> 00:37:08,936
Back then...
580
00:37:09,561 --> 00:37:10,854
- I'm starving!
- Let's stop by the convenience store!
581
00:37:10,979 --> 00:37:12,231
Oh, man, miso potatoes!
582
00:37:14,024 --> 00:37:15,943
Oh, no! It's already here!
583
00:37:38,465 --> 00:37:39,967
Why didn't you get on?
584
00:37:41,635 --> 00:37:44,596
What about you?
In a place like this.
585
00:37:46,807 --> 00:37:50,102
If I get home too early,
my mom will freak out.
586
00:37:51,812 --> 00:37:55,816
When I'm not playing baseball,
it's like time has stopped.
587
00:37:58,318 --> 00:37:59,152
Hey...
588
00:37:59,319 --> 00:38:01,405
If you're free, hang out with me.
589
00:38:01,530 --> 00:38:03,657
Wanna go to that castle
on the mountain with me?
590
00:38:03,782 --> 00:38:04,992
Castle?
591
00:38:05,659 --> 00:38:08,745
But that's a love hotel!
As if I'd go there!
592
00:38:08,870 --> 00:38:10,747
Anyway, it went out of business last year...
593
00:38:10,872 --> 00:38:12,165
You sure know a lot about it.
594
00:38:12,332 --> 00:38:14,251
That's because I heard everyone
talking about it!
595
00:38:14,376 --> 00:38:16,837
Go out with me.
596
00:38:17,004 --> 00:38:18,171
I told you...
597
00:38:25,012 --> 00:38:28,098
I can't. I'm seeing someone else.
598
00:38:28,223 --> 00:38:29,266
Who?
599
00:38:32,436 --> 00:38:33,854
That's a secret.
600
00:38:35,605 --> 00:38:38,692
Then how long were you with Sakagami?
601
00:38:41,069 --> 00:38:43,363
Did you go to that castle with him?
602
00:38:45,866 --> 00:38:47,868
We've never even held hands.
603
00:38:48,577 --> 00:38:49,453
Actually...
604
00:38:52,247 --> 00:38:53,707
I don't even know his email address.
605
00:38:53,832 --> 00:38:56,209
And you call that dating?
606
00:38:56,335 --> 00:38:57,794
What does it matter?
607
00:38:57,961 --> 00:38:59,212
Where are you going?
608
00:38:59,338 --> 00:39:00,213
The bus.
609
00:39:00,380 --> 00:39:02,716
The next train won't come for over 30 minutes.
610
00:39:06,261 --> 00:39:10,557
If you want to kill time, then help us
with the Community Outreach event.
611
00:39:11,558 --> 00:39:13,435
It looks like we'll have
our work cut out for us.
612
00:39:13,560 --> 00:39:15,854
You can kill lots of time.
613
00:39:21,401 --> 00:39:22,819
Dammit...
614
00:39:29,868 --> 00:39:31,495
Oh, is it Naruse again?
615
00:39:31,620 --> 00:39:33,872
Yeah, what should I do?
616
00:39:33,997 --> 00:39:36,083
Should I tell the chairman...
617
00:39:38,085 --> 00:39:39,419
Well, well!
618
00:39:40,629 --> 00:39:41,755
Right, duly paid!
619
00:39:42,089 --> 00:39:44,674
Confirming receipt of this month's
block association dues.
620
00:39:45,092 --> 00:39:47,260
Your mother's always late
getting home, isn't she?
621
00:39:47,386 --> 00:39:49,179
Isn't this a rough time
for the insurance industry?
622
00:39:49,304 --> 00:39:50,889
With so few people buying policies.
623
00:39:51,014 --> 00:39:52,140
Oh, by the way...
624
00:39:52,265 --> 00:39:53,934
How's school, Jun?
625
00:39:54,101 --> 00:39:56,269
My kid's taking the entrance exams
next year, you know?
626
00:39:56,395 --> 00:39:58,605
And I was wondering
about your school, Jun.
627
00:40:01,149 --> 00:40:02,109
Good evening.
628
00:40:02,275 --> 00:40:02,901
Uh...
629
00:40:03,235 --> 00:40:04,486
Welcome home!
630
00:40:04,611 --> 00:40:06,780
You see, I came for the
block association dues.
631
00:40:06,947 --> 00:40:07,781
I'm sorry.
632
00:40:07,948 --> 00:40:09,574
I've been so busy lately.
633
00:40:09,950 --> 00:40:11,785
I've already collected them.
634
00:40:11,952 --> 00:40:13,120
See you, Jun!
635
00:40:14,121 --> 00:40:16,540
Good night, then.
636
00:40:17,290 --> 00:40:18,959
Thank you for your hard work.
637
00:40:21,211 --> 00:40:23,380
Don't answer the door if I'm not here.
638
00:40:23,713 --> 00:40:24,965
It's disgraceful.
639
00:40:25,465 --> 00:40:30,637
A child who doesn't speak. There are
rumors all over the place. Really, now...
640
00:40:31,221 --> 00:40:32,472
Oh, the car.
641
00:40:34,391 --> 00:40:35,142
Jun!
642
00:40:35,392 --> 00:40:36,768
Hey, where are you going?
643
00:40:58,748 --> 00:41:02,669
Let's see. Light bulbs, yogurt...
644
00:41:03,462 --> 00:41:04,171
All right.
645
00:41:09,176 --> 00:41:11,178
If she sings, huh?
646
00:41:15,015 --> 00:41:16,183
What's this?
647
00:41:16,725 --> 00:41:18,018
It's super-long!
648
00:41:18,185 --> 00:41:19,186
Another one?
649
00:41:19,352 --> 00:41:20,270
Um...
650
00:41:22,522 --> 00:41:23,732
Hold up a second!
651
00:41:23,857 --> 00:41:27,027
Uh... What's going on here?
652
00:41:31,031 --> 00:41:33,200
Please turn my words into song.
653
00:41:33,200 --> 00:41:35,368
Words, into song?
654
00:41:41,374 --> 00:41:43,043
I don't get it.
655
00:41:43,168 --> 00:41:44,044
Excuse me!
656
00:41:51,301 --> 00:41:52,677
Excuse me.
657
00:41:52,802 --> 00:41:55,222
I want you to do what you did
with that egg song!
658
00:41:56,139 --> 00:41:56,890
Naruse?
659
00:41:56,973 --> 00:41:59,100
My feelings...
660
00:41:59,226 --> 00:42:01,394
What I really want to say!
661
00:42:02,479 --> 00:42:03,730
Into a beautiful...
662
00:42:06,066 --> 00:42:07,067
song...
663
00:42:11,279 --> 00:42:12,405
Hey!
664
00:42:12,531 --> 00:42:13,573
Naruse!
665
00:42:15,742 --> 00:42:16,493
Hey...
666
00:42:16,618 --> 00:42:17,661
Where's Takumi?
667
00:42:17,744 --> 00:42:18,828
Out shopping.
668
00:42:18,954 --> 00:42:20,747
I asked him to go get some light bulbs.
669
00:42:20,872 --> 00:42:22,624
The one in the bathroom went out.
670
00:42:22,624 --> 00:42:24,084
At this hour?
671
00:42:24,209 --> 00:42:26,753
Stop asking Takumi to do everything!
672
00:42:26,878 --> 00:42:28,755
I was in the middle of something- -
673
00:42:28,880 --> 00:42:29,756
Come on.
674
00:42:29,881 --> 00:42:30,840
It's this way.
675
00:42:31,007 --> 00:42:32,259
Watch your step, okay?
676
00:42:32,551 --> 00:42:33,301
Takumi?
677
00:42:33,385 --> 00:42:34,052
Hey...
678
00:42:36,221 --> 00:42:37,430
Forget the pleasantries!
679
00:42:37,681 --> 00:42:39,266
It's at the end of the hall there.
680
00:42:39,391 --> 00:42:40,350
Is that a friend?
681
00:42:42,769 --> 00:42:43,937
I guess?
682
00:42:45,438 --> 00:42:47,607
Hey! The light bulb!
In the bathroom!
683
00:42:47,774 --> 00:42:49,192
Hold up a sec!
684
00:42:52,112 --> 00:42:58,285
The young girl who likes daydreaming
yearns to attend the nightly ball at the castle.
685
00:42:58,410 --> 00:43:01,079
But this ball...
686
00:43:05,208 --> 00:43:07,294
But this ball...
687
00:43:07,961 --> 00:43:10,797
was actually an execution site for criminals.
688
00:43:11,464 --> 00:43:14,301
They are condemned to atone for their sins...
689
00:43:14,384 --> 00:43:17,971
by dancing forever, until they die.
690
00:43:18,138 --> 00:43:20,140
Such a curse has been cast upon them.
691
00:43:22,267 --> 00:43:24,769
Despite knowing the truth,
692
00:43:24,853 --> 00:43:29,774
the young girl, still wanting to go to the ball,
begins to commit all kinds of crimes.
693
00:43:29,899 --> 00:43:31,276
However...
694
00:43:31,359 --> 00:43:34,654
nobody ever charges her with those crimes.
695
00:43:36,406 --> 00:43:42,120
There, a mysterious egg appears
and incites the girl in despair.
696
00:43:42,621 --> 00:43:45,832
Telling her,
"The most egregious sin in this world...
697
00:43:45,999 --> 00:43:48,752
is to hurt others with your words."
698
00:43:50,128 --> 00:43:54,007
The girl begins spouting
every abusive word she can think of...
699
00:43:54,132 --> 00:43:55,800
hurting others...
700
00:43:55,925 --> 00:43:57,469
earning their dislike...
701
00:43:58,178 --> 00:43:59,804
and the next thing she knows...
702
00:43:59,929 --> 00:44:03,308
She's lost the ability to speak.
703
00:44:04,309 --> 00:44:08,980
I wrote it based on
what had happened to myself.
704
00:44:09,481 --> 00:44:11,650
This is kind of disturbing, you know.
705
00:44:12,233 --> 00:44:13,860
So what happens in the end?
706
00:44:18,073 --> 00:44:21,034
This is all I have so far,
and I haven't come up with the ending yet.
707
00:44:23,578 --> 00:44:26,539
What she really wants to say, huh?
708
00:44:26,873 --> 00:44:27,999
Good evening!
709
00:44:28,541 --> 00:44:30,627
Please help yourself, if you like!
710
00:44:31,294 --> 00:44:34,005
I hear you're Ms. Naruse's daughter!
711
00:44:34,130 --> 00:44:36,800
My, but you do have the same exact eyes!
712
00:44:37,050 --> 00:44:38,510
Well, girls are--
713
00:44:38,635 --> 00:44:41,846
Grams, is it all right if we
use the room upstairs?
714
00:44:41,971 --> 00:44:43,556
What? Yes...
715
00:44:43,640 --> 00:44:45,558
Well, of course you can.
716
00:44:58,530 --> 00:45:00,740
This is my dad's room.
717
00:45:00,824 --> 00:45:02,784
His hobby is music.
718
00:45:02,909 --> 00:45:07,038
So even though I didn't want to,
he made me learn how to play the piano.
719
00:45:07,914 --> 00:45:09,833
You can sit here.
720
00:45:14,379 --> 00:45:15,672
Grams, huh?
721
00:45:17,048 --> 00:45:20,051
There are a bunch of show tunes in here, see.
722
00:45:20,135 --> 00:45:22,429
Like what I did with that egg song.
723
00:45:22,554 --> 00:45:25,223
I can't write songs from scratch, so...
724
00:45:25,348 --> 00:45:28,768
we can just stick some lyrics
into existing songs.
725
00:45:30,353 --> 00:45:31,604
For example...
726
00:45:32,105 --> 00:45:35,275
this part from that email you just sent me.
727
00:45:35,400 --> 00:45:37,360
Let's see.
728
00:45:51,499 --> 00:45:55,462
At the glittering golden castle
729
00:45:55,628 --> 00:45:58,965
Night after night, it happens
730
00:45:59,132 --> 00:46:03,470
Attended by gentlemen and ladies
731
00:46:03,595 --> 00:46:08,141
That ball
732
00:46:12,270 --> 00:46:13,605
Something like that.
733
00:46:16,858 --> 00:46:18,401
That's overkill!
734
00:46:18,735 --> 00:46:20,487
The lyrics are yours, remember?
735
00:46:23,740 --> 00:46:24,824
My bad.
736
00:46:25,158 --> 00:46:26,826
The thing about you, Naruse...
737
00:46:26,910 --> 00:46:29,996
Even if you don't sing, you display exactly
what you're thinking.
738
00:46:32,624 --> 00:46:33,333
See?
739
00:46:33,458 --> 00:46:34,667
That's what I'm talking about!
740
00:46:43,927 --> 00:46:44,636
Hey...
741
00:46:44,761 --> 00:46:47,597
Are you sure you don't need to get picked up?
742
00:46:48,932 --> 00:46:49,808
I see.
743
00:46:51,851 --> 00:46:54,521
We should talk to Nito
about this tomorrow.
744
00:46:55,814 --> 00:46:58,358
That we want to put on a musical
for the Community Outreach event.
745
00:46:59,484 --> 00:47:02,195
So be sure to finish that story, okay?
746
00:47:03,988 --> 00:47:09,202
Turn what you really want to say into a story.
747
00:47:38,648 --> 00:47:39,566
Now?
748
00:47:39,732 --> 00:47:40,400
Yeah.
749
00:47:40,567 --> 00:47:42,694
You can come after practice, of course.
750
00:47:42,819 --> 00:47:46,239
Since we can't use the gym today,
we should be done early...
751
00:47:47,156 --> 00:47:49,826
Then we'll be waiting for you at the diner.
752
00:47:53,746 --> 00:47:55,999
Text me if you're running late.
753
00:47:57,166 --> 00:47:58,167
See you.
754
00:48:06,092 --> 00:48:08,761
I don't even know your email address!
755
00:48:10,889 --> 00:48:12,765
Killing time at the station again today?
756
00:48:14,100 --> 00:48:15,768
Sarcastic, much?
757
00:48:16,936 --> 00:48:18,438
If that's the case...
758
00:48:19,898 --> 00:48:21,107
Were you nervous there?
759
00:48:26,404 --> 00:48:30,074
Before we head to the diner,
I want to stop by somewhere.
760
00:48:31,409 --> 00:48:34,120
What the hell, man?
I thought you had no interest in 3D!
761
00:48:34,245 --> 00:48:36,247
Voice actors are 2.5D!
762
00:48:36,331 --> 00:48:37,624
This is it.
763
00:48:39,626 --> 00:48:40,960
What are you doing?
764
00:48:41,044 --> 00:48:43,630
DTM Research Club
765
00:48:45,882 --> 00:48:49,302
Jeez, if you're bringing a girl here,
let us know in advance!
766
00:48:49,427 --> 00:48:50,803
What's up with that?
767
00:48:50,970 --> 00:48:52,138
Sorry, Naruse!
768
00:48:52,263 --> 00:48:53,806
For doing this without telling you.
769
00:48:54,891 --> 00:48:56,559
Does that mean you don't mind?
770
00:48:57,060 --> 00:48:58,519
Thank God.
771
00:48:58,519 --> 00:48:59,562
Listen,
772
00:48:59,729 --> 00:49:04,150
what if I was serious about doing
a musical for the Community Outreach event?
773
00:49:04,817 --> 00:49:05,652
A pain in the ass.
774
00:49:05,818 --> 00:49:07,320
I totally don't like the idea.
775
00:49:07,612 --> 00:49:10,490
But if you're serious, I'm in.
776
00:49:10,615 --> 00:49:13,618
I do want to hear
Naruse sing some more.
777
00:49:14,160 --> 00:49:15,370
Is that a confession of love?
778
00:49:15,495 --> 00:49:16,829
Of course it's not!
779
00:49:16,955 --> 00:49:18,414
- Jeez...
- My harem's already full!
780
00:49:18,539 --> 00:49:20,500
There's no room for
a 3D girl to squeeze in!
781
00:49:20,625 --> 00:49:22,919
Gotcha. Your harem?
782
00:49:27,215 --> 00:49:29,050
We've already got one song.
783
00:49:29,175 --> 00:49:33,179
Within the time frame,
the most we can fit in is six songs?
784
00:49:33,471 --> 00:49:34,305
And then--
785
00:49:34,472 --> 00:49:35,974
Sorry to keep you waiting!
786
00:49:37,642 --> 00:49:39,769
Oh, he looked totally available, so...
787
00:49:39,894 --> 00:49:42,438
Tasaki is on the committee, after all.
788
00:49:43,898 --> 00:49:45,525
So what did you want to talk about?
789
00:49:45,692 --> 00:49:47,360
Oh, the thing is...
790
00:49:48,403 --> 00:49:50,363
Uh, is this...
791
00:49:50,780 --> 00:49:52,699
A story that Naruse wrote.
792
00:49:53,074 --> 00:49:54,325
Naruse wrote it?
793
00:49:54,492 --> 00:49:55,827
We wanted to tell you...
794
00:49:55,994 --> 00:50:00,039
we want to adapt this story
into a musical for the Outreach event.
795
00:50:00,623 --> 00:50:02,625
So we're putting on an original work.
796
00:50:03,209 --> 00:50:04,794
But this story...
797
00:50:04,919 --> 00:50:07,547
Oh, the ending isn't done yet.
798
00:50:07,672 --> 00:50:09,340
But are you okay?
799
00:50:09,424 --> 00:50:11,050
With putting on a musical?
800
00:50:11,509 --> 00:50:12,635
Yeah...
801
00:50:13,261 --> 00:50:15,680
After seeing Naruse yesterday.
802
00:50:16,014 --> 00:50:18,641
I see. And Tasaki?
803
00:50:22,020 --> 00:50:23,229
Naruse...
804
00:50:24,772 --> 00:50:26,899
Uh... You know...
805
00:50:26,983 --> 00:50:28,234
About yesterday--
806
00:50:28,359 --> 00:50:30,820
Ditching practice is a piece of cake
without Tasaki around!
807
00:50:30,945 --> 00:50:33,072
Yeah, seriously.
808
00:50:33,489 --> 00:50:35,074
I wish he'd stop coming for good!
809
00:50:35,241 --> 00:50:37,618
- The second years are all slacking off.
810
00:50:37,744 --> 00:50:40,288
- There's no point. Right, Yamaji?
811
00:50:40,413 --> 00:50:41,080
- Yeah.
812
00:50:41,080 --> 00:50:43,458
- Okay. Can we have one menu?
813
00:50:43,458 --> 00:50:44,417
- Mishima's pretty ineffectual.
814
00:50:44,500 --> 00:50:46,085
- What's gonna happen to our team?
815
00:50:46,085 --> 00:50:47,795
- Shall we get potatoes? Potatoes!!
816
00:50:48,171 --> 00:50:48,880
What?
817
00:50:50,256 --> 00:50:52,425
T-Tasaki...
818
00:50:52,592 --> 00:50:54,927
What do you think you're doing?
819
00:50:56,429 --> 00:50:58,931
Sorry!
820
00:50:59,432 --> 00:51:01,559
Who asked you to apologize?
821
00:51:01,934 --> 00:51:04,604
Apologizing to me won't cut it.
822
00:51:05,104 --> 00:51:07,774
Not even realizing
what Mishima's going through.
823
00:51:08,107 --> 00:51:10,234
What the hell do you think you're doing?
824
00:51:11,027 --> 00:51:12,570
Right back at you.
825
00:51:12,653 --> 00:51:13,988
Yamaji! Knock it off!
826
00:51:14,113 --> 00:51:16,240
What are you doing?
827
00:51:16,949 --> 00:51:19,660
Not showing up at practice,
taking some girl out...
828
00:51:19,660 --> 00:51:20,953
You're wrong about that!
829
00:51:21,037 --> 00:51:24,290
We're here to discuss
the Community Outreach event...
830
00:51:24,373 --> 00:51:25,500
Outreach?
831
00:51:25,625 --> 00:51:27,210
Just spit it out, Yamaji.
832
00:51:27,627 --> 00:51:32,465
When the new team
hasn't even gelled yet,
833
00:51:32,632 --> 00:51:34,634
you really are laid-back.
834
00:51:35,301 --> 00:51:38,221
What do you mean, "You're our ace now?"
835
00:51:38,805 --> 00:51:41,390
All you ever do is throw your weight around!
836
00:51:41,641 --> 00:51:42,809
You're an eyesore!
837
00:51:43,101 --> 00:51:46,979
I wish you disappeared
from my sight!
838
00:51:49,857 --> 00:51:51,567
Cut it...
839
00:51:53,528 --> 00:51:55,238
Cut it out!
840
00:51:55,738 --> 00:51:58,741
Don't tell people to disappear
like it's nothing!
841
00:52:01,327 --> 00:52:03,454
Words can hurt people!
842
00:52:04,455 --> 00:52:05,498
You can't ever...
843
00:52:07,500 --> 00:52:09,460
You can't ever take them back!
844
00:52:11,671 --> 00:52:15,842
Even if you regret,
you can never take them back!
845
00:52:16,008 --> 00:52:16,843
Naruse?
846
00:52:17,009 --> 00:52:17,677
Are you okay?
847
00:52:17,802 --> 00:52:18,678
About what?
848
00:52:18,845 --> 00:52:20,763
About...
849
00:52:20,930 --> 00:52:22,682
That egg curse...
850
00:52:27,520 --> 00:52:28,855
Naruse, are you all right?
851
00:52:28,855 --> 00:52:31,190
- Is she okay?
- A doctor! No, an ambulance!
852
00:52:31,274 --> 00:52:32,608
What do we do?
853
00:52:32,692 --> 00:52:34,193
Phone! Cell phone!
854
00:52:34,277 --> 00:52:35,111
- Was it 114?
855
00:52:35,111 --> 00:52:36,904
- Excuse me, you're disturbing
the other customers.
856
00:52:36,904 --> 00:52:38,239
Sorry, it's an emergency!
857
00:52:38,364 --> 00:52:43,995
Shimonita Hospital
858
00:52:47,373 --> 00:52:47,999
Jun!
859
00:52:55,464 --> 00:52:59,468
I get a call from the hospital
and rush over, only to find...
860
00:53:01,262 --> 00:53:02,889
What do you mean, a stomachache?
861
00:53:04,056 --> 00:53:06,309
Is this that curse thing again?
862
00:53:06,767 --> 00:53:07,810
Excuse me...
863
00:53:07,894 --> 00:53:09,228
This can't get any worse.
864
00:53:12,732 --> 00:53:15,610
Okay, you're all set.
Please take care.
865
00:53:15,735 --> 00:53:19,572
- Thank you very much.
- Oh, no! I've got to get going.
866
00:53:19,739 --> 00:53:21,616
OK. Let's tell Naruse--
867
00:53:21,741 --> 00:53:22,742
Listen.
868
00:53:23,409 --> 00:53:25,328
My bad.
869
00:53:25,494 --> 00:53:26,913
It wasn't your fault--
870
00:53:26,996 --> 00:53:28,414
No, I--
871
00:53:28,539 --> 00:53:29,665
Why do you do this?
872
00:53:29,832 --> 00:53:33,252
Do you hate me that much?
Never saying a word!
873
00:53:33,377 --> 00:53:35,254
The neighbors always gossip about you.
874
00:53:35,755 --> 00:53:37,590
What are you trying to do?
875
00:53:37,757 --> 00:53:39,425
Are you doing this to spite me?
876
00:53:39,842 --> 00:53:41,260
Say something, will you?
877
00:53:42,011 --> 00:53:44,889
Be rebellious if you want to.
I don't understand.
878
00:53:45,306 --> 00:53:47,683
I... I'm so tired!
879
00:53:48,267 --> 00:53:51,270
Of my job. Of the way you are. All of it!
880
00:53:52,563 --> 00:53:54,732
You're Sakagami's...
881
00:53:55,233 --> 00:54:00,404
Uh... Naruse - Jun - is a cheerful kid.
882
00:54:01,447 --> 00:54:05,076
She's not a chatterbox,
but... well...
883
00:54:05,159 --> 00:54:08,204
She talks a lot inside her soul!
884
00:54:08,663 --> 00:54:10,790
The reason she got sick today...
885
00:54:10,915 --> 00:54:15,628
was because she pushed herself
too hard for our friend. So...
886
00:54:16,337 --> 00:54:17,630
I don't know...
887
00:54:17,713 --> 00:54:19,924
I know I keep saying I don't know, but...
888
00:54:20,675 --> 00:54:24,637
I just want to say that
Naruse is always really...
889
00:54:25,304 --> 00:54:26,764
She's doing her best!
890
00:54:34,563 --> 00:54:36,190
You know, I was pretty surprised.
891
00:54:36,315 --> 00:54:37,233
About what?
892
00:54:38,234 --> 00:54:39,610
About all kinds of things.
893
00:54:41,153 --> 00:54:44,115
Hey, are you sure you're okay
with doing a musical?
894
00:54:44,907 --> 00:54:48,452
I think I understand
how Naruse feels, too, so...
895
00:54:49,161 --> 00:54:52,331
Because there were things
I wanted to say and couldn't, either.
896
00:54:55,668 --> 00:54:57,503
Back in junior high,
897
00:54:58,087 --> 00:55:00,715
when you were going through
the hardest time of your life,
898
00:55:00,840 --> 00:55:03,968
I couldn't do anything for you.
899
00:55:04,969 --> 00:55:06,762
Even though I was your girlfriend.
900
00:55:08,347 --> 00:55:09,849
Even so...
901
00:55:15,396 --> 00:55:17,898
Are Natsuki and Sakagami going out?
902
00:55:19,775 --> 00:55:21,569
N-No...!
903
00:55:23,029 --> 00:55:24,739
What Naruse said back there.
904
00:55:24,864 --> 00:55:27,700
That words can hurt.
That really hit home.
905
00:55:28,034 --> 00:55:31,537
That was typical
junior high kid behavior.
906
00:55:32,830 --> 00:55:36,876
I'm such a boring guy.
I was never a good match for you.
907
00:55:37,043 --> 00:55:38,461
That's not true!
908
00:55:38,586 --> 00:55:41,672
You never whine, no matter what,
909
00:55:41,756 --> 00:55:43,507
you're so considerate.
910
00:55:43,591 --> 00:55:45,384
You always notice
when someone's in trouble.
911
00:55:45,718 --> 00:55:46,886
And also...
912
00:55:47,303 --> 00:55:48,387
Thanks.
913
00:55:49,555 --> 00:55:51,223
You're welcome.
914
00:55:51,932 --> 00:55:53,392
No, but...
915
00:55:54,727 --> 00:55:58,230
I was okay with being a boring guy, you know.
916
00:55:59,065 --> 00:56:03,778
It was tiring to express my feelings
or argue back to someone.
917
00:56:03,903 --> 00:56:07,573
Clashing with others was a pain,
so I was like, whatever.
918
00:56:07,865 --> 00:56:09,325
But Naruse...
919
00:56:09,867 --> 00:56:11,577
Even though she was suffering,
920
00:56:11,660 --> 00:56:17,375
she tried so hard to somehow express
the words inside her head.
921
00:56:17,500 --> 00:56:20,169
When I saw that, I thought I...
What am I saying?
922
00:56:21,337 --> 00:56:24,090
Well, I guess I mean that
I want to cheer her on!
923
00:56:25,841 --> 00:56:28,677
Sakagami, you have feelings for...
924
00:56:29,637 --> 00:56:30,763
What's wrong?
925
00:56:32,973 --> 00:56:36,936
I'm going to cheer her on,
and you too, Sakagami!
926
00:56:38,104 --> 00:56:38,938
Why me?
927
00:56:39,063 --> 00:56:42,066
Because you've stirred up
the cheerleader in me!
928
00:56:43,109 --> 00:56:44,110
What's that about?
929
00:56:44,610 --> 00:56:47,780
- Being able to talk to Nita like this again...
930
00:56:47,780 --> 00:56:48,197
- Boy, I'm starved! Let's get going!
931
00:56:48,197 --> 00:56:51,033
- I have Naruse to thank for that, too.
932
00:56:51,158 --> 00:56:52,618
You think so?
933
00:57:01,335 --> 00:57:02,753
So you do have friends.
934
00:57:05,923 --> 00:57:08,592
The block association dues.
Thanks for that.
935
00:57:14,014 --> 00:57:19,228
Naruse is always really... She's doing her best!
936
00:57:21,188 --> 00:57:26,569
The prince bestowed upon the young girl,
who'd filled herself with sorrowful words,
937
00:57:27,027 --> 00:57:34,243
extremely precious words of bliss,
like water seeping into the desert.
938
00:57:39,498 --> 00:57:41,834
I missed out on my chance to apologize.
939
00:57:47,006 --> 00:57:49,842
- What's wrong?
- He glared at me something fierce!
940
00:57:49,967 --> 00:57:53,596
- What? Maybe he's into you, Aki!
- That would be terrifying!
941
00:57:58,559 --> 00:57:59,685
Jeez...
942
00:57:59,810 --> 00:58:02,688
The guy who routinely ditches
morning practice finally shows up,
943
00:58:02,813 --> 00:58:04,023
and this happens.
944
00:58:04,106 --> 00:58:04,982
Sorry.
945
00:58:06,066 --> 00:58:08,694
The others are already in the gym. Hurry over.
946
00:58:09,403 --> 00:58:10,112
Right.
947
00:58:11,405 --> 00:58:12,865
Huh? Dai!
948
00:58:13,782 --> 00:58:15,868
We have practice in the gym...
949
00:58:17,536 --> 00:58:19,205
I'm sorry about everything till now!
950
00:58:20,623 --> 00:58:21,123
Wha--
951
00:58:21,207 --> 00:58:23,876
- The game, my injury... that's all on me.
- Hold up, Dai!
952
00:58:23,959 --> 00:58:26,545
- It's not all on you...
- I know.
953
00:58:27,505 --> 00:58:31,467
But the thing is, I've got to do this
or we'll never get anywhere.
954
00:58:33,219 --> 00:58:36,055
Even though I'm such a bonehead,
955
00:58:36,138 --> 00:58:38,724
I was thinking
I was the only one carrying the load.
956
00:58:38,849 --> 00:58:42,645
Bossing you all around,
saying it's for the sake of the team.
957
00:58:43,270 --> 00:58:49,068
But the truth is, I was shoving it all on you,
Yamaji, and the other guys as much as I could.
958
00:58:49,193 --> 00:58:52,154
But that's because I'm not a good captain.
959
00:58:52,238 --> 00:58:53,447
That's not true.
960
00:58:53,656 --> 00:58:55,074
It's not about that.
961
00:58:56,158 --> 00:58:59,578
If I keep this up,
everything about me is half-baked.
962
00:58:59,912 --> 00:59:02,915
Even though you guys are clenching
your teeth and taking it.
963
00:59:03,082 --> 00:59:07,461
I know it's selfish of me to just apologize
and be the one without a burden!
964
00:59:07,586 --> 00:59:11,257
But can't you let me
start over right here, right now?
965
00:59:13,884 --> 00:59:14,760
Yamaji...
966
00:59:15,135 --> 00:59:17,221
Start over how?
967
00:59:19,765 --> 00:59:24,228
Get healed up and shoot for the Nationals
again with you guys.
968
00:59:26,730 --> 00:59:29,441
- I'm going to practice.
- Yamaji!
969
00:59:32,027 --> 00:59:34,363
So what are you gonna do now?
970
00:59:34,446 --> 00:59:38,909
I'm gonna start by dealing with
everything I can now, one by one.
971
00:59:39,201 --> 00:59:40,286
I see.
972
00:59:41,287 --> 00:59:43,247
Really, I'm overcome with joy!
973
00:59:43,872 --> 00:59:48,627
If you yearn so much to put on a musical,
then I'll throw my full support!
974
00:59:50,129 --> 00:59:51,880
Like it wasn't your idea.
975
00:59:51,964 --> 00:59:55,009
Now if Tasaki would show up,
we'll all be here.
976
00:59:55,134 --> 00:59:56,635
We've got nothing to fear!
977
00:59:56,719 --> 00:59:59,555
That's one thing
that's probably not gonna happen.
978
00:59:59,638 --> 01:00:00,806
What are you talking about?
979
01:00:00,931 --> 01:00:04,977
No matter the time or place, when it comes
to musicals, a miracle always seems to happen.
980
01:00:05,311 --> 01:00:06,729
I wouldn't bet on--
981
01:00:08,939 --> 01:00:09,898
Excuse me.
982
01:00:19,116 --> 01:00:20,451
Hey, what's this?
983
01:00:20,534 --> 01:00:21,660
Naruse...
984
01:00:22,369 --> 01:00:24,330
Sorry I trashed you the other day!
985
01:00:26,081 --> 01:00:30,794
If you don't mind,
let me help make this thing happen.
986
01:00:32,296 --> 01:00:33,797
Is that a no?
987
01:00:33,881 --> 01:00:35,674
T-Tasaki.
988
01:00:38,510 --> 01:00:40,679
Of course! Thank you very much!
989
01:00:44,016 --> 01:00:45,851
I'm looking forward to working with you, too.
990
01:00:46,602 --> 01:00:47,686
What's going on?
991
01:00:47,770 --> 01:00:50,939
See? It did happen, right? A miracle!
992
01:00:54,568 --> 01:00:57,946
So anyway, at this year's Outreach event...
993
01:00:58,072 --> 01:01:00,699
we're going to put on
a musical based on that handout.
994
01:01:02,534 --> 01:01:03,535
What's up with that?
995
01:01:03,619 --> 01:01:04,745
Why so sudden?
996
01:01:04,870 --> 01:01:06,622
Isn't that a bit much?
997
01:01:06,747 --> 01:01:09,958
You were against this
more than anyone!
998
01:01:10,042 --> 01:01:11,251
I know, right?
999
01:01:11,377 --> 01:01:12,711
That's right.
1000
01:01:13,629 --> 01:01:16,006
I totally blasted Naruse,
1001
01:01:16,090 --> 01:01:19,385
saying we could never pull off a musical.
1002
01:01:19,510 --> 01:01:22,888
But Naruse proved that we could, didn't she?
1003
01:01:23,055 --> 01:01:24,306
So we're gonna do it.
1004
01:01:25,182 --> 01:01:27,976
But that's just your own personal issue, Tasaki.
1005
01:01:28,060 --> 01:01:30,521
I wish you wouldn't drag us into it.
1006
01:01:31,146 --> 01:01:32,064
Wait...
1007
01:01:32,189 --> 01:01:35,609
Why musical anyway?
It's the most complex option.
1008
01:01:35,609 --> 01:01:38,654
And this is an original work, right?
1009
01:01:38,737 --> 01:01:40,948
We've only got a month and a bit
before the Outreach event.
1010
01:01:41,031 --> 01:01:44,410
And only a handful of people from
the neighborhood show up.
1011
01:01:44,493 --> 01:01:47,454
Right. That's why we should
do something simpler.
1012
01:01:47,538 --> 01:01:48,664
True...
1013
01:01:48,747 --> 01:01:52,710
At first, I didn't really care either,
to be honest.
1014
01:01:53,043 --> 01:01:54,044
But...
1015
01:01:54,128 --> 01:01:56,213
If even one of us is ready to go all-in,
1016
01:01:56,296 --> 01:02:01,552
it'd be cool to ride on their coattails
and pull out all the stops to get it done.
1017
01:02:01,635 --> 01:02:06,473
Me, too. We don't have much time,
and it might be a lot of work,
1018
01:02:06,598 --> 01:02:09,476
but as committee members,
we'll do everything we can!
1019
01:02:09,476 --> 01:02:10,686
So why not?
1020
01:02:10,769 --> 01:02:13,355
If we do something,
the more extravagant, the better!
1021
01:02:13,439 --> 01:02:15,607
Besides, this looks kind of interesting!
1022
01:02:15,733 --> 01:02:18,777
I agree. There are dance numbers
in musicals, right?
1023
01:02:18,777 --> 01:02:20,821
I've been wanting to try
my hand at choreography.
1024
01:02:20,946 --> 01:02:21,947
Edacchi...
1025
01:02:22,030 --> 01:02:25,117
Taku! You're gonna let us
handle the songs, right?
1026
01:02:25,200 --> 01:02:27,411
This will be the DTM Club's day in the sun.
1027
01:02:27,494 --> 01:02:30,831
Needless to say, I'll give you a hand
with the music-related stuff.
1028
01:02:30,956 --> 01:02:32,666
We do have a bit of funding, after all...
1029
01:02:32,791 --> 01:02:35,627
You mean we can go hardcore
with the artwork?
1030
01:02:35,627 --> 01:02:36,712
The costumes, too?
1031
01:02:36,795 --> 01:02:38,505
Well, I did say "a bit of..."
1032
01:02:38,630 --> 01:02:40,883
Well, if we have to do something anyway.
1033
01:02:41,008 --> 01:02:43,218
- Singing and dancing?
- I can be a stagehand, right?
1034
01:02:43,302 --> 01:02:45,554
But I've got cram school.
1035
01:02:45,637 --> 01:02:48,223
- And I have my part-time job.
- Hey, it's all good!
1036
01:02:48,348 --> 01:02:51,727
I've got practice, too,
so I won't be much help,
1037
01:02:51,810 --> 01:02:54,188
but if we each do as much as we can.
1038
01:02:54,188 --> 01:02:55,814
Right, committee member?
1039
01:02:57,441 --> 01:02:58,442
Of course!
1040
01:02:58,525 --> 01:03:01,278
Um, after hearing your feedback, of course,
1041
01:03:01,361 --> 01:03:03,155
we'd like to allocate all the roles.
1042
01:03:03,238 --> 01:03:05,324
- Well, in that case...
- Yeah.
1043
01:03:05,449 --> 01:03:08,702
Well, not like there's anything else I want to do.
1044
01:03:08,702 --> 01:03:10,245
Hey, what about casting?
1045
01:03:10,370 --> 01:03:13,165
Looks like the only really
demanding role is the heroine.
1046
01:03:13,373 --> 01:03:14,917
Well, that's another thing we'll be...
1047
01:03:15,042 --> 01:03:17,002
Isn't Naruse going to play the heroine?
1048
01:03:19,254 --> 01:03:20,255
You're not?
1049
01:03:43,028 --> 01:03:44,863
All right, then it's settled.
1050
01:03:54,164 --> 01:03:59,336
The prince appears before the girl
who'd lost the ability to speak.
1051
01:03:59,419 --> 01:04:01,547
Because other encounter with the prince,
1052
01:04:01,672 --> 01:04:05,467
words of love begin to proliferate
inside the girl's heart.
1053
01:04:05,968 --> 01:04:07,469
But the girl...
1054
01:04:07,553 --> 01:04:09,847
is unable to voice them.
1055
01:04:10,639 --> 01:04:15,143
One day, an assassination attempt
is made on the prince,
1056
01:04:15,227 --> 01:04:17,104
and thanks to a ruse by the Egg,
1057
01:04:17,229 --> 01:04:19,147
the girl is charged with the crime.
1058
01:04:20,232 --> 01:04:21,733
Because she can't speak,
1059
01:04:21,859 --> 01:04:24,778
she fails to clear up the misunderstanding,
1060
01:04:24,778 --> 01:04:29,908
and is captured by all the people
she'd hurt till then and is sentenced to death.
1061
01:04:30,742 --> 01:04:32,619
As the prince looks on,
1062
01:04:32,703 --> 01:04:36,081
the girl's head is chopped off on the scaffold.
1063
01:04:36,748 --> 01:04:40,168
That's when the words begin to gush out
of the girl's head...
1064
01:04:40,669 --> 01:04:43,088
"I love the prince."
1065
01:04:43,630 --> 01:04:45,424
I don't know, it's pretty gory.
1066
01:04:47,301 --> 01:04:49,928
But I don't think it's bad for an ending!
1067
01:04:50,053 --> 01:04:51,054
You don't?
1068
01:04:51,305 --> 01:04:54,600
After the girl dies,
everyone realizes the truth, right?
1069
01:04:54,892 --> 01:04:57,019
It clears things up with the prince.
1070
01:04:57,102 --> 01:04:58,979
Isn't
Gon, the Little Fox like that, too?
1071
01:04:59,062 --> 01:05:01,356
It's got that fairy-tale vibe.
1072
01:05:01,440 --> 01:05:04,276
Well, I guess it's better than
a random happy ending.
1073
01:05:04,359 --> 01:05:06,528
Yeah. I think it works.
1074
01:05:08,947 --> 01:05:13,201
Still, the prince is such a crucial role.
1075
01:05:14,202 --> 01:05:15,871
And I'm the one who has to play him?
1076
01:05:15,954 --> 01:05:18,498
At least you're a human!
1077
01:05:18,624 --> 01:05:20,959
I'm an egg. An egg!
1078
01:05:21,877 --> 01:05:24,004
Not that it's your fault, Naruse.
1079
01:05:24,004 --> 01:05:25,923
What's wrong with that?
I bet you'll look cute!
1080
01:05:26,006 --> 01:05:28,884
Lucky you. You're in the chorus
and one of the criminals, right?
1081
01:05:28,967 --> 01:05:33,972
What choice do we have? We told them we'd do
everything we could as committee members.
1082
01:05:34,431 --> 01:05:39,227
And of course, all the main characters
were forced upon the committee members.
1083
01:05:39,227 --> 01:05:40,646
Girl/Jun Naruse
Egg/Daiki Tasaki
Prince/Takumi Sakagami
1084
01:05:40,729 --> 01:05:42,940
An egg. An egg...
1085
01:05:43,023 --> 01:05:44,983
Just resign yourself already.
1086
01:05:45,067 --> 01:05:46,318
But!
1087
01:05:46,401 --> 01:05:49,655
Naruse, you just need to write
the lyrics for the ending, right?
1088
01:05:51,531 --> 01:05:55,410
Do you think you'll be able to say
what you really want to say?
1089
01:06:00,707 --> 01:06:01,583
I see.
1090
01:06:05,087 --> 01:06:06,797
The wind feels cold now.
1091
01:06:07,172 --> 01:06:11,176
Yeah, it might be torture for us
to go on eating up here.
1092
01:06:12,427 --> 01:06:15,347
The words she'd lost start to shout out...
1093
01:06:17,099 --> 01:06:19,851
Start to shout out
"I love you."
1094
01:06:21,979 --> 01:06:24,064
By the way, does this
have a title yet?
1095
01:06:24,189 --> 01:06:27,317
Yeah, I think it's
The Shin of Youth.
1096
01:06:27,442 --> 01:06:31,029
That's so lame!
It has nothing to do with the story!
1097
01:06:36,576 --> 01:06:40,205
Coming! Oh, my, welcome!
1098
01:06:40,330 --> 01:06:41,623
Are you here for Taku?
1099
01:06:42,165 --> 01:06:42,708
Yes.
1100
01:06:42,833 --> 01:06:43,917
Come on in!
1101
01:06:44,001 --> 01:06:46,211
Taku, your friend is here!
1102
01:06:46,294 --> 01:06:47,045
Excuse me!
1103
01:06:47,546 --> 01:06:50,173
Oh, my, what a spirited young man!
1104
01:06:50,257 --> 01:06:50,966
S-Sorry...
1105
01:06:51,049 --> 01:06:52,718
- Hey, you're early.
- It's okay.
1106
01:06:53,719 --> 01:06:57,806
If it's a 3 o'clock call time,
showing up at 2:50 is a no-brainer.
1107
01:07:02,227 --> 01:07:05,564
Hey, you can leave that open.
This place is more or less soundproof.
1108
01:07:05,647 --> 01:07:08,316
Right. Pretty amazing.
1109
01:07:08,442 --> 01:07:10,694
Well, at least in number.
1110
01:07:10,777 --> 01:07:12,863
We can use them to decide
the last number we haven't--
1111
01:07:12,946 --> 01:07:17,200
Hey, I don't know much about music,
so I'm counting on you for that.
1112
01:07:17,284 --> 01:07:19,578
Anyway, where are the others?
1113
01:07:19,661 --> 01:07:21,663
Aizawa and Iwaki should be
here any minute.
1114
01:07:21,788 --> 01:07:26,376
Nito and Naruse will come after
they're done shopping for the costume people.
1115
01:07:29,963 --> 01:07:33,258
By the way, I hear
you and Nito used to go out.
1116
01:07:33,341 --> 01:07:35,510
What? How did--
1117
01:07:35,635 --> 01:07:39,973
Uh, that was back when
we were in junior high.
1118
01:07:39,973 --> 01:07:41,183
We were briefly an item--
1119
01:07:41,308 --> 01:07:44,728
Well, Nito's apparently seeing
someone else now.
1120
01:07:47,689 --> 01:07:48,982
Of course she has someone.
1121
01:07:49,066 --> 01:07:51,109
Not that I know anything about it.
1122
01:07:51,276 --> 01:07:53,653
- Let's play, Takumi!
- Hey, they're here.
1123
01:07:53,779 --> 01:07:56,198
Sorry, can you help me
move the sofa?
1124
01:07:56,323 --> 01:07:58,950
Taku, your friends are here!
1125
01:07:59,451 --> 01:08:01,620
Everybody must be there already by now.
1126
01:08:01,995 --> 01:08:03,455
Shall we get a move on?
1127
01:08:03,955 --> 01:08:05,290
Let's see, on the map.
1128
01:08:07,125 --> 01:08:10,754
Naruse, have you been to
Sakagami's house before?
1129
01:08:12,214 --> 01:08:13,757
I see.
1130
01:08:15,967 --> 01:08:19,346
Just once, when we were
thinking up the story.
1131
01:08:19,763 --> 01:08:23,600
Just once, when we were thinking up the story.
He set music to my words with the piano.
1132
01:08:24,309 --> 01:08:26,269
Sakagami played the piano?
1133
01:08:29,856 --> 01:08:31,817
It feels so strange.
1134
01:08:32,818 --> 01:08:35,112
It feels so strange. Going over to a friend's
house, going shopping with a friend.
1135
01:08:35,237 --> 01:08:37,322
It never really seemed
possible till now...
1136
01:08:40,117 --> 01:08:40,826
I'm sorry!
1137
01:08:41,493 --> 01:08:45,664
I'm sorry!
Having the nerve to call you
my friend when we're only
on the Outreach committee together...!
1138
01:08:45,664 --> 01:08:48,166
I'm glad that we
got to be friends, too!
1139
01:08:51,795 --> 01:08:55,006
You totally make me want to cheer you on.
1140
01:09:04,891 --> 01:09:11,356
My heart
1141
01:09:11,731 --> 01:09:18,989
just won't shout it out
1142
01:09:19,072 --> 01:09:26,830
I can't help but feel
1143
01:09:26,913 --> 01:09:34,796
that there was something
I wanted to say
1144
01:09:36,882 --> 01:09:38,842
...Like this?
1145
01:09:41,261 --> 01:09:42,637
Hey, not bad.
1146
01:09:43,722 --> 01:09:46,391
I think it matches
the melancholy of the ending.
1147
01:09:46,474 --> 01:09:50,562
When Iwaki said classical music,
I wasn't sure what we were gonna do!
1148
01:09:50,687 --> 01:09:52,230
Works for me, this
Misery.
1149
01:09:52,230 --> 01:09:53,064
Pathétique!
1150
01:09:53,190 --> 01:09:54,524
Not much difference.
1151
01:09:54,608 --> 01:09:55,692
Oh yes, they are different!
1152
01:09:55,775 --> 01:09:58,195
- Apologize to Master Beethoven!
- Okay...
1153
01:09:58,320 --> 01:10:01,239
Now we've got all the songs
picked out, right?
1154
01:10:05,035 --> 01:10:07,662
All right! Now for the arrangements!
1155
01:10:07,746 --> 01:10:09,414
We might need to tweak the lyrics, too.
1156
01:10:09,497 --> 01:10:11,249
Also, the choreography and direction!
1157
01:10:11,374 --> 01:10:13,168
In any case, just one more push!
1158
01:10:13,251 --> 01:10:15,587
Boy, that took up a lot of time, huh?
1159
01:10:15,712 --> 01:10:19,299
True that. Having so much material
is pretty daunting, huh?
1160
01:10:19,424 --> 01:10:23,011
Yeah, but this room really gets me fired up!
1161
01:10:30,936 --> 01:10:34,606
So sorry to make you help me!
1162
01:10:36,399 --> 01:10:40,278
Oh, those sweets?
Put them in that bowl, will you?
1163
01:10:40,612 --> 01:10:42,072
They're quite good, you know.
1164
01:10:43,782 --> 01:10:45,951
Tell me, the song we just heard...
1165
01:10:48,286 --> 01:10:50,789
That was Takkun playing, wasn't it?
1166
01:10:52,290 --> 01:10:53,124
Is that right?
1167
01:10:53,959 --> 01:10:57,295
That song. My son loved it.
1168
01:10:57,629 --> 01:11:00,257
Since Takkun was such a good pianist,
1169
01:11:00,340 --> 01:11:06,972
the whole family used to gather
in that room and listen to him play...
1170
01:11:08,348 --> 01:11:09,474
Jun?
1171
01:11:11,101 --> 01:11:13,019
Oh, my. What is it?
1172
01:11:13,103 --> 01:11:14,020
Let's see...
1173
01:11:14,104 --> 01:11:15,313
What are you doing?
1174
01:11:15,397 --> 01:11:18,400
Oh! Takkun.
What does this say?
1175
01:11:18,525 --> 01:11:20,735
What happened to Sakagami's parents?
1176
01:11:28,410 --> 01:11:31,496
My parents are divorced, too.
1177
01:11:32,289 --> 01:11:34,666
My mom who left us, and...
1178
01:11:34,749 --> 01:11:38,128
After that, my dad's been busy
with work or whatever...
1179
01:11:38,211 --> 01:11:40,755
and left me in my grandparents' care.
1180
01:11:40,839 --> 01:11:43,216
Well, I guess we see each other
once a year, at most.
1181
01:11:43,341 --> 01:11:44,175
Taku?
1182
01:11:44,843 --> 01:11:45,719
Can I help?
1183
01:11:45,719 --> 01:11:46,928
No, we're good.
1184
01:11:47,012 --> 01:11:48,013
We'll be right there.
1185
01:11:55,353 --> 01:11:57,272
All right, then. Thanks for having us!
1186
01:11:57,355 --> 01:11:58,606
See you around, Taku!
1187
01:11:58,690 --> 01:12:00,108
See you at school!
1188
01:12:00,859 --> 01:12:01,818
Take care, all right?
1189
01:12:01,943 --> 01:12:03,528
- Hey, let's stop by the book store.
1190
01:12:03,528 --> 01:12:04,946
- We're taking the bus to the station, right?
1191
01:12:05,363 --> 01:12:06,364
Shall we go?
1192
01:12:37,979 --> 01:12:39,230
What's up?
1193
01:12:39,230 --> 01:12:41,399
Are you sure you didn't
need to take that train?
1194
01:12:41,733 --> 01:12:44,235
The doctor told me
I still shouldn't be running,
1195
01:12:44,402 --> 01:12:46,738
so I'm trying to walk as much as I can.
1196
01:12:46,863 --> 01:12:49,741
Wait, you don't want
to walk with me?
1197
01:13:01,586 --> 01:13:04,381
Still, that was pretty awesome, huh?
1198
01:13:04,464 --> 01:13:08,676
Both Aizawa and Iwaki
really know their music.
1199
01:13:09,427 --> 01:13:12,263
And Sakagami looked so cool,
playing the piano.
1200
01:13:13,306 --> 01:13:17,394
The people in our class
all have their talents and skills.
1201
01:13:17,769 --> 01:13:18,895
So do you, Naruse.
1202
01:13:24,609 --> 01:13:28,613
Well, I guess I wasn't paying
any attention till now.
1203
01:13:32,909 --> 01:13:33,743
What is it?
1204
01:13:33,743 --> 01:13:36,621
That's so admirable of you.
To realize that yourself.
1205
01:13:37,872 --> 01:13:40,083
Jeez! You talking to a kid?
1206
01:13:41,209 --> 01:13:42,710
Come on, let's go.
1207
01:13:48,967 --> 01:13:52,220
I'm the one who never paid any attention.
1208
01:13:53,096 --> 01:13:57,976
The young girl had received
such precious, blissful words...
1209
01:13:58,726 --> 01:14:03,481
But she wasn't aware of the prince's grief.
1210
01:14:04,441 --> 01:14:08,653
What kind of words
could the girl utter to the prince?
1211
01:14:14,993 --> 01:14:16,494
You want to change the ending?
1212
01:14:17,954 --> 01:14:18,997
But Naruse...
1213
01:14:19,998 --> 01:14:23,460
This is the new ending.
1214
01:14:23,668 --> 01:14:25,837
- Just before execution,
1215
01:14:25,837 --> 01:14:28,673
- All right, fairies! Let's try it together now!
1216
01:14:28,798 --> 01:14:30,133
- The prince rushes to protect her.
1217
01:14:30,133 --> 01:14:30,758
- Let's look at the lyrics for now.
1218
01:14:30,842 --> 01:14:34,053
- At the prince's urging,
the people ended up forgiving her.
1219
01:14:34,679 --> 01:14:39,517
The girl, the prince, and everyone else as well
all get a happy ending...
1220
01:14:40,018 --> 01:14:45,857
I just thought that the elderly
would enjoy a happy ending more...
1221
01:14:46,024 --> 01:14:49,694
We don't have much time, so cut the
sad last song, and just act out?
1222
01:14:49,777 --> 01:14:53,698
I see. I did like the lyrics
we've got now, you know.
1223
01:14:54,365 --> 01:14:55,867
Sure, they're gloomy, but...
1224
01:14:56,618 --> 01:14:59,287
The part where she shouts out, "I love you."
1225
01:14:59,996 --> 01:15:04,083
It felt that her repressed feelings
were really precious to her.
1226
01:15:04,209 --> 01:15:05,543
That's what it felt like to me.
1227
01:15:05,668 --> 01:15:09,923
But I agree, a happy ending
would appeal more to the masses!
1228
01:15:10,048 --> 01:15:11,424
Stop! Stop!
1229
01:15:11,549 --> 01:15:12,842
What's the problem, Aizawa?
1230
01:15:13,218 --> 01:15:14,636
Did we mess up somewhere?
1231
01:15:15,053 --> 01:15:16,679
No, that's not it.
1232
01:15:16,763 --> 01:15:18,223
Then what's wrong?
1233
01:15:18,765 --> 01:15:19,557
Aizawa?
1234
01:15:19,641 --> 01:15:20,558
It's just...!
1235
01:15:21,059 --> 01:15:25,063
This song is about us evil fairies
deceiving the girl,
1236
01:15:25,146 --> 01:15:28,274
burning down the town,
and massacring the people, right?
1237
01:15:28,399 --> 01:15:32,487
So is it really okay for us
to sing it so merrily?
1238
01:15:32,570 --> 01:15:33,863
Well, what are we supposed to do?
1239
01:15:33,947 --> 01:15:36,658
We're ones doing the deceiving,
so of course we're happy!
1240
01:15:36,783 --> 01:15:40,078
Mismatched lyrics and music.
Happens all the time!
1241
01:15:40,328 --> 01:15:42,539
It's that dissonance that makes it riveting,
don't you think?
1242
01:15:45,416 --> 01:15:46,584
Sorry about this, Naruse.
1243
01:15:47,460 --> 01:15:49,462
Something just hit me, see.
1244
01:15:49,587 --> 01:15:51,923
About that last song...
1245
01:15:52,507 --> 01:15:55,260
Oh, hey, I'm all for the happy ending!
1246
01:15:56,427 --> 01:16:00,223
But when I started thinking how great
the atmosphere of the original ending was.
1247
01:16:01,933 --> 01:16:03,560
Let's see...
1248
01:16:05,812 --> 01:16:07,021
Happy...
1249
01:16:08,690 --> 01:16:09,357
Happy...
1250
01:16:17,574 --> 01:16:20,243
The song we heard the other day in class.
1251
01:16:39,429 --> 01:16:41,806
It actually fits pretty well, I guess.
1252
01:16:43,641 --> 01:16:45,935
In this musical I saw years ago,
1253
01:16:46,019 --> 01:16:49,647
there was a number where they sang
two different songs at once.
1254
01:16:50,064 --> 01:16:52,108
And I remembered how amazing it was,
1255
01:16:52,191 --> 01:16:54,736
listening to Aizawa and the others talking.
1256
01:16:56,821 --> 01:16:59,824
I learned this one from my dad, too.
1257
01:17:00,700 --> 01:17:03,328
I left you hanging yesterday, didn't I?
1258
01:17:03,453 --> 01:17:08,791
My parents were already fighting all the time
before I got into junior high...
1259
01:17:09,334 --> 01:17:11,878
My mom wanted me
to get into a private school,
1260
01:17:12,003 --> 01:17:15,048
but I was so hooked on the piano
at the time, and I rebelled.
1261
01:17:15,173 --> 01:17:18,134
And my dad defended me.
1262
01:17:18,217 --> 01:17:20,678
I ended up going to a public school,
1263
01:17:20,803 --> 01:17:24,140
but the discord between
my parents only got worse.
1264
01:17:25,308 --> 01:17:27,977
And what happened next
was what I told you yesterday.
1265
01:17:28,061 --> 01:17:30,730
Even though my own selfishness
was the cause,
1266
01:17:30,855 --> 01:17:34,025
I couldn't do anything.
I couldn't say a word.
1267
01:17:34,859 --> 01:17:38,863
Since I blamed myself,
I got scared to even touch the piano.
1268
01:17:41,532 --> 01:17:42,867
There's no way that it was your fault!
1269
01:17:45,578 --> 01:17:48,039
Then the same goes for
what happened to your family.
1270
01:17:48,164 --> 01:17:50,458
I can't believe that it was your fault.
1271
01:17:51,376 --> 01:17:53,461
That's probably just how it is.
1272
01:17:53,586 --> 01:17:59,384
That's not true that something or somebody
being 100% to blame or wrong.
1273
01:18:00,510 --> 01:18:03,346
Anyway, what I wanted
to suggest was,
1274
01:18:03,429 --> 01:18:07,392
if both of these endings are
what you really want to say,
1275
01:18:07,934 --> 01:18:12,397
why don't we somehow
convey both of them?
1276
01:18:13,356 --> 01:18:15,149
Just a thought I had.
1277
01:18:17,360 --> 01:18:19,195
Sakagami, you're amazing.
1278
01:18:19,195 --> 01:18:19,737
No...
1279
01:18:19,737 --> 01:18:22,323
Sakagami, you're amazing.
You're amazing.
1280
01:18:26,994 --> 01:18:28,579
Would you mind playing it again?
1281
01:18:29,122 --> 01:18:32,041
Would you mind playing it again? I want to listen well
and will put everything I want to convey in that song.
1282
01:18:32,125 --> 01:18:34,919
I want to cram it all in.
1283
01:18:48,558 --> 01:18:49,225
My...
1284
01:18:50,768 --> 01:18:51,769
prince!
1285
01:18:57,442 --> 01:19:04,449
Music Room
1286
01:19:27,764 --> 01:19:29,682
Arts/Sports-related
1287
01:19:35,563 --> 01:19:37,315
The Shin of Youth
1288
01:19:37,482 --> 01:19:39,817
Please come see this, if you want.
1289
01:19:51,329 --> 01:19:52,663
Morning!
1290
01:19:53,831 --> 01:19:55,583
We're going on for real tomorrow!
1291
01:19:55,666 --> 01:19:57,835
And I'm still not sure about the lyrics...
1292
01:19:57,919 --> 01:20:01,255
Same here. I'm still worried
about the choreography.
1293
01:20:01,339 --> 01:20:02,507
I know, right?
1294
01:20:03,341 --> 01:20:04,383
Morning, Sakagami!
1295
01:20:04,509 --> 01:20:05,218
Morning.
1296
01:20:05,343 --> 01:20:06,177
You're here early.
1297
01:20:06,302 --> 01:20:06,969
Sure am!
1298
01:20:07,094 --> 01:20:09,555
Hey, Nito. About getting permission
to use the gym this after--
1299
01:20:09,555 --> 01:20:10,598
Oh, right!
1300
01:20:10,681 --> 01:20:12,183
Sorry! I'll take care of it right away!
1301
01:20:12,266 --> 01:20:13,059
Hey! Natsuki?
1302
01:20:13,184 --> 01:20:14,811
- No. I was going to join you.
- Wait up, will you?
1303
01:20:49,387 --> 01:20:50,054
OK!
1304
01:20:51,556 --> 01:20:54,058
We're done with rehearsals for all parts!
1305
01:20:58,437 --> 01:21:03,150
All right, it's getting late,
so clear up and get out of here!
1306
01:21:03,234 --> 01:21:04,277
What?
1307
01:21:04,402 --> 01:21:05,820
Don't "what?" me.
1308
01:21:05,903 --> 01:21:08,114
Tomorrow, the first years
will be using the stage first,
1309
01:21:08,239 --> 01:21:10,408
so make sure you do a good job clearing up!
1310
01:21:10,533 --> 01:21:11,868
Okay, let's get to it.
1311
01:21:12,535 --> 01:21:13,995
Then let's start with the big stuff...
1312
01:21:14,078 --> 01:21:14,745
Hey!
1313
01:21:15,872 --> 01:21:18,082
I brought in the troops for the heavy lifting!
1314
01:21:18,207 --> 01:21:19,083
- Ikkun!
1315
01:21:19,083 --> 01:21:19,917
- It's the baseball team!
1316
01:21:19,917 --> 01:21:20,751
All right!
1317
01:21:20,835 --> 01:21:22,044
Those guys.
1318
01:21:22,753 --> 01:21:23,754
Where should we take this?
1319
01:21:23,880 --> 01:21:26,757
- That's fragile, so be careful, okay?
- Hey, could you give us a hand?
1320
01:21:27,758 --> 01:21:29,010
All right. Hey.
1321
01:21:29,135 --> 01:21:29,927
I'll take that.
1322
01:21:30,761 --> 01:21:31,971
Hey, thanks.
1323
01:21:32,096 --> 01:21:35,600
Not at all.
But is your elbow okay?
1324
01:21:36,434 --> 01:21:38,769
The doctor finally cleared me.
1325
01:21:38,978 --> 01:21:41,272
I could start practicing next week.
1326
01:21:42,940 --> 01:21:45,401
Wait for me just a little longer.
1327
01:21:46,777 --> 01:21:47,612
Right.
1328
01:21:48,029 --> 01:21:49,113
Hey, Natsuki?
1329
01:21:49,196 --> 01:21:51,282
If you're heading back to the classroom,
could you take this, too?
1330
01:21:51,949 --> 01:21:53,451
Oh, hold up a second.
1331
01:21:53,576 --> 01:21:56,120
Then can you go, too, Sakagami?
1332
01:22:00,166 --> 01:22:01,375
Hey, Nito.
1333
01:22:04,253 --> 01:22:07,298
Aren't you acting
a little weird lately?
1334
01:22:08,799 --> 01:22:09,800
Like how?
1335
01:22:09,967 --> 01:22:11,802
Like how? You know...
1336
01:22:12,553 --> 01:22:13,971
It's nothing, all right?
1337
01:22:15,348 --> 01:22:16,390
What is it?
1338
01:22:23,648 --> 01:22:26,317
Really, Ikkun, you're such a bad boy!
1339
01:22:26,400 --> 01:22:28,277
Well, what can I do?
1340
01:22:28,361 --> 01:22:31,656
Lately we've been so busy prepping for this,
we could never be alone.
1341
01:22:31,739 --> 01:22:33,991
But in a place like this...
1342
01:22:37,703 --> 01:22:40,039
How could they
when it's crunch time for us?
1343
01:22:40,164 --> 01:22:41,874
I don't care if they're dating.
1344
01:22:41,999 --> 01:22:44,168
Doing that stuff at school.
1345
01:22:44,293 --> 01:22:45,670
Dating.
1346
01:22:48,255 --> 01:22:52,426
Well... You're dating
someone now, right?
1347
01:22:54,553 --> 01:22:55,596
How'd you know?
1348
01:22:55,680 --> 01:22:59,308
I heard about it the other day from Tasaki.
1349
01:23:00,768 --> 01:23:01,936
Nito?
1350
01:23:04,689 --> 01:23:05,147
Nito!
1351
01:23:05,231 --> 01:23:06,148
Stay away from me!
1352
01:23:08,025 --> 01:23:09,527
Wait, you...
1353
01:23:10,736 --> 01:23:11,946
You're crying.
1354
01:23:15,908 --> 01:23:16,867
Look, Nito...
1355
01:23:16,951 --> 01:23:17,994
Forget it!
1356
01:23:19,328 --> 01:23:20,454
Just forget it.
1357
01:23:20,579 --> 01:23:22,707
I'll take care of the rest.
1358
01:23:22,790 --> 01:23:24,583
Put that down, and...
1359
01:23:24,709 --> 01:23:26,210
Go be with Naruse!
1360
01:23:27,795 --> 01:23:30,047
Why would you bring her up now?
1361
01:23:30,548 --> 01:23:32,383
Because you're in love, aren't you?
1362
01:23:32,466 --> 01:23:33,634
With Naruse?
1363
01:23:34,927 --> 01:23:36,512
Hold up! Where'd you get that idea?
1364
01:23:37,388 --> 01:23:41,058
It's not like I'm in love with Naruse!
1365
01:23:44,186 --> 01:23:46,939
But, you're always concerned about her!
1366
01:23:47,064 --> 01:23:47,732
I mean really!
1367
01:23:47,815 --> 01:23:49,191
That's right, I am concerned!
1368
01:23:49,734 --> 01:23:52,987
But that's because... I don't know.
1369
01:23:53,404 --> 01:23:54,780
Didn't I tell you before?
1370
01:23:54,905 --> 01:23:57,575
Naruse's been trying so hard.
So I want to cheer her on!
1371
01:23:57,700 --> 01:23:59,577
Isn't that what being in love is?
1372
01:23:59,702 --> 01:24:01,495
I'm telling you, you're wrong!
1373
01:24:01,620 --> 01:24:04,832
Why are you making assumptions
about other people's feelings?
1374
01:24:04,999 --> 01:24:06,751
I can't tell!
1375
01:24:07,168 --> 01:24:09,170
I can't tell what you're feeling at all!
1376
01:24:11,630 --> 01:24:12,923
Yeah... guess not.
1377
01:24:14,425 --> 01:24:17,428
You can't tell what I'm thinking.
1378
01:24:17,595 --> 01:24:19,096
I've got to put them into words.
1379
01:24:20,598 --> 01:24:24,643
I always regretted it.
1380
01:24:24,769 --> 01:24:28,606
That day, when you tried
to reach out to me...
1381
01:24:28,773 --> 01:24:33,027
I knew you were,
but I didn't do anything about it.
1382
01:24:33,527 --> 01:24:34,528
That's why...
1383
01:24:34,653 --> 01:24:36,530
Seeing Naruse trying so hard...
1384
01:24:36,739 --> 01:24:39,617
I... I thought, "This time I'll--
1385
01:24:39,784 --> 01:24:44,955
As for me, after that,
things between us got so vague...
1386
01:24:45,664 --> 01:24:48,292
But I was glad it ended up that way.
1387
01:24:48,793 --> 01:24:51,462
If I asked you. If I said it out loud,
1388
01:24:51,545 --> 01:24:54,799
I thought it would really be over
between us. All this time...
1389
01:24:55,091 --> 01:24:56,217
Does that mean...
1390
01:24:56,801 --> 01:24:59,053
Then the guy you're seeing...
1391
01:24:59,136 --> 01:25:01,639
But that's not how I should've handled it.
1392
01:25:02,139 --> 01:25:04,642
And now that I know that I handled it wrong,
1393
01:25:04,725 --> 01:25:07,186
That's why I said I'd cheer you on.
1394
01:25:07,311 --> 01:25:08,729
Nito, I--
1395
01:25:13,025 --> 01:25:15,569
We should get going.
Everyone's waiting.
1396
01:25:16,445 --> 01:25:16,987
Nito...
1397
01:25:17,113 --> 01:25:19,323
Sorry. I don't want to hear it now.
1398
01:25:21,659 --> 01:25:22,243
But...
1399
01:25:23,327 --> 01:25:26,247
It made me happy
to hear you play the piano again.
1400
01:25:34,922 --> 01:25:36,507
What's wrong?
1401
01:25:36,674 --> 01:25:40,010
These are the bags
I asked Naruse to bring.
1402
01:25:40,928 --> 01:25:42,012
Where's Naruse?
1403
01:25:42,096 --> 01:25:44,515
Seems like it's something urgent?
1404
01:26:06,036 --> 01:26:06,662
Ow...
1405
01:26:08,706 --> 01:26:10,082
Ow...
1406
01:26:10,207 --> 01:26:14,044
It hurts... it hurts... it hurts!
1407
01:26:14,670 --> 01:26:16,213
It's not your stomach, I see.
1408
01:26:19,466 --> 01:26:21,218
It's your heart that hurts.
1409
01:26:22,553 --> 01:26:24,555
It's the pain of youth.
1410
01:26:24,972 --> 01:26:27,224
Inflicted on you for breaking the seal...
1411
01:26:27,600 --> 01:26:29,727
I haven't spoken! Hardly at all!
1412
01:26:29,810 --> 01:26:32,605
When you're told not to speak,
1413
01:26:32,730 --> 01:26:34,732
it's not just about words.
1414
01:26:36,066 --> 01:26:39,236
You have a heart that talks too much.
1415
01:26:40,905 --> 01:26:42,406
Takumi Sakagami...
1416
01:26:42,489 --> 01:26:45,409
I love him I love him I love him I love him
I love him I love him I love him...
1417
01:26:45,576 --> 01:26:46,577
Stop it!
1418
01:26:47,912 --> 01:26:49,079
So you see?
1419
01:26:49,914 --> 01:26:52,583
Your egg is full of cracks now.
1420
01:26:53,250 --> 01:26:55,586
Aha, here it comes.
1421
01:26:56,212 --> 01:26:57,504
The slimy egg whites.
1422
01:26:58,255 --> 01:27:00,216
The about-to-be-hatched yolk...
1423
01:27:00,716 --> 01:27:02,718
I'm very disappointed in you.
1424
01:27:03,510 --> 01:27:07,223
Let's bring this superficial
imprisonment to an end.
1425
01:27:08,098 --> 01:27:10,226
All right, It's time for...
1426
01:27:13,812 --> 01:27:15,606
Some scrambled eggs.
1427
01:27:39,046 --> 01:27:41,131
To think it would snow at this time of year!
1428
01:27:41,131 --> 01:27:42,800
Community Outreach Event
1429
01:27:49,181 --> 01:27:50,891
Community Outreach Event
1430
01:27:50,891 --> 01:27:51,267
Hey!
1431
01:27:51,267 --> 01:27:52,977
Has anyone found Naruse yet?
1432
01:27:53,060 --> 01:27:55,312
No. And we haven't heard
from anyone else, either.
1433
01:27:55,437 --> 01:27:57,982
There's nowhere else to look
on the school grounds!
1434
01:27:58,065 --> 01:28:01,026
Not hearing back from the guys
patrolling outside, either.
1435
01:28:01,151 --> 01:28:02,695
Is she really at school?
1436
01:28:02,820 --> 01:28:04,655
Well, her shoes were in her locker!
1437
01:28:04,738 --> 01:28:06,198
Sakagami, what about her cell phone?
1438
01:28:06,323 --> 01:28:07,741
No good. I can't get through.
1439
01:28:07,825 --> 01:28:08,826
And her voicemail's--
1440
01:28:11,412 --> 01:28:13,622
Sorry.
I can't play the heroine.
I was carried away.
Really sorry.
1441
01:28:13,706 --> 01:28:14,915
She can't play the heroine?
1442
01:28:15,291 --> 01:28:17,126
- What's that supposed to mean?
- Why so suddenly?
1443
01:28:17,835 --> 01:28:19,795
It's no good. I can't call her.
1444
01:28:19,878 --> 01:28:20,838
What are we gonna do?
1445
01:28:20,963 --> 01:28:22,589
Without our heroine, we've got nothing!
1446
01:28:22,965 --> 01:28:26,635
You think this has something to do with
Naruse's urgent business yesterday?
1447
01:28:27,803 --> 01:28:30,514
Hey! When you two went back
to the classroom yesterday,
1448
01:28:30,597 --> 01:28:31,807
did you run into Naruse?
1449
01:28:32,766 --> 01:28:33,517
Yesterday...
1450
01:28:33,976 --> 01:28:35,936
You took stuff back
to the classroom, right?
1451
01:28:36,061 --> 01:28:38,605
It was around that time when
Naruse went to pick up some bags.
1452
01:28:39,023 --> 01:28:40,190
Around that time?
1453
01:28:41,108 --> 01:28:43,527
Then that sound we heard...
1454
01:28:44,320 --> 01:28:46,405
Naruse heard what we were saying.
1455
01:28:46,530 --> 01:28:49,450
Heard you? Heard you say what? Hey!
1456
01:28:50,367 --> 01:28:51,535
Well...
1457
01:28:53,996 --> 01:28:54,747
Is Naruse here?
1458
01:28:54,872 --> 01:28:55,873
We looked for her off the school gro--
1459
01:28:55,998 --> 01:28:59,251
What were you thinking?
At a crucial time like this!
1460
01:28:59,376 --> 01:29:00,377
Hey, Dai...
1461
01:29:01,712 --> 01:29:07,426
But we don't know if that's
the reason, unless Naruse...
1462
01:29:07,551 --> 01:29:08,385
You!
1463
01:29:09,803 --> 01:29:11,388
You can't be...
1464
01:29:17,019 --> 01:29:19,021
What am I gonna do?
1465
01:29:19,104 --> 01:29:20,064
Natsuki...
1466
01:29:20,481 --> 01:29:22,232
What, you mean...
1467
01:29:22,316 --> 01:29:24,193
That thing you call
the tangles of blind love?
1468
01:29:24,276 --> 01:29:26,362
- What's up with that?
- Is that why Naruse's a no-show?
1469
01:29:26,445 --> 01:29:27,613
What's that?
1470
01:29:27,738 --> 01:29:28,906
Isn't that kind of outrageous?
1471
01:29:29,323 --> 01:29:31,700
After we all worked so hard to get ready.
1472
01:29:32,201 --> 01:29:34,578
That's kind of a jerk move
by Naruse, don't you think?
1473
01:29:35,496 --> 01:29:36,246
Hey!
1474
01:29:36,830 --> 01:29:38,707
What are you gonna do?
1475
01:29:40,959 --> 01:29:42,002
I...
1476
01:29:43,462 --> 01:29:46,924
Hm, nobody's picking up
at Naruse's house either.
1477
01:29:47,007 --> 01:29:47,716
What is it?
1478
01:29:47,800 --> 01:29:48,759
Well, it's just that...
1479
01:29:48,842 --> 01:29:50,761
You guys, I'm sorry!
1480
01:29:53,305 --> 01:29:55,099
No need for you to apologize, Taku...
1481
01:29:55,182 --> 01:30:00,229
The idea was ours, and with
your cooperation, we made it this far.
1482
01:30:01,563 --> 01:30:05,067
And yet, Naruse is about to destroy it all.
1483
01:30:05,442 --> 01:30:08,946
And I think that's a truly heinous betrayal.
1484
01:30:10,030 --> 01:30:11,115
But I...
1485
01:30:11,198 --> 01:30:12,282
Even so...
1486
01:30:12,408 --> 01:30:15,953
She was so frantic. Even though
her stomach hurts her when she talks,
1487
01:30:16,078 --> 01:30:18,372
she ignored it so she could push on.
1488
01:30:19,873 --> 01:30:21,125
And since I saw that...
1489
01:30:21,250 --> 01:30:23,919
I want her to get up
on that stage, no matter what!
1490
01:30:26,088 --> 01:30:30,384
Well, sure. We know how hard
Naruse was working, too.
1491
01:30:30,509 --> 01:30:32,970
But the fact is, she's a no-show.
1492
01:30:34,638 --> 01:30:37,474
So I want you to let me go look for her.
1493
01:30:38,434 --> 01:30:39,893
What are you saying?
1494
01:30:39,977 --> 01:30:42,980
What are we supposed to do
if you leave, too?
1495
01:30:43,439 --> 01:30:47,776
Iwaki, it was you who wrote all the songs,
so you can sing them all, right?
1496
01:30:48,402 --> 01:30:49,278
Well...
1497
01:30:49,403 --> 01:30:52,281
Then until Sakagami gets back,
I want you to play the prince.
1498
01:30:52,406 --> 01:30:53,323
Nito?
1499
01:30:54,158 --> 01:30:57,494
Since you're the one who directed Naruse,
you know the songs, don't you?
1500
01:30:57,953 --> 01:30:59,329
I want you to take Naruse's place.
1501
01:30:59,997 --> 01:31:00,998
Me?
1502
01:31:01,123 --> 01:31:04,460
You were only going on once anyway,
so you can take this.
1503
01:31:05,335 --> 01:31:08,046
And Iwaki, the fairy and the prince
don't come on at the same time, either!
1504
01:31:08,172 --> 01:31:09,006
Well, no...
1505
01:31:09,006 --> 01:31:09,965
Tasaki...
1506
01:31:10,090 --> 01:31:11,550
Let me ask for your cooperation, too!
1507
01:31:11,675 --> 01:31:14,678
I just want you to give Naruse
the slightest chance.
1508
01:31:15,262 --> 01:31:16,138
Please!
1509
01:31:17,431 --> 01:31:19,683
I promise to do my very best, too!
1510
01:31:19,808 --> 01:31:22,060
And I'll dance enough
for both Natsuki and me!
1511
01:31:22,186 --> 01:31:24,855
Yoko, let's go over the part
where the formation changes again.
1512
01:31:25,564 --> 01:31:28,859
Iwaki, if you're not up to it,
I wouldn't mind playing the prince.
1513
01:31:28,942 --> 01:31:30,569
You wouldn't fit into the costume, Aizawa!
1514
01:31:30,694 --> 01:31:31,862
Hey.
1515
01:31:33,030 --> 01:31:34,031
I'm counting on you.
1516
01:31:38,869 --> 01:31:40,537
Wait for me, Naruse!
1517
01:31:58,138 --> 01:32:00,724
Why, hello. Ms. Naruse!
1518
01:32:02,351 --> 01:32:05,395
The first years just finished
their performance now.
1519
01:32:05,854 --> 01:32:08,398
If you like, this seat next to us is open!
1520
01:32:11,568 --> 01:32:12,861
Hey, Sakagami?
1521
01:32:12,986 --> 01:32:14,571
Sorry. Still no sign of Naruse.
1522
01:32:14,696 --> 01:32:18,242
Oh, it's not that. Here's a message
from Tasaki, who went an ahead.
1523
01:32:18,367 --> 01:32:22,079
He says that Naruse's mam
is in the audience.
1524
01:32:24,790 --> 01:32:26,416
Gotcha. Thanks!
1525
01:32:26,583 --> 01:32:28,418
We'll head over as soon as I find her.
1526
01:32:32,548 --> 01:32:35,717
Dammit. What are you doing, Naruse?
1527
01:32:37,594 --> 01:32:38,762
The me who never speaks was born.
1528
01:32:40,013 --> 01:32:41,598
Come to think of it.
1529
01:32:42,099 --> 01:32:43,934
Naruse did mention that day...
1530
01:32:44,309 --> 01:32:46,436
It all started with...
1531
01:32:47,729 --> 01:32:49,523
The ball at the castle!
1532
01:32:53,026 --> 01:32:54,695
They're taking a long time, huh?
1533
01:32:59,491 --> 01:33:03,120
- At the glittering golden castle...
1534
01:33:03,203 --> 01:33:06,331
- Night after night, it happens.
1535
01:33:06,331 --> 01:33:06,498
- Me, too.
1536
01:33:06,498 --> 01:33:10,377
- Attended by gentlemen and ladies...
1537
01:33:10,460 --> 01:33:14,965
- That ball...
1538
01:33:15,132 --> 01:33:16,758
- Hey, Nito?
1539
01:33:16,758 --> 01:33:17,301
- That ball...
1540
01:33:21,305 --> 01:33:22,472
What?
1541
01:33:22,848 --> 01:33:27,644
What's this? You always dance
in a short skirt as a cheerleader.
1542
01:33:27,769 --> 01:33:29,146
Have you lost your nerve?
1543
01:33:31,273 --> 01:33:32,316
Maybe.
1544
01:33:33,191 --> 01:33:35,277
I'd lost my nerve, probably.
1545
01:33:35,861 --> 01:33:36,987
All this time...
1546
01:33:37,404 --> 01:33:39,656
I might have been running away
from making things clear.
1547
01:33:39,990 --> 01:33:43,327
But I'm done with that!
1548
01:33:44,995 --> 01:33:47,080
All right, then let's go!
1549
01:33:48,582 --> 01:33:49,166
Right!
1550
01:34:10,687 --> 01:34:13,690
Once upon a time, in a certain land...
1551
01:34:14,191 --> 01:34:19,196
There lived a poor young girl
who yearned to go to the ball at the castle.
1552
01:34:27,204 --> 01:34:30,582
At the glittering golden castle
1553
01:34:30,707 --> 01:34:33,752
Night after night, it happens
1554
01:34:33,877 --> 01:34:37,297
Attended by gentlemen and ladies
1555
01:34:37,798 --> 01:34:41,218
- That ball...
1556
01:34:41,343 --> 01:34:48,350
- Her fluttering dress is like a red fish
1557
01:34:48,475 --> 01:34:55,065
- She swims through the hall, waving her tail...
1558
01:34:55,565 --> 01:34:59,986
- What are you doing here, may I ask?
1559
01:34:59,986 --> 01:35:00,570
- I'm counting an you, Sakagami!
1560
01:35:00,696 --> 01:35:02,531
Bring Naruse back as soon as you can!
1561
01:35:35,230 --> 01:35:47,534
If it's dark, then just a little bit
1562
01:35:49,703 --> 01:35:58,962
- Let me dream
1563
01:36:01,798 --> 01:36:04,926
- But if I find Naruse...
1564
01:36:04,926 --> 01:36:16,730
- Even if it's a dark deception
1565
01:36:20,150 --> 01:36:31,328
I don't care, I want to dance
1566
01:36:31,495 --> 01:36:32,496
Naruse.
1567
01:36:39,961 --> 01:36:41,463
Let's go, Naruse.
1568
01:36:41,838 --> 01:36:43,256
Everybody's waiting.
1569
01:36:46,718 --> 01:36:49,513
I can't go back anymore.
1570
01:36:49,596 --> 01:36:51,515
Naruse? You--
1571
01:36:51,640 --> 01:36:54,017
It's already started, hasn't it?
1572
01:36:54,684 --> 01:36:56,603
No, there's still time!
1573
01:36:56,728 --> 01:36:58,980
Because they're somehow getting by for now.
1574
01:36:59,147 --> 01:37:00,357
It's hopeless.
1575
01:37:01,191 --> 01:37:02,192
I can't sing anymore.
1576
01:37:02,859 --> 01:37:06,196
Because my prince doesn't exist anymore.
1577
01:37:07,531 --> 01:37:08,865
- Naruse--
- Don't come near me!
1578
01:37:10,325 --> 01:37:11,743
Don't make me shout!
1579
01:37:11,868 --> 01:37:14,162
My stomach will start hurting again,
don't you see?
1580
01:37:16,206 --> 01:37:18,875
Thought I could do it if I sang...
But it didn't work out!
1581
01:37:19,000 --> 01:37:20,418
Talking.
1582
01:37:20,544 --> 01:37:22,003
My heart talking.
1583
01:37:22,087 --> 01:37:23,380
It didn't work, after all!
1584
01:37:23,880 --> 01:37:25,715
It was just like the Egg said!
1585
01:37:25,882 --> 01:37:28,218
Because I spoke up, I became unhappy!
1586
01:37:29,052 --> 01:37:30,762
There was never any egg, and you know it!
1587
01:37:30,846 --> 01:37:31,555
Yes, there is!
1588
01:37:31,555 --> 01:37:31,930
There isn't!
1589
01:37:31,930 --> 01:37:32,472
There is!
1590
01:37:32,556 --> 01:37:33,265
Isn't!
1591
01:37:33,265 --> 01:37:35,225
I need him to exist, or I'd be lost!
1592
01:37:38,061 --> 01:37:40,397
I've ruined the play.
1593
01:37:40,939 --> 01:37:43,191
I've ruined my family.
1594
01:37:43,900 --> 01:37:47,404
If my being a chatterbox wasn't to blame...
1595
01:37:48,363 --> 01:37:51,741
What am I supposed to blame it all on?
1596
01:37:52,576 --> 01:37:54,911
What am I supposed to do?
1597
01:38:00,709 --> 01:38:04,379
So you're telling me
that you wish to commit a crime?
1598
01:38:04,754 --> 01:38:07,424
That's right! I want to dance!
1599
01:38:07,757 --> 01:38:12,387
Even knowing that it's a ball for criminals
being held at that castle.
1600
01:38:12,512 --> 01:38:13,597
Even so!
1601
01:38:13,930 --> 01:38:16,266
The girl makes a desperate appeal.
1602
01:38:19,269 --> 01:38:24,441
Well, in that case, you've got to
commit a crime just as grave as theirs!
1603
01:38:24,566 --> 01:38:26,610
That's right! For example...
1604
01:38:27,152 --> 01:38:31,239
Stick my hand in my packet
1605
01:38:32,449 --> 01:38:36,536
I've got one box of matches
1606
01:38:37,954 --> 01:38:47,923
- It's not even that cold and you light a fire
1607
01:38:48,465 --> 01:38:50,467
- Aizawa is doing his best in his own way.
1608
01:38:50,467 --> 01:38:56,139
- The wavering flames flicker upward
1609
01:38:56,139 --> 01:38:58,350
- but we're all doing our best
even with all our misgivings.
1610
01:38:58,350 --> 01:39:01,937
- A faraway, sweet life
1611
01:39:02,312 --> 01:39:07,025
- Dancing, talking, the frills on your dress
1612
01:39:07,025 --> 01:39:08,485
- The worst outcome would be
to mess up this musical, right?
1613
01:39:08,485 --> 01:39:11,321
- Romantic games at daybreak
1614
01:39:11,321 --> 01:39:13,823
- And if that were to happen,
I think Naruse would regret it the most.
1615
01:39:13,823 --> 01:39:21,915
- Rise up in flames, burn it to the ground
1616
01:39:22,040 --> 01:39:22,832
True!
1617
01:39:23,500 --> 01:39:24,417
Well, I guess you're right!
1618
01:39:24,501 --> 01:39:26,670
It's too late anyway, it's already started!
1619
01:39:26,836 --> 01:39:28,004
True! True!
1620
01:39:31,007 --> 01:39:33,009
I wish it would just burn up!
1621
01:39:33,218 --> 01:39:34,177
Me.
1622
01:39:34,302 --> 01:39:35,679
My soul.
1623
01:39:35,845 --> 01:39:37,555
All my chattering, too!
1624
01:39:37,681 --> 01:39:39,891
- Naru--
- I've got to blame it on my talkativeness.
1625
01:39:39,891 --> 01:39:42,602
Or I wouldn't know what to do!
1626
01:39:42,686 --> 01:39:45,146
I really don't know what to do!
1627
01:39:45,230 --> 01:39:46,356
Jun Naruse!
1628
01:39:48,775 --> 01:39:50,360
W-What is it?
1629
01:39:51,945 --> 01:39:54,990
You have a sweet voice, you know.
1630
01:39:56,533 --> 01:39:57,867
Talk to me some more.
1631
01:39:59,202 --> 01:40:01,162
Say what you really want to say.
1632
01:40:01,246 --> 01:40:03,623
Give me more of those words.
1633
01:40:05,500 --> 01:40:09,004
Didn't you hear what I just said?
Of course that's not gonna happen!
1634
01:40:09,921 --> 01:40:11,047
Words...
1635
01:40:11,589 --> 01:40:13,383
Words hurt other people!
1636
01:40:13,842 --> 01:40:15,719
You can hurt me.
1637
01:40:17,262 --> 01:40:19,014
I don't mind if I get hurt.
1638
01:40:19,139 --> 01:40:22,225
I want to hear you
speak the truth some more.
1639
01:40:23,560 --> 01:40:24,477
Naruse!
1640
01:40:34,362 --> 01:40:38,742
Okay, then, I'm gonna start hurting you now.
1641
01:40:47,876 --> 01:40:49,961
You pretend to be kind,
but you're such a hypocrite!
1642
01:40:50,086 --> 01:40:52,964
Your armpits smell sometimes!
1643
01:40:53,089 --> 01:40:55,175
You're not even that good-looking!
1644
01:40:55,300 --> 01:40:58,595
Just because you can play the piano,
don't be deluded that you're popular!
1645
01:40:58,720 --> 01:40:59,929
You liar!
1646
01:41:00,722 --> 01:41:03,892
You're always leading people on.
You pretentious bastard!
1647
01:41:04,768 --> 01:41:05,602
Also!
1648
01:41:08,438 --> 01:41:11,232
That girl! That girl is equally to blame!
1649
01:41:11,316 --> 01:41:13,443
She's a liar! And she's a goody-two-shoes!
1650
01:41:13,568 --> 01:41:15,612
That's the most vile kind of person there is!
1651
01:41:17,822 --> 01:41:18,615
Also...
1652
01:41:19,616 --> 01:41:20,909
Also...
1653
01:41:21,618 --> 01:41:22,744
Also...
1654
01:41:23,953 --> 01:41:24,621
Also?
1655
01:41:27,040 --> 01:41:29,876
I've run out of things to say.
1656
01:41:30,376 --> 01:41:31,044
Really?
1657
01:41:31,586 --> 01:41:32,629
I've run out!
1658
01:41:33,171 --> 01:41:36,466
Is that all? All your words of truth?
1659
01:41:39,969 --> 01:41:40,595
Name!
1660
01:41:42,347 --> 01:41:44,974
Just now, you said my name.
1661
01:41:45,266 --> 01:41:47,977
I've never said your name before.
1662
01:41:50,980 --> 01:41:52,065
Say it.
1663
01:41:56,444 --> 01:41:58,738
Takumi Sakagami.
1664
01:42:00,657 --> 01:42:02,492
Takumi Sakagami.
1665
01:42:03,952 --> 01:42:05,662
Takumi Sakagami.
1666
01:42:06,621 --> 01:42:08,498
Takumi Sakagami!
1667
01:42:14,462 --> 01:42:16,506
What? I wonder why?
1668
01:42:18,591 --> 01:42:21,010
I was just like you, Naruse.
1669
01:42:21,803 --> 01:42:23,805
I'd talk, but...
1670
01:42:23,930 --> 01:42:29,477
I fell into the habit of not saying
what I really felt, somewhere along the way.
1671
01:42:30,436 --> 01:42:33,857
And then, I started believing
that there wasn't anything...
1672
01:42:34,691 --> 01:42:37,026
that I really wanted to tell anyone.
1673
01:42:38,027 --> 01:42:40,488
But then I met you.
1674
01:42:41,197 --> 01:42:42,699
You don't usually talk,
1675
01:42:43,741 --> 01:42:46,369
but you do have so many things
you want to convey.
1676
01:42:47,162 --> 01:42:52,584
And I started to realize that
maybe there were many things
1677
01:42:52,709 --> 01:42:56,045
I wanted to tell someone
and I wanted to talk about.
1678
01:42:57,088 --> 01:42:59,841
I'm glad that I met you!
1679
01:43:00,717 --> 01:43:04,053
Thanks to you, I think
I realized all kinds of things!
1680
01:43:08,224 --> 01:43:09,601
This is all...
1681
01:43:09,726 --> 01:43:12,604
Thanks to me?
1682
01:43:12,729 --> 01:43:14,397
Not my fault?
1683
01:43:14,480 --> 01:43:15,732
That's right!
1684
01:43:15,857 --> 01:43:17,734
So there isn't any egg after all!
1685
01:43:20,236 --> 01:43:23,239
Because whatever he told you
was a pack of lies!
1686
01:43:23,656 --> 01:43:26,576
Because your words made me happy!
1687
01:43:30,997 --> 01:43:31,706
So--
1688
01:43:31,831 --> 01:43:34,667
Me, too. It's all thanks to you, Sakagami.
1689
01:43:35,877 --> 01:43:41,591
It's thanks to you, to Nito,
to Tasaki, to everyone!
1690
01:43:42,717 --> 01:43:43,718
But I...
1691
01:43:43,843 --> 01:43:45,220
Let's go.
1692
01:43:46,387 --> 01:43:47,597
They're all waiting.
1693
01:43:47,722 --> 01:43:48,681
For you.
1694
01:43:49,891 --> 01:43:50,892
They're waiting!
1695
01:43:56,898 --> 01:44:01,569
I have one more thing that I want to say.
1696
01:44:02,946 --> 01:44:06,115
I love you, Sakagami!
1697
01:44:11,621 --> 01:44:13,122
Thanks.
1698
01:44:13,289 --> 01:44:15,792
But I'm in love with someone else.
1699
01:44:25,134 --> 01:44:26,469
I knew that.
1700
01:44:42,568 --> 01:44:46,322
The girl begins spouting
every abusive word she can think of.
1701
01:44:46,864 --> 01:44:48,825
- Let's stay and watch a little longer.
1702
01:44:48,825 --> 01:44:50,994
- Hurting others. Earning their dislike.
1703
01:44:50,994 --> 01:44:56,082
- Right. Jun and Takkun
worked so hard to prepare for this.
1704
01:45:01,504 --> 01:45:03,506
So you've lost the ability to speak!
1705
01:45:03,673 --> 01:45:06,175
That's your punishment for your crimes!
1706
01:45:06,342 --> 01:45:10,305
That's what everyone wants,
for you to lose your voice!
1707
01:45:12,515 --> 01:45:15,977
No. I never wanted that.
1708
01:45:17,145 --> 01:45:24,527
Farewell, my voice...
1709
01:45:24,694 --> 01:45:38,416
Beyond that mountain,
into the lake sleeping so deeply
1710
01:45:38,541 --> 01:45:43,046
Now it is gone
1711
01:45:44,047 --> 01:45:45,882
- Look, Tasaki!
1712
01:45:45,882 --> 01:45:58,686
- The sorrowful words that scar people's hearts
1713
01:45:58,811 --> 01:46:05,151
- Not wanting to utter them, it sobbed...
1714
01:46:05,234 --> 01:46:06,319
- But this is perfect.
1715
01:46:06,319 --> 01:46:11,866
- Now it is gone
1716
01:46:12,033 --> 01:46:15,161
- Where we leave the girl who can't talk onstage,
1717
01:46:15,161 --> 01:46:26,923
- Good morning, hello, how are you today?
1718
01:46:27,006 --> 01:46:28,174
- It's all good.
1719
01:46:28,174 --> 01:46:33,846
-
Those ordinary conversations
1720
01:46:33,846 --> 01:46:35,932
- After all, musicals and miracles
go hand in hand, right?
1721
01:46:35,932 --> 01:46:38,935
- How I miss them now
1722
01:46:40,019 --> 01:46:53,908
My voice disappeared, much to everyone's joy
1723
01:46:54,033 --> 01:47:07,130
Because everyone hates the words that I say
1724
01:47:08,464 --> 01:47:22,270
Heaving with sobs, my voice left me and is gone
1725
01:47:22,395 --> 01:47:34,407
Left behind, I can no longer even cry
1726
01:47:47,837 --> 01:47:54,677
And so, the girl who'd lost her voice
finally collapsed under the weight of her crimes.
1727
01:47:54,802 --> 01:48:01,017
- The girl is in despair.
But just then, a prince passes by.
1728
01:48:01,184 --> 01:48:02,685
You were great, Naruse!
1729
01:48:03,227 --> 01:48:05,104
Yeah, your entrance was so dramatic.
1730
01:48:05,229 --> 01:48:07,356
- It was really cool!
- That was a little nerve-wracking.
1731
01:48:07,482 --> 01:48:08,524
We were worried.
1732
01:48:08,691 --> 01:48:10,693
Naruse! Get your makeup on...
1733
01:48:11,027 --> 01:48:14,030
Hey, no crying!
I won't be able to get you made up!
1734
01:48:14,155 --> 01:48:17,909
Naruse, you're on again right after this.
1735
01:48:18,034 --> 01:48:20,036
We're counting on you till the end!
1736
01:48:22,622 --> 01:48:23,372
I...
1737
01:48:24,332 --> 01:48:27,376
- I caused you all so much trouble.
1738
01:48:28,586 --> 01:48:29,712
And Still...
1739
01:48:30,922 --> 01:48:33,633
Come on, we told you not to cry!
1740
01:48:33,716 --> 01:48:35,801
You're seeing this through, aren't you?
1741
01:48:36,385 --> 01:48:43,351
- Inside the egg are...
1742
01:48:43,893 --> 01:48:51,692
Egg whites gone cold and an ominous yolk
1743
01:48:51,817 --> 01:48:55,905
So there never really was an egg.
1744
01:48:57,657 --> 01:49:00,326
I'm the one who cast that curse.
1745
01:49:00,451 --> 01:49:01,911
I was the egg.
1746
01:49:02,453 --> 01:49:06,332
Locked away inside the egg, alone. Me, myself.
1747
01:49:06,707 --> 01:49:11,379
Just then, the world burst
into song towards the girl.
1748
01:49:13,256 --> 01:49:15,591
This is it, huh? Go on!
1749
01:49:19,303 --> 01:49:20,721
Now, then...
1750
01:49:32,817 --> 01:49:47,373
- My heart begins to shout
1751
01:49:47,540 --> 01:50:02,263
- The world I see standing next to you
1752
01:50:09,770 --> 01:50:23,659
- Everything is so beautiful
1753
01:50:23,743 --> 01:50:39,175
- My sad past as well as the traces of my tears
1754
01:50:46,641 --> 01:51:00,196
- I'm going to shout out
1755
01:51:00,321 --> 01:51:15,044
- The feelings that were born since I met you
1756
01:51:23,469 --> 01:51:37,400
- I love everything about it
1757
01:51:37,525 --> 01:51:52,915
- This world that you gave me
1758
01:52:42,298 --> 01:52:47,762
Community Outreach Event
1759
01:52:57,855 --> 01:52:58,981
So listen,
1760
01:52:59,565 --> 01:53:02,401
I'm gonna go confess my feelings to Naruse.
1761
01:53:04,695 --> 01:53:07,782
I'm starting practice again
after the weekend, you know?
1762
01:53:07,907 --> 01:53:09,492
So I won't have much spare time...
1763
01:53:09,617 --> 01:53:11,160
That's why you're doing it now?
1764
01:53:11,827 --> 01:53:14,663
So, can I step away for a second?
1765
01:53:15,456 --> 01:53:19,752
We still have some cleaning up to do,
so make sure you come back.
1766
01:53:22,421 --> 01:53:24,507
Okay, I'm going now!
1767
01:53:27,426 --> 01:53:29,970
Pretty amazing, huh? That Tasaki.
1768
01:53:33,265 --> 01:53:34,642
Nito?
1769
01:53:35,851 --> 01:53:36,977
Listen...
1770
01:53:37,102 --> 01:53:40,105
The rest of that conversation
you said you didn't want to hear.
1771
01:53:40,231 --> 01:53:41,690
Can I talk now?
1772
01:53:43,526 --> 01:53:44,485
No.
1773
01:53:46,779 --> 01:53:50,199
Right now, it's like you're
piggybacking onto Tasaki, so no.
1774
01:53:52,701 --> 01:53:53,828
No, that's not--
1775
01:53:53,911 --> 01:53:54,954
Another time!
1776
01:53:56,539 --> 01:53:58,374
Tell me properly.
1777
01:53:59,250 --> 01:54:02,378
And I'll give you a proper answer.
1778
01:54:05,005 --> 01:54:06,841
Come on! Let's get back to work!
1779
01:54:09,552 --> 01:54:11,637
What's inside the egg?
1780
01:54:13,264 --> 01:54:15,724
All kinds of feelings locked inside.
1781
01:54:17,101 --> 01:54:19,353
Then, unable to keep them locked in...
1782
01:54:19,436 --> 01:54:21,063
It explodes...
1783
01:54:22,189 --> 01:54:25,651
And the world that's created then...
1784
01:54:32,408 --> 01:54:35,411
It is more beautiful than I ever thought.
123517