Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,280 --> 00:00:23,679
Glavne uloge
2
00:00:23,780 --> 00:00:29,839
� Cattle Annie bija�e odmetnica
sa snovima iz jeftinih romana.
3
00:00:30,960 --> 00:00:37,158
� Little Britches druga je
polovica tog bijednog sna.
4
00:00:38,479 --> 00:00:44,119
� U potrazi za ljubavlju i
uzbu�enjem ukrcale su se u vlak
5
00:00:44,240 --> 00:00:47,395
CATTLE ANNIE i LITTLE BRITCHES
6
00:00:47,495 --> 00:00:51,579
� koji je poslije oplja�kala
banda Doolin-Daitona.
7
00:00:55,440 --> 00:01:01,439
� Djevojke su htjele
odmetnike, a ne dobre momke.
8
00:01:02,360 --> 00:01:08,679
� Htjele su odmetni�ku
zabavu i pustolovinu.
9
00:01:10,000 --> 00:01:16,599
� Djevojke su htjele
odmetnike, a ne otmjene momke.
10
00:01:17,480 --> 00:01:23,679
� Htjele su pucnjavu i plja�ke
u kojima odmetnici sudjeluju.
11
00:01:26,880 --> 00:01:32,879
� Ned Buntline je pisao pri�e
o odmetnicima sa zapada.
12
00:01:34,000 --> 00:01:40,519
� Glamur i pustolovine ljudi za
koje je mislio da ih poznaje.
13
00:01:41,840 --> 00:01:45,799
� Daltoni i banda James,
14
00:01:45,840 --> 00:01:48,879
� a i stari Bill Doolin,
15
00:01:49,240 --> 00:01:52,469
� jahali su tim stranicama,
16
00:01:52,669 --> 00:01:56,731
� i pucnjavom probijali svoj put.
17
00:02:21,120 --> 00:02:22,559
�to je to?
18
00:02:52,838 --> 00:02:56,513
Re�ija
LAMONT JOHNSON
19
00:02:58,960 --> 00:03:01,159
Imate samo tri vagona?
20
00:03:03,360 --> 00:03:07,799
Imate samo tri vagona?
-Ne pucajte. Vlak je malen.
21
00:03:08,600 --> 00:03:10,479
Uglavnom prevozi...
22
00:03:11,160 --> 00:03:12,719
Svinje!
23
00:03:24,639 --> 00:03:26,999
Bila je tvoja ideja,
Creek. Briljantno.
24
00:03:27,040 --> 00:03:31,124
Mali Dick Raidler?
-Umukni, stari. Ovo je plja�ka.
25
00:03:42,720 --> 00:03:46,919
Ovdje nema ni�ega osim ljesova.
-Dinamit Dick.
26
00:03:46,920 --> 00:03:49,799
To nije Dinamit Dick, to
je Bittercreek Newcomb.
27
00:03:49,840 --> 00:03:54,679
Nastavimo s ovim. -Samo tri
vagona u cijeloj kompoziciji.
28
00:03:54,680 --> 00:03:58,559
Koliko ima putnika?
-Nema ih mnogo. Vire otraga.
29
00:03:58,600 --> 00:04:01,039
Izvuci ih.
-Razumijem!
30
00:04:01,456 --> 00:04:04,217
Izlazite! Br�e!
31
00:04:09,240 --> 00:04:14,119
Bill Doolin!
-Pri�ekajte malo, zapovjedni�e.
32
00:04:19,800 --> 00:04:24,050
Ne vidim potrebu za tim
sad kad smo se svi upoznali.
33
00:04:24,880 --> 00:04:28,580
G. Newcomb, usporite malo.
Ne�emo da netko strada.
34
00:04:28,680 --> 00:04:32,239
Da vidimo mo�emo li izvu�i
ne�to od oskudnog plijena.
35
00:04:32,279 --> 00:04:37,439
Bill Doolin!
-To�no. A vi ste...
36
00:04:40,680 --> 00:04:44,799
Harley Hopkins.
-Drago mi je, g. Hopkins.
37
00:04:45,160 --> 00:04:49,759
A iz toga kako ste poredali sve
te ljude vidim da ste ro�eni vo�a.
38
00:04:49,800 --> 00:04:54,079
Jeste li i po�ten �ovjek?
-Ako ni�ta drugo, to jesam.
39
00:04:54,080 --> 00:04:57,679
Ima li �to u vlaku �to bi
zanimalo mene i moje ljude?
40
00:04:57,720 --> 00:05:02,479
Kunem se, ni nov�i�a.
-�to je ovo? Dru�tveno okupljanje?
41
00:05:02,520 --> 00:05:06,719
Vi niste po�ten �ovjek,
-Tko ovdje zapovijeda?
42
00:05:06,760 --> 00:05:12,919
Rede, George, pretra�ite ljude.
-Stanite! Mi nismo d�epari.
43
00:05:13,680 --> 00:05:17,639
Barem ne jo�. Rede, George,
provjerite zadnji vagon.
44
00:05:17,680 --> 00:05:22,100
Dinamit Dick ga ve� provjerava.
-Gotovo je. Pomozi mi, Rede.
45
00:05:22,200 --> 00:05:26,359
�to si na�ao? -Naj�udniju
opremu koju sam vidio. -Te�ka je.
46
00:05:26,400 --> 00:05:30,660
Svejedno je uzimamo. Nikada
ne odlazimo praznih ruku.
47
00:05:30,760 --> 00:05:34,119
Ovo je ve�era.
48
00:05:39,240 --> 00:05:43,719
Hvala, g. Hopkins. Oprostite na
neprilikama i izgubljenom vremenu.
49
00:05:43,760 --> 00:05:48,094
Ali �ivot se sastoji od
neprilika i vremena. Krenimo!
50
00:05:50,880 --> 00:05:55,278
Bio je to �lampav posao. Ponosi�
se sobom, Newcombe? -Za�epi!
51
00:05:55,320 --> 00:05:59,879
Krenimo. -Samo �ete
oti�i? �to je s po�arom?
52
00:05:59,920 --> 00:06:04,959
Gori na tra�nicama.
Kako �emo to ugasiti?
53
00:06:06,279 --> 00:06:08,759
Pi�ajte po tome.
54
00:06:10,640 --> 00:06:14,639
Uhvatimo svinje. Zatvori vrata.
55
00:06:20,120 --> 00:06:24,787
Slijepi putnici! G. Hopkins!
Oni nisu trebali biti ovdje.
56
00:06:25,640 --> 00:06:29,079
Iza�ite! G. Hopkins,
unutra je lu�akinja.
57
00:06:29,400 --> 00:06:31,639
Jenny!
-Stanite!
58
00:06:34,720 --> 00:06:37,159
Samo nas taknite i vikat �u.
59
00:06:38,520 --> 00:06:41,700
Idemo u Kaliforniju.
-U Kaliforniju, je li?
60
00:06:41,800 --> 00:06:45,759
Ovaj vlak ide jo� 80 km, a
onda imate jo� 1600 km do cilja.
61
00:06:45,800 --> 00:06:50,634
Zadnju dionicu mo�ete otr�ati.
-Radit �emo za put na zapad.
62
00:06:51,560 --> 00:06:55,359
Vratite se me�u ljude, u�enci jedni.
63
00:08:21,560 --> 00:08:27,359
Opet si to u�inila. Nikad ne
�eka� da dodam hladne vode.
64
00:08:31,240 --> 00:08:35,199
�to je ovo? Kupanje? Vas
dvije ba� volite vodu.
65
00:08:35,480 --> 00:08:39,279
Mogu li vas zamoliti da se
prihvatite posla? -Ali...
66
00:08:39,320 --> 00:08:43,079
Nema ali.
-G. Morgan, opekla je ruku.
67
00:08:43,360 --> 00:08:47,839
Kakva drskost! Vani imam gu�vu,
68
00:08:47,880 --> 00:08:51,319
i ba� je sad kuhinjski
olo� odlu�io biti drzak
69
00:08:51,360 --> 00:08:54,719
dok se su�e gomila
kao babilonski toranj.
70
00:08:54,760 --> 00:08:58,839
�lampava curetino,
do�i ovamo! Po�isti to!
71
00:08:58,880 --> 00:09:02,130
Ovdje �e sigurno biti
odbitaka od pla�e.
72
00:09:09,559 --> 00:09:13,759
Ti podla �enska...
-Ho�u svoju pla�u!
73
00:09:15,040 --> 00:09:18,999
�to?
-Ne glumite zbunjenog babuna!
74
00:09:19,679 --> 00:09:24,678
Ho�u je sada. Dugujete mi za
cijeli tjedan. 25 c na dan.
75
00:09:24,720 --> 00:09:28,079
Slu�aj ti! Nau�it �u te pristojnosti!
76
00:09:32,760 --> 00:09:36,399
�to to radite?
77
00:09:37,000 --> 00:09:39,558
Obje ste otpu�tene!
78
00:09:40,600 --> 00:09:46,999
Ne, nisam, ti ljigavi gade!
Dajem otkaz. Razumije�?
79
00:09:48,679 --> 00:09:53,279
Van! Ti nezahvalna
�ensketino, gubi se!
80
00:09:53,800 --> 00:09:58,879
Iza�i �u kroz glavna vrata.
Idemo, Jenny. -Ah, ne!
81
00:09:59,160 --> 00:10:02,799
Vi balavice ne�ete iza�i
kroz prednji ulaz moga lokala.
82
00:10:02,840 --> 00:10:05,840
Vani su ljudi.
-Ja i Jenny smo ljudi.
83
00:10:07,000 --> 00:10:10,119
Dat �u ja vama ljude.
-Annie!
84
00:10:11,160 --> 00:10:15,959
Stanite, gospodine, ako
�elite zadr�ati svoj nos.
85
00:10:16,480 --> 00:10:19,399
Sad idemo, Jenny. Hodaj ponosno.
86
00:10:48,760 --> 00:10:51,519
Do�i, Jenny!
87
00:10:56,040 --> 00:11:00,290
Annie, mo�da to nismo
trebale u�initi. -U�injeno je.
88
00:11:01,400 --> 00:11:05,700
Morgan �e poslati �erifa za
nama jer smo mu uni�tile kuhinju.
89
00:11:05,800 --> 00:11:08,999
Dobro. Ionako sam sita
ovog prokletoga grada.
90
00:11:09,080 --> 00:11:12,839
Vrijeme je da odemo na zapad
kako smo planirale. -Kako?
91
00:11:12,880 --> 00:11:16,880
Smislit �u ne�to. -Uvijek
smisli�. -Idemo pu�iti.
92
00:11:18,200 --> 00:11:20,259
POLJUBI LJEPOTICU
93
00:11:20,360 --> 00:11:22,927
Daj!
-Nema� novca, kauboju?
94
00:11:26,360 --> 00:11:30,360
Gle, gle, �to dvije gradske
ljepotice rade ovdje?
95
00:11:30,559 --> 00:11:35,143
�ule smo da si ovdje, Elrode.
Dojurile smo k'o bez du�e.
96
00:11:37,960 --> 00:11:40,039
Pogledajte ovo!
97
00:11:41,840 --> 00:11:46,090
Pripalila bih je na tvojoj
bradi, Elrode, daje ima�.
98
00:11:50,040 --> 00:11:52,879
Pu�e javno.
99
00:11:53,360 --> 00:11:56,959
�to tako velike zvjerke iz
ugostiteljstva rade danas?
100
00:11:57,000 --> 00:11:59,999
Mislio sam da ste na poslu.
-Dala sam otkaz.
101
00:12:00,040 --> 00:12:04,790
Shvatila sam da se moja
budu�nost nalazi drugdje. -I moja.
102
00:12:05,200 --> 00:12:07,450
Kladim se da ste otpu�tene.
103
00:12:07,640 --> 00:12:12,119
Naravno, mogu upotrijebiti
svoj utjecaj kod mo�nog RZ-ja...
104
00:12:12,160 --> 00:12:17,599
Da nisi tako glup i ru�an,
Elrode, ne bih te toliko �alila.
105
00:12:18,240 --> 00:12:22,140
Ne�u razgovarati. Ne�u
vas �ak ni pozvati na ples.
106
00:12:22,240 --> 00:12:27,959
Elrode... Kakav mu�karac!
O�eni se sa mnom. Uzmi me!
107
00:12:28,000 --> 00:12:30,599
Rodit �u ti 12 djece
i mo�e� me istu�i
108
00:12:30,640 --> 00:12:35,307
kad god se napije� od svoje
kaubojske pla�e. -Ti si luda!
109
00:13:10,400 --> 00:13:12,719
Dobro.
110
00:13:22,559 --> 00:13:24,479
Dobar dan, ljepotice.
111
00:13:24,520 --> 00:13:28,854
Volim te, du�o. -Umukni i
poku�aj biti dostojanstven.
112
00:13:33,240 --> 00:13:38,240
Koji je to vrag? -To je cijela
vra�ja Doolin-Daltonova banda.
113
00:13:52,760 --> 00:13:56,239
Dobar dan. Lijepo jesensko popodne.
114
00:13:56,280 --> 00:14:00,199
Vi radi�ni ljudi, ne
dajte se omesti u zabavi.
115
00:14:04,720 --> 00:14:07,439
Mislio sam da ovdje
poznajem neke ljude.
116
00:14:07,480 --> 00:14:09,799
Vremena se mijenjaju.
117
00:14:09,840 --> 00:14:13,839
Bill! -Corey.
-Bill Doolin!
118
00:14:14,120 --> 00:14:19,120
Trebat �emo neke stvari, Corey.
I ponudi svoj najbolji viski.
119
00:14:19,360 --> 00:14:22,879
Ne bu�kuri� koji
prodaje� siroma�nima.
120
00:14:24,240 --> 00:14:27,559
Do�ite, momci, na hladno pivo.
121
00:14:33,400 --> 00:14:35,999
Prvom rundom ja �astim.
122
00:14:36,240 --> 00:14:40,119
To je novo. U �ivotu
nikoga nisi �astio pi�em.
123
00:14:48,120 --> 00:14:54,599
Da? -Ovo je moj sin Ned.
Nede, ovo je g. Bill Doolin.
124
00:14:55,920 --> 00:15:00,239
Htio sam da vas upozna.
-Nede, jak si mom�i�.
125
00:15:01,760 --> 00:15:06,760
Ho�e� li upoznati mog partnera,
g. Daltona, ako ima� vremena?
126
00:15:10,720 --> 00:15:15,239
Gospodo, uz pozdrave Billa
Doolina. -Bille, hvala!
127
00:15:23,840 --> 00:15:28,959
Gospodine, ostavite me na miru!
-Dooline, �to je tim ljudima?
128
00:15:30,080 --> 00:15:33,330
Nekad smo ovdje imali
prijatelje, Corey.
129
00:15:34,600 --> 00:15:38,980
Imali smo topliju dobrodo�licu.
-Sve vi�e ljudi dolazi ovamo.
130
00:15:39,080 --> 00:15:42,079
�to ih je vi�e, sve
je manje prijatelja.
131
00:15:42,080 --> 00:15:45,399
Zvu�i kao da je sve gore,
ali �to nije u novije vrijeme?
132
00:15:45,440 --> 00:15:48,359
Civilizacija sti�e, Bille.
Pazi da te ne sustigne.
133
00:15:48,400 --> 00:15:51,279
Civilizacija? Re�i �u ti.
134
00:15:51,380 --> 00:15:55,279
Civilizacija mora stati u red
iza svih onih koji me gone.
135
00:15:55,320 --> 00:16:00,719
Za petama su mi Heck Thomas,
Chris Madsen i Bill Tilghman.
136
00:16:02,840 --> 00:16:07,674
Otvorit �u samo zbog tebe,
Bille. Da popije� ne�to po�teno.
137
00:16:08,280 --> 00:16:13,519
Corey, ima� li ovdje prirepaka
koji mogu stra�ariti no�u?
138
00:16:14,120 --> 00:16:18,399
Postaje� oprezan pod stare dane.
Ovdje zakon jo� nije stigao.
139
00:16:18,440 --> 00:16:21,799
Nisam tako dugo po�ivio
zato �to sam slu�ao trgovce.
140
00:16:21,840 --> 00:16:26,020
�to je s tim mladim budalama?
-Hej, vi, tupani, ovamo!
141
00:16:26,120 --> 00:16:28,954
G. Doolin �eli razgovarati s vama.
142
00:16:33,720 --> 00:16:38,500
Razlikujete svoj �upak od
pojili�ta? -Mislimo tako. -Mislite?
143
00:16:38,600 --> 00:16:40,679
Da, gospodine.
144
00:16:40,720 --> 00:16:44,239
Ne morate biti presigurni,
za ono �to meni treba,
145
00:16:44,280 --> 00:16:49,919
ali ako zabrljate, stra�njice
�e vam biti pune metaka.
146
00:16:51,280 --> 00:16:54,879
Re�i �u vam �to �elim. Ti
�e� motriti cestu u grad.
147
00:16:54,920 --> 00:17:00,754
Vi, momci, cestu koja ide iz grada.
Vidite li neznance, smjesta javite!
148
00:17:01,480 --> 00:17:05,118
Corey otvara. Mo�da sada
dobijemo po�teno pi�e.
149
00:17:05,160 --> 00:17:08,327
Kod Coreya?
To bi bila velika promjena.
150
00:17:13,400 --> 00:17:17,118
Vidimo se. Sad idem na stra�u.
151
00:17:27,080 --> 00:17:30,679
Izvoli, Bille. Ovo
uvijek �uvam za tebe.
152
00:17:34,160 --> 00:17:38,759
Isuse, Corey, kako ovo zove�?
-To je irski viski.
153
00:17:39,359 --> 00:17:44,693
Ima li to okus po irskom viskiju?
-Sam sam ga ispekao! -Ajme, ne!
154
00:17:45,080 --> 00:17:48,497
Corey, ovdje je popis
stvari koje trebamo.
155
00:17:59,400 --> 00:18:01,519
Pusti me!
156
00:18:03,280 --> 00:18:07,839
Pogledajte! Svje�i komadi!
157
00:18:09,200 --> 00:18:11,759
Da me vi�e nisi taknuo!
158
00:18:12,160 --> 00:18:16,439
�to ako ti ukradem poljubac, curice?
-Ja nisam curica.
159
00:18:16,480 --> 00:18:19,839
Samo mi se pribli�i
udarit �u te u jaja.
160
00:18:21,200 --> 00:18:24,399
U �to?
-U jaja!
161
00:18:25,960 --> 00:18:30,759
Ne volim svoja jaja u kajgani.
Na oko, ali ne kajganu!
162
00:18:32,600 --> 00:18:38,719
Annie. Annie?
-Vidi! Male hla�e!
163
00:18:39,320 --> 00:18:43,199
Ti si sigurno mozak
bande, a ova radi mi�i�ima.
164
00:18:45,600 --> 00:18:48,100
Doolin.
-Za tebe sam g. Doolin.
165
00:18:49,440 --> 00:18:54,719
Vi ste zbilja g. Doolin?
-Na�alost. Glavom i bradom.
166
00:19:00,480 --> 00:19:04,519
Corey, daj damicama sok i slatki�.
167
00:19:07,080 --> 00:19:09,439
Izvoli, djevoj�ice.
168
00:19:20,200 --> 00:19:23,919
Popit �emo viski.
-Je li?
169
00:19:26,160 --> 00:19:30,479
�isti ili s vodom?
-Ono �to piju i momci.
170
00:19:31,600 --> 00:19:34,279
Mi nismo momci, mala curice.
171
00:19:35,240 --> 00:19:38,358
Dobro, dame, pri�ite �anku.
172
00:19:44,600 --> 00:19:46,919
Kako se zove�?
-Annie.
173
00:19:48,600 --> 00:19:50,679
Annie.
174
00:19:50,920 --> 00:19:53,399
Male hla�e.
175
00:19:53,880 --> 00:19:56,039
Zdravica!
176
00:19:56,640 --> 00:19:59,999
Da ja�ete dugo i mnogo!
- Tako je!
177
00:20:33,920 --> 00:20:36,439
"Male Hla�e".
178
00:20:52,119 --> 00:20:56,259
Opusti se. Dva su prilaza
gradu i oba su pokrivena.
179
00:20:56,359 --> 00:20:58,999
Ne znam, Bille. Ne znam.
180
00:20:59,520 --> 00:21:03,104
Opusti se, Daltone, uz
tebe postajem �iv�an.
181
00:21:04,760 --> 00:21:08,719
Dva mrtva brata i jedan u
zatvoru i ti ka�e� da se opustim?
182
00:21:08,760 --> 00:21:13,799
Tako je u odmetni�tvu. Corey,
dodaj ondje i vre�icu bombona.
183
00:21:14,359 --> 00:21:17,599
Daj meni bombon!
-Da?
184
00:21:17,800 --> 00:21:21,079
Ti ludi kauboju! Malo lak�e s time!
185
00:21:22,160 --> 00:21:24,679
Ima li tko od vas gospode cigaretu?
186
00:21:24,720 --> 00:21:27,319
Pu�i i pije. �to je sljede�e?
187
00:21:40,000 --> 00:21:43,919
Prvo dio ponudi vjetru.
188
00:22:02,200 --> 00:22:06,919
�itala sam o vama, momci,
u knjigama Neda Buntlinea.
189
00:22:07,920 --> 00:22:12,079
Pratila sam sva va�a juna�ka djela.
190
00:22:13,880 --> 00:22:17,519
�to taj Ned Buntline zna o nama?
191
00:22:18,720 --> 00:22:21,519
Sve, Bille. Sve!
192
00:22:23,680 --> 00:22:26,199
G. Doolin! Jaha�i!
193
00:22:26,640 --> 00:22:30,724
Koliko? -Dvojicu sam vidio.
Ima ih vi�e. -Krenimo!
194
00:22:31,640 --> 00:22:35,140
Gubimo se odavde.
Momci, ne gubimo vrijeme.
195
00:22:35,720 --> 00:22:38,039
Moja boca.
196
00:22:52,200 --> 00:22:55,159
Ti bi bila dobra odmetnica.
197
00:23:05,280 --> 00:23:07,719
Krenimo!
198
00:23:22,240 --> 00:23:25,919
Slijedit �emo ih! Ho�emo!
199
00:23:37,400 --> 00:23:40,559
Dobra ve�er, gospodo.
200
00:23:41,440 --> 00:23:44,599
Doveli ste svje�u krv?
201
00:24:03,119 --> 00:24:06,999
Ja sam savezni �erif Bill Tilghman.
202
00:24:07,960 --> 00:24:09,959
Je li netko od vas, dobri ljudi,
203
00:24:10,020 --> 00:24:15,679
vidio da je ovuda projahalo
pet-�est d�entlmena?
204
00:24:20,600 --> 00:24:26,399
Ne tra�im dou�nika. Obi�no
kimanje �e biti dovoljno.
205
00:24:31,680 --> 00:24:34,279
Re�i �u vam za�to sam do�ao.
206
00:24:35,760 --> 00:24:38,519
Tra�im g. Billa Doolina.
207
00:24:39,840 --> 00:24:43,590
Dajte, ljudi! Nije on
heroj! On plja�ka banke.
208
00:24:45,520 --> 00:24:47,959
U tim bankama je va� novac.
209
00:24:48,200 --> 00:24:52,599
Za koga vi radite?
-Vladu Sjedinjenih Dr�ava.
210
00:24:53,440 --> 00:24:56,279
Ako vidite g. Doolina prije mene,
211
00:24:56,520 --> 00:25:01,604
recite mu da �u ga uhvatiti.
Dolazim po njega i uhvatit �u ga!
212
00:25:03,800 --> 00:25:07,679
Kao �to vi koji me
poznajete mo�ete vjerovati...
213
00:25:07,720 --> 00:25:11,118
Nisi li malo prestar
da lovi� najbolje?
214
00:25:12,240 --> 00:25:14,759
On mo�da i jest najbolji...
215
00:25:15,555 --> 00:25:18,456
Svi ostali su mrtvi.
216
00:25:22,000 --> 00:25:26,940
Mo�ete re�i starom Doolinu da
mu je stari Tilghman za petama.
217
00:25:27,040 --> 00:25:32,559
I da �u njegovu staru guzicu
zakopati u zemlju! Jasno?!
218
00:25:37,880 --> 00:25:42,079
Konji su mrtvi umorni.
Odvedite ih u koral.
219
00:25:44,119 --> 00:25:50,159
Je li ovdje g. Corey?
-Ovdje sam!
220
00:25:56,520 --> 00:25:59,358
Mogu li vam kako pomo�i?
221
00:26:00,240 --> 00:26:01,839
Mo�da.
222
00:28:13,280 --> 00:28:17,079
�to je to?
-Prokleti strvinari.
223
00:28:19,080 --> 00:28:22,639
Imamo pi�tolj.
224
00:28:28,920 --> 00:28:31,254
Od koga si posudila pi�tolj?
225
00:28:33,880 --> 00:28:36,639
Ostav�tina mog dragog
pokojnog tatice.
226
00:28:36,680 --> 00:28:38,940
Heroja konfederacijske vojske.
227
00:28:39,040 --> 00:28:43,540
La�. Tvoj tata je umro od su�ice,
kao �to je moj umro od pi�a.
228
00:28:43,640 --> 00:28:48,519
Pa neka je. Ali ovdje mo�emo
puno posti�i pi�toljem.
229
00:28:51,200 --> 00:28:53,479
Sve je to pogre�no, Annie.
230
00:28:53,720 --> 00:28:57,054
Prerano je re�i �to
je dobro, a �to nije.
231
00:28:57,254 --> 00:28:59,426
Jesi li sa mnom ili nisi?
232
00:29:01,120 --> 00:29:04,639
Ne�u cijeli �ivot
biti bijela robinja!
233
00:29:06,760 --> 00:29:09,799
Ra�e �u izgoriti kao plamen.
234
00:29:10,080 --> 00:29:15,319
Jesi li sa mnom?
-S tobom sam, Annie.
235
00:29:19,120 --> 00:29:22,287
Vru�e mi je,
umorna sam i trebam vode.
236
00:29:23,520 --> 00:29:25,599
To �e pro�i.
237
00:29:27,880 --> 00:29:32,464
Sad �emo �estoko jahati, a
skromno �emo �ivjeti poslije.
238
00:29:38,200 --> 00:29:43,559
Bittercreek Newcomb mi ne bi
lagao. Doolin �e nas primiti.
239
00:29:51,040 --> 00:29:52,716
Jenny?
-Ha?
240
00:29:53,842 --> 00:29:56,610
Jesi li ikad to u�inila?
-�to?
241
00:29:56,710 --> 00:29:58,734
Zna� �to.
242
00:29:59,200 --> 00:30:02,867
Da, znam. A ti zna� da
nisam, pa za�to pita�?
243
00:30:03,680 --> 00:30:06,680
Katkad ljudi la�u o takvim stvarima.
244
00:30:08,396 --> 00:30:11,270
Nisam ni ja.
245
00:30:13,360 --> 00:30:16,740
Ali u�init �u to s
Bittercreekom Newcombom.
246
00:30:16,840 --> 00:30:21,799
Annie, to mi stoji u
glavi kao u�areni ugljen.
247
00:30:23,480 --> 00:30:25,879
Stvarno?
248
00:30:38,120 --> 00:30:41,098
Digni se. Digni se.
249
00:30:42,442 --> 00:30:44,081
Annie?
250
00:30:44,445 --> 00:30:45,802
�to je?
251
00:30:45,960 --> 00:30:49,919
Ne smije� me ostaviti.
-Ne�u te ostaviti.
252
00:31:11,080 --> 00:31:13,839
Je li to...
253
00:31:21,160 --> 00:31:26,679
Bittercreek! To je Bittercreek!
Rekla sam ti, Jenny!
254
00:31:36,920 --> 00:31:40,519
Odmakni se.
-Ne.
255
00:31:46,240 --> 00:31:48,719
Ponudi malo zemlji...
256
00:31:49,440 --> 00:31:51,799
Prije nego pije�.
257
00:31:52,040 --> 00:31:54,999
Ona �e ti uvijek vratiti.
258
00:32:20,640 --> 00:32:23,439
Dinamite, ovo treba� vidjeti.
259
00:32:30,000 --> 00:32:34,799
Tvoj mje�anac se vratio,
Doveo ti je ne�to! -Kvragu!
260
00:32:45,080 --> 00:32:47,319
To je �udan prizor.
261
00:32:48,600 --> 00:32:51,079
�to vi ka�ete, momci?
262
00:33:00,160 --> 00:33:04,519
�to to dovodi�, Buttercreek?
-Vjerujem da ste ih ve� upoznali.
263
00:33:04,560 --> 00:33:07,559
Nisu li to one mrzovoljne drolje?
264
00:33:07,600 --> 00:33:10,559
Odvedi ih u hlad i daj im vode.
265
00:33:15,120 --> 00:33:19,359
Za�to si ih doveo, mje�an�e?
-�ele se dru�iti s propalicama.
266
00:33:19,400 --> 00:33:23,759
Dobro su izabrale. Odvedi
ih tamo gdje si ih i na�ao.
267
00:33:26,840 --> 00:33:31,559
�uje� li me, mje�an�e? Ima�
svinjsko govno umjesto mozga.
268
00:33:32,360 --> 00:33:35,119
Dvoje djece. Koji je ovo vrag?
269
00:33:35,160 --> 00:33:38,759
Ne znam �to je ovo. Nekad
je bila banda. Dobra banda.
270
00:33:38,800 --> 00:33:40,999
Sad je samo gomila
propalica u bijegu.
271
00:33:41,040 --> 00:33:44,957
To nikada ne bi rekao
mom bratu Bobu i pre�ivio.
272
00:33:47,360 --> 00:33:50,759
G. Newcomb, mislite da
vi imate bolje zamisli?
273
00:33:50,840 --> 00:33:54,919
Plja�ka vlaka je bila tvoja zamisao,
ali pustio sam da bude po tvome.
274
00:33:54,960 --> 00:33:59,044
Mo�da mo�emo ukrasti jo�
igra�aka i malih vlakova.
275
00:33:59,200 --> 00:34:04,599
Tako ti zami�lja� pamet? -Spali
smo na ovo slu�aju�i tvoju pamet.
276
00:34:06,800 --> 00:34:08,718
Tek sam do�la...
277
00:34:10,200 --> 00:34:14,959
Tek sam do�la, ali
sla�em se s g. Newcombom.
278
00:34:21,239 --> 00:34:26,079
Te momke i taj okoli�
�alosno je gledati
279
00:34:26,120 --> 00:34:29,439
i to ne opravdava va� ugled.
280
00:34:31,600 --> 00:34:34,559
Vi, g. Dinamite Dick,
ako se dobro sje�am,
281
00:34:34,600 --> 00:34:37,599
trebali biste pustiti
bradu ili se obrijati.
282
00:34:37,640 --> 00:34:41,759
Odvratno je kako sada izgledate.
283
00:34:52,719 --> 00:34:55,319
Vi cure izgledate
k'o da ste pretu�ene.
284
00:34:55,360 --> 00:34:59,694
Rede, na�i im mjesto da se
odmore. Daj im moj krevet.
285
00:35:31,600 --> 00:35:36,020
'Jutro, cure! Ho�ete kavu?
-Trebale biste piti mlijeko.
286
00:35:36,120 --> 00:35:38,319
Mo�e kava.
287
00:35:41,920 --> 00:35:45,799
Dame, �elite li ne�to
konkretnije za doru�ak?
288
00:35:45,800 --> 00:35:48,679
Annie, hvataj!
289
00:35:51,800 --> 00:35:54,300
Jenny, to je lopta za bejzbol.
290
00:35:58,320 --> 00:36:00,439
Odakle vam sve te stvari?
291
00:36:01,080 --> 00:36:04,940
Nikad nisi �ula za veliku
plja�ku bejzbol-vlaka?
292
00:36:05,040 --> 00:36:08,420
Momci, poznajete tu igru?
-Nema nas dovoljno.
293
00:36:08,520 --> 00:36:11,999
U pravilima pi�e da
nas treba biti devet.
294
00:36:12,160 --> 00:36:16,700
Sje�am se da sam vidio na istoku
da igraju s dvije ekipe. -To�no.
295
00:36:16,800 --> 00:36:21,199
Podijelit �u vas u ekipe i
objasniti detalje. -Koji je to vrag?
296
00:36:21,280 --> 00:36:24,559
Ovo je prva baza.
-Bille!
297
00:36:49,040 --> 00:36:52,040
Ispada�! Razbila si bocu s viskijem.
298
00:37:06,960 --> 00:37:11,319
Mo�da se i ja okupam. Uzvodno,
dakako, daleko od ovih klipana.
299
00:37:11,360 --> 00:37:16,159
Cure, dolazite?
-Pred svim ovim ljudima?
300
00:37:19,080 --> 00:37:21,999
Gospodo, dame bi se htjele okupati.
301
00:37:23,880 --> 00:37:27,919
Ne vjerujem im.
-Neka zatvore o�i.
302
00:37:28,680 --> 00:37:31,718
Ne mogu ve�inu natjerati
da ih dr�e otvorene.
303
00:37:31,760 --> 00:37:36,844
G. Dalton i ja �emo postati
stabla. Mo�ete se skinuti iza nas.
304
00:37:38,200 --> 00:37:41,534
Natrag, Raidleru. Ne
smije� gledati dame.
305
00:37:42,440 --> 00:37:46,220
G, Weightman, g. Buck!
Natrag! -Vratite se u vodu.
306
00:37:46,320 --> 00:37:49,039
Javite kad ste spremne!
307
00:39:03,920 --> 00:39:09,559
Pred svima? -Pred svima osim
pred Bittercreekom. -To�no.
308
00:39:27,440 --> 00:39:32,839
Gospodo, kre�emo u
pohod. U�inimo to ponosno!
309
00:39:33,719 --> 00:39:36,319
Empire City!
310
00:39:37,560 --> 00:39:40,759
Oduvijek sam htio
oplja�kati tu banku.
311
00:39:46,360 --> 00:39:49,119
Imamo dva dana jahanja
do Empire Cityja.
312
00:39:49,160 --> 00:39:53,744
No�as �emo stati u Ingallsu
i tamo mo�emo ostaviti dame.
313
00:40:54,760 --> 00:40:57,159
Gdje je mala Jenny?
314
00:40:57,560 --> 00:41:01,144
Oti�la je u krevet �im
smo stigli u pansion.
315
00:41:01,560 --> 00:41:04,999
I ova je spremna za to, �ini se.
316
00:41:37,600 --> 00:41:43,359
'Ve�er, g. Doolin. Do�ite i
upoznajte djevojke. -'Ve�er, dame.
317
00:42:31,360 --> 00:42:34,759
Mo�ete.
318
00:43:05,080 --> 00:43:08,359
Annie!
-Skloni se!
319
00:43:16,400 --> 00:43:17,718
Bille!
320
00:43:38,360 --> 00:43:41,279
Rede, zaobi�i straga!
321
00:43:43,120 --> 00:43:44,679
Daltone!
322
00:43:52,520 --> 00:43:55,199
Kako mrzim rano ustajanje!
323
00:43:58,440 --> 00:44:01,524
Raidleru, sad nije vrijeme da sjedi�!
324
00:44:12,640 --> 00:44:14,100
Jesi li dobro, mali?
325
00:44:14,200 --> 00:44:18,039
Jesam.
-Ostani u zaklonu.
326
00:44:24,160 --> 00:44:26,319
Annie!
327
00:44:46,800 --> 00:44:49,519
Cura me poku�ava ubiti!
-Annie!
328
00:44:50,440 --> 00:44:53,238
Banda je opkoljena.
329
00:44:57,200 --> 00:45:00,039
Eno Doolina! Kreni!
330
00:45:06,280 --> 00:45:09,639
�to bih dao za malo dinamita!
331
00:45:16,520 --> 00:45:19,599
Hajde!
332
00:45:40,920 --> 00:45:45,079
Povla�imo se! Idemo!
333
00:45:50,760 --> 00:45:53,959
George!
334
00:46:38,640 --> 00:46:42,559
Bill Tilghman! Kako je
on saznao za ovo mjesto?
335
00:46:43,480 --> 00:46:45,519
�to se ovdje doga�a?
336
00:46:47,520 --> 00:46:50,119
Je li tko ozlije�en?
337
00:47:04,520 --> 00:47:07,679
Neka netko previje Annie.
338
00:47:07,719 --> 00:47:11,399
Bille.
339
00:47:15,160 --> 00:47:18,639
Bojim se, cure, da smo
vas uvalili u nevolje.
340
00:47:18,680 --> 00:47:22,159
Ali izvu�i �emo vas.
-Ona nas je izvukla iz ovoga.
341
00:47:22,200 --> 00:47:25,999
Bio je to lukav potez
sa stokom, Annie.
342
00:47:27,880 --> 00:47:32,439
�to misli�, koliko vremena imamo?
-Ve� kasnimo pet minuta.
343
00:47:32,480 --> 00:47:35,559
Krenimo. Vra�amo se u Rock Fort.
344
00:47:46,000 --> 00:47:48,250
Annie, zaboravila si torbu.
345
00:47:57,200 --> 00:47:59,959
Neka netko ustrijeli tog jadnika.
346
00:48:01,440 --> 00:48:03,999
To je tvoj konj, Annie?
347
00:48:05,200 --> 00:48:07,039
Na neki na�in.
348
00:48:07,080 --> 00:48:10,519
Ti kreni, a ja �u u�initi �to treba.
349
00:48:10,560 --> 00:48:13,238
Ne, ja �u u�initi �to treba.
350
00:48:30,040 --> 00:48:31,799
Krenimo.
351
00:49:01,760 --> 00:49:05,119
Dobri savjeti padali
su na pogre�ne u�i.
352
00:49:05,800 --> 00:49:08,839
Daltone, bila je to
prava potpora Billu.
353
00:49:08,840 --> 00:49:13,174
To si nau�io od bra�e u Coffeyvilleu?
-Jezik za zube!
354
00:49:19,920 --> 00:49:23,639
Popu�ta�, Dooline.
-Znaju za svaki na� potez!
355
00:49:24,400 --> 00:49:26,359
Doista znaju.
356
00:49:30,960 --> 00:49:33,919
Tako su stradala moja bra�a.
357
00:49:35,239 --> 00:49:40,073
�ekam samo da se vratim...
-Dovraga ti, Daltone, i tvoja...
358
00:49:41,960 --> 00:49:44,359
Dosta je bilo.
359
00:49:57,000 --> 00:50:00,238
Predla�em da se pritajimo.
360
00:50:13,200 --> 00:50:19,399
Ovdje pi�e: "Doolin je
vladao �eljeznom disciplinom
361
00:50:19,680 --> 00:50:24,514
i imao gotovo isto�nja�ku
koncentraciju." -Daj da to vidim!
362
00:50:26,800 --> 00:50:30,159
"Fantasti�ne pustolovine
Doolin-Daltonove bande"
363
00:50:30,200 --> 00:50:35,450
Autor: Ned Buntline. -Da vidim
je li tu i moje ime. -�ekaj malo.
364
00:50:36,960 --> 00:50:40,999
"Veliki Bill Tilghman,
ve�i i mo�da lukaviji...
365
00:50:42,040 --> 00:50:44,457
od ostarjelog Billa Doolina."
366
00:50:44,840 --> 00:50:47,199
Sranje!
367
00:50:47,600 --> 00:50:49,718
Nemoj kidati!
368
00:50:51,239 --> 00:50:54,119
Ostarjeli Bill Doolin - kako da ne!
369
00:50:56,600 --> 00:50:59,919
Pokazat �u tom Nedu Buntlineu
kako zavr�ava moja pri�a.
370
00:50:59,960 --> 00:51:02,960
Doolin-Daltonova banda ponovno ja�e.
371
00:51:03,960 --> 00:51:06,679
�to poku�ava� dokazati?
372
00:51:08,040 --> 00:51:11,559
Tata mi je jednom govorio
o subotnjoj ve�eri.
373
00:51:11,560 --> 00:51:14,940
Govorio je: "Idi na
veliko ili ostani doma."
374
00:51:15,040 --> 00:51:19,039
Tu ne�e biti svinjskih govana.
375
00:51:19,440 --> 00:51:23,879
Za�to si tako siguran?
-Re�i �u ti, Bittercreek.
376
00:51:24,480 --> 00:51:30,199
Imam gotovo isto�nja�ku
koncentraciju. -Kakav je plan?
377
00:51:30,400 --> 00:51:32,479
Plan?
378
00:51:33,200 --> 00:51:39,718
Bit �e druk�ije ovaj put. Ovaj
put �ete biti lijepo odjeveni.
379
00:51:40,000 --> 00:51:43,399
Odijela, kravate.
380
00:51:43,760 --> 00:51:49,959
Pro�etat �emo gradom kao
ugledni i po�teni gra�ani
381
00:51:52,280 --> 00:51:54,530
koji su se iza�li odmoriti.
382
00:51:56,239 --> 00:51:59,839
Mali Dicky Raidler. -Slu�am.
-Po�i Coreyu po namirnice
383
00:51:59,880 --> 00:52:04,759
i tamo kupi dva otmjena
�e�iri�a za djevojke.
384
00:52:06,320 --> 00:52:12,799
Rede, iskoristit �e� svoj dugi
jezik. Po�i u grad i pro�iri vijest
385
00:52:12,840 --> 00:52:17,879
da idu�i �etvrtak napadamo
vlak s rudarskim pla�ama.
386
00:52:20,200 --> 00:52:24,359
Samo �to ne�emo biti
tamo. Ali Tilghman ho�e.
387
00:52:25,680 --> 00:52:30,020
To �e objaviti sve novine.
Sve velike novine na istoku.
388
00:52:30,120 --> 00:52:36,479
Bittercreek, po�i s Weightmanom
kod starca i dovedi svje�e konje.
389
00:52:36,520 --> 00:52:39,238
Trebamo najbolje.
390
00:52:40,000 --> 00:52:42,879
A dame... Oh, da, dame.
391
00:52:44,440 --> 00:52:50,190
Na potoku �ete prati i ribati odje�u
tako da bude �ista za tu priliku.
392
00:52:51,320 --> 00:52:54,319
Svi �ete izgledati otmjeno.
393
00:53:13,560 --> 00:53:17,079
Za�to si odredio smrdljivog
mje�anca za izvidnika?
394
00:53:17,120 --> 00:53:21,220
Mje�anac je napola �ivotinja.
Mo�e nanju�iti opasnost.
395
00:53:21,320 --> 00:53:26,404
Annie, jesi li �ula �to ka�e za
tvog dragocjenog Bittercreeka?
396
00:54:09,560 --> 00:54:11,519
Gospo�o.
397
00:54:13,040 --> 00:54:16,959
Dobro jutro. �elim podi�i
ne�to novca iz va�e banke.
398
00:54:17,000 --> 00:54:22,639
Sav novac. -Svi na pod!
-Ne, ne, Dicky. Stanite!
399
00:54:23,320 --> 00:54:26,879
Van.
400
00:54:28,160 --> 00:54:33,300
Br�e. -Hej, ti s tresavicom.
Po�ni stavljati zelemba�e u torbu!
401
00:54:33,400 --> 00:54:37,734
Nema... -Na�i ih. -Poku�ava
vam re�i da nemamo vre�e.
402
00:54:39,440 --> 00:54:44,119
Svaka banka ima vre�u.
-�asna rije�. Ponestalo nam je.
403
00:54:45,239 --> 00:54:48,759
Momci, jeste li ponijeli vre�e?
404
00:54:51,719 --> 00:54:53,679
Nitko nije donio vre�u.
405
00:54:56,719 --> 00:55:02,199
Skidajte hla�e. -�to? -Skidajte
hla�e. -�to? -�iv ili mrtav!
406
00:55:03,520 --> 00:55:06,519
Smjesta skidaj te vra�je hla�e!
407
00:55:06,960 --> 00:55:13,238
Sinko, stavljaj novac na pult.
-Iz obje ladice. -Ne mi�i se.
408
00:55:22,840 --> 00:55:26,674
Krasno obavljeno, juniore.
Daj mi taj tvoj sat.
409
00:55:27,160 --> 00:55:31,839
Ma daj! Pogledajte! Imam
sad isti kao i Dalton.
410
00:55:33,640 --> 00:55:37,599
Ve�ite tog malog. Sti�u cure.
411
00:55:49,040 --> 00:55:53,079
Znao sam. Znao sam da
taj gad ne voli vlakove.
412
00:55:56,360 --> 00:55:57,879
Dobro jutro, dame.
413
00:56:06,040 --> 00:56:10,159
Ovo je i�lo glatko, k'o po loju.
414
00:56:13,560 --> 00:56:16,238
Dobro jutro, gospodo!
415
00:56:18,640 --> 00:56:20,999
Ostanite tu!
416
00:56:22,160 --> 00:56:25,919
Jer dalje vi�e ne�ete i�i.
-Tko to govori?
417
00:56:27,800 --> 00:56:30,599
Savezni �erif Bill Tilghman.
418
00:56:32,920 --> 00:56:36,439
�uo sam za vas.
-I ja za vas, gospodine.
419
00:56:38,500 --> 00:56:40,480
�to sada, gospodine?
420
00:56:40,580 --> 00:56:46,506
Ako �elite iza�i iz grada,
prvo morate pro�i mimo mene.
421
00:56:52,120 --> 00:56:54,359
Svi ostanite na mjestu.
422
00:56:56,719 --> 00:56:59,479
Sagnite se.
423
00:57:02,440 --> 00:57:05,599
Ovo je streljana.
-Mirno, George.
424
00:57:06,000 --> 00:57:08,879
Re�i �u vam �to tra�im.
425
00:57:09,160 --> 00:57:14,718
Iza�ite na sredinu ulice
s rukama visoko u zraku.
426
00:57:27,120 --> 00:57:30,279
Pucajte!
427
00:57:38,640 --> 00:57:42,679
Spusti se. Ostanite dolje!
428
00:57:44,520 --> 00:57:49,020
Jesi li dobro, Dicky?
-Jesam. Samo mi je okrznuo �izmu.
429
00:57:49,520 --> 00:57:53,439
Onaj glupi �upak George... Mrtav je!
430
00:57:55,280 --> 00:58:00,359
�ekaj! Imam dovoljno dinamita
da cijeli grad dignem u zrak!
431
00:58:00,640 --> 00:58:06,039
Zajedno s nama. -Dooline, ima�
minutu da iza�e� s rukama u zraku
432
00:58:06,080 --> 00:58:09,247
ili �u di�i u zrak
stra�nji dio banke!
433
00:58:12,320 --> 00:58:15,999
Dosad si djevojkama i Georgeu
napravio veliku uslugu.
434
00:58:16,040 --> 00:58:19,159
Ima� li jo� takvih poteza, star�e?
435
00:58:25,600 --> 00:58:27,999
Oslobodi ga.
436
00:58:32,400 --> 00:58:36,484
On je zamjenik.
-Nemoj! Trebamo ga. Presijeci u�e!
437
00:58:36,600 --> 00:58:40,719
Kako se zove�?
-Roger Capps!
438
00:58:41,160 --> 00:58:44,759
Ima� obitelj? -Imam. -Onda
bi trebao prodavati cipele,
439
00:58:44,800 --> 00:58:48,800
a ne glumiti u ulogama
koje ti ne pristaju. Rede!
440
00:58:51,280 --> 00:58:56,519
Tilghman. Imamo Rogera Cappsa.
Ne bih mu htio biti u ko�i.
441
00:58:56,720 --> 00:59:02,359
Bille, ljudi �ele da visi�.
Pobrinut �u se da to i dobiju.
442
00:59:04,040 --> 00:59:06,239
Predaj se, Bille!
443
00:59:07,600 --> 00:59:09,839
Sve do�e kraju...
444
00:59:09,880 --> 00:59:13,999
Vas dvije, ostanite dolje.
Mje�an�e, podigni ga.
445
00:59:16,640 --> 00:59:20,057
Ostali se okupite oko
njega. Nagurajte se.
446
00:59:21,440 --> 00:59:23,857
On nam je prolaz u sigurnost.
447
00:59:27,160 --> 00:59:30,799
Tilghmane, izlazimo!
-Ne pucajte!
448
00:59:42,880 --> 00:59:47,999
Daj nam prednost ili �e�
izgubiti �ovjeka. -Ne mogu to.
449
00:59:48,800 --> 00:59:51,559
Ovo vi�e nije igra.
450
00:59:53,080 --> 00:59:57,479
Raznesi svoju debelu
guzicu, Bille Tilghmnane!
451
00:59:57,480 --> 01:00:02,060
�to te to spopalo, Bille Dooline?
Krije� se iza dvije curice.
452
01:00:02,160 --> 01:00:06,199
Ljudskim �ivotom �titi� svoj?
-U�inite �to je rekao, Bille!
453
01:00:06,240 --> 01:00:09,039
Znaju da sam zamjenik!
454
01:00:09,280 --> 01:00:11,559
Bille, molim vas!
455
01:00:23,360 --> 01:00:28,079
Neka bude tako! Spustite
pu�ke i ne pucajte!
456
01:00:29,560 --> 01:00:33,199
Dinamite, Raidler,
pokupite Georgea. Brzo!
457
01:00:33,440 --> 01:00:35,879
Annie, Jenny, uzja�ite,
458
01:00:41,680 --> 01:00:44,439
Penji se na vra�jeg konja!
459
01:00:52,440 --> 01:00:54,959
Povedite Cappsa.
460
01:00:55,680 --> 01:00:58,479
Otamo vidim na kilometre daleko.
461
01:00:58,520 --> 01:01:02,079
Ako vidim jedan oblak
pra�ine, Capps �e umrijeti.
462
01:01:02,120 --> 01:01:06,119
Ne�e� ubiti tog �ovjeka, Bille
Dooline. -Red Buck i Dinamit ho�e.
463
01:01:06,160 --> 01:01:09,479
Jedan pogre�an potez i poslat
�u ga natrag u omotnici.
464
01:01:09,520 --> 01:01:12,839
To ide na tvoju du�u, Bille. Zbogom.
465
01:01:59,200 --> 01:02:01,799
Bittercreek!
-Ni�ta se ne mi�e!
466
01:02:04,920 --> 01:02:09,799
Mo�emo sada pustiti g.
Cappsa. Pro�etat �e. -Kreni!
467
01:02:15,919 --> 01:02:19,420
Ljudima je dosta takvih
kao �to si ti, Dooline!
468
01:02:19,520 --> 01:02:25,079
Onaj mom�i� u banci. Slu�benik?
Na tom je poslu tek tri mjeseca.
469
01:02:25,080 --> 01:02:28,399
Jedina vrijednost koju
je imao bio mu je taj sat.
470
01:02:28,440 --> 01:02:33,690
Tvoj �ovjek Raidler mu ga je
uzeo. Za�to nas ne pustite na miru?
471
01:02:35,000 --> 01:02:36,999
G. Capps, pri�ekajte.
472
01:02:39,640 --> 01:02:43,519
Ima� li sat, Dicky?
-�elim znati to�no vrijeme.
473
01:02:43,520 --> 01:02:46,319
Daj ga g. Cappsu. Daj mu ga.
474
01:02:50,680 --> 01:02:53,839
Dinamite, daj mu 50 $.
475
01:02:58,720 --> 01:03:02,900
Po�astite g. Tilghmana i njegove
momke, ili koga ve�, pi�em.
476
01:03:03,000 --> 01:03:07,380
Za�to ne doda� i za udovice i
siro�ad? -Novac ni�ta ne zna�i.
477
01:03:07,480 --> 01:03:11,730
Umoran sam i izgubili smo
prijatelja, i zato umukni!
478
01:03:20,872 --> 01:03:22,959
G. Doolin.
-Da.
479
01:03:25,320 --> 01:03:29,420
Ne vra�ajte se u Rock Fort.
Sad znaju za to skrovi�te.
480
01:03:29,520 --> 01:03:34,719
Za�to mi to govorite?
-Ne znam.
481
01:04:11,640 --> 01:04:16,319
Tu malo dalje imamo prijatelje.
-Svi smo iscrpljeni.
482
01:04:17,240 --> 01:04:22,907
Star�eva potleu�ica je tu blizu.
Vra�ja ki�a ne mo�e padati zauvijek.
483
01:04:23,120 --> 01:04:26,454
Samo tri mjeseca. To
se zove sezona ki�a.
484
01:04:26,840 --> 01:04:31,924
Tvoje dvije cure �e se prehladiti
i umrijeti. -Jeste li dobro?
485
01:04:32,520 --> 01:04:37,520
U�asno mi je �ao �to je George
poginuo. -Bio je dobar �ovjek.
486
01:04:39,560 --> 01:04:45,359
Tu gore nisu dobri ljudi. Dobri su
ljudi, ali nisu dobri ako shva�ate.
487
01:04:46,680 --> 01:04:50,519
Bit je da ne �inimo dobro.
Dobar �ovjek pravilno postupa.
488
01:04:50,560 --> 01:04:54,479
Ti i Annie biste trebale krenuti
svojim putem, "Male Hla�e".
489
01:04:54,560 --> 01:04:56,359
Ime mi je Jenny.
490
01:04:56,400 --> 01:04:59,399
Jenny, dat �u tebi i
Annie sada ne�to novca,
491
01:04:59,440 --> 01:05:04,190
pa kad pre�ivimo ovu no�,
krenut �ete u ne�to prikladnije.
492
01:05:07,320 --> 01:05:10,519
Nema ga. Sav je nestao.
493
01:05:11,120 --> 01:05:14,079
Nema novca!
494
01:06:11,600 --> 01:06:15,239
Bille? Bille.
495
01:06:30,160 --> 01:06:31,799
Hvala.
496
01:06:43,880 --> 01:06:47,599
Jenny? Ima� savjet za starca?
497
01:06:51,560 --> 01:06:56,079
Nisam mislio da �u do�ivjeti dan
kad ne�u dobiti besplatan savjet.
498
01:06:56,120 --> 01:07:01,370
Svijet besmisla i poni�enja je
jedino �to ljudi nude bez obveza.
499
01:07:03,716 --> 01:07:05,079
Uzmi.
500
01:07:09,200 --> 01:07:11,239
Zato sam po�eo uzimati.
501
01:07:21,480 --> 01:07:23,679
Dugoro�no se izjedna�uje.
502
01:07:25,000 --> 01:07:28,679
Zavr�i� s mnogo
gor�ine i malo uspomena.
503
01:07:36,160 --> 01:07:39,039
Da vidimo �to se dolje doga�a!
504
01:07:58,200 --> 01:08:00,759
O �emu razmi�lja�, Jenny?
505
01:08:00,780 --> 01:08:02,479
Da te volim.
506
01:08:06,840 --> 01:08:09,959
A onda da te ne volim.
507
01:08:12,320 --> 01:08:14,639
U svemu postoji "ali".
508
01:08:18,840 --> 01:08:21,438
Govore o tome da se razdvoje.
509
01:08:23,520 --> 01:08:28,937
Ali ti jo� mo�e� biti hrabar, a
ja �u te slijediti do samog kraja.
510
01:08:38,800 --> 01:08:40,879
"Male Hla�e"...
511
01:08:59,120 --> 01:09:03,999
Onda, g. Dalton... O �emu razmi�lja�?
512
01:09:05,520 --> 01:09:10,854
Vra�am se politici u Kaliforniju.
Ne znam za�to sam uop�e oti�ao.
513
01:09:14,560 --> 01:09:19,810
I sam �u oti�i na odmor. Mje�an�e,
reci mi... Termalni izvori...
514
01:09:20,360 --> 01:09:24,860
Stari Indijanci ka�u da oni
pomla�uju. Je li to istina?
515
01:09:25,640 --> 01:09:32,039
Tako ka�e legenda. Ali mi znamo
da su legende sranje, zar ne?
516
01:09:35,800 --> 01:09:38,679
Vidjet �u ima li u ovoj istine.
517
01:09:41,360 --> 01:09:43,239
Vra�a� se?
518
01:09:45,960 --> 01:09:50,799
Da, vra�am se. A kad se
vratim, svi �emo biti suglasni.
519
01:09:51,200 --> 01:09:53,519
Ne znam.
520
01:09:58,920 --> 01:10:03,504
Ja sam s tobom, Bille Dooline.
-G. Doolin za tebe, mala.
521
01:10:12,200 --> 01:10:17,284
Pustit �emo ga da ode? -Pusti
ga. -Mislim da je s njim gotovo.
522
01:10:18,720 --> 01:10:21,639
Sa svima nama je gotovo.
523
01:10:45,840 --> 01:10:49,799
Dobar dan vam �elim, g.
Doolin. Razgaljuje mi du�u
524
01:10:49,840 --> 01:10:52,999
kad vidim slobodnog �ovjeka
na jutarnjem jahanju.
525
01:10:53,040 --> 01:10:57,399
Gdje ste se zaputili? -Nisam �ivio
tako dugo zato �to sam trgovcima
526
01:10:57,439 --> 01:11:01,239
besposleno odavao svoj cilj.
-Da, ali je li to �ivot, g. Doolin?
527
01:11:01,280 --> 01:11:07,879
�ujem da ste ovih dana u bijegu.
-�eli� mi ne�to re�i, Corey? -Ja?
528
01:11:08,760 --> 01:11:12,239
Ma ne, g. Doolin. �to
bih vam ja mogao re�i?
529
01:11:12,280 --> 01:11:15,279
Ja sam samo trgovac.
-Istina.
530
01:11:16,240 --> 01:11:19,399
Pa onda, ugodno ti jutro �elim.
531
01:11:45,680 --> 01:11:49,014
Bittercreek, jesi li
ti zbilja Indijanac?
532
01:11:49,720 --> 01:11:53,970
Kad je moja obitelj pobijena,
odgojili su me Siouxi.
533
01:11:56,400 --> 01:12:00,317
Oni su imali Velikog
Duha, ali i oni su umirali.
534
01:12:01,280 --> 01:12:05,679
I ti ima� Velikog Duha u svom �ivotu.
535
01:12:06,040 --> 01:12:09,679
Hrabra si i jaka kao
bilo tko me�u nama.
536
01:12:10,120 --> 01:12:13,039
Vrati se u svoj svijet, Annie.
537
01:13:07,720 --> 01:13:11,319
Dobar dan,gospodo. Kako ide posao?
538
01:13:11,880 --> 01:13:15,599
Bo�ji posao je uvijek dobar, sinko.
539
01:13:15,600 --> 01:13:19,799
U kakvom ste vi poslu?
-Uglavnom borbe. Ulaganja.
540
01:13:20,113 --> 01:13:22,154
Isto kao i vi.
541
01:13:25,479 --> 01:13:28,079
Vi�e ne radi�, Dooline.
542
01:13:38,720 --> 01:13:41,359
Dodaj mi ru�nik, Bille.
543
01:13:57,920 --> 01:14:00,599
Gdje je?
-Ondje.
544
01:14:36,600 --> 01:14:40,438
Jesi li dobro. Bille?
-Jesam.
545
01:14:43,439 --> 01:14:47,639
Bez uvrede.
-Bio je ovo krasan lov.
546
01:14:56,439 --> 01:15:01,359
To je Doolin! Bill Doolin!
547
01:15:41,160 --> 01:15:45,620
G. Doolin. G. Doolin, molim va�u
sliku. Pred gradskom vije�nicom.
548
01:15:45,720 --> 01:15:49,999
�erife, postavite uhi�enika pred
gradsku vije�nicu za slikanje.
549
01:15:50,040 --> 01:15:52,599
G. Doolin. molim vas. Sliku!
550
01:15:53,460 --> 01:15:56,260
Pridr�ite ga za rever i
uperite pi�tolj u njega?
551
01:15:56,360 --> 01:15:58,703
Pusti sad rever i slikaj!
552
01:15:59,640 --> 01:16:02,974
Podignite mu okove.
Molim vas, g. Doolin.
553
01:16:03,720 --> 01:16:06,359
�ao mi je zbog ovoga, Bille.
554
01:16:06,680 --> 01:16:10,159
Nasmijte se, Bille Dooline.
555
01:16:23,680 --> 01:16:28,919
Doolin u zatvoru! Isuse,
za�to nam je to u�inio?
556
01:16:32,280 --> 01:16:35,839
Samo �ete oti�i? Samo tako?
557
01:16:37,320 --> 01:16:39,987
On bi prvi rekao da se izgubimo!
558
01:16:42,040 --> 01:16:46,199
Moramo ga izvu�i.
-Sad ga �uva sto naoru�anih ljudi.
559
01:16:46,240 --> 01:16:51,679
Ne mo�emo ni�ta u�initi? -Idi i
izvuci ga. �itat �u u novinama.
560
01:16:52,120 --> 01:16:56,719
Poslat �u ti razglednicu.
-Ako te uhvate, objesit �e te.
561
01:16:56,960 --> 01:16:59,639
Nije sada doba godine da me objese.
562
01:16:59,680 --> 01:17:03,930
Tata ima posla sa sjetvom,
nema me vremena pokapati.
563
01:17:07,280 --> 01:17:11,239
Gotovo je, Annie? Idemo doma.
564
01:17:13,560 --> 01:17:17,227
Sve je po�lo po zlu...
Ubijanje i sve ostalo.
565
01:17:17,640 --> 01:17:23,239
Rekla sam da te nikada ne�u
ostaviti. Ali ostavit �u te sada.
566
01:17:27,240 --> 01:17:32,599
Doolin treba prijatelja. Ja �u
mu biti ako vi gadovi ne�ete!
567
01:17:33,600 --> 01:17:39,079
Jadni ste mi vi prijatelji!
-Dijete, �ivot nije jeftini roman.
568
01:17:39,880 --> 01:17:44,297
Ako ga ne �ivite, on ionako
ne vrijedi ni pet nov�i�a.
569
01:17:44,880 --> 01:17:47,039
Ide� li, Jenny?
570
01:17:49,760 --> 01:17:55,010
Radije �u pasti s Doolinom nego
pobje�i poput �ohara na svjetlu.
571
01:17:59,320 --> 01:18:03,879
Ide� li, cmizdrava gaduro?
-Ne zovi me gadura.
572
01:18:04,680 --> 01:18:08,799
�vrsta si kao trbuh �abe krasta�e.
-Pazi �to govori�!
573
01:18:08,840 --> 01:18:11,919
Samo bje�i, pla�ljivice, s ostalima.
574
01:18:42,400 --> 01:18:44,478
I ne diraj moga konja!
575
01:19:05,680 --> 01:19:09,199
Idemo! Idemo izvu�i Billa.
576
01:19:17,800 --> 01:19:20,679
Uzmite staru Brownie. Nosi hranu.
577
01:19:20,920 --> 01:19:25,420
Jahale ste dobro i �estoko.
-Svi vi ja�ete dugo i lo�e.
578
01:19:45,720 --> 01:19:48,887
Ne vra�aj se dok ne
proda� sve novine.
579
01:20:01,200 --> 01:20:03,279
Raznosa�u.
580
01:20:24,120 --> 01:20:26,839
Umorio si se, mje�an�e?
581
01:20:35,240 --> 01:20:37,959
Mje�an�e, idem s tobom!
582
01:20:40,040 --> 01:20:44,399
Rede, idem i ja!
583
01:21:16,320 --> 01:21:19,438
Boji� se?
-Od ro�enja se bojim.
584
01:21:20,439 --> 01:21:23,856
Ti si luda od ro�enja,
iako to nije va�no.
585
01:21:29,800 --> 01:21:32,719
Novine!
586
01:21:35,479 --> 01:21:39,199
Policaj�e, unutra imamo mu�teriju.
587
01:21:42,520 --> 01:21:45,119
Novine!
588
01:22:07,760 --> 01:22:10,039
Pa?
589
01:22:12,439 --> 01:22:15,523
Ovdje dr�ite Billa Doolina u zatvoru?
590
01:22:16,000 --> 01:22:19,039
Iza ovih dvostrukih �eli�nih vrata.
591
01:22:19,840 --> 01:22:23,639
Gubite se odavde!
-Molim vas.
592
01:22:23,640 --> 01:22:26,159
Ona... Ho�u re�i, on
ima pi�tolj u torbi
593
01:22:26,200 --> 01:22:29,784
i do�le smo izvu�i
Billa Doolina iz zatvora.
594
01:22:30,479 --> 01:22:32,999
Kako to mislite u�initi?
595
01:22:34,800 --> 01:22:39,639
Annie �e izvu�i svoj revolver
i re�i vam da otvorite vrata
596
01:22:39,680 --> 01:22:42,839
ili �e vam prosuti mozak.
Ako ka�ete da ne vjerujete,
597
01:22:42,880 --> 01:22:46,319
dovoljno je luda da to u�ini. Zato...
598
01:22:47,800 --> 01:22:52,039
Annie, kreni. Izvuci revolver.
599
01:22:58,680 --> 01:23:03,764
Otvorite vrata ili �u vam prosuti
mozak. -�to se ovdje doga�a?
600
01:23:04,120 --> 01:23:07,319
Vjerujem joj.
-Da nijedan nije pisnuo!
601
01:23:07,479 --> 01:23:11,599
Tako sam duboko u tome da mi
je svejedno �to �e biti sa mnom.
602
01:23:11,640 --> 01:23:17,224
A nije me ni briga �to �e biti s
vama ako ne u�inite �to ka�e Annie.
603
01:23:17,324 --> 01:23:19,089
Annie?
-Tako je.
604
01:23:19,560 --> 01:23:23,810
Ima� pravo. Otvorite vrata
i odvedite nas k Doolinu.
605
01:23:24,600 --> 01:23:27,799
Ako tako postupite, mo�i
�ete pro�itati jo� ne�to
606
01:23:27,840 --> 01:23:32,559
osim svoje osmrtnice... U
sutra�njem "Herald Examineru".
607
01:23:34,120 --> 01:23:37,559
Po�nite osloba�ati Billa Doolina.
608
01:23:58,720 --> 01:24:01,970
Otvorite �eliju.
-Daj mi druge klju�eve.
609
01:24:07,080 --> 01:24:09,830
Ustani, Bille. To smo ja i Jenny.
610
01:24:10,520 --> 01:24:15,020
Probudi se, kvragu! Nemamo
cijeli dan! -Razoru�ajte ih!
611
01:24:15,720 --> 01:24:18,679
Samo polako. Mirno.
612
01:24:21,880 --> 01:24:25,919
Do�le ste vidjeti starog Doolina?
613
01:24:27,160 --> 01:24:29,399
Izvedite ga, momci.
614
01:24:38,320 --> 01:24:43,639
Izvoli, Bille. Ovdje su. Posljednje
iz Doolin-Daltonove bande.
615
01:24:44,040 --> 01:24:48,719
Do�le su te izvu�i.
Stvarno si dosegnuo dno.
616
01:24:50,640 --> 01:24:53,519
Nisam. One su najbolje.
617
01:24:54,840 --> 01:24:59,500
Bill Tilghman je dobar �ovjek,
iako je na pogre�noj strani zakona.
618
01:24:59,600 --> 01:25:04,079
Obe�ao mi je ako vas ikada uhvati,
osigurat �e da vam po�teno sude.
619
01:25:04,120 --> 01:25:07,319
Je li tako?
-Mi dr�imo svoju rije�.
620
01:25:07,640 --> 01:25:09,959
�to �ete u�initi s nama?
621
01:25:10,200 --> 01:25:14,519
Gdje su vam obitelji?
Gdje ti je otac, Annie?
622
01:25:14,840 --> 01:25:19,519
Tre�i put je izabran u senat SAD-a.
-Dosta, Annie.
623
01:25:20,800 --> 01:25:23,239
Nemamo obitelji, �erife.
624
01:25:24,479 --> 01:25:27,719
Jenny ima pravo.
-Onda �emo vas poslati na istok.
625
01:25:27,760 --> 01:25:31,010
gdje �e vam odmetni�tvo
izbiti iz glave.
626
01:25:32,240 --> 01:25:36,199
Kako �e izgledati zatvor na istoku?
627
01:25:39,479 --> 01:25:42,719
Slu�aj me, mlada si.
628
01:25:44,120 --> 01:25:47,159
Doolin i ja smo stari.
629
01:25:54,560 --> 01:25:59,799
Ho�u re�i, ne gubite
vrijeme sa starim kaubojima.
630
01:26:03,800 --> 01:26:06,839
Nikad ne�u zaboraviti vas dvije.
631
01:26:07,080 --> 01:26:09,399
Vi ste jedine do�le.
632
01:26:16,360 --> 01:26:20,319
Banda!
-I Dinamit je do�ao!
633
01:26:22,040 --> 01:26:26,159
Doolin-Daltonova banda! Ovamo!
634
01:26:30,920 --> 01:26:33,399
Gubimo se odavde!
635
01:26:50,320 --> 01:26:52,279
Ovuda!
636
01:26:54,560 --> 01:26:57,799
Jenny! �ekaj Jenny!
637
01:27:01,040 --> 01:27:04,040
Gdje �emo sad?
-Orlov prelaz! -Idemo!
638
01:27:06,160 --> 01:27:08,879
Nisu krenuli tim putem, �erife.
639
01:27:10,400 --> 01:27:12,839
Uzja�ite!
640
01:27:36,760 --> 01:27:37,999
Eno ih!
641
01:27:54,240 --> 01:27:56,919
Momci, idemo.
642
01:28:03,920 --> 01:28:06,639
Tilghman nam je za petama!
643
01:28:28,240 --> 01:28:30,839
Dolaze.
644
01:29:04,880 --> 01:29:08,839
Samo ja�ite dalje, momci!
Raznijet �u ga �im pro�ete.
645
01:29:08,840 --> 01:29:12,279
Trebam samo zapaliti. Ja�ite dalje!
646
01:29:35,680 --> 01:29:38,039
Annie!
647
01:29:47,439 --> 01:29:53,119
Zapali ga! -�to je s curama?
-Zapali ga! Ni�ta im ne�e biti!
648
01:30:12,360 --> 01:30:16,610
Raznijeli su prelaz!
-Ne pucajte, kao �to sam rekao.
649
01:30:17,280 --> 01:30:19,839
To su samo dvije djevoj�ice.
650
01:30:21,000 --> 01:30:22,919
Ja i Jenny smo odmetnice.
651
01:30:22,960 --> 01:30:27,500
A vi, podli, u�ljivi Pinkertoni
mo�ete me poljubiti u guzicu! -Do�i!
652
01:30:27,600 --> 01:30:30,079
Ne!
653
01:30:33,800 --> 01:30:37,199
Ne! Ne!
654
01:30:45,040 --> 01:30:46,359
Prestani!
655
01:30:51,920 --> 01:30:54,959
Sad �e� raditi �to ti ka�e �erif.
656
01:30:56,840 --> 01:30:59,839
Ustani! Dobro je.
657
01:31:01,760 --> 01:31:04,919
Znam da je odmetniku te�ko.
658
01:31:07,960 --> 01:31:11,039
Ja�ite! Dugo i �estoko!
659
01:31:14,520 --> 01:31:19,319
"Banda se raspala i svi
su po�li svojim putem.
660
01:31:19,479 --> 01:31:23,959
Cattle Annie i Little
Britches ("Male Hla�e")
661
01:31:24,000 --> 01:31:28,650
odslu�ile su 2 g. u popravnom
domu u Massachusettsu,
662
01:31:29,960 --> 01:31:35,199
Annie je odrasla i �ivjela je
punim plu�ima u Kansas Cityju.
663
01:31:36,320 --> 01:31:42,438
Jenny je oti�la u New York i radila
je kao slu�kinja i socijalna radnica.
664
01:31:44,360 --> 01:31:49,759
Bill Tilghman je oti�ao u Hollywood
i postao je filmski redatelj.
665
01:31:52,000 --> 01:31:55,839
Bill Doolin se o�enio
�upnikovom k�eri
666
01:31:56,120 --> 01:31:59,454
i ubijen je kad se
iz crkve vra�ao doma."
667
01:32:07,810 --> 01:32:10,810
Obradio i pripremio
Tantico (03.2016)
53977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.