All language subtitles for 4Cattle Annie and Little Britches (1981) TVRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,280 --> 00:00:23,679 Glavne uloge 2 00:00:23,780 --> 00:00:29,839 � Cattle Annie bija�e odmetnica sa snovima iz jeftinih romana. 3 00:00:30,960 --> 00:00:37,158 � Little Britches druga je polovica tog bijednog sna. 4 00:00:38,479 --> 00:00:44,119 � U potrazi za ljubavlju i uzbu�enjem ukrcale su se u vlak 5 00:00:44,240 --> 00:00:47,395 CATTLE ANNIE i LITTLE BRITCHES 6 00:00:47,495 --> 00:00:51,579 � koji je poslije oplja�kala banda Doolin-Daitona. 7 00:00:55,440 --> 00:01:01,439 � Djevojke su htjele odmetnike, a ne dobre momke. 8 00:01:02,360 --> 00:01:08,679 � Htjele su odmetni�ku zabavu i pustolovinu. 9 00:01:10,000 --> 00:01:16,599 � Djevojke su htjele odmetnike, a ne otmjene momke. 10 00:01:17,480 --> 00:01:23,679 � Htjele su pucnjavu i plja�ke u kojima odmetnici sudjeluju. 11 00:01:26,880 --> 00:01:32,879 � Ned Buntline je pisao pri�e o odmetnicima sa zapada. 12 00:01:34,000 --> 00:01:40,519 � Glamur i pustolovine ljudi za koje je mislio da ih poznaje. 13 00:01:41,840 --> 00:01:45,799 � Daltoni i banda James, 14 00:01:45,840 --> 00:01:48,879 � a i stari Bill Doolin, 15 00:01:49,240 --> 00:01:52,469 � jahali su tim stranicama, 16 00:01:52,669 --> 00:01:56,731 � i pucnjavom probijali svoj put. 17 00:02:21,120 --> 00:02:22,559 �to je to? 18 00:02:52,838 --> 00:02:56,513 Re�ija LAMONT JOHNSON 19 00:02:58,960 --> 00:03:01,159 Imate samo tri vagona? 20 00:03:03,360 --> 00:03:07,799 Imate samo tri vagona? -Ne pucajte. Vlak je malen. 21 00:03:08,600 --> 00:03:10,479 Uglavnom prevozi... 22 00:03:11,160 --> 00:03:12,719 Svinje! 23 00:03:24,639 --> 00:03:26,999 Bila je tvoja ideja, Creek. Briljantno. 24 00:03:27,040 --> 00:03:31,124 Mali Dick Raidler? -Umukni, stari. Ovo je plja�ka. 25 00:03:42,720 --> 00:03:46,919 Ovdje nema ni�ega osim ljesova. -Dinamit Dick. 26 00:03:46,920 --> 00:03:49,799 To nije Dinamit Dick, to je Bittercreek Newcomb. 27 00:03:49,840 --> 00:03:54,679 Nastavimo s ovim. -Samo tri vagona u cijeloj kompoziciji. 28 00:03:54,680 --> 00:03:58,559 Koliko ima putnika? -Nema ih mnogo. Vire otraga. 29 00:03:58,600 --> 00:04:01,039 Izvuci ih. -Razumijem! 30 00:04:01,456 --> 00:04:04,217 Izlazite! Br�e! 31 00:04:09,240 --> 00:04:14,119 Bill Doolin! -Pri�ekajte malo, zapovjedni�e. 32 00:04:19,800 --> 00:04:24,050 Ne vidim potrebu za tim sad kad smo se svi upoznali. 33 00:04:24,880 --> 00:04:28,580 G. Newcomb, usporite malo. Ne�emo da netko strada. 34 00:04:28,680 --> 00:04:32,239 Da vidimo mo�emo li izvu�i ne�to od oskudnog plijena. 35 00:04:32,279 --> 00:04:37,439 Bill Doolin! -To�no. A vi ste... 36 00:04:40,680 --> 00:04:44,799 Harley Hopkins. -Drago mi je, g. Hopkins. 37 00:04:45,160 --> 00:04:49,759 A iz toga kako ste poredali sve te ljude vidim da ste ro�eni vo�a. 38 00:04:49,800 --> 00:04:54,079 Jeste li i po�ten �ovjek? -Ako ni�ta drugo, to jesam. 39 00:04:54,080 --> 00:04:57,679 Ima li �to u vlaku �to bi zanimalo mene i moje ljude? 40 00:04:57,720 --> 00:05:02,479 Kunem se, ni nov�i�a. -�to je ovo? Dru�tveno okupljanje? 41 00:05:02,520 --> 00:05:06,719 Vi niste po�ten �ovjek, -Tko ovdje zapovijeda? 42 00:05:06,760 --> 00:05:12,919 Rede, George, pretra�ite ljude. -Stanite! Mi nismo d�epari. 43 00:05:13,680 --> 00:05:17,639 Barem ne jo�. Rede, George, provjerite zadnji vagon. 44 00:05:17,680 --> 00:05:22,100 Dinamit Dick ga ve� provjerava. -Gotovo je. Pomozi mi, Rede. 45 00:05:22,200 --> 00:05:26,359 �to si na�ao? -Naj�udniju opremu koju sam vidio. -Te�ka je. 46 00:05:26,400 --> 00:05:30,660 Svejedno je uzimamo. Nikada ne odlazimo praznih ruku. 47 00:05:30,760 --> 00:05:34,119 Ovo je ve�era. 48 00:05:39,240 --> 00:05:43,719 Hvala, g. Hopkins. Oprostite na neprilikama i izgubljenom vremenu. 49 00:05:43,760 --> 00:05:48,094 Ali �ivot se sastoji od neprilika i vremena. Krenimo! 50 00:05:50,880 --> 00:05:55,278 Bio je to �lampav posao. Ponosi� se sobom, Newcombe? -Za�epi! 51 00:05:55,320 --> 00:05:59,879 Krenimo. -Samo �ete oti�i? �to je s po�arom? 52 00:05:59,920 --> 00:06:04,959 Gori na tra�nicama. Kako �emo to ugasiti? 53 00:06:06,279 --> 00:06:08,759 Pi�ajte po tome. 54 00:06:10,640 --> 00:06:14,639 Uhvatimo svinje. Zatvori vrata. 55 00:06:20,120 --> 00:06:24,787 Slijepi putnici! G. Hopkins! Oni nisu trebali biti ovdje. 56 00:06:25,640 --> 00:06:29,079 Iza�ite! G. Hopkins, unutra je lu�akinja. 57 00:06:29,400 --> 00:06:31,639 Jenny! -Stanite! 58 00:06:34,720 --> 00:06:37,159 Samo nas taknite i vikat �u. 59 00:06:38,520 --> 00:06:41,700 Idemo u Kaliforniju. -U Kaliforniju, je li? 60 00:06:41,800 --> 00:06:45,759 Ovaj vlak ide jo� 80 km, a onda imate jo� 1600 km do cilja. 61 00:06:45,800 --> 00:06:50,634 Zadnju dionicu mo�ete otr�ati. -Radit �emo za put na zapad. 62 00:06:51,560 --> 00:06:55,359 Vratite se me�u ljude, u�enci jedni. 63 00:08:21,560 --> 00:08:27,359 Opet si to u�inila. Nikad ne �eka� da dodam hladne vode. 64 00:08:31,240 --> 00:08:35,199 �to je ovo? Kupanje? Vas dvije ba� volite vodu. 65 00:08:35,480 --> 00:08:39,279 Mogu li vas zamoliti da se prihvatite posla? -Ali... 66 00:08:39,320 --> 00:08:43,079 Nema ali. -G. Morgan, opekla je ruku. 67 00:08:43,360 --> 00:08:47,839 Kakva drskost! Vani imam gu�vu, 68 00:08:47,880 --> 00:08:51,319 i ba� je sad kuhinjski olo� odlu�io biti drzak 69 00:08:51,360 --> 00:08:54,719 dok se su�e gomila kao babilonski toranj. 70 00:08:54,760 --> 00:08:58,839 �lampava curetino, do�i ovamo! Po�isti to! 71 00:08:58,880 --> 00:09:02,130 Ovdje �e sigurno biti odbitaka od pla�e. 72 00:09:09,559 --> 00:09:13,759 Ti podla �enska... -Ho�u svoju pla�u! 73 00:09:15,040 --> 00:09:18,999 �to? -Ne glumite zbunjenog babuna! 74 00:09:19,679 --> 00:09:24,678 Ho�u je sada. Dugujete mi za cijeli tjedan. 25 c na dan. 75 00:09:24,720 --> 00:09:28,079 Slu�aj ti! Nau�it �u te pristojnosti! 76 00:09:32,760 --> 00:09:36,399 �to to radite? 77 00:09:37,000 --> 00:09:39,558 Obje ste otpu�tene! 78 00:09:40,600 --> 00:09:46,999 Ne, nisam, ti ljigavi gade! Dajem otkaz. Razumije�? 79 00:09:48,679 --> 00:09:53,279 Van! Ti nezahvalna �ensketino, gubi se! 80 00:09:53,800 --> 00:09:58,879 Iza�i �u kroz glavna vrata. Idemo, Jenny. -Ah, ne! 81 00:09:59,160 --> 00:10:02,799 Vi balavice ne�ete iza�i kroz prednji ulaz moga lokala. 82 00:10:02,840 --> 00:10:05,840 Vani su ljudi. -Ja i Jenny smo ljudi. 83 00:10:07,000 --> 00:10:10,119 Dat �u ja vama ljude. -Annie! 84 00:10:11,160 --> 00:10:15,959 Stanite, gospodine, ako �elite zadr�ati svoj nos. 85 00:10:16,480 --> 00:10:19,399 Sad idemo, Jenny. Hodaj ponosno. 86 00:10:48,760 --> 00:10:51,519 Do�i, Jenny! 87 00:10:56,040 --> 00:11:00,290 Annie, mo�da to nismo trebale u�initi. -U�injeno je. 88 00:11:01,400 --> 00:11:05,700 Morgan �e poslati �erifa za nama jer smo mu uni�tile kuhinju. 89 00:11:05,800 --> 00:11:08,999 Dobro. Ionako sam sita ovog prokletoga grada. 90 00:11:09,080 --> 00:11:12,839 Vrijeme je da odemo na zapad kako smo planirale. -Kako? 91 00:11:12,880 --> 00:11:16,880 Smislit �u ne�to. -Uvijek smisli�. -Idemo pu�iti. 92 00:11:18,200 --> 00:11:20,259 POLJUBI LJEPOTICU 93 00:11:20,360 --> 00:11:22,927 Daj! -Nema� novca, kauboju? 94 00:11:26,360 --> 00:11:30,360 Gle, gle, �to dvije gradske ljepotice rade ovdje? 95 00:11:30,559 --> 00:11:35,143 �ule smo da si ovdje, Elrode. Dojurile smo k'o bez du�e. 96 00:11:37,960 --> 00:11:40,039 Pogledajte ovo! 97 00:11:41,840 --> 00:11:46,090 Pripalila bih je na tvojoj bradi, Elrode, daje ima�. 98 00:11:50,040 --> 00:11:52,879 Pu�e javno. 99 00:11:53,360 --> 00:11:56,959 �to tako velike zvjerke iz ugostiteljstva rade danas? 100 00:11:57,000 --> 00:11:59,999 Mislio sam da ste na poslu. -Dala sam otkaz. 101 00:12:00,040 --> 00:12:04,790 Shvatila sam da se moja budu�nost nalazi drugdje. -I moja. 102 00:12:05,200 --> 00:12:07,450 Kladim se da ste otpu�tene. 103 00:12:07,640 --> 00:12:12,119 Naravno, mogu upotrijebiti svoj utjecaj kod mo�nog RZ-ja... 104 00:12:12,160 --> 00:12:17,599 Da nisi tako glup i ru�an, Elrode, ne bih te toliko �alila. 105 00:12:18,240 --> 00:12:22,140 Ne�u razgovarati. Ne�u vas �ak ni pozvati na ples. 106 00:12:22,240 --> 00:12:27,959 Elrode... Kakav mu�karac! O�eni se sa mnom. Uzmi me! 107 00:12:28,000 --> 00:12:30,599 Rodit �u ti 12 djece i mo�e� me istu�i 108 00:12:30,640 --> 00:12:35,307 kad god se napije� od svoje kaubojske pla�e. -Ti si luda! 109 00:13:10,400 --> 00:13:12,719 Dobro. 110 00:13:22,559 --> 00:13:24,479 Dobar dan, ljepotice. 111 00:13:24,520 --> 00:13:28,854 Volim te, du�o. -Umukni i poku�aj biti dostojanstven. 112 00:13:33,240 --> 00:13:38,240 Koji je to vrag? -To je cijela vra�ja Doolin-Daltonova banda. 113 00:13:52,760 --> 00:13:56,239 Dobar dan. Lijepo jesensko popodne. 114 00:13:56,280 --> 00:14:00,199 Vi radi�ni ljudi, ne dajte se omesti u zabavi. 115 00:14:04,720 --> 00:14:07,439 Mislio sam da ovdje poznajem neke ljude. 116 00:14:07,480 --> 00:14:09,799 Vremena se mijenjaju. 117 00:14:09,840 --> 00:14:13,839 Bill! -Corey. -Bill Doolin! 118 00:14:14,120 --> 00:14:19,120 Trebat �emo neke stvari, Corey. I ponudi svoj najbolji viski. 119 00:14:19,360 --> 00:14:22,879 Ne bu�kuri� koji prodaje� siroma�nima. 120 00:14:24,240 --> 00:14:27,559 Do�ite, momci, na hladno pivo. 121 00:14:33,400 --> 00:14:35,999 Prvom rundom ja �astim. 122 00:14:36,240 --> 00:14:40,119 To je novo. U �ivotu nikoga nisi �astio pi�em. 123 00:14:48,120 --> 00:14:54,599 Da? -Ovo je moj sin Ned. Nede, ovo je g. Bill Doolin. 124 00:14:55,920 --> 00:15:00,239 Htio sam da vas upozna. -Nede, jak si mom�i�. 125 00:15:01,760 --> 00:15:06,760 Ho�e� li upoznati mog partnera, g. Daltona, ako ima� vremena? 126 00:15:10,720 --> 00:15:15,239 Gospodo, uz pozdrave Billa Doolina. -Bille, hvala! 127 00:15:23,840 --> 00:15:28,959 Gospodine, ostavite me na miru! -Dooline, �to je tim ljudima? 128 00:15:30,080 --> 00:15:33,330 Nekad smo ovdje imali prijatelje, Corey. 129 00:15:34,600 --> 00:15:38,980 Imali smo topliju dobrodo�licu. -Sve vi�e ljudi dolazi ovamo. 130 00:15:39,080 --> 00:15:42,079 �to ih je vi�e, sve je manje prijatelja. 131 00:15:42,080 --> 00:15:45,399 Zvu�i kao da je sve gore, ali �to nije u novije vrijeme? 132 00:15:45,440 --> 00:15:48,359 Civilizacija sti�e, Bille. Pazi da te ne sustigne. 133 00:15:48,400 --> 00:15:51,279 Civilizacija? Re�i �u ti. 134 00:15:51,380 --> 00:15:55,279 Civilizacija mora stati u red iza svih onih koji me gone. 135 00:15:55,320 --> 00:16:00,719 Za petama su mi Heck Thomas, Chris Madsen i Bill Tilghman. 136 00:16:02,840 --> 00:16:07,674 Otvorit �u samo zbog tebe, Bille. Da popije� ne�to po�teno. 137 00:16:08,280 --> 00:16:13,519 Corey, ima� li ovdje prirepaka koji mogu stra�ariti no�u? 138 00:16:14,120 --> 00:16:18,399 Postaje� oprezan pod stare dane. Ovdje zakon jo� nije stigao. 139 00:16:18,440 --> 00:16:21,799 Nisam tako dugo po�ivio zato �to sam slu�ao trgovce. 140 00:16:21,840 --> 00:16:26,020 �to je s tim mladim budalama? -Hej, vi, tupani, ovamo! 141 00:16:26,120 --> 00:16:28,954 G. Doolin �eli razgovarati s vama. 142 00:16:33,720 --> 00:16:38,500 Razlikujete svoj �upak od pojili�ta? -Mislimo tako. -Mislite? 143 00:16:38,600 --> 00:16:40,679 Da, gospodine. 144 00:16:40,720 --> 00:16:44,239 Ne morate biti presigurni, za ono �to meni treba, 145 00:16:44,280 --> 00:16:49,919 ali ako zabrljate, stra�njice �e vam biti pune metaka. 146 00:16:51,280 --> 00:16:54,879 Re�i �u vam �to �elim. Ti �e� motriti cestu u grad. 147 00:16:54,920 --> 00:17:00,754 Vi, momci, cestu koja ide iz grada. Vidite li neznance, smjesta javite! 148 00:17:01,480 --> 00:17:05,118 Corey otvara. Mo�da sada dobijemo po�teno pi�e. 149 00:17:05,160 --> 00:17:08,327 Kod Coreya? To bi bila velika promjena. 150 00:17:13,400 --> 00:17:17,118 Vidimo se. Sad idem na stra�u. 151 00:17:27,080 --> 00:17:30,679 Izvoli, Bille. Ovo uvijek �uvam za tebe. 152 00:17:34,160 --> 00:17:38,759 Isuse, Corey, kako ovo zove�? -To je irski viski. 153 00:17:39,359 --> 00:17:44,693 Ima li to okus po irskom viskiju? -Sam sam ga ispekao! -Ajme, ne! 154 00:17:45,080 --> 00:17:48,497 Corey, ovdje je popis stvari koje trebamo. 155 00:17:59,400 --> 00:18:01,519 Pusti me! 156 00:18:03,280 --> 00:18:07,839 Pogledajte! Svje�i komadi! 157 00:18:09,200 --> 00:18:11,759 Da me vi�e nisi taknuo! 158 00:18:12,160 --> 00:18:16,439 �to ako ti ukradem poljubac, curice? -Ja nisam curica. 159 00:18:16,480 --> 00:18:19,839 Samo mi se pribli�i udarit �u te u jaja. 160 00:18:21,200 --> 00:18:24,399 U �to? -U jaja! 161 00:18:25,960 --> 00:18:30,759 Ne volim svoja jaja u kajgani. Na oko, ali ne kajganu! 162 00:18:32,600 --> 00:18:38,719 Annie. Annie? -Vidi! Male hla�e! 163 00:18:39,320 --> 00:18:43,199 Ti si sigurno mozak bande, a ova radi mi�i�ima. 164 00:18:45,600 --> 00:18:48,100 Doolin. -Za tebe sam g. Doolin. 165 00:18:49,440 --> 00:18:54,719 Vi ste zbilja g. Doolin? -Na�alost. Glavom i bradom. 166 00:19:00,480 --> 00:19:04,519 Corey, daj damicama sok i slatki�. 167 00:19:07,080 --> 00:19:09,439 Izvoli, djevoj�ice. 168 00:19:20,200 --> 00:19:23,919 Popit �emo viski. -Je li? 169 00:19:26,160 --> 00:19:30,479 �isti ili s vodom? -Ono �to piju i momci. 170 00:19:31,600 --> 00:19:34,279 Mi nismo momci, mala curice. 171 00:19:35,240 --> 00:19:38,358 Dobro, dame, pri�ite �anku. 172 00:19:44,600 --> 00:19:46,919 Kako se zove�? -Annie. 173 00:19:48,600 --> 00:19:50,679 Annie. 174 00:19:50,920 --> 00:19:53,399 Male hla�e. 175 00:19:53,880 --> 00:19:56,039 Zdravica! 176 00:19:56,640 --> 00:19:59,999 Da ja�ete dugo i mnogo! - Tako je! 177 00:20:33,920 --> 00:20:36,439 "Male Hla�e". 178 00:20:52,119 --> 00:20:56,259 Opusti se. Dva su prilaza gradu i oba su pokrivena. 179 00:20:56,359 --> 00:20:58,999 Ne znam, Bille. Ne znam. 180 00:20:59,520 --> 00:21:03,104 Opusti se, Daltone, uz tebe postajem �iv�an. 181 00:21:04,760 --> 00:21:08,719 Dva mrtva brata i jedan u zatvoru i ti ka�e� da se opustim? 182 00:21:08,760 --> 00:21:13,799 Tako je u odmetni�tvu. Corey, dodaj ondje i vre�icu bombona. 183 00:21:14,359 --> 00:21:17,599 Daj meni bombon! -Da? 184 00:21:17,800 --> 00:21:21,079 Ti ludi kauboju! Malo lak�e s time! 185 00:21:22,160 --> 00:21:24,679 Ima li tko od vas gospode cigaretu? 186 00:21:24,720 --> 00:21:27,319 Pu�i i pije. �to je sljede�e? 187 00:21:40,000 --> 00:21:43,919 Prvo dio ponudi vjetru. 188 00:22:02,200 --> 00:22:06,919 �itala sam o vama, momci, u knjigama Neda Buntlinea. 189 00:22:07,920 --> 00:22:12,079 Pratila sam sva va�a juna�ka djela. 190 00:22:13,880 --> 00:22:17,519 �to taj Ned Buntline zna o nama? 191 00:22:18,720 --> 00:22:21,519 Sve, Bille. Sve! 192 00:22:23,680 --> 00:22:26,199 G. Doolin! Jaha�i! 193 00:22:26,640 --> 00:22:30,724 Koliko? -Dvojicu sam vidio. Ima ih vi�e. -Krenimo! 194 00:22:31,640 --> 00:22:35,140 Gubimo se odavde. Momci, ne gubimo vrijeme. 195 00:22:35,720 --> 00:22:38,039 Moja boca. 196 00:22:52,200 --> 00:22:55,159 Ti bi bila dobra odmetnica. 197 00:23:05,280 --> 00:23:07,719 Krenimo! 198 00:23:22,240 --> 00:23:25,919 Slijedit �emo ih! Ho�emo! 199 00:23:37,400 --> 00:23:40,559 Dobra ve�er, gospodo. 200 00:23:41,440 --> 00:23:44,599 Doveli ste svje�u krv? 201 00:24:03,119 --> 00:24:06,999 Ja sam savezni �erif Bill Tilghman. 202 00:24:07,960 --> 00:24:09,959 Je li netko od vas, dobri ljudi, 203 00:24:10,020 --> 00:24:15,679 vidio da je ovuda projahalo pet-�est d�entlmena? 204 00:24:20,600 --> 00:24:26,399 Ne tra�im dou�nika. Obi�no kimanje �e biti dovoljno. 205 00:24:31,680 --> 00:24:34,279 Re�i �u vam za�to sam do�ao. 206 00:24:35,760 --> 00:24:38,519 Tra�im g. Billa Doolina. 207 00:24:39,840 --> 00:24:43,590 Dajte, ljudi! Nije on heroj! On plja�ka banke. 208 00:24:45,520 --> 00:24:47,959 U tim bankama je va� novac. 209 00:24:48,200 --> 00:24:52,599 Za koga vi radite? -Vladu Sjedinjenih Dr�ava. 210 00:24:53,440 --> 00:24:56,279 Ako vidite g. Doolina prije mene, 211 00:24:56,520 --> 00:25:01,604 recite mu da �u ga uhvatiti. Dolazim po njega i uhvatit �u ga! 212 00:25:03,800 --> 00:25:07,679 Kao �to vi koji me poznajete mo�ete vjerovati... 213 00:25:07,720 --> 00:25:11,118 Nisi li malo prestar da lovi� najbolje? 214 00:25:12,240 --> 00:25:14,759 On mo�da i jest najbolji... 215 00:25:15,555 --> 00:25:18,456 Svi ostali su mrtvi. 216 00:25:22,000 --> 00:25:26,940 Mo�ete re�i starom Doolinu da mu je stari Tilghman za petama. 217 00:25:27,040 --> 00:25:32,559 I da �u njegovu staru guzicu zakopati u zemlju! Jasno?! 218 00:25:37,880 --> 00:25:42,079 Konji su mrtvi umorni. Odvedite ih u koral. 219 00:25:44,119 --> 00:25:50,159 Je li ovdje g. Corey? -Ovdje sam! 220 00:25:56,520 --> 00:25:59,358 Mogu li vam kako pomo�i? 221 00:26:00,240 --> 00:26:01,839 Mo�da. 222 00:28:13,280 --> 00:28:17,079 �to je to? -Prokleti strvinari. 223 00:28:19,080 --> 00:28:22,639 Imamo pi�tolj. 224 00:28:28,920 --> 00:28:31,254 Od koga si posudila pi�tolj? 225 00:28:33,880 --> 00:28:36,639 Ostav�tina mog dragog pokojnog tatice. 226 00:28:36,680 --> 00:28:38,940 Heroja konfederacijske vojske. 227 00:28:39,040 --> 00:28:43,540 La�. Tvoj tata je umro od su�ice, kao �to je moj umro od pi�a. 228 00:28:43,640 --> 00:28:48,519 Pa neka je. Ali ovdje mo�emo puno posti�i pi�toljem. 229 00:28:51,200 --> 00:28:53,479 Sve je to pogre�no, Annie. 230 00:28:53,720 --> 00:28:57,054 Prerano je re�i �to je dobro, a �to nije. 231 00:28:57,254 --> 00:28:59,426 Jesi li sa mnom ili nisi? 232 00:29:01,120 --> 00:29:04,639 Ne�u cijeli �ivot biti bijela robinja! 233 00:29:06,760 --> 00:29:09,799 Ra�e �u izgoriti kao plamen. 234 00:29:10,080 --> 00:29:15,319 Jesi li sa mnom? -S tobom sam, Annie. 235 00:29:19,120 --> 00:29:22,287 Vru�e mi je, umorna sam i trebam vode. 236 00:29:23,520 --> 00:29:25,599 To �e pro�i. 237 00:29:27,880 --> 00:29:32,464 Sad �emo �estoko jahati, a skromno �emo �ivjeti poslije. 238 00:29:38,200 --> 00:29:43,559 Bittercreek Newcomb mi ne bi lagao. Doolin �e nas primiti. 239 00:29:51,040 --> 00:29:52,716 Jenny? -Ha? 240 00:29:53,842 --> 00:29:56,610 Jesi li ikad to u�inila? -�to? 241 00:29:56,710 --> 00:29:58,734 Zna� �to. 242 00:29:59,200 --> 00:30:02,867 Da, znam. A ti zna� da nisam, pa za�to pita�? 243 00:30:03,680 --> 00:30:06,680 Katkad ljudi la�u o takvim stvarima. 244 00:30:08,396 --> 00:30:11,270 Nisam ni ja. 245 00:30:13,360 --> 00:30:16,740 Ali u�init �u to s Bittercreekom Newcombom. 246 00:30:16,840 --> 00:30:21,799 Annie, to mi stoji u glavi kao u�areni ugljen. 247 00:30:23,480 --> 00:30:25,879 Stvarno? 248 00:30:38,120 --> 00:30:41,098 Digni se. Digni se. 249 00:30:42,442 --> 00:30:44,081 Annie? 250 00:30:44,445 --> 00:30:45,802 �to je? 251 00:30:45,960 --> 00:30:49,919 Ne smije� me ostaviti. -Ne�u te ostaviti. 252 00:31:11,080 --> 00:31:13,839 Je li to... 253 00:31:21,160 --> 00:31:26,679 Bittercreek! To je Bittercreek! Rekla sam ti, Jenny! 254 00:31:36,920 --> 00:31:40,519 Odmakni se. -Ne. 255 00:31:46,240 --> 00:31:48,719 Ponudi malo zemlji... 256 00:31:49,440 --> 00:31:51,799 Prije nego pije�. 257 00:31:52,040 --> 00:31:54,999 Ona �e ti uvijek vratiti. 258 00:32:20,640 --> 00:32:23,439 Dinamite, ovo treba� vidjeti. 259 00:32:30,000 --> 00:32:34,799 Tvoj mje�anac se vratio, Doveo ti je ne�to! -Kvragu! 260 00:32:45,080 --> 00:32:47,319 To je �udan prizor. 261 00:32:48,600 --> 00:32:51,079 �to vi ka�ete, momci? 262 00:33:00,160 --> 00:33:04,519 �to to dovodi�, Buttercreek? -Vjerujem da ste ih ve� upoznali. 263 00:33:04,560 --> 00:33:07,559 Nisu li to one mrzovoljne drolje? 264 00:33:07,600 --> 00:33:10,559 Odvedi ih u hlad i daj im vode. 265 00:33:15,120 --> 00:33:19,359 Za�to si ih doveo, mje�an�e? -�ele se dru�iti s propalicama. 266 00:33:19,400 --> 00:33:23,759 Dobro su izabrale. Odvedi ih tamo gdje si ih i na�ao. 267 00:33:26,840 --> 00:33:31,559 �uje� li me, mje�an�e? Ima� svinjsko govno umjesto mozga. 268 00:33:32,360 --> 00:33:35,119 Dvoje djece. Koji je ovo vrag? 269 00:33:35,160 --> 00:33:38,759 Ne znam �to je ovo. Nekad je bila banda. Dobra banda. 270 00:33:38,800 --> 00:33:40,999 Sad je samo gomila propalica u bijegu. 271 00:33:41,040 --> 00:33:44,957 To nikada ne bi rekao mom bratu Bobu i pre�ivio. 272 00:33:47,360 --> 00:33:50,759 G. Newcomb, mislite da vi imate bolje zamisli? 273 00:33:50,840 --> 00:33:54,919 Plja�ka vlaka je bila tvoja zamisao, ali pustio sam da bude po tvome. 274 00:33:54,960 --> 00:33:59,044 Mo�da mo�emo ukrasti jo� igra�aka i malih vlakova. 275 00:33:59,200 --> 00:34:04,599 Tako ti zami�lja� pamet? -Spali smo na ovo slu�aju�i tvoju pamet. 276 00:34:06,800 --> 00:34:08,718 Tek sam do�la... 277 00:34:10,200 --> 00:34:14,959 Tek sam do�la, ali sla�em se s g. Newcombom. 278 00:34:21,239 --> 00:34:26,079 Te momke i taj okoli� �alosno je gledati 279 00:34:26,120 --> 00:34:29,439 i to ne opravdava va� ugled. 280 00:34:31,600 --> 00:34:34,559 Vi, g. Dinamite Dick, ako se dobro sje�am, 281 00:34:34,600 --> 00:34:37,599 trebali biste pustiti bradu ili se obrijati. 282 00:34:37,640 --> 00:34:41,759 Odvratno je kako sada izgledate. 283 00:34:52,719 --> 00:34:55,319 Vi cure izgledate k'o da ste pretu�ene. 284 00:34:55,360 --> 00:34:59,694 Rede, na�i im mjesto da se odmore. Daj im moj krevet. 285 00:35:31,600 --> 00:35:36,020 'Jutro, cure! Ho�ete kavu? -Trebale biste piti mlijeko. 286 00:35:36,120 --> 00:35:38,319 Mo�e kava. 287 00:35:41,920 --> 00:35:45,799 Dame, �elite li ne�to konkretnije za doru�ak? 288 00:35:45,800 --> 00:35:48,679 Annie, hvataj! 289 00:35:51,800 --> 00:35:54,300 Jenny, to je lopta za bejzbol. 290 00:35:58,320 --> 00:36:00,439 Odakle vam sve te stvari? 291 00:36:01,080 --> 00:36:04,940 Nikad nisi �ula za veliku plja�ku bejzbol-vlaka? 292 00:36:05,040 --> 00:36:08,420 Momci, poznajete tu igru? -Nema nas dovoljno. 293 00:36:08,520 --> 00:36:11,999 U pravilima pi�e da nas treba biti devet. 294 00:36:12,160 --> 00:36:16,700 Sje�am se da sam vidio na istoku da igraju s dvije ekipe. -To�no. 295 00:36:16,800 --> 00:36:21,199 Podijelit �u vas u ekipe i objasniti detalje. -Koji je to vrag? 296 00:36:21,280 --> 00:36:24,559 Ovo je prva baza. -Bille! 297 00:36:49,040 --> 00:36:52,040 Ispada�! Razbila si bocu s viskijem. 298 00:37:06,960 --> 00:37:11,319 Mo�da se i ja okupam. Uzvodno, dakako, daleko od ovih klipana. 299 00:37:11,360 --> 00:37:16,159 Cure, dolazite? -Pred svim ovim ljudima? 300 00:37:19,080 --> 00:37:21,999 Gospodo, dame bi se htjele okupati. 301 00:37:23,880 --> 00:37:27,919 Ne vjerujem im. -Neka zatvore o�i. 302 00:37:28,680 --> 00:37:31,718 Ne mogu ve�inu natjerati da ih dr�e otvorene. 303 00:37:31,760 --> 00:37:36,844 G. Dalton i ja �emo postati stabla. Mo�ete se skinuti iza nas. 304 00:37:38,200 --> 00:37:41,534 Natrag, Raidleru. Ne smije� gledati dame. 305 00:37:42,440 --> 00:37:46,220 G, Weightman, g. Buck! Natrag! -Vratite se u vodu. 306 00:37:46,320 --> 00:37:49,039 Javite kad ste spremne! 307 00:39:03,920 --> 00:39:09,559 Pred svima? -Pred svima osim pred Bittercreekom. -To�no. 308 00:39:27,440 --> 00:39:32,839 Gospodo, kre�emo u pohod. U�inimo to ponosno! 309 00:39:33,719 --> 00:39:36,319 Empire City! 310 00:39:37,560 --> 00:39:40,759 Oduvijek sam htio oplja�kati tu banku. 311 00:39:46,360 --> 00:39:49,119 Imamo dva dana jahanja do Empire Cityja. 312 00:39:49,160 --> 00:39:53,744 No�as �emo stati u Ingallsu i tamo mo�emo ostaviti dame. 313 00:40:54,760 --> 00:40:57,159 Gdje je mala Jenny? 314 00:40:57,560 --> 00:41:01,144 Oti�la je u krevet �im smo stigli u pansion. 315 00:41:01,560 --> 00:41:04,999 I ova je spremna za to, �ini se. 316 00:41:37,600 --> 00:41:43,359 'Ve�er, g. Doolin. Do�ite i upoznajte djevojke. -'Ve�er, dame. 317 00:42:31,360 --> 00:42:34,759 Mo�ete. 318 00:43:05,080 --> 00:43:08,359 Annie! -Skloni se! 319 00:43:16,400 --> 00:43:17,718 Bille! 320 00:43:38,360 --> 00:43:41,279 Rede, zaobi�i straga! 321 00:43:43,120 --> 00:43:44,679 Daltone! 322 00:43:52,520 --> 00:43:55,199 Kako mrzim rano ustajanje! 323 00:43:58,440 --> 00:44:01,524 Raidleru, sad nije vrijeme da sjedi�! 324 00:44:12,640 --> 00:44:14,100 Jesi li dobro, mali? 325 00:44:14,200 --> 00:44:18,039 Jesam. -Ostani u zaklonu. 326 00:44:24,160 --> 00:44:26,319 Annie! 327 00:44:46,800 --> 00:44:49,519 Cura me poku�ava ubiti! -Annie! 328 00:44:50,440 --> 00:44:53,238 Banda je opkoljena. 329 00:44:57,200 --> 00:45:00,039 Eno Doolina! Kreni! 330 00:45:06,280 --> 00:45:09,639 �to bih dao za malo dinamita! 331 00:45:16,520 --> 00:45:19,599 Hajde! 332 00:45:40,920 --> 00:45:45,079 Povla�imo se! Idemo! 333 00:45:50,760 --> 00:45:53,959 George! 334 00:46:38,640 --> 00:46:42,559 Bill Tilghman! Kako je on saznao za ovo mjesto? 335 00:46:43,480 --> 00:46:45,519 �to se ovdje doga�a? 336 00:46:47,520 --> 00:46:50,119 Je li tko ozlije�en? 337 00:47:04,520 --> 00:47:07,679 Neka netko previje Annie. 338 00:47:07,719 --> 00:47:11,399 Bille. 339 00:47:15,160 --> 00:47:18,639 Bojim se, cure, da smo vas uvalili u nevolje. 340 00:47:18,680 --> 00:47:22,159 Ali izvu�i �emo vas. -Ona nas je izvukla iz ovoga. 341 00:47:22,200 --> 00:47:25,999 Bio je to lukav potez sa stokom, Annie. 342 00:47:27,880 --> 00:47:32,439 �to misli�, koliko vremena imamo? -Ve� kasnimo pet minuta. 343 00:47:32,480 --> 00:47:35,559 Krenimo. Vra�amo se u Rock Fort. 344 00:47:46,000 --> 00:47:48,250 Annie, zaboravila si torbu. 345 00:47:57,200 --> 00:47:59,959 Neka netko ustrijeli tog jadnika. 346 00:48:01,440 --> 00:48:03,999 To je tvoj konj, Annie? 347 00:48:05,200 --> 00:48:07,039 Na neki na�in. 348 00:48:07,080 --> 00:48:10,519 Ti kreni, a ja �u u�initi �to treba. 349 00:48:10,560 --> 00:48:13,238 Ne, ja �u u�initi �to treba. 350 00:48:30,040 --> 00:48:31,799 Krenimo. 351 00:49:01,760 --> 00:49:05,119 Dobri savjeti padali su na pogre�ne u�i. 352 00:49:05,800 --> 00:49:08,839 Daltone, bila je to prava potpora Billu. 353 00:49:08,840 --> 00:49:13,174 To si nau�io od bra�e u Coffeyvilleu? -Jezik za zube! 354 00:49:19,920 --> 00:49:23,639 Popu�ta�, Dooline. -Znaju za svaki na� potez! 355 00:49:24,400 --> 00:49:26,359 Doista znaju. 356 00:49:30,960 --> 00:49:33,919 Tako su stradala moja bra�a. 357 00:49:35,239 --> 00:49:40,073 �ekam samo da se vratim... -Dovraga ti, Daltone, i tvoja... 358 00:49:41,960 --> 00:49:44,359 Dosta je bilo. 359 00:49:57,000 --> 00:50:00,238 Predla�em da se pritajimo. 360 00:50:13,200 --> 00:50:19,399 Ovdje pi�e: "Doolin je vladao �eljeznom disciplinom 361 00:50:19,680 --> 00:50:24,514 i imao gotovo isto�nja�ku koncentraciju." -Daj da to vidim! 362 00:50:26,800 --> 00:50:30,159 "Fantasti�ne pustolovine Doolin-Daltonove bande" 363 00:50:30,200 --> 00:50:35,450 Autor: Ned Buntline. -Da vidim je li tu i moje ime. -�ekaj malo. 364 00:50:36,960 --> 00:50:40,999 "Veliki Bill Tilghman, ve�i i mo�da lukaviji... 365 00:50:42,040 --> 00:50:44,457 od ostarjelog Billa Doolina." 366 00:50:44,840 --> 00:50:47,199 Sranje! 367 00:50:47,600 --> 00:50:49,718 Nemoj kidati! 368 00:50:51,239 --> 00:50:54,119 Ostarjeli Bill Doolin - kako da ne! 369 00:50:56,600 --> 00:50:59,919 Pokazat �u tom Nedu Buntlineu kako zavr�ava moja pri�a. 370 00:50:59,960 --> 00:51:02,960 Doolin-Daltonova banda ponovno ja�e. 371 00:51:03,960 --> 00:51:06,679 �to poku�ava� dokazati? 372 00:51:08,040 --> 00:51:11,559 Tata mi je jednom govorio o subotnjoj ve�eri. 373 00:51:11,560 --> 00:51:14,940 Govorio je: "Idi na veliko ili ostani doma." 374 00:51:15,040 --> 00:51:19,039 Tu ne�e biti svinjskih govana. 375 00:51:19,440 --> 00:51:23,879 Za�to si tako siguran? -Re�i �u ti, Bittercreek. 376 00:51:24,480 --> 00:51:30,199 Imam gotovo isto�nja�ku koncentraciju. -Kakav je plan? 377 00:51:30,400 --> 00:51:32,479 Plan? 378 00:51:33,200 --> 00:51:39,718 Bit �e druk�ije ovaj put. Ovaj put �ete biti lijepo odjeveni. 379 00:51:40,000 --> 00:51:43,399 Odijela, kravate. 380 00:51:43,760 --> 00:51:49,959 Pro�etat �emo gradom kao ugledni i po�teni gra�ani 381 00:51:52,280 --> 00:51:54,530 koji su se iza�li odmoriti. 382 00:51:56,239 --> 00:51:59,839 Mali Dicky Raidler. -Slu�am. -Po�i Coreyu po namirnice 383 00:51:59,880 --> 00:52:04,759 i tamo kupi dva otmjena �e�iri�a za djevojke. 384 00:52:06,320 --> 00:52:12,799 Rede, iskoristit �e� svoj dugi jezik. Po�i u grad i pro�iri vijest 385 00:52:12,840 --> 00:52:17,879 da idu�i �etvrtak napadamo vlak s rudarskim pla�ama. 386 00:52:20,200 --> 00:52:24,359 Samo �to ne�emo biti tamo. Ali Tilghman ho�e. 387 00:52:25,680 --> 00:52:30,020 To �e objaviti sve novine. Sve velike novine na istoku. 388 00:52:30,120 --> 00:52:36,479 Bittercreek, po�i s Weightmanom kod starca i dovedi svje�e konje. 389 00:52:36,520 --> 00:52:39,238 Trebamo najbolje. 390 00:52:40,000 --> 00:52:42,879 A dame... Oh, da, dame. 391 00:52:44,440 --> 00:52:50,190 Na potoku �ete prati i ribati odje�u tako da bude �ista za tu priliku. 392 00:52:51,320 --> 00:52:54,319 Svi �ete izgledati otmjeno. 393 00:53:13,560 --> 00:53:17,079 Za�to si odredio smrdljivog mje�anca za izvidnika? 394 00:53:17,120 --> 00:53:21,220 Mje�anac je napola �ivotinja. Mo�e nanju�iti opasnost. 395 00:53:21,320 --> 00:53:26,404 Annie, jesi li �ula �to ka�e za tvog dragocjenog Bittercreeka? 396 00:54:09,560 --> 00:54:11,519 Gospo�o. 397 00:54:13,040 --> 00:54:16,959 Dobro jutro. �elim podi�i ne�to novca iz va�e banke. 398 00:54:17,000 --> 00:54:22,639 Sav novac. -Svi na pod! -Ne, ne, Dicky. Stanite! 399 00:54:23,320 --> 00:54:26,879 Van. 400 00:54:28,160 --> 00:54:33,300 Br�e. -Hej, ti s tresavicom. Po�ni stavljati zelemba�e u torbu! 401 00:54:33,400 --> 00:54:37,734 Nema... -Na�i ih. -Poku�ava vam re�i da nemamo vre�e. 402 00:54:39,440 --> 00:54:44,119 Svaka banka ima vre�u. -�asna rije�. Ponestalo nam je. 403 00:54:45,239 --> 00:54:48,759 Momci, jeste li ponijeli vre�e? 404 00:54:51,719 --> 00:54:53,679 Nitko nije donio vre�u. 405 00:54:56,719 --> 00:55:02,199 Skidajte hla�e. -�to? -Skidajte hla�e. -�to? -�iv ili mrtav! 406 00:55:03,520 --> 00:55:06,519 Smjesta skidaj te vra�je hla�e! 407 00:55:06,960 --> 00:55:13,238 Sinko, stavljaj novac na pult. -Iz obje ladice. -Ne mi�i se. 408 00:55:22,840 --> 00:55:26,674 Krasno obavljeno, juniore. Daj mi taj tvoj sat. 409 00:55:27,160 --> 00:55:31,839 Ma daj! Pogledajte! Imam sad isti kao i Dalton. 410 00:55:33,640 --> 00:55:37,599 Ve�ite tog malog. Sti�u cure. 411 00:55:49,040 --> 00:55:53,079 Znao sam. Znao sam da taj gad ne voli vlakove. 412 00:55:56,360 --> 00:55:57,879 Dobro jutro, dame. 413 00:56:06,040 --> 00:56:10,159 Ovo je i�lo glatko, k'o po loju. 414 00:56:13,560 --> 00:56:16,238 Dobro jutro, gospodo! 415 00:56:18,640 --> 00:56:20,999 Ostanite tu! 416 00:56:22,160 --> 00:56:25,919 Jer dalje vi�e ne�ete i�i. -Tko to govori? 417 00:56:27,800 --> 00:56:30,599 Savezni �erif Bill Tilghman. 418 00:56:32,920 --> 00:56:36,439 �uo sam za vas. -I ja za vas, gospodine. 419 00:56:38,500 --> 00:56:40,480 �to sada, gospodine? 420 00:56:40,580 --> 00:56:46,506 Ako �elite iza�i iz grada, prvo morate pro�i mimo mene. 421 00:56:52,120 --> 00:56:54,359 Svi ostanite na mjestu. 422 00:56:56,719 --> 00:56:59,479 Sagnite se. 423 00:57:02,440 --> 00:57:05,599 Ovo je streljana. -Mirno, George. 424 00:57:06,000 --> 00:57:08,879 Re�i �u vam �to tra�im. 425 00:57:09,160 --> 00:57:14,718 Iza�ite na sredinu ulice s rukama visoko u zraku. 426 00:57:27,120 --> 00:57:30,279 Pucajte! 427 00:57:38,640 --> 00:57:42,679 Spusti se. Ostanite dolje! 428 00:57:44,520 --> 00:57:49,020 Jesi li dobro, Dicky? -Jesam. Samo mi je okrznuo �izmu. 429 00:57:49,520 --> 00:57:53,439 Onaj glupi �upak George... Mrtav je! 430 00:57:55,280 --> 00:58:00,359 �ekaj! Imam dovoljno dinamita da cijeli grad dignem u zrak! 431 00:58:00,640 --> 00:58:06,039 Zajedno s nama. -Dooline, ima� minutu da iza�e� s rukama u zraku 432 00:58:06,080 --> 00:58:09,247 ili �u di�i u zrak stra�nji dio banke! 433 00:58:12,320 --> 00:58:15,999 Dosad si djevojkama i Georgeu napravio veliku uslugu. 434 00:58:16,040 --> 00:58:19,159 Ima� li jo� takvih poteza, star�e? 435 00:58:25,600 --> 00:58:27,999 Oslobodi ga. 436 00:58:32,400 --> 00:58:36,484 On je zamjenik. -Nemoj! Trebamo ga. Presijeci u�e! 437 00:58:36,600 --> 00:58:40,719 Kako se zove�? -Roger Capps! 438 00:58:41,160 --> 00:58:44,759 Ima� obitelj? -Imam. -Onda bi trebao prodavati cipele, 439 00:58:44,800 --> 00:58:48,800 a ne glumiti u ulogama koje ti ne pristaju. Rede! 440 00:58:51,280 --> 00:58:56,519 Tilghman. Imamo Rogera Cappsa. Ne bih mu htio biti u ko�i. 441 00:58:56,720 --> 00:59:02,359 Bille, ljudi �ele da visi�. Pobrinut �u se da to i dobiju. 442 00:59:04,040 --> 00:59:06,239 Predaj se, Bille! 443 00:59:07,600 --> 00:59:09,839 Sve do�e kraju... 444 00:59:09,880 --> 00:59:13,999 Vas dvije, ostanite dolje. Mje�an�e, podigni ga. 445 00:59:16,640 --> 00:59:20,057 Ostali se okupite oko njega. Nagurajte se. 446 00:59:21,440 --> 00:59:23,857 On nam je prolaz u sigurnost. 447 00:59:27,160 --> 00:59:30,799 Tilghmane, izlazimo! -Ne pucajte! 448 00:59:42,880 --> 00:59:47,999 Daj nam prednost ili �e� izgubiti �ovjeka. -Ne mogu to. 449 00:59:48,800 --> 00:59:51,559 Ovo vi�e nije igra. 450 00:59:53,080 --> 00:59:57,479 Raznesi svoju debelu guzicu, Bille Tilghmnane! 451 00:59:57,480 --> 01:00:02,060 �to te to spopalo, Bille Dooline? Krije� se iza dvije curice. 452 01:00:02,160 --> 01:00:06,199 Ljudskim �ivotom �titi� svoj? -U�inite �to je rekao, Bille! 453 01:00:06,240 --> 01:00:09,039 Znaju da sam zamjenik! 454 01:00:09,280 --> 01:00:11,559 Bille, molim vas! 455 01:00:23,360 --> 01:00:28,079 Neka bude tako! Spustite pu�ke i ne pucajte! 456 01:00:29,560 --> 01:00:33,199 Dinamite, Raidler, pokupite Georgea. Brzo! 457 01:00:33,440 --> 01:00:35,879 Annie, Jenny, uzja�ite, 458 01:00:41,680 --> 01:00:44,439 Penji se na vra�jeg konja! 459 01:00:52,440 --> 01:00:54,959 Povedite Cappsa. 460 01:00:55,680 --> 01:00:58,479 Otamo vidim na kilometre daleko. 461 01:00:58,520 --> 01:01:02,079 Ako vidim jedan oblak pra�ine, Capps �e umrijeti. 462 01:01:02,120 --> 01:01:06,119 Ne�e� ubiti tog �ovjeka, Bille Dooline. -Red Buck i Dinamit ho�e. 463 01:01:06,160 --> 01:01:09,479 Jedan pogre�an potez i poslat �u ga natrag u omotnici. 464 01:01:09,520 --> 01:01:12,839 To ide na tvoju du�u, Bille. Zbogom. 465 01:01:59,200 --> 01:02:01,799 Bittercreek! -Ni�ta se ne mi�e! 466 01:02:04,920 --> 01:02:09,799 Mo�emo sada pustiti g. Cappsa. Pro�etat �e. -Kreni! 467 01:02:15,919 --> 01:02:19,420 Ljudima je dosta takvih kao �to si ti, Dooline! 468 01:02:19,520 --> 01:02:25,079 Onaj mom�i� u banci. Slu�benik? Na tom je poslu tek tri mjeseca. 469 01:02:25,080 --> 01:02:28,399 Jedina vrijednost koju je imao bio mu je taj sat. 470 01:02:28,440 --> 01:02:33,690 Tvoj �ovjek Raidler mu ga je uzeo. Za�to nas ne pustite na miru? 471 01:02:35,000 --> 01:02:36,999 G. Capps, pri�ekajte. 472 01:02:39,640 --> 01:02:43,519 Ima� li sat, Dicky? -�elim znati to�no vrijeme. 473 01:02:43,520 --> 01:02:46,319 Daj ga g. Cappsu. Daj mu ga. 474 01:02:50,680 --> 01:02:53,839 Dinamite, daj mu 50 $. 475 01:02:58,720 --> 01:03:02,900 Po�astite g. Tilghmana i njegove momke, ili koga ve�, pi�em. 476 01:03:03,000 --> 01:03:07,380 Za�to ne doda� i za udovice i siro�ad? -Novac ni�ta ne zna�i. 477 01:03:07,480 --> 01:03:11,730 Umoran sam i izgubili smo prijatelja, i zato umukni! 478 01:03:20,872 --> 01:03:22,959 G. Doolin. -Da. 479 01:03:25,320 --> 01:03:29,420 Ne vra�ajte se u Rock Fort. Sad znaju za to skrovi�te. 480 01:03:29,520 --> 01:03:34,719 Za�to mi to govorite? -Ne znam. 481 01:04:11,640 --> 01:04:16,319 Tu malo dalje imamo prijatelje. -Svi smo iscrpljeni. 482 01:04:17,240 --> 01:04:22,907 Star�eva potleu�ica je tu blizu. Vra�ja ki�a ne mo�e padati zauvijek. 483 01:04:23,120 --> 01:04:26,454 Samo tri mjeseca. To se zove sezona ki�a. 484 01:04:26,840 --> 01:04:31,924 Tvoje dvije cure �e se prehladiti i umrijeti. -Jeste li dobro? 485 01:04:32,520 --> 01:04:37,520 U�asno mi je �ao �to je George poginuo. -Bio je dobar �ovjek. 486 01:04:39,560 --> 01:04:45,359 Tu gore nisu dobri ljudi. Dobri su ljudi, ali nisu dobri ako shva�ate. 487 01:04:46,680 --> 01:04:50,519 Bit je da ne �inimo dobro. Dobar �ovjek pravilno postupa. 488 01:04:50,560 --> 01:04:54,479 Ti i Annie biste trebale krenuti svojim putem, "Male Hla�e". 489 01:04:54,560 --> 01:04:56,359 Ime mi je Jenny. 490 01:04:56,400 --> 01:04:59,399 Jenny, dat �u tebi i Annie sada ne�to novca, 491 01:04:59,440 --> 01:05:04,190 pa kad pre�ivimo ovu no�, krenut �ete u ne�to prikladnije. 492 01:05:07,320 --> 01:05:10,519 Nema ga. Sav je nestao. 493 01:05:11,120 --> 01:05:14,079 Nema novca! 494 01:06:11,600 --> 01:06:15,239 Bille? Bille. 495 01:06:30,160 --> 01:06:31,799 Hvala. 496 01:06:43,880 --> 01:06:47,599 Jenny? Ima� savjet za starca? 497 01:06:51,560 --> 01:06:56,079 Nisam mislio da �u do�ivjeti dan kad ne�u dobiti besplatan savjet. 498 01:06:56,120 --> 01:07:01,370 Svijet besmisla i poni�enja je jedino �to ljudi nude bez obveza. 499 01:07:03,716 --> 01:07:05,079 Uzmi. 500 01:07:09,200 --> 01:07:11,239 Zato sam po�eo uzimati. 501 01:07:21,480 --> 01:07:23,679 Dugoro�no se izjedna�uje. 502 01:07:25,000 --> 01:07:28,679 Zavr�i� s mnogo gor�ine i malo uspomena. 503 01:07:36,160 --> 01:07:39,039 Da vidimo �to se dolje doga�a! 504 01:07:58,200 --> 01:08:00,759 O �emu razmi�lja�, Jenny? 505 01:08:00,780 --> 01:08:02,479 Da te volim. 506 01:08:06,840 --> 01:08:09,959 A onda da te ne volim. 507 01:08:12,320 --> 01:08:14,639 U svemu postoji "ali". 508 01:08:18,840 --> 01:08:21,438 Govore o tome da se razdvoje. 509 01:08:23,520 --> 01:08:28,937 Ali ti jo� mo�e� biti hrabar, a ja �u te slijediti do samog kraja. 510 01:08:38,800 --> 01:08:40,879 "Male Hla�e"... 511 01:08:59,120 --> 01:09:03,999 Onda, g. Dalton... O �emu razmi�lja�? 512 01:09:05,520 --> 01:09:10,854 Vra�am se politici u Kaliforniju. Ne znam za�to sam uop�e oti�ao. 513 01:09:14,560 --> 01:09:19,810 I sam �u oti�i na odmor. Mje�an�e, reci mi... Termalni izvori... 514 01:09:20,360 --> 01:09:24,860 Stari Indijanci ka�u da oni pomla�uju. Je li to istina? 515 01:09:25,640 --> 01:09:32,039 Tako ka�e legenda. Ali mi znamo da su legende sranje, zar ne? 516 01:09:35,800 --> 01:09:38,679 Vidjet �u ima li u ovoj istine. 517 01:09:41,360 --> 01:09:43,239 Vra�a� se? 518 01:09:45,960 --> 01:09:50,799 Da, vra�am se. A kad se vratim, svi �emo biti suglasni. 519 01:09:51,200 --> 01:09:53,519 Ne znam. 520 01:09:58,920 --> 01:10:03,504 Ja sam s tobom, Bille Dooline. -G. Doolin za tebe, mala. 521 01:10:12,200 --> 01:10:17,284 Pustit �emo ga da ode? -Pusti ga. -Mislim da je s njim gotovo. 522 01:10:18,720 --> 01:10:21,639 Sa svima nama je gotovo. 523 01:10:45,840 --> 01:10:49,799 Dobar dan vam �elim, g. Doolin. Razgaljuje mi du�u 524 01:10:49,840 --> 01:10:52,999 kad vidim slobodnog �ovjeka na jutarnjem jahanju. 525 01:10:53,040 --> 01:10:57,399 Gdje ste se zaputili? -Nisam �ivio tako dugo zato �to sam trgovcima 526 01:10:57,439 --> 01:11:01,239 besposleno odavao svoj cilj. -Da, ali je li to �ivot, g. Doolin? 527 01:11:01,280 --> 01:11:07,879 �ujem da ste ovih dana u bijegu. -�eli� mi ne�to re�i, Corey? -Ja? 528 01:11:08,760 --> 01:11:12,239 Ma ne, g. Doolin. �to bih vam ja mogao re�i? 529 01:11:12,280 --> 01:11:15,279 Ja sam samo trgovac. -Istina. 530 01:11:16,240 --> 01:11:19,399 Pa onda, ugodno ti jutro �elim. 531 01:11:45,680 --> 01:11:49,014 Bittercreek, jesi li ti zbilja Indijanac? 532 01:11:49,720 --> 01:11:53,970 Kad je moja obitelj pobijena, odgojili su me Siouxi. 533 01:11:56,400 --> 01:12:00,317 Oni su imali Velikog Duha, ali i oni su umirali. 534 01:12:01,280 --> 01:12:05,679 I ti ima� Velikog Duha u svom �ivotu. 535 01:12:06,040 --> 01:12:09,679 Hrabra si i jaka kao bilo tko me�u nama. 536 01:12:10,120 --> 01:12:13,039 Vrati se u svoj svijet, Annie. 537 01:13:07,720 --> 01:13:11,319 Dobar dan,gospodo. Kako ide posao? 538 01:13:11,880 --> 01:13:15,599 Bo�ji posao je uvijek dobar, sinko. 539 01:13:15,600 --> 01:13:19,799 U kakvom ste vi poslu? -Uglavnom borbe. Ulaganja. 540 01:13:20,113 --> 01:13:22,154 Isto kao i vi. 541 01:13:25,479 --> 01:13:28,079 Vi�e ne radi�, Dooline. 542 01:13:38,720 --> 01:13:41,359 Dodaj mi ru�nik, Bille. 543 01:13:57,920 --> 01:14:00,599 Gdje je? -Ondje. 544 01:14:36,600 --> 01:14:40,438 Jesi li dobro. Bille? -Jesam. 545 01:14:43,439 --> 01:14:47,639 Bez uvrede. -Bio je ovo krasan lov. 546 01:14:56,439 --> 01:15:01,359 To je Doolin! Bill Doolin! 547 01:15:41,160 --> 01:15:45,620 G. Doolin. G. Doolin, molim va�u sliku. Pred gradskom vije�nicom. 548 01:15:45,720 --> 01:15:49,999 �erife, postavite uhi�enika pred gradsku vije�nicu za slikanje. 549 01:15:50,040 --> 01:15:52,599 G. Doolin. molim vas. Sliku! 550 01:15:53,460 --> 01:15:56,260 Pridr�ite ga za rever i uperite pi�tolj u njega? 551 01:15:56,360 --> 01:15:58,703 Pusti sad rever i slikaj! 552 01:15:59,640 --> 01:16:02,974 Podignite mu okove. Molim vas, g. Doolin. 553 01:16:03,720 --> 01:16:06,359 �ao mi je zbog ovoga, Bille. 554 01:16:06,680 --> 01:16:10,159 Nasmijte se, Bille Dooline. 555 01:16:23,680 --> 01:16:28,919 Doolin u zatvoru! Isuse, za�to nam je to u�inio? 556 01:16:32,280 --> 01:16:35,839 Samo �ete oti�i? Samo tako? 557 01:16:37,320 --> 01:16:39,987 On bi prvi rekao da se izgubimo! 558 01:16:42,040 --> 01:16:46,199 Moramo ga izvu�i. -Sad ga �uva sto naoru�anih ljudi. 559 01:16:46,240 --> 01:16:51,679 Ne mo�emo ni�ta u�initi? -Idi i izvuci ga. �itat �u u novinama. 560 01:16:52,120 --> 01:16:56,719 Poslat �u ti razglednicu. -Ako te uhvate, objesit �e te. 561 01:16:56,960 --> 01:16:59,639 Nije sada doba godine da me objese. 562 01:16:59,680 --> 01:17:03,930 Tata ima posla sa sjetvom, nema me vremena pokapati. 563 01:17:07,280 --> 01:17:11,239 Gotovo je, Annie? Idemo doma. 564 01:17:13,560 --> 01:17:17,227 Sve je po�lo po zlu... Ubijanje i sve ostalo. 565 01:17:17,640 --> 01:17:23,239 Rekla sam da te nikada ne�u ostaviti. Ali ostavit �u te sada. 566 01:17:27,240 --> 01:17:32,599 Doolin treba prijatelja. Ja �u mu biti ako vi gadovi ne�ete! 567 01:17:33,600 --> 01:17:39,079 Jadni ste mi vi prijatelji! -Dijete, �ivot nije jeftini roman. 568 01:17:39,880 --> 01:17:44,297 Ako ga ne �ivite, on ionako ne vrijedi ni pet nov�i�a. 569 01:17:44,880 --> 01:17:47,039 Ide� li, Jenny? 570 01:17:49,760 --> 01:17:55,010 Radije �u pasti s Doolinom nego pobje�i poput �ohara na svjetlu. 571 01:17:59,320 --> 01:18:03,879 Ide� li, cmizdrava gaduro? -Ne zovi me gadura. 572 01:18:04,680 --> 01:18:08,799 �vrsta si kao trbuh �abe krasta�e. -Pazi �to govori�! 573 01:18:08,840 --> 01:18:11,919 Samo bje�i, pla�ljivice, s ostalima. 574 01:18:42,400 --> 01:18:44,478 I ne diraj moga konja! 575 01:19:05,680 --> 01:19:09,199 Idemo! Idemo izvu�i Billa. 576 01:19:17,800 --> 01:19:20,679 Uzmite staru Brownie. Nosi hranu. 577 01:19:20,920 --> 01:19:25,420 Jahale ste dobro i �estoko. -Svi vi ja�ete dugo i lo�e. 578 01:19:45,720 --> 01:19:48,887 Ne vra�aj se dok ne proda� sve novine. 579 01:20:01,200 --> 01:20:03,279 Raznosa�u. 580 01:20:24,120 --> 01:20:26,839 Umorio si se, mje�an�e? 581 01:20:35,240 --> 01:20:37,959 Mje�an�e, idem s tobom! 582 01:20:40,040 --> 01:20:44,399 Rede, idem i ja! 583 01:21:16,320 --> 01:21:19,438 Boji� se? -Od ro�enja se bojim. 584 01:21:20,439 --> 01:21:23,856 Ti si luda od ro�enja, iako to nije va�no. 585 01:21:29,800 --> 01:21:32,719 Novine! 586 01:21:35,479 --> 01:21:39,199 Policaj�e, unutra imamo mu�teriju. 587 01:21:42,520 --> 01:21:45,119 Novine! 588 01:22:07,760 --> 01:22:10,039 Pa? 589 01:22:12,439 --> 01:22:15,523 Ovdje dr�ite Billa Doolina u zatvoru? 590 01:22:16,000 --> 01:22:19,039 Iza ovih dvostrukih �eli�nih vrata. 591 01:22:19,840 --> 01:22:23,639 Gubite se odavde! -Molim vas. 592 01:22:23,640 --> 01:22:26,159 Ona... Ho�u re�i, on ima pi�tolj u torbi 593 01:22:26,200 --> 01:22:29,784 i do�le smo izvu�i Billa Doolina iz zatvora. 594 01:22:30,479 --> 01:22:32,999 Kako to mislite u�initi? 595 01:22:34,800 --> 01:22:39,639 Annie �e izvu�i svoj revolver i re�i vam da otvorite vrata 596 01:22:39,680 --> 01:22:42,839 ili �e vam prosuti mozak. Ako ka�ete da ne vjerujete, 597 01:22:42,880 --> 01:22:46,319 dovoljno je luda da to u�ini. Zato... 598 01:22:47,800 --> 01:22:52,039 Annie, kreni. Izvuci revolver. 599 01:22:58,680 --> 01:23:03,764 Otvorite vrata ili �u vam prosuti mozak. -�to se ovdje doga�a? 600 01:23:04,120 --> 01:23:07,319 Vjerujem joj. -Da nijedan nije pisnuo! 601 01:23:07,479 --> 01:23:11,599 Tako sam duboko u tome da mi je svejedno �to �e biti sa mnom. 602 01:23:11,640 --> 01:23:17,224 A nije me ni briga �to �e biti s vama ako ne u�inite �to ka�e Annie. 603 01:23:17,324 --> 01:23:19,089 Annie? -Tako je. 604 01:23:19,560 --> 01:23:23,810 Ima� pravo. Otvorite vrata i odvedite nas k Doolinu. 605 01:23:24,600 --> 01:23:27,799 Ako tako postupite, mo�i �ete pro�itati jo� ne�to 606 01:23:27,840 --> 01:23:32,559 osim svoje osmrtnice... U sutra�njem "Herald Examineru". 607 01:23:34,120 --> 01:23:37,559 Po�nite osloba�ati Billa Doolina. 608 01:23:58,720 --> 01:24:01,970 Otvorite �eliju. -Daj mi druge klju�eve. 609 01:24:07,080 --> 01:24:09,830 Ustani, Bille. To smo ja i Jenny. 610 01:24:10,520 --> 01:24:15,020 Probudi se, kvragu! Nemamo cijeli dan! -Razoru�ajte ih! 611 01:24:15,720 --> 01:24:18,679 Samo polako. Mirno. 612 01:24:21,880 --> 01:24:25,919 Do�le ste vidjeti starog Doolina? 613 01:24:27,160 --> 01:24:29,399 Izvedite ga, momci. 614 01:24:38,320 --> 01:24:43,639 Izvoli, Bille. Ovdje su. Posljednje iz Doolin-Daltonove bande. 615 01:24:44,040 --> 01:24:48,719 Do�le su te izvu�i. Stvarno si dosegnuo dno. 616 01:24:50,640 --> 01:24:53,519 Nisam. One su najbolje. 617 01:24:54,840 --> 01:24:59,500 Bill Tilghman je dobar �ovjek, iako je na pogre�noj strani zakona. 618 01:24:59,600 --> 01:25:04,079 Obe�ao mi je ako vas ikada uhvati, osigurat �e da vam po�teno sude. 619 01:25:04,120 --> 01:25:07,319 Je li tako? -Mi dr�imo svoju rije�. 620 01:25:07,640 --> 01:25:09,959 �to �ete u�initi s nama? 621 01:25:10,200 --> 01:25:14,519 Gdje su vam obitelji? Gdje ti je otac, Annie? 622 01:25:14,840 --> 01:25:19,519 Tre�i put je izabran u senat SAD-a. -Dosta, Annie. 623 01:25:20,800 --> 01:25:23,239 Nemamo obitelji, �erife. 624 01:25:24,479 --> 01:25:27,719 Jenny ima pravo. -Onda �emo vas poslati na istok. 625 01:25:27,760 --> 01:25:31,010 gdje �e vam odmetni�tvo izbiti iz glave. 626 01:25:32,240 --> 01:25:36,199 Kako �e izgledati zatvor na istoku? 627 01:25:39,479 --> 01:25:42,719 Slu�aj me, mlada si. 628 01:25:44,120 --> 01:25:47,159 Doolin i ja smo stari. 629 01:25:54,560 --> 01:25:59,799 Ho�u re�i, ne gubite vrijeme sa starim kaubojima. 630 01:26:03,800 --> 01:26:06,839 Nikad ne�u zaboraviti vas dvije. 631 01:26:07,080 --> 01:26:09,399 Vi ste jedine do�le. 632 01:26:16,360 --> 01:26:20,319 Banda! -I Dinamit je do�ao! 633 01:26:22,040 --> 01:26:26,159 Doolin-Daltonova banda! Ovamo! 634 01:26:30,920 --> 01:26:33,399 Gubimo se odavde! 635 01:26:50,320 --> 01:26:52,279 Ovuda! 636 01:26:54,560 --> 01:26:57,799 Jenny! �ekaj Jenny! 637 01:27:01,040 --> 01:27:04,040 Gdje �emo sad? -Orlov prelaz! -Idemo! 638 01:27:06,160 --> 01:27:08,879 Nisu krenuli tim putem, �erife. 639 01:27:10,400 --> 01:27:12,839 Uzja�ite! 640 01:27:36,760 --> 01:27:37,999 Eno ih! 641 01:27:54,240 --> 01:27:56,919 Momci, idemo. 642 01:28:03,920 --> 01:28:06,639 Tilghman nam je za petama! 643 01:28:28,240 --> 01:28:30,839 Dolaze. 644 01:29:04,880 --> 01:29:08,839 Samo ja�ite dalje, momci! Raznijet �u ga �im pro�ete. 645 01:29:08,840 --> 01:29:12,279 Trebam samo zapaliti. Ja�ite dalje! 646 01:29:35,680 --> 01:29:38,039 Annie! 647 01:29:47,439 --> 01:29:53,119 Zapali ga! -�to je s curama? -Zapali ga! Ni�ta im ne�e biti! 648 01:30:12,360 --> 01:30:16,610 Raznijeli su prelaz! -Ne pucajte, kao �to sam rekao. 649 01:30:17,280 --> 01:30:19,839 To su samo dvije djevoj�ice. 650 01:30:21,000 --> 01:30:22,919 Ja i Jenny smo odmetnice. 651 01:30:22,960 --> 01:30:27,500 A vi, podli, u�ljivi Pinkertoni mo�ete me poljubiti u guzicu! -Do�i! 652 01:30:27,600 --> 01:30:30,079 Ne! 653 01:30:33,800 --> 01:30:37,199 Ne! Ne! 654 01:30:45,040 --> 01:30:46,359 Prestani! 655 01:30:51,920 --> 01:30:54,959 Sad �e� raditi �to ti ka�e �erif. 656 01:30:56,840 --> 01:30:59,839 Ustani! Dobro je. 657 01:31:01,760 --> 01:31:04,919 Znam da je odmetniku te�ko. 658 01:31:07,960 --> 01:31:11,039 Ja�ite! Dugo i �estoko! 659 01:31:14,520 --> 01:31:19,319 "Banda se raspala i svi su po�li svojim putem. 660 01:31:19,479 --> 01:31:23,959 Cattle Annie i Little Britches ("Male Hla�e") 661 01:31:24,000 --> 01:31:28,650 odslu�ile su 2 g. u popravnom domu u Massachusettsu, 662 01:31:29,960 --> 01:31:35,199 Annie je odrasla i �ivjela je punim plu�ima u Kansas Cityju. 663 01:31:36,320 --> 01:31:42,438 Jenny je oti�la u New York i radila je kao slu�kinja i socijalna radnica. 664 01:31:44,360 --> 01:31:49,759 Bill Tilghman je oti�ao u Hollywood i postao je filmski redatelj. 665 01:31:52,000 --> 01:31:55,839 Bill Doolin se o�enio �upnikovom k�eri 666 01:31:56,120 --> 01:31:59,454 i ubijen je kad se iz crkve vra�ao doma." 667 01:32:07,810 --> 01:32:10,810 Obradio i pripremio Tantico (03.2016) 53977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.