All language subtitles for 2Il ritorno di Clint il Solitario 1972

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Inzerujte zde sv�j produkt nebo zna�ku kontaktujte www.OpenSubtitles.org ji� dnes 2 00:02:15,969 --> 00:02:17,337 V�en� p��tel�..., 3 00:02:17,371 --> 00:02:20,440 ...shrom�dili jsme se zde s po�ehn�n�m V�emohouc�ho, 4 00:02:20,507 --> 00:02:24,545 ...abychom spojili tohoto mu�e a tuto �enu ve sv�tost man�elstv�. 5 00:02:49,870 --> 00:02:52,372 Ne... Ne! 6 00:03:05,352 --> 00:03:07,354 Johnny nejde? 7 00:03:07,387 --> 00:03:09,488 Vyka�li se na n�j! Nech ho, a� se pobav�! 8 00:03:27,074 --> 00:03:28,408 Ned�lej to, Clinte! 9 00:03:28,475 --> 00:03:30,978 Tady ne! Necho� nahoru! 10 00:03:31,011 --> 00:03:34,412 Tohle je mezi v�mi dv�ma. Vy�i�te si to jinde. 11 00:03:41,121 --> 00:03:43,490 Napij se trochu! - Ne, d�kuju, zlato. 12 00:04:28,567 --> 00:04:31,837 Justine, vid�l jsi, kdo pr�v� p�ijel? 13 00:04:31,971 --> 00:04:33,873 Jo, Clint je okay. 14 00:04:35,140 --> 00:04:36,775 Nazdar, Clinte! - Je tady? 15 00:04:36,809 --> 00:04:38,043 T�mhle. 16 00:04:39,144 --> 00:04:42,815 Clinte, v�bec ses nezm�nil. Nem��u uv��it, �e se� to ty. 17 00:04:43,749 --> 00:04:46,318 Poj�, sedni si a napij se se mnou. 18 00:04:47,052 --> 00:04:48,887 V�m, u� je to �est let. 19 00:04:48,988 --> 00:04:50,956 Ale p�ijde mi, jako by to bylo v�era. 20 00:04:51,090 --> 00:04:53,225 Sedni si a odpo�i�. 21 00:04:53,392 --> 00:04:55,661 L�hev whisky pro m�ho p��tele. 22 00:04:58,264 --> 00:04:59,798 Jak se m� Norma? 23 00:05:00,065 --> 00:05:02,935 Koupila ran� bl�zko Daltonu, Clinte. 24 00:05:02,968 --> 00:05:05,184 Jmenuje se Zelen� kruh. Asi t�icet akr� p�dy. 25 00:05:05,437 --> 00:05:07,873 Je to dobr� ran�. Odvedla tam i d�ti. 26 00:05:08,007 --> 00:05:10,943 Kdy� se doslechla, �e t� zatkli za vra�du Murdochova bratra..., 27 00:05:11,010 --> 00:05:12,344 ...ode�la odsud. 28 00:05:12,378 --> 00:05:16,682 Ale oni jdou po tob�. Doufaj�, �e za tebe bude odm�na. 29 00:05:16,782 --> 00:05:18,317 Ten rozsudek byl fra�ka. 30 00:05:18,617 --> 00:05:22,054 V�echny podplatili. Dokonce i soudce. 31 00:05:22,288 --> 00:05:25,057 Cht�li m� pov�sit, tak jsem musel odtamtud ut�ct. 32 00:05:25,157 --> 00:05:27,192 Jist�, ch�pu, ale tady jsi v nebezpe��. 33 00:05:27,359 --> 00:05:28,794 Oni taky. 34 00:05:29,361 --> 00:05:31,430 Jsi jen �lov�k, Clinte. 35 00:05:31,530 --> 00:05:33,332 Nem��e� bojovat s�m proti Murdochov�m. 36 00:05:33,365 --> 00:05:35,834 Oni tenhle kraj ovl�daj�. 37 00:05:35,968 --> 00:05:38,370 Norma t� pot�ebuje. Je� za n�. 38 00:05:38,437 --> 00:05:40,139 Po��d m� je�t� �anci. 39 00:05:40,272 --> 00:05:41,674 Nev���m, �e m� p�ijme. 40 00:05:41,707 --> 00:05:43,576 Ud�l�m, co budu moci. Ale te� jdi. 41 00:05:43,709 --> 00:05:45,444 Ne tak rychle. 42 00:05:45,844 --> 00:05:48,147 To by byla �koda. 43 00:05:55,087 --> 00:05:56,789 Nebu� hloup�, Clinte. 44 00:05:56,822 --> 00:05:58,691 U� se ned� nic d�lat. 45 00:05:58,724 --> 00:05:59,858 Byl to m�j bratr. 46 00:05:59,892 --> 00:06:00,993 Pros�m t�, z�sta�. 47 00:06:01,160 --> 00:06:03,095 Co ti p�inese jeho smrt? 48 00:06:03,162 --> 00:06:04,797 Mysli na d�ti! 49 00:06:05,464 --> 00:06:06,899 J� se vr�t�m, Normo! 50 00:06:06,999 --> 00:06:09,835 Leda tak v rakvi! 51 00:06:13,305 --> 00:06:14,340 Vsta�. 52 00:06:15,874 --> 00:06:17,743 �ekl jsem, abys vstal! 53 00:06:20,412 --> 00:06:23,415 Pod stolem m�m p�ipravenou zbra�, o nic se nepokou�ejte. 54 00:06:23,515 --> 00:06:25,617 M�li byste odsud vypadnout, Murdochu. 55 00:06:27,419 --> 00:06:29,355 Koukejte zmizet! 56 00:06:40,165 --> 00:06:41,934 Rad�i bys m�l odej�t, Clinte. 57 00:06:42,067 --> 00:06:44,336 A� se to ostatn� dozv�d�, nastanou pot�e. 58 00:06:44,670 --> 00:06:45,938 D�ky, Bene. 59 00:07:31,650 --> 00:07:33,085 Dobr� r�no, �erife. 60 00:07:35,688 --> 00:07:37,323 V� mu�. 61 00:07:40,859 --> 00:07:42,328 Je tam venku. 62 00:08:01,880 --> 00:08:03,949 Poka�d� voz� mrtv�ho chlapa? 63 00:08:05,784 --> 00:08:08,754 M�m jistotu, �e nebude d�lat pot�e. 64 00:08:10,889 --> 00:08:12,591 A nemus�m ho �ivit. 65 00:08:14,393 --> 00:08:15,761 Sbohem, �erife. 66 00:08:16,462 --> 00:08:17,796 Po�kej, Scotte. 67 00:08:18,197 --> 00:08:20,466 U� jsi n�kdy zaslechl jm�no Clint? 68 00:08:20,899 --> 00:08:22,401 Clint Harrison? 69 00:08:22,601 --> 00:08:24,737 Toho budu asi t�ko hledat. 70 00:08:25,237 --> 00:08:28,574 Je za n�j odm�na 5.000 dolar�, kdy� ho p�ivede�, �iv�ho! 71 00:08:28,607 --> 00:08:29,909 To je spousta prach�. 72 00:08:30,209 --> 00:08:32,211 P�ivedu ho. 73 00:08:32,578 --> 00:08:36,181 Ten chlap ale nen� jako ostatn� psanci, Scotte. 74 00:08:37,583 --> 00:08:39,852 Trochu mi d�v��uj, p��teli. 75 00:09:05,010 --> 00:09:06,278 Vsad�m deset. 76 00:09:08,380 --> 00:09:09,715 Zvy�uju. 77 00:09:09,848 --> 00:09:11,317 Tady je patn�ct. 78 00:09:22,227 --> 00:09:23,996 Chci s tebou mluvit. 79 00:09:24,096 --> 00:09:25,664 Jo, a o �em? 80 00:09:25,931 --> 00:09:27,299 Jen my dva. 81 00:09:50,022 --> 00:09:51,890 Zn� Clinta Harrisona? 82 00:09:52,157 --> 00:09:53,492 Mo�n�. 83 00:09:53,959 --> 00:09:55,527 Chci ho vid�t. 84 00:09:56,262 --> 00:09:57,930 Ale tady nen�. 85 00:09:58,831 --> 00:10:01,100 Nev�, kde ho hledat? 86 00:10:01,400 --> 00:10:03,102 V�bec netu��m. 87 00:10:03,168 --> 00:10:06,138 Kolik by za n�j bylo? 88 00:10:14,880 --> 00:10:16,815 Sto dolar�. 89 00:10:17,216 --> 00:10:21,387 Pro� ne... dv� st�? 90 00:10:21,854 --> 00:10:24,289 Sto dolar�. V�c ne. 91 00:10:35,434 --> 00:10:37,102 Poj� ven. 92 00:10:49,448 --> 00:10:50,816 Tady. 93 00:10:51,183 --> 00:10:53,519 Te� mi pov�z, kde ten chlap je? 94 00:10:53,586 --> 00:10:56,455 Sly�el jsem, �e jel do Texasu. - Do Texasu? 95 00:10:59,725 --> 00:11:02,227 Je�t� n�co? - Ne. 96 00:11:12,171 --> 00:11:15,574 Co jsem to ��kal... Co je�t� v�? 97 00:11:16,141 --> 00:11:18,711 U� nic. To je v�e, pane. 98 00:11:20,813 --> 00:11:24,316 Dob�e... Tak mi vra� prachy. 99 00:11:40,132 --> 00:11:42,334 Tady to je, p��teli. 100 00:11:43,869 --> 00:11:46,572 Tohle by t� m�lo trochu zah��t. 101 00:11:46,939 --> 00:11:49,074 Odkud jsi? 102 00:11:50,442 --> 00:11:53,045 Ze severu. - Jen proj�d�? 103 00:11:53,245 --> 00:11:56,315 Nebo se tady zdr��? - Je�t� nev�m. 104 00:11:57,349 --> 00:11:59,919 Mo�n� si pronajmu pokoj. 105 00:11:59,985 --> 00:12:02,221 V tomhle m�st� nez�st�vej. 106 00:12:02,321 --> 00:12:04,023 Vl�dne tu bezpr�v�. 107 00:12:04,356 --> 00:12:06,425 Tak pojedu, z�ejm�, d�l. 108 00:12:06,892 --> 00:12:09,194 Mimochodem..., 109 00:12:09,261 --> 00:12:12,231 ...hled�m ran�. Zelen� kruh. 110 00:12:12,431 --> 00:12:13,966 Zn� ho? - Samoz�ejm�. 111 00:12:14,166 --> 00:12:17,836 Kdy� pojede� na jih, je bl�zko cesty. 112 00:12:21,373 --> 00:12:22,841 Zn� majitele? 113 00:12:22,875 --> 00:12:25,044 Ten ran� pat�� Norm� Harrisonov�. 114 00:12:25,110 --> 00:12:27,112 Je to vdova se dv�ma d�tmi. 115 00:12:27,279 --> 00:12:28,647 Vdova? 116 00:12:38,290 --> 00:12:41,727 Blinky, p�esta� se vykec�vat a nalej n�m. 117 00:12:42,628 --> 00:12:45,297 Tohle je p�vl, kter� ni�� tohle m�sto. 118 00:12:45,397 --> 00:12:47,566 Hele, koukni se. 119 00:12:48,000 --> 00:12:49,969 Pan McKinley. 120 00:12:52,037 --> 00:12:53,339 To je p�ekvapen�. 121 00:12:53,439 --> 00:12:57,343 Asi se mu tady natolik zal�bilo, �e tu zamej�l� z�stat. 122 00:12:57,409 --> 00:12:59,345 Nech toho, Rossi. - Jo, jo. 123 00:13:05,451 --> 00:13:09,488 Nem�me si t� v��mat? Tak bu� chytr� a vypadni z m�sta. 124 00:13:09,555 --> 00:13:11,223 Nem�m pravdu, McKinleyi? 125 00:13:12,124 --> 00:13:14,460 V�born�! - Je to jen Riley. 126 00:13:14,727 --> 00:13:16,362 Jsi nerv�zn�? Fakt? 127 00:13:17,563 --> 00:13:21,400 Kluk m� pravdu. Se� moc horkokrevnej. 128 00:13:21,433 --> 00:13:23,936 Jednoho dne se to zm�n�, Rossi. 129 00:13:23,969 --> 00:13:26,705 Mysl�? Po�le� kluka, aby m� odpr�skl? 130 00:13:27,006 --> 00:13:29,341 Jsi hnusn� prase, Rossi. 131 00:13:31,043 --> 00:13:33,112 Urazil jsi m�, p��teli. 132 00:13:52,264 --> 00:13:54,833 Nech je b�t, synu. Zachovej rozvahu. 133 00:13:57,169 --> 00:13:59,738 Co bude s pit�m, Blinky? 134 00:14:16,723 --> 00:14:20,393 ZELEN� KRUH 135 00:14:33,812 --> 00:14:36,375 Nebojte se. Postar�m se o to. 136 00:14:36,408 --> 00:14:39,144 V�te, �e d�l�m v�e jen proto, abych spat�il v� kr�sn� �sm�v. 137 00:14:40,713 --> 00:14:43,315 Byl jste tak laskav�, pane Scrantone. 138 00:14:43,349 --> 00:14:47,319 Nebylo by mo�n� obnovit ran�, kdybyste n�m nep�j�il pen�ze. 139 00:14:47,653 --> 00:14:49,888 Normo, mus�te poka�d� mluvit... 140 00:14:49,922 --> 00:14:54,126 Ne... Ale jsem vd��n� za va�i pomoc. 141 00:14:54,994 --> 00:14:57,329 Ale v�c ode m� ne��dejte. 142 00:14:57,796 --> 00:15:00,899 M�la bych j�t, �ek� m� pr�ce. 143 00:15:00,933 --> 00:15:02,501 Omluvte m�. 144 00:15:03,335 --> 00:15:05,838 Tak p��jemn� den, Normo. - I v�m, pane Scrantone. 145 00:15:19,385 --> 00:15:21,220 Jen klid, kamar�de. 146 00:15:21,587 --> 00:15:24,269 Hodn� kluk. St�j. 147 00:15:52,718 --> 00:15:54,320 Kter� se ti l�b�, Jimmy? 148 00:15:56,488 --> 00:15:58,325 To h��b�! T�mhleto! 149 00:16:02,828 --> 00:16:04,296 Pod�vej, chlap�e! 150 00:16:06,732 --> 00:16:08,467 D�rek ode m�. 151 00:16:09,368 --> 00:16:10,836 Nasko� si! 152 00:16:16,442 --> 00:16:18,043 Jimmy. 153 00:16:19,912 --> 00:16:21,046 Jimmy! 154 00:16:33,459 --> 00:16:35,027 Po�kej. 155 00:16:37,463 --> 00:16:39,298 Nepozn�v� m�? 156 00:16:40,332 --> 00:16:42,334 Nebo m� nechce� poznat? 157 00:16:44,436 --> 00:16:47,039 P�esta� se p�etva�ovat a pod�vej se na m�, synku. 158 00:16:47,573 --> 00:16:49,375 M��eme b�t p��teli? 159 00:16:52,278 --> 00:16:55,481 Nikdy mi to neodpust�, �e? - Ne, ot�e. 160 00:16:56,315 --> 00:16:58,918 Nemysl�m si, �e jsi sem m�l jezdit. 161 00:16:58,984 --> 00:17:00,819 Musel jsem p�ijet. 162 00:17:00,853 --> 00:17:03,022 Co m� p�im�lo, bylo pomoci... 163 00:17:03,055 --> 00:17:05,786 ...tvoj� matce a urovnat star� z�le�itosti. 164 00:17:05,791 --> 00:17:06,825 Ch�pu. 165 00:17:07,059 --> 00:17:09,061 Byl jsi pry� �est let. 166 00:17:09,094 --> 00:17:10,529 Nestaral ses o n�s. 167 00:17:10,629 --> 00:17:13,098 Pro� bychom t� m�li v�tat? 168 00:17:13,499 --> 00:17:14,767 Copak jsem mohl z�stat? 169 00:17:14,800 --> 00:17:16,468 A nepotrestat ho? 170 00:17:16,502 --> 00:17:18,370 Mu�e, kter� zabil m�ho bratra. 171 00:17:19,872 --> 00:17:21,540 Kdo to je, Jimmy? 172 00:17:44,530 --> 00:17:45,530 Jimmy! 173 00:17:45,664 --> 00:17:48,801 Je t�eba podojit kr�vy. a nakrmit prasata. 174 00:18:04,683 --> 00:18:06,819 Nezm�nila ses, Normo. 175 00:18:08,087 --> 00:18:10,122 Pro� ses vr�til? 176 00:18:10,289 --> 00:18:12,825 Proto�e jsem si myslel, �e m� vezme� zp�tky. 177 00:18:13,125 --> 00:18:15,094 Zvedn�te ruce, pane! 178 00:18:16,028 --> 00:18:18,230 Neh�bejte se nebo budu st��let. 179 00:18:18,364 --> 00:18:20,733 Te� se to nehod�, Betty, jdi pry�. 180 00:18:25,804 --> 00:18:28,607 Betty? - Ano, na�e d�t�. 181 00:18:28,707 --> 00:18:30,976 Ani nev�, kdo jsi. 182 00:18:31,010 --> 00:18:32,878 �ekla jsem j�, �e t�ta um�el. 183 00:18:32,912 --> 00:18:35,881 Mysl�, �e by bylo lep�� pov�d�t j� pravdu? 184 00:18:35,981 --> 00:18:37,283 �e jsi n�s opustil? 185 00:18:37,383 --> 00:18:38,918 Ud�lal jsem, co jsem musel. 186 00:18:39,285 --> 00:18:42,922 Ohledn� t� ud�losti v� s�m, co si o n� mysl�m. 187 00:18:43,389 --> 00:18:47,259 Normo... Ub�hlo tolik �asu. 188 00:18:47,793 --> 00:18:49,428 ��d�m t�, abych se mohl vr�tit. 189 00:18:49,528 --> 00:18:52,498 Trefil jsem t�. Jsi mrtv�. 190 00:18:52,865 --> 00:18:54,533 Na to u� je pozd�. 191 00:18:56,735 --> 00:19:00,940 Tolik jsme si bez tebe vytrp�li. 192 00:19:02,308 --> 00:19:04,209 Ale ka�d� uplynul� den..., 193 00:19:04,910 --> 00:19:07,046 ...jsem na tebe myslel. 194 00:19:07,413 --> 00:19:09,348 T�ko se mi us�nalo. 195 00:19:09,682 --> 00:19:12,618 Tou�il jsem se s tebou znova setkat a po��dat t� o odpu�t�n�. 196 00:19:16,088 --> 00:19:18,324 Normo, pros�m, v�� mi. 197 00:19:19,124 --> 00:19:21,193 Nem��e� mi d�t druhou �anci? 198 00:19:21,226 --> 00:19:22,661 Nebude� litovat. 199 00:19:22,761 --> 00:19:25,197 Nau�ila jsem se ��t bez tebe. 200 00:19:25,230 --> 00:19:27,199 Bude mi dob�e samotn�. 201 00:19:27,933 --> 00:19:29,201 Normo, po�kej. 202 00:19:31,904 --> 00:19:34,039 D�ti pot�ebuj� otce. 203 00:19:35,608 --> 00:19:37,476 Je mrtv�, vzpom�n�? 204 00:19:40,679 --> 00:19:42,114 Mami! 205 00:19:43,716 --> 00:19:46,652 Nem��ete tady z�stat a pracovat pro n�s? 206 00:19:47,519 --> 00:19:49,521 R�d bych, Betty. 207 00:19:49,555 --> 00:19:51,557 Ale, pane, pro� odch�z�te? 208 00:19:51,890 --> 00:19:53,726 Tvoje matka m� nechce. 209 00:19:53,759 --> 00:19:55,594 V�, �e mu nem��u zaplatit. 210 00:19:55,628 --> 00:19:58,197 Ale na ran�i pot�ebujeme v�pomoc. 211 00:19:58,297 --> 00:20:00,899 M��e� mu za pr�ci zaplatit pozd�ji, ne? 212 00:20:01,233 --> 00:20:02,434 �ekla jsem, ne! 213 00:20:02,468 --> 00:20:05,037 Je t�eba tady ud�lat spoustu pr�ce. 214 00:20:05,170 --> 00:20:06,438 Sami to nezvl�dneme. 215 00:20:06,739 --> 00:20:09,074 Ne, mysl�m, �e si vysta��me. 216 00:20:09,208 --> 00:20:12,478 Jestli v�m vyhovuje, �e budete pracovat za p�r dolar� t�dn�..., 217 00:20:12,511 --> 00:20:14,446 ...zaplat�me hned, jak to p�jde. 218 00:20:16,649 --> 00:20:18,083 J� bych to bral. 219 00:20:18,150 --> 00:20:19,885 Rozhodnut� je na tv� matce. 220 00:20:22,788 --> 00:20:25,324 No tak, mami! �ekni mu, �e m��e z�stat. 221 00:20:27,159 --> 00:20:29,328 Jdi, �ekni mu to, mami. 222 00:20:32,464 --> 00:20:34,266 Pov�z mu to sama, Betty. 223 00:20:34,300 --> 00:20:36,335 Po�kejte, pane, m��ete z�stat. 224 00:20:36,402 --> 00:20:38,137 Moje m�ma souhlas�. 225 00:20:41,473 --> 00:20:43,876 Nebudete litovat, slibuju. 226 00:20:44,577 --> 00:20:48,314 Uk�u v�m n� ran�. 227 00:20:51,584 --> 00:20:53,786 Jmenuju se Betty, a vy? 228 00:20:53,886 --> 00:20:55,254 ��kej mi Joe. 229 00:20:55,287 --> 00:20:57,323 Mysl�m, �e se v�m tu bude l�bit, Joe. 230 00:20:59,592 --> 00:21:03,062 Ur�it�. U� se tu za��n�m c�tit jako doma. 231 00:21:03,228 --> 00:21:04,763 Poj�te! 232 00:21:07,032 --> 00:21:09,635 Tady si m��ete d�t sv� v�ci. 233 00:21:11,203 --> 00:21:12,571 D�kuju, Betty. 234 00:21:12,905 --> 00:21:15,341 Betty, pomoz sv�mu bratrovi. 235 00:21:16,442 --> 00:21:17,610 Dob�e, mami. 236 00:21:34,560 --> 00:21:36,328 Co se stalo, Jimmy? 237 00:21:37,830 --> 00:21:40,833 Zd� se, �e jsi zapomn�la, ��m jsme si pro�li. 238 00:21:40,866 --> 00:21:42,935 Ne, nezapomn�la. 239 00:21:44,203 --> 00:21:45,404 Pros�m... 240 00:21:46,906 --> 00:21:49,341 M�l bys d�t sv�mu otci druhou mo�nost. 241 00:21:54,647 --> 00:21:57,950 Byl to n� otec, dokud t� neopustil, matko. 242 00:21:58,017 --> 00:22:00,352 Te� nen� nic v�c ne� psanec. 243 00:22:00,386 --> 00:22:01,787 To nen� pravda, Jimmy! 244 00:22:02,288 --> 00:22:04,523 Dopustil se jen jedn� chyby. 245 00:22:04,723 --> 00:22:08,127 Vzpom�n�m si, �e jsi ho prosila, aby toho mu�e nezab�jel. 246 00:22:08,193 --> 00:22:10,796 A on ode�el a bylo mu jedno, co se s n�m stane. 247 00:22:10,829 --> 00:22:12,331 Nebo s n�mi. 248 00:22:12,498 --> 00:22:15,200 V�dycky jsi tvrdila, �e ho u� nechce� vid�t. 249 00:22:15,401 --> 00:22:17,636 Ani to dlouho netrvalo a zm�nila jsi n�zor. 250 00:22:20,706 --> 00:22:21,706 Jimmy! 251 00:23:20,799 --> 00:23:23,135 Joe, nepot�ebuje� dal�� k�l? 252 00:23:23,869 --> 00:23:25,838 D�kuju, Betty, uv�t�m tvoji pomoc. 253 00:23:26,238 --> 00:23:27,907 M� hodn� s�ly. 254 00:23:30,609 --> 00:23:33,779 Vsad�m se, �e bys tenhle plot zvl�dla postavit i sama. 255 00:23:33,812 --> 00:23:34,812 Mo�n�. 256 00:23:34,914 --> 00:23:37,049 Jsem zvykl� pracovat s m�mou. 257 00:23:37,216 --> 00:23:40,152 Kdy� ho brzy postav�me, m��eme ti pak zaplatit. 258 00:23:42,187 --> 00:23:43,322 T�m se netrap. 259 00:23:43,422 --> 00:23:46,358 V���m, �e tvoje matka m� neo�id�. 260 00:23:50,296 --> 00:23:53,565 S t�m m��e� po��tat, Joe. Spln�, co sl�b�. 261 00:23:53,866 --> 00:23:56,635 Nikdy jsem nevid�la svou m�mu, aby poru�ila slib. 262 00:23:57,403 --> 00:23:59,171 Tak to m� b�t. 263 00:24:01,006 --> 00:24:02,374 V�, co m� napadlo? 264 00:24:02,675 --> 00:24:03,909 Brzy... 265 00:24:04,610 --> 00:24:06,879 L�bilo by se mi takov� m�sto. 266 00:24:06,912 --> 00:24:09,274 M�ma ��kala, �e ran� stoj� moc. 267 00:24:09,275 --> 00:24:12,760 Proto v�echno prodala, kdy� t�ta um�el. 268 00:24:13,386 --> 00:24:15,721 Ty nem� d�ti, Joe? 269 00:24:18,757 --> 00:24:20,326 Ne. 270 00:24:22,595 --> 00:24:25,998 Jimmy, pomohl bys mi s t�m plotem? 271 00:24:26,332 --> 00:24:28,500 Nem��u. Mus�m j�t nakrmit kr�vy. 272 00:24:30,402 --> 00:24:32,638 Mysl�m, �e m�j bratr t� nem� moc r�d. 273 00:24:32,805 --> 00:24:35,341 Od prvn� chv�le se chov� divn�. 274 00:24:36,408 --> 00:24:37,843 Jen se neboj. 275 00:24:38,143 --> 00:24:41,380 Brzy se s n�m sp��tel�m. 276 00:24:41,780 --> 00:24:43,415 Co men�� odpo�inek? 277 00:24:43,682 --> 00:24:45,251 �ekl bych, �e si ho zaslou��me. 278 00:24:47,720 --> 00:24:49,321 M�m n�pad. 279 00:24:49,421 --> 00:24:51,387 Ud�l�me si ryb��sk� pruty, nachyt�me pstruhy... 280 00:24:51,390 --> 00:24:53,826 ...a m�ma je pak m��e up�ct k ve�e�i. 281 00:25:35,100 --> 00:25:36,735 Cht�la bych t� po��dat o jednu v�c. 282 00:25:36,902 --> 00:25:38,337 M� zbran�? 283 00:25:38,370 --> 00:25:39,905 �ekal jsem, �e se zept�. 284 00:25:40,205 --> 00:25:42,074 Ty, kter� jsem m�l, jsem zakopal. 285 00:25:43,042 --> 00:25:45,144 Kolik jsi jich m�l? 286 00:25:45,244 --> 00:25:46,879 Winchesterovku a kolt. 287 00:25:47,205 --> 00:25:48,948 U� m�m zbran� pln� zuby. 288 00:25:49,281 --> 00:25:50,849 Nikdy je znova nepou�iju. 289 00:25:50,883 --> 00:25:52,251 Se� si t�m jist�? 290 00:25:53,052 --> 00:25:54,954 P��sah�m, Normo. 291 00:25:55,788 --> 00:25:59,325 Jestli znova s�hne� po zbrani, m��e� se sbalit a j�t. 292 00:26:28,587 --> 00:26:30,356 Nalej mi sklenici sv� nejlep�� whisky. 293 00:26:30,389 --> 00:26:31,590 Ano, pane. 294 00:26:37,896 --> 00:26:39,298 Odch�z�m, Blinky. 295 00:26:39,398 --> 00:26:41,333 Tak zase z�tra, Joe. 296 00:26:50,209 --> 00:26:52,311 Tu tv�� jsem u� kdysi vid�l. 297 00:26:52,645 --> 00:26:54,346 Jak se jmenuje? 298 00:26:54,480 --> 00:26:57,049 Joe. D�l� na ran�i Zelen� kruh. 299 00:26:57,082 --> 00:26:59,385 P�ijel do m�sta p�ed n�kolika dny. 300 00:27:00,286 --> 00:27:02,421 Mus�m naj�t jednoho mu�e. 301 00:27:02,521 --> 00:27:03,989 Clinta Harrisona. 302 00:27:04,657 --> 00:27:07,126 Byl tady? - Zavzpom�n�m... 303 00:27:07,660 --> 00:27:09,795 Clint Harrisson... 304 00:27:11,096 --> 00:27:13,866 Sly�el jsem, �e se objevil v tomhle m�st�. 305 00:27:13,899 --> 00:27:16,335 Spousta cizinc� tady proj�d�. 306 00:27:35,287 --> 00:27:36,855 Tahle pr�ce je u konce. 307 00:27:37,222 --> 00:27:40,626 Bude to po��dn� p�ekvapen� pro tvoji m�mu, a� se vr�t� z m�sta. 308 00:27:41,093 --> 00:27:42,828 Chce� nap�t, Joe? 309 00:27:44,463 --> 00:27:47,232 Ne, d�ky. - Voda je studen� jako led. 310 00:27:48,968 --> 00:27:51,270 Pod�vej, n�kdo jede. 311 00:28:08,854 --> 00:28:10,823 Kam jde�? 312 00:28:19,765 --> 00:28:21,333 Co tady chcete? 313 00:28:21,367 --> 00:28:22,868 Jen spole�ensk� n�v�t�va. 314 00:28:23,135 --> 00:28:25,838 Tak se zase oto�te a zmizte! 315 00:28:26,338 --> 00:28:28,274 Takhle se mluv�? 316 00:28:28,574 --> 00:28:32,311 P�ijeli jsme, abychom p�edlo�ili nab�dku za tenhle star� ran�. 317 00:28:32,411 --> 00:28:34,413 Myslel jsem, �e jsem si to s v�mi u� ujasnil. 318 00:28:34,580 --> 00:28:36,515 Jak jsem ��kal, nen� na prodej. 319 00:28:36,615 --> 00:28:38,651 M�j otec postavil tenhle ran� vlastn�ma rukama. 320 00:28:38,884 --> 00:28:40,686 Nem�m v �myslu ho prodat. 321 00:28:40,886 --> 00:28:43,322 A nem��ete m� k tomu nutit. 322 00:28:43,489 --> 00:28:46,525 Tak dr� sv�j dobytek d�l od na�� �eky. 323 00:28:46,659 --> 00:28:48,694 Na to nem�te pr�vo. 324 00:28:48,794 --> 00:28:50,863 Je to proti z�konu. - To je pravda. 325 00:28:50,896 --> 00:28:53,332 Ale my si vytv���me na�e vlastn� z�kony. 326 00:28:57,937 --> 00:28:58,871 Ty... 327 00:29:03,709 --> 00:29:06,145 Bene! - Vy bastardi! 328 00:29:06,245 --> 00:29:08,013 Bene! - T�hn�te odsud! 329 00:29:08,047 --> 00:29:09,148 Je�t� se uvid�me. 330 00:29:09,248 --> 00:29:11,884 Ru��m ti za to, �e ten ran� n�m prod�. 331 00:29:12,051 --> 00:29:14,386 Nech�me ti �as na rozmy�lenou. 332 00:29:19,158 --> 00:29:21,059 Jen klid, madam, pom��u mu. 333 00:29:24,463 --> 00:29:25,898 Betty, po�kej! 334 00:29:28,601 --> 00:29:30,669 Nechce� j�t dovnit�? 335 00:29:30,936 --> 00:29:33,172 Ne, jsem v po��dku, matko. 336 00:29:33,606 --> 00:29:35,341 Nem�l jsi to d�lat. 337 00:29:35,374 --> 00:29:36,775 Ale musel jsem. 338 00:29:36,842 --> 00:29:39,545 Joe, pro� jsi mu nepomohl? 339 00:29:39,945 --> 00:29:43,148 P�ihodilo se to tak rychle, �e jsem nem�l mo�nost, Betty. 340 00:29:43,215 --> 00:29:45,117 Ale mohl ses pokusit. 341 00:29:45,117 --> 00:29:47,219 Pot�ebujeme pomoc z okoln�ch ran��. 342 00:29:47,486 --> 00:29:49,355 Ti chlapi se vr�t�. 343 00:29:49,755 --> 00:29:51,690 Pojedu j�, d�m v�d�t ostatn�m. 344 00:29:51,724 --> 00:29:52,725 J� taky! - Ne! 345 00:29:53,459 --> 00:29:56,829 Ty z�stane� doma, je to moc nebezpe�n�. 346 00:29:56,862 --> 00:29:58,130 Joe by mohl pomoci. 347 00:29:58,264 --> 00:30:00,332 Pom��e� n�m, ne? 348 00:30:01,934 --> 00:30:04,270 Jist�, Betty. - V�d�la jsem, �e neodm�tne�. 349 00:30:05,304 --> 00:30:08,641 Pane McKinley, kolik rodin �ije v �dol�? 350 00:30:09,108 --> 00:30:10,476 Dev�t. 351 00:30:10,776 --> 00:30:12,978 Tihle mizerov� v�echny pozab�jej�. 352 00:30:13,012 --> 00:30:15,247 Pokud v�m m��u poradit, bylo by lep�� odsud odej�t. 353 00:30:15,547 --> 00:30:20,085 Mysl�, �e nech�m ty bastardy, aby v�echno zkoupili? 354 00:30:20,352 --> 00:30:22,688 Neposlouchejte, co Joe ��k�. 355 00:30:22,855 --> 00:30:25,658 On nen� ten prav�, kter� by se o to dok�zal postarat. 356 00:30:25,758 --> 00:30:27,960 Kdy� se spoj�me, m��eme se jim postavit. 357 00:30:27,993 --> 00:30:29,361 ��m budete bojovat? 358 00:30:29,395 --> 00:30:31,063 Hadicemi a motykami? 359 00:30:31,096 --> 00:30:32,831 Zbyte�n� se star�. 360 00:30:32,932 --> 00:30:36,335 Nenapad� m�, jak bys n�m mohl jakkoliv pomoct. 361 00:30:41,240 --> 00:30:44,476 Pamatuj si, Jimmy, n�sil� nep�in�� nic dobr�ho. 362 00:30:45,210 --> 00:30:47,446 Dobr� n�pad, Joe. 363 00:30:48,380 --> 00:30:50,349 Ti banditi to schytaj�. 364 00:30:50,449 --> 00:30:52,051 ��kal jsem, �e ud�l�m, co p�jde, Betty. 365 00:30:52,184 --> 00:30:54,453 Ale nap�ed mus�me opravit stodolu. 366 00:30:56,488 --> 00:30:59,625 Pane, m��u v�m koupit drink? 367 00:31:01,393 --> 00:31:02,528 Ne, d�ky. 368 00:31:02,695 --> 00:31:04,863 Nebude v�m vadit, kdy� si p�isednu? 369 00:31:05,864 --> 00:31:08,000 V�bec ne. 370 00:31:09,001 --> 00:31:11,904 Nevid�li jsme se u� n�kde? 371 00:31:12,938 --> 00:31:14,974 Jist�, tam naho�e v hor�ch. 372 00:31:15,874 --> 00:31:20,079 M�l jste za spole�n�ka mrtvolu p�ehozenou p�es kon�. 373 00:31:22,915 --> 00:31:25,684 Ka�d� �lov�k vyd�l�v� pen�ze, jak to jde. 374 00:31:25,918 --> 00:31:27,886 O co v�m jde? 375 00:31:33,459 --> 00:31:35,394 Hled�m jednoho mu�e. 376 00:31:36,328 --> 00:31:38,464 A co v�s vede k my�lence..., 377 00:31:38,864 --> 00:31:40,366 ...�e je tady? 378 00:31:40,466 --> 00:31:41,867 Nev�m. 379 00:31:42,134 --> 00:31:45,504 V�m o n�m jen, �e jeho jm�no je... 380 00:31:47,273 --> 00:31:49,108 ...Clint Harrison. 381 00:31:52,144 --> 00:31:54,079 Zn�te ho? 382 00:31:55,781 --> 00:31:56,782 Ne. 383 00:31:59,218 --> 00:32:02,554 ��kaj�, �e zabil n�jak� lidi... 384 00:32:04,056 --> 00:32:07,226 V Arizon�, ale nejd�le�it�j�� je..., 385 00:32:08,727 --> 00:32:13,732 ...�e mi zaplat� p�t tis�c dolar�. 386 00:32:13,866 --> 00:32:16,268 ��kali, koho zabil? 387 00:32:16,669 --> 00:32:19,171 To nev�m. A je mi to jedno. 388 00:32:19,204 --> 00:32:21,140 S t�m v�m nepom��u. 389 00:32:22,908 --> 00:32:24,843 I tak, d�ky. 390 00:33:44,757 --> 00:33:47,860 Po�lete zpr�vu �erifovi Sherdonovi. 391 00:33:47,860 --> 00:33:49,962 M�sto Kenny. 392 00:33:49,962 --> 00:33:51,964 Zpr�va? 393 00:33:51,997 --> 00:33:53,565 Jen mu sd�lte..., 394 00:33:59,071 --> 00:34:01,540 ...�e nal�hav� po�aduji... 395 00:34:04,743 --> 00:34:07,179 ...v�ce informac�... 396 00:34:08,814 --> 00:34:11,150 ...o Clintovi. 397 00:34:12,885 --> 00:34:14,354 To je v�echno. 398 00:34:20,092 --> 00:34:23,429 Podpis? - Scott. 399 00:34:26,265 --> 00:34:29,935 Tak�e... Dva, �ty�i, �est, osm, deset... 400 00:34:30,502 --> 00:34:32,705 Dolar, pane. 401 00:34:37,009 --> 00:34:39,178 Po�kejte na drobn�. 402 00:34:40,145 --> 00:34:42,681 Mrz� m� to, Jimmy, ale obchod m�m pln�. 403 00:34:42,781 --> 00:34:45,050 Proto tvoji zeleninu nepot�ebuju. 404 00:34:45,084 --> 00:34:48,320 Ale matce jste tvrdil, �e dneska budete pot�ebovat dod�vku. 405 00:34:49,455 --> 00:34:52,491 Pod�vej, vzka� j�, �e m�m v�c zbo��... 406 00:34:52,558 --> 00:34:54,460 ...ne� jsem p�edpokl�dal. 407 00:34:54,526 --> 00:34:56,128 Pochop� to, Jimmy. 408 00:34:56,161 --> 00:34:58,163 Nerad jsem ti zp�sobil pot�e. 409 00:34:58,530 --> 00:35:00,933 Za��n�m tomu rozum�t. 410 00:35:04,536 --> 00:35:06,538 Pomoz mi s t�m. 411 00:35:10,376 --> 00:35:12,945 P�inutili jste ho, aby od n�s nenakupoval. 412 00:35:13,512 --> 00:35:16,215 Bav�te se, �e? 413 00:35:17,383 --> 00:35:20,853 Ale ne, �koda, �e ti nevy�el ten obchod. 414 00:35:20,986 --> 00:35:24,523 Z�ejm� si to Thompson zrovna rozmyslel. 415 00:35:25,758 --> 00:35:29,028 �e? Nem��e� n�s z toho vinit. 416 00:35:29,261 --> 00:35:31,730 Za��n�m to ch�pat, ud�l�te v�echno..., 417 00:35:31,764 --> 00:35:34,033 ...abyste se n�s, farm���, zbavili. 418 00:35:47,146 --> 00:35:49,848 Prod�v� zel�, �e, chlap�e? 419 00:35:58,857 --> 00:36:00,526 P�esta�! 420 00:36:00,559 --> 00:36:02,828 Nech ho, Jimmy! 421 00:36:02,861 --> 00:36:04,997 Nesly�el jsi svou sestru? 422 00:36:05,064 --> 00:36:06,565 Ty... 423 00:36:07,099 --> 00:36:10,603 B�te pry�, lumpov�! Najd�te si n�koho jin�ho! 424 00:36:10,903 --> 00:36:12,671 �ekla jsem v�m, abyste ode�li. 425 00:36:13,038 --> 00:36:14,707 P�esta�te, sly��te? 426 00:36:16,442 --> 00:36:18,844 P�esta�te br�t na�e v�ci! 427 00:36:31,724 --> 00:36:35,127 Vr�t�me se dom�. Odvezu v�s, bude to tak lep��. 428 00:36:35,995 --> 00:36:39,431 Pojedu s�m! Nepot�ebuju tvoji pomoc. 429 00:36:45,771 --> 00:36:47,840 Chlap�e, �ekni sv� matce..., 430 00:36:47,873 --> 00:36:50,142 ...aby rad�ji za�ala pom��let na odchod. 431 00:36:50,276 --> 00:36:52,411 M�me z�jem o koupi jej�ho ran�e. 432 00:36:54,213 --> 00:36:56,448 Hyj�, b�! 433 00:37:20,739 --> 00:37:23,208 Zavolej sestru, �e je �as ve�e�e. 434 00:37:24,843 --> 00:37:26,545 Co se p�ihodilo? 435 00:37:26,712 --> 00:37:28,514 Vid�l ty mu�e, jak ni�� na�i zeleninu... 436 00:37:28,581 --> 00:37:30,749 ...a jen st�l a p�ihl�el, matko. 437 00:37:30,816 --> 00:37:32,151 Kdo? - Otec. 438 00:37:32,184 --> 00:37:35,154 Jestli ho nepo�le� pry�, p��sah�m, �e j� ano. 439 00:37:35,220 --> 00:37:39,291 No tak, Jimmy, uklidni se a pov�z mi, co se stalo. 440 00:37:40,593 --> 00:37:42,661 Ross vyhodil v�echnu na�i zeleninu na ulici. 441 00:37:42,695 --> 00:37:46,000 A jedin�, co otec ud�lal bylo, �e m� poslal zp�tky na ran�. 442 00:38:02,181 --> 00:38:04,049 Po�kej, Betty, pom��u ti. 443 00:38:07,253 --> 00:38:10,022 Mami, Joe vid�l ty mu�e, jak s Jimmym jednali. 444 00:38:10,055 --> 00:38:13,125 A nic jim ne�ekl. Myslela jsem, �e je n� p��tel. 445 00:38:17,062 --> 00:38:18,330 Betty... 446 00:38:18,464 --> 00:38:22,334 Tihle mu�i chod� ozbrojen�, co mohl Joe jin�ho d�lat? 447 00:38:22,434 --> 00:38:24,436 Mohl se zachovat jako chlap. 448 00:38:24,536 --> 00:38:26,405 Takhle nemluv! 449 00:38:26,538 --> 00:38:28,607 Mo�n� a� bude� v�t��... 450 00:38:28,874 --> 00:38:32,511 ...pochop�, pro� se Joe takhle zachoval. 451 00:38:32,544 --> 00:38:34,513 Tak si nemysl�, �e je Joe zbab�l�? 452 00:38:34,546 --> 00:38:35,848 V�bec ne, Betty. 453 00:38:36,248 --> 00:38:38,951 Vyhnout se st�etnut� vy�aduje velkou odvahu. 454 00:38:46,959 --> 00:38:49,228 Dej mi pivo. - U� se to��. 455 00:38:54,900 --> 00:38:58,337 Jsi ve m�st� nov�, p��teli? - Ano, jsem Brandon. 456 00:38:58,437 --> 00:39:01,140 Hled�m mu�e jm�nem Slim. 457 00:39:01,240 --> 00:39:03,008 M�l by tady b�t. 458 00:39:03,108 --> 00:39:04,143 Vid�l jsi ho? 459 00:39:04,209 --> 00:39:06,512 Nen� tady, ale ��kal, �e p�ijde�. 460 00:39:06,545 --> 00:39:08,447 Pr� na n�j m� po�kat v jeho pokoji. 461 00:39:08,480 --> 00:39:10,749 ��slo p�t, nahoru po schodech. 462 00:39:10,783 --> 00:39:11,951 D�ky. 463 00:39:52,358 --> 00:39:53,859 Brandone! 464 00:39:55,160 --> 00:39:59,131 Brandone! Poj� ven, chci s tebou mluvit. 465 00:40:27,660 --> 00:40:30,329 N�co mi dlu��, Brandone. 466 00:40:34,900 --> 00:40:37,369 U� del�� dobu jsem t� nevid�l. 467 00:40:37,403 --> 00:40:39,204 M�me spolu obchodn� jedn�n�. 468 00:40:39,572 --> 00:40:41,073 M�m p��telsk� �mysly, Scotte. 469 00:40:41,273 --> 00:40:44,610 Nebudu st��let. Nezab�jej m�, jsem zran�n�. 470 00:40:45,344 --> 00:40:47,046 M� deset vte�in. 471 00:40:47,513 --> 00:40:49,615 Tas zbra� nebo st��l�m. 472 00:40:49,648 --> 00:40:51,483 Ned�lej to. 473 00:41:07,166 --> 00:41:08,934 Na chvilku, pane. 474 00:41:08,968 --> 00:41:11,837 Byl u� zran�n�, mohl jste ho dostat �iv�ho. 475 00:41:11,904 --> 00:41:14,139 Tohle byla chladnokrevn� vra�da. 476 00:41:15,374 --> 00:41:17,042 Moc za n�j nen�. 477 00:41:17,076 --> 00:41:20,212 Na�ivu je nech�v�m, jen kdy� maj� v�t�� cenu. 478 00:41:33,626 --> 00:41:36,295 Nebojte se vystra�it farm��e. 479 00:41:36,328 --> 00:41:38,631 Po�leme tak zpr�vu v�em. 480 00:41:39,031 --> 00:41:42,935 Kdy� prvn� vyst�el�me, rozute�ou se jako kr�l�ci. 481 00:41:43,535 --> 00:41:47,006 Nechci pou��vat zbran�, dokud to nebude nezbytn� nutn�. 482 00:41:47,072 --> 00:41:48,908 Kdo d�l� nejv�t�� probl�my? 483 00:41:48,974 --> 00:41:51,410 Star� McKinley a vdova. 484 00:41:51,810 --> 00:41:53,913 Ozbrojuj� se. 485 00:41:54,179 --> 00:41:56,649 Je�t� jedna v�c... 486 00:41:56,815 --> 00:41:59,618 Vdova si n�koho najala. 487 00:42:00,286 --> 00:42:02,922 Tvrd�ho chlapa, �e, chlapi? 488 00:42:03,956 --> 00:42:05,758 Chci v�echnu tuhle p�du. 489 00:42:05,824 --> 00:42:07,326 Mus�te je odsud vyhnat. 490 00:42:07,426 --> 00:42:10,029 Vdova mi dlu�� pen�ze, o tu se u� postar�m. 491 00:42:10,062 --> 00:42:12,865 Pokud jde o McKinleyeho, m�m n�pad. 492 00:42:13,999 --> 00:42:17,903 Slime, chci s tebou mluvit. 493 00:42:19,338 --> 00:42:21,674 Opatrovatel vdovy chce konverzovat. 494 00:42:21,807 --> 00:42:23,342 Co mysl�te? 495 00:42:23,609 --> 00:42:26,445 Poslechneme si, co n�m pov�. 496 00:42:26,512 --> 00:42:29,348 M�m tu n�co pro tebe a tv� p��tele. 497 00:42:29,682 --> 00:42:31,550 Dva tis�ce dolar�. 498 00:42:31,650 --> 00:42:34,186 Budou va�e, kdy� opust�te zdej�� kraj. 499 00:42:34,219 --> 00:42:35,788 Co vy na to? 500 00:42:35,821 --> 00:42:37,356 Nen� to �patn� n�vrh. 501 00:42:37,890 --> 00:42:41,827 Kdy� odjedeme, lidi... - To n�m m� sta�it? 502 00:42:41,927 --> 00:42:45,197 �eknou, �e jsme zbab�lci a to nechceme, �e? 503 00:42:49,001 --> 00:42:52,104 Nech�me ho tady, m� tu pohodl�. 504 00:42:52,638 --> 00:42:54,940 Sladk� sny, ty hlup�ku. 505 00:43:01,880 --> 00:43:03,749 Craigu, otev�i. 506 00:43:07,052 --> 00:43:10,522 Co chcete? Je zav�eno. 507 00:43:10,723 --> 00:43:14,326 Pan Scranton n�s pos�l� s pen�zi, abychom je ulo�ili do trezoru. 508 00:43:15,361 --> 00:43:17,263 U� jdu, po�kejte. - Posp� si! 509 00:43:17,563 --> 00:43:19,231 Minutku. 510 00:43:25,504 --> 00:43:27,239 Dovnit�. - Dob�e. 511 00:43:28,107 --> 00:43:29,575 Co si od toho slibujete? 512 00:43:29,642 --> 00:43:31,911 Jen klid a nic se ti nestane. 513 00:43:32,378 --> 00:43:34,046 Postav se tady. 514 00:44:02,975 --> 00:44:04,410 Craigu? 515 00:44:09,515 --> 00:44:11,350 Ach bo�e! 516 00:44:20,159 --> 00:44:24,229 Rad�i zavol�me �erifa, �e jsme chytili bankovn�ho lupi�e. 517 00:44:27,132 --> 00:44:28,534 Rossi, co se stalo? 518 00:44:28,767 --> 00:44:32,571 McKinley se vloupal do banky a zast�elil star�ho Craiga. 519 00:44:35,774 --> 00:44:38,077 ��k�m pravdu. Bylo u� otev�eno. 520 00:44:39,511 --> 00:44:43,349 Kde je t�lo? - Tam, kde ho McKinley zas�hl. 521 00:44:45,584 --> 00:44:46,910 Pro� jsi to ud�lal? - Byl mrtv�... 522 00:44:46,919 --> 00:44:49,221 St�j! - J� to nebyl. 523 00:44:49,922 --> 00:44:51,991 McKinleyi, ty jsi ale lh��. 524 00:44:52,157 --> 00:44:54,326 Tohle m�l u sebe. 525 00:44:56,362 --> 00:44:59,231 Je to tvoje zbra�? - Jo. 526 00:44:59,265 --> 00:45:02,334 St��lelo se z n�. Kde jsi k tomuhle p�i�el? 527 00:45:04,403 --> 00:45:07,139 Nev�m. Museli mi je podstr�it. 528 00:45:07,373 --> 00:45:09,642 Na�li jsme pen�ze v jeho kapse, �erife. 529 00:45:09,675 --> 00:45:11,810 ��dn� dal�� d�kaz nen� t�eba. 530 00:45:11,877 --> 00:45:13,245 Dobr� pr�ce. 531 00:45:14,113 --> 00:45:16,348 Zat�k�m t�. 532 00:45:16,782 --> 00:45:18,651 Normo, na chvilku. 533 00:45:18,951 --> 00:45:21,153 Sly�el jsem, �e sis n�koho najala. 534 00:45:21,387 --> 00:45:23,055 Na v�pomoc. 535 00:45:23,088 --> 00:45:25,591 Byl bych rad�i, kdyby ses m� p�edt�m zeptala. 536 00:45:25,724 --> 00:45:27,726 Dokud jsem majitelkou tohoto ran�e..., 537 00:45:27,760 --> 00:45:29,528 ...tak tady rozhoduju sama. 538 00:45:30,863 --> 00:45:33,132 Normo, McKinley byl zat�en! 539 00:45:33,198 --> 00:45:35,301 ��k� se, �e vykradl banku a zast�elil Craiga. 540 00:45:35,334 --> 00:45:37,236 Chystaj� se ho pov�sit. 541 00:45:41,941 --> 00:45:44,009 Glene! 542 00:45:45,077 --> 00:45:48,013 Zatkli tv�ho otce! Nesm�me ztr�cet �as! 543 00:45:48,247 --> 00:45:50,950 Pov�s� ho, jestli n�co rychle neud�l�me. 544 00:45:52,251 --> 00:45:54,219 M�ho otce? 545 00:45:54,420 --> 00:45:55,888 Ale pro�? 546 00:45:55,955 --> 00:45:58,157 Tvrd�, �e vykradl banku a zast�elil Craiga. 547 00:45:58,991 --> 00:46:01,827 Mus�me s sebou hodit, Glene! 548 00:46:03,662 --> 00:46:05,965 Vezmi si revolver a setk�me se ve m�st�. 549 00:46:06,065 --> 00:46:07,533 Ale d�lej, rychle! 550 00:46:25,084 --> 00:46:27,353 Vra� se a dej sem tu zbra�! 551 00:46:28,821 --> 00:46:31,023 Kam si mysl�, �e pojede�, Jimmy? 552 00:46:31,056 --> 00:46:33,025 To se t� net�k�, matko. - Odpov�z sv� matce. 553 00:46:35,461 --> 00:46:37,363 Uklidni se. 554 00:46:37,596 --> 00:46:40,132 Nestrkej do m�, ty zbab�l�e. 555 00:46:40,699 --> 00:46:43,035 Tohle by ho mohlo p�iv�st do probl�m�. 556 00:46:45,671 --> 00:46:48,741 Na. Rad�i to n�kam schovej. 557 00:46:52,845 --> 00:46:56,015 Mami, nem�la bys ho nechat, aby takhle strkal do Jimmyho. 558 00:46:56,282 --> 00:46:58,851 Joe m�l pravdu, sna�il se Jimmyho ochr�nit. 559 00:46:59,051 --> 00:47:01,453 Ale jestli bude s Jimmym zase takhle jednat..., 560 00:47:01,487 --> 00:47:04,123 ...mus�m ho poslat pry� z na�eho ran�e. 561 00:47:05,724 --> 00:47:09,328 Copak to nevid�, Betty? Ud�lal to pro Jimmyho dobro. 562 00:47:23,075 --> 00:47:24,100 Slime! 563 00:47:27,179 --> 00:47:28,948 Poj� ven a tas! 564 00:47:30,516 --> 00:47:32,551 Vy�i� to s n�m, Rossi. 565 00:47:32,718 --> 00:47:35,621 Ten kluk mi za��n� p�t krev. 566 00:47:35,754 --> 00:47:37,089 No jo. 567 00:47:48,567 --> 00:47:50,002 O t� vra�d� jste lhali. 568 00:47:50,035 --> 00:47:53,138 V�te moc dob�e, �e m�j otec to neud�lal. 569 00:47:53,205 --> 00:47:56,175 Promluv si se �erifem a m� neotravuj, chlap�e. 570 00:47:56,275 --> 00:47:58,744 To vy jste zabili Craiga. a obvi�ujete m�ho otce. 571 00:47:59,011 --> 00:48:00,946 Jak jsi na to p�i�el? 572 00:48:00,980 --> 00:48:04,350 Nesna�� se n�s obvinit nebo snad jo? 573 00:48:04,416 --> 00:48:06,051 To se nestane. 574 00:48:06,285 --> 00:48:09,621 Te� jdi... - Nep�jdu. P�i�el jsem t� zab�t. 575 00:48:09,622 --> 00:48:11,523 Nem�m n�ladu, kluku. 576 00:48:11,757 --> 00:48:14,193 Prase, p�esn� to se�. 577 00:48:14,226 --> 00:48:16,262 Nevykrout� se z toho. 578 00:48:16,295 --> 00:48:20,332 Opravdu? Tak si mysl�m, �e t� mus�m srovnat. 579 00:48:22,368 --> 00:48:25,070 Tak d�lej, kluku. Holi� �ek�. 580 00:48:43,522 --> 00:48:47,927 Sami jste vid�li, sahal po koltu. Legitimn� obrana. 581 00:48:56,769 --> 00:48:59,805 Tady m�te. Poj�te si vz�t, ku��tka. 582 00:49:04,176 --> 00:49:06,145 Uvid�me se z�tra, Betty. 583 00:49:14,353 --> 00:49:15,721 Po�kej! 584 00:49:16,522 --> 00:49:20,025 Je�t� jsem ti ani nepod�kovala za v�e, co jsi ud�lal. 585 00:49:20,059 --> 00:49:21,927 Ur�it� to pro tebe nebylo snadn�. 586 00:49:21,961 --> 00:49:23,495 D�vej pozor na Jimmyho. 587 00:49:23,762 --> 00:49:25,531 Zas�hla ho smrt McKinleyho chlapce. 588 00:49:25,564 --> 00:49:27,600 Dohl�dnu na n�j, neboj. 589 00:49:27,967 --> 00:49:28,967 Dob�e. 590 00:49:44,717 --> 00:49:46,885 Zastav se u mn� v kancel��i. 591 00:49:46,885 --> 00:49:47,920 Jist�, �erife. 592 00:50:02,067 --> 00:50:04,336 Co si d�, Joe? - Kafe, Blinky. 593 00:50:07,740 --> 00:50:09,909 Dej si drink a zahraj. 594 00:50:10,342 --> 00:50:12,111 To je ono. 595 00:50:18,617 --> 00:50:20,986 Pod�vej, kdo je tady, Slime. 596 00:50:25,024 --> 00:50:28,027 Mysl�m, �e postr�d� spole�nost. 597 00:50:28,127 --> 00:50:30,329 Mo�n� by n�s mohl pozvat na skleni�ku... 598 00:50:30,362 --> 00:50:32,698 ...a zaplatit ji ze sv�ch pen�z. 599 00:50:32,765 --> 00:50:34,733 Joe, sly�el jsi, co jsem pov�dal? 600 00:50:35,067 --> 00:50:36,635 Poj� sem. 601 00:50:36,835 --> 00:50:38,237 Tady je tvoje kafe. 602 00:50:38,404 --> 00:50:40,506 Jsi hluch� nebo tak n�co, Joe? 603 00:50:41,106 --> 00:50:44,543 ��kal ti, abys zaplatil rundu. 604 00:50:49,248 --> 00:50:51,150 ��dn� chlast platit nebudu. 605 00:50:51,183 --> 00:50:52,651 Tak odsud zmiz! 606 00:50:53,352 --> 00:50:56,155 Nejsi moc zdvo�il�. 607 00:50:57,456 --> 00:51:00,259 Mysl�m, �e Slimovu nab�dku bys nem�l odm�tat. 608 00:51:00,426 --> 00:51:03,462 Mohl bys snadno um��t, kdy� nenos� zbra�. 609 00:51:04,196 --> 00:51:07,132 T�eba ji nenos� kv�li tomu..., 610 00:51:07,333 --> 00:51:09,335 ...proto�e je zbab�l� pes. 611 00:51:10,269 --> 00:51:12,671 D�lej, Rossi, hraj d�l. 612 00:51:22,481 --> 00:51:24,850 Zbab�lci taky pou��vaj� zbran�. 613 00:51:26,685 --> 00:51:28,954 Co t�m mysl�? 614 00:51:29,622 --> 00:51:31,924 Mysl�m t�m kluka, kter�ho jste zast�elili... 615 00:51:32,224 --> 00:51:35,227 Tohle dok�e jen zbab�lec. 616 00:51:35,928 --> 00:51:39,265 Douf�m, �e se sem vr�t� s revolverem. 617 00:51:39,298 --> 00:51:41,200 Jen klid. 618 00:51:41,267 --> 00:51:45,204 Aby bylo jasno, chci zp�tky ty pen�ze. 619 00:51:45,838 --> 00:51:47,773 Jak� pen�ze? 620 00:51:47,806 --> 00:51:49,742 Ty, kter� jste mi ukradli. 621 00:51:52,645 --> 00:51:54,847 Rossi, sly�el jsi to? 622 00:51:54,914 --> 00:51:58,150 M��e� to zopakovat, n�jak jsem to nepochopil. 623 00:51:58,717 --> 00:52:01,420 Schovej tu zbra�, Rossi, nechci probl�my. 624 00:52:01,453 --> 00:52:02,888 Dob�e, Blinky. 625 00:52:03,422 --> 00:52:05,691 Po��d m� ale sv�d� prst. 626 00:52:06,558 --> 00:52:08,327 Ty nedostane�! 627 00:52:21,440 --> 00:52:23,842 Je to bl�zen, kdy� se postav� t�em. 628 00:52:26,045 --> 00:52:28,247 Dovol, abych ti pomohl. 629 00:52:29,281 --> 00:52:32,251 S�z�m deset dolar�, �e jim to Joe nand�. 630 00:52:32,284 --> 00:52:33,519 P�ij�m�m. 631 00:53:26,672 --> 00:53:28,674 Vyho� ho ven. 632 00:54:16,288 --> 00:54:18,757 Ned�lal bych to. 633 00:54:25,230 --> 00:54:27,566 Tu zbra� bych schoval. 634 00:54:28,634 --> 00:54:30,869 Proto�e ten mu� je neozbrojen�. 635 00:54:39,044 --> 00:54:41,180 Tak d�lej, zapla� mi. 636 00:54:44,683 --> 00:54:47,086 Indi�ni n�s pron�sleduj�. 637 00:54:48,754 --> 00:54:51,357 Pr�v� p�ij�d� posila. 638 00:54:51,423 --> 00:54:53,392 Nech toho, Betty. 639 00:54:53,626 --> 00:54:54,627 Co se ti stalo? 640 00:54:55,160 --> 00:54:56,595 Zd� se, �e jsi zran�n�. 641 00:54:56,662 --> 00:54:57,997 Tohle? 642 00:54:58,030 --> 00:54:59,732 K�� cestou klop�tl. 643 00:54:59,798 --> 00:55:02,818 Spadnul jsem, ale nic to nen�. 644 00:55:03,569 --> 00:55:06,605 Sp� mi to p�ijde jako r�na p�st�. 645 00:55:25,457 --> 00:55:27,927 Co se opravdu stalo, Clinte? 646 00:55:28,827 --> 00:55:30,562 �ekni mi pravdu. 647 00:55:30,896 --> 00:55:32,865 Normo, vyslechni m�. 648 00:55:32,965 --> 00:55:35,401 Bylo by lep�� ran� prodat a co nejd��ve se odst�hovat. 649 00:55:35,434 --> 00:55:37,403 Myslela jsem... - Pane Gregory! 650 00:55:38,470 --> 00:55:40,306 Co to d�l�te? 651 00:55:40,339 --> 00:55:42,374 Ne��kal jste, �e se chcete vzd�t ran�e. 652 00:55:42,408 --> 00:55:44,021 Nechci se ��astnit dal��ch poh�b�. 653 00:55:44,443 --> 00:55:46,345 A taky nechci, aby nikdo nemusel na ten m�j. 654 00:55:46,679 --> 00:55:48,847 P�est�hujeme se do sousedn�ho �dol�..., 655 00:55:48,881 --> 00:55:50,849 ...kde je dostatek p�dy pro v�echny. 656 00:55:52,885 --> 00:55:55,654 Co to bylo? Kde je Jimmy? 657 00:55:56,021 --> 00:55:57,356 Z�sta� tady. 658 00:56:20,479 --> 00:56:22,548 Kde jsi p�i�el k t� zbrani, Jimmy? 659 00:56:23,382 --> 00:56:25,985 To nen� tvoje starost. 660 00:56:30,856 --> 00:56:32,625 U� v�c nest��lej. 661 00:56:32,825 --> 00:56:34,493 V�st�ely se rozl�haj� po cel�m �dol�... 662 00:56:34,560 --> 00:56:37,997 No a co? Boj� se, �e je n�kdo usly��? 663 00:56:39,565 --> 00:56:41,433 Za jeden den se nenau�� st��let, Jimmy. 664 00:56:41,467 --> 00:56:42,300 Mus�m. 665 00:56:42,301 --> 00:56:46,338 Proto�e nikdo jin� nen�, kdo by ochr�nil matku a Betty. 666 00:56:47,206 --> 00:56:50,109 Zbra� nen� pro ka�d�ho. 667 00:56:50,409 --> 00:56:54,446 Mus� m�t jistotu, �e ka�d�m v�st�elem zas�hne�. 668 00:56:54,546 --> 00:56:56,282 Jak tohle m��e� tvrdit? 669 00:56:56,548 --> 00:56:59,151 St��lel jsem z koltu, pou��val jsem ho. 670 00:57:03,389 --> 00:57:05,424 No teda, jsi opravdu dobr�! 671 00:57:06,492 --> 00:57:09,628 Nechal jsi ty mu�e, aby zni�ili na�i zeleninu. 672 00:57:09,662 --> 00:57:10,996 Pro� jsi nepou�il zbra�? 673 00:57:11,063 --> 00:57:12,831 To ti te� nem��u ��ct. 674 00:57:13,565 --> 00:57:15,834 Nepochopil bys to. 675 00:57:16,235 --> 00:57:17,836 Odjeli? - Neodjedou. 676 00:57:18,003 --> 00:57:21,774 Aspo� ne do t� doby, dokud nepov�s� McKinleyeho. 677 00:57:21,907 --> 00:57:24,643 Jak� m�te �mysly s pozemky..., 678 00:57:24,677 --> 00:57:26,645 ...a� budou va�e? 679 00:57:26,679 --> 00:57:29,281 Feder�ln� vl�da o n� jev� zna�n� z�jem. 680 00:57:29,381 --> 00:57:31,550 Nab�z� dv� st� tis�c dolar�. 681 00:57:31,617 --> 00:57:34,520 Pl�nuj� vybudovat �eleznici, kter� povede na z�padn� pob�e��. 682 00:57:35,921 --> 00:57:37,756 To je spousta pen�z. 683 00:57:38,324 --> 00:57:40,626 A na�e odm�na je deset tis�c..., 684 00:57:40,659 --> 00:57:43,329 ...nen� to m�lo, kdy� se rozd�l� mezi n�s t�i? 685 00:57:43,629 --> 00:57:45,364 Nedohodli jsme se takhle? 686 00:57:46,098 --> 00:57:49,101 Ano, pane. To byla ��stka, se kterou jsme souhlasili. 687 00:57:49,368 --> 00:57:51,537 A �lov�k by m�l dodr�et, co sl�b�. 688 00:57:52,004 --> 00:57:54,139 Ale necht�l byste ji nav��it? 689 00:57:54,206 --> 00:57:56,408 Ty dostane� n�co nav�c, Slime. 690 00:57:56,442 --> 00:57:59,845 Za skv�le odvedenou pr�ci p�i odstran�n� McKinleyeho. 691 00:58:00,179 --> 00:58:03,315 To byl n�pad... Za v�echny prachy. 692 00:58:03,415 --> 00:58:05,851 Nikdo ten v�st�el ani nesly�el. 693 00:58:06,485 --> 00:58:08,721 V�te, jak jsme to ud�lali? 694 00:58:09,788 --> 00:58:12,358 St�elili jsme ho skrz pol�t��. 695 00:58:19,265 --> 00:58:21,734 P�i�lo to dneska r�no, pane. 696 00:59:02,174 --> 00:59:04,843 Tady je kl��. - D�kuju, Blinky. 697 00:59:05,477 --> 00:59:07,146 Dobr� ve�er. 698 00:59:41,780 --> 00:59:43,649 Pozn�v� se? 699 00:59:53,225 --> 00:59:55,527 Tak sejdi dol� a vyrovnej sv�j ��et. 700 00:59:55,594 --> 00:59:57,363 Pak vyraz�me. 701 01:00:06,605 --> 01:00:08,340 M� p�t minut. 702 01:00:09,341 --> 01:00:10,709 D�ky. 703 01:00:11,977 --> 01:00:14,346 A ��dn� hlouposti. 704 01:00:29,595 --> 01:00:32,731 St�j, p��teli. Jdi dovnit�. 705 01:00:42,241 --> 01:00:43,642 B�! 706 01:00:43,709 --> 01:00:44,943 Vida, n� opatrovatel. 707 01:00:46,412 --> 01:00:49,315 Te� se n�m m��e� hodit. 708 01:00:49,381 --> 01:00:52,051 Ta madam vzadu je moc tvrdohlav�. 709 01:00:52,084 --> 01:00:55,354 Chceme jen jej� podpis na kousek pap�ru. 710 01:00:56,388 --> 01:00:59,358 Vsad�m se, �e ji dok�e� p�esv�d�it, aby spolupracovala. 711 01:00:59,391 --> 01:01:02,227 Mami, mami, odve� m� pry�! Mami! 712 01:01:58,684 --> 01:02:02,321 Za�neme. Bude mi pot�en�m. 713 01:02:02,788 --> 01:02:05,424 M�m dlouh� knot. 714 01:02:21,607 --> 01:02:24,843 Hotovo? Tak st�el! 715 01:02:32,818 --> 01:02:34,420 Jdeme! - Jo... 716 01:02:42,261 --> 01:02:44,441 Tady je smlouva, podepsan� a potvrzen�. 717 01:02:44,563 --> 01:02:46,565 Ani nepot�ebovala moc p�esv�d�ovat. 718 01:02:46,665 --> 01:02:48,801 Rozhodla se hned, jakmile jsem j� �ekl..., 719 01:02:48,834 --> 01:02:50,936 ...�e na tom z�vis� �ivot jej�ho pomocn�ka. 720 01:02:51,003 --> 01:02:53,372 Nerad to ��k�m, ale byla to le�. 721 01:03:57,703 --> 01:04:00,606 No, je to z�zrak, �e je je�t� na�ivu. 722 01:04:00,873 --> 01:04:02,975 �ekl bych, �e m�l velk� �t�st�. 723 01:04:03,075 --> 01:04:06,645 Pop�leniny jsou povrchn�, ale nem�l by se h�bat. 724 01:04:06,712 --> 01:04:08,581 P�inejmen��m dvacet �ty�i hodin. 725 01:04:08,981 --> 01:04:11,717 R�d bych, abyste se o n�j postarala, pan� Harrissonov�. 726 01:04:11,750 --> 01:04:13,118 Ano, doktore. 727 01:04:18,057 --> 01:04:20,192 P�ijdu pozd�ji. Hezk� den. 728 01:04:20,225 --> 01:04:21,360 V�m tak�. 729 01:04:29,468 --> 01:04:31,036 Kam jede�, Jimmy? 730 01:04:31,971 --> 01:04:34,106 Odvezu pan� McKinleyovou do m�sta. 731 01:04:34,173 --> 01:04:36,375 Chce mluvit se sv�m man�elem. 732 01:04:36,942 --> 01:04:39,712 Ani ses nebyl pod�vat na otce. 733 01:04:40,145 --> 01:04:42,114 Kdyby nebylo m�ho otce..., 734 01:04:42,348 --> 01:04:44,583 ...Glen by byl je�t� na�ivu. 735 01:04:44,984 --> 01:04:46,218 Jo... 736 01:04:47,686 --> 01:04:49,788 Ale ty bys byl mrtv�. 737 01:04:50,556 --> 01:04:53,092 Douf�m, �e se z toho brzy dostane, matko. 738 01:04:53,826 --> 01:04:55,694 P�inesl n�m v�em jen ne�t�st�. 739 01:04:55,828 --> 01:04:57,596 A ��m rychleji se vyl���..., 740 01:04:57,630 --> 01:05:00,332 ...t�m d��ve i odejde. 741 01:05:25,090 --> 01:05:26,992 Nebojte se, pan� McKinleyov�. 742 01:05:27,026 --> 01:05:29,695 Mysl�m, �e se najde zp�sob, jak osvobodit va�eho mu�e. 743 01:05:29,728 --> 01:05:32,031 M��ete mu to pov�d�t. 744 01:06:30,856 --> 01:06:33,259 Hele, Joe, pod�vej, co jsem na�la. 745 01:06:33,392 --> 01:06:36,223 Jsou tvoje, ne? - Jo. 746 01:06:36,395 --> 01:06:39,131 Dej je pod postel. 747 01:06:44,003 --> 01:06:47,273 Pamatuje� si, co jsi ��kal v�era v noci? 748 01:06:47,406 --> 01:06:49,475 Mluvil jsi o spoust� v�c�, Joe. 749 01:06:49,508 --> 01:06:51,443 V� to? - O �em? 750 01:06:51,644 --> 01:06:54,446 Mluvil jsi o ran�i a dvou d�tech. 751 01:06:54,480 --> 01:06:56,649 Ale mysl�m, �e sis jen vym��lel. 752 01:06:56,682 --> 01:06:58,717 Proto�e jsi mi ��kal, �e ��dnou rodinu nem�. 753 01:07:00,119 --> 01:07:01,887 Blouznil jsem. 754 01:07:02,021 --> 01:07:04,123 Byla m�ho p��tele. - V�, co? 755 01:07:04,323 --> 01:07:07,026 Mluvil jsi o Jimmym a o mn�. 756 01:07:07,159 --> 01:07:09,695 A ��kal jsi, �e n�s m� moc r�d. 757 01:07:09,728 --> 01:07:11,563 Nepop�r�m to, d�v�e. 758 01:07:11,764 --> 01:07:13,933 �ekni mi, co se stalo s t�m mu�em. 759 01:07:13,966 --> 01:07:16,502 Mu�em, o kter�m jsi mluvil ve snu? 760 01:07:16,569 --> 01:07:20,205 ��kal jsi, �e hledal vrahy bratra... 761 01:07:20,406 --> 01:07:23,075 ...a nemohl se vr�tit k rodin�, kterou opustil. 762 01:07:23,142 --> 01:07:25,578 Je to pravda? - Ud�lal chybu. 763 01:07:25,678 --> 01:07:28,747 Pro� si to mysl�, Joe? Podle m� jednal spr�vn�. 764 01:07:28,847 --> 01:07:31,750 Neud�lal bys tot�, kdyby n�m n�kdo ubl�il? 765 01:07:32,151 --> 01:07:35,454 Cht�la bych tv�ho p��tele poznat. Ur�it� je moc odv�n�. 766 01:07:35,487 --> 01:07:37,156 P�ipraven�? 767 01:07:40,492 --> 01:07:42,227 Promi�, Betty. 768 01:07:42,761 --> 01:07:44,930 Mus�m te� odej�t. 769 01:07:44,997 --> 01:07:46,632 Ale kam p�jde�, Joe? 770 01:07:46,799 --> 01:07:49,335 M�m n�jak� vy�izov�n� na severu. 771 01:08:42,621 --> 01:08:46,358 M��ete mi zl�mat v�echny kosti, ale nepromluv�m. 772 01:08:46,592 --> 01:08:49,328 Nebudu mluvit! - Pros�m, neubli�ujte mu. 773 01:08:49,395 --> 01:08:50,529 Nechte ho j�t! 774 01:08:50,596 --> 01:08:52,798 Jen kdy� bude souhlasit. 775 01:08:52,831 --> 01:08:53,932 Neboj�m se v�s! 776 01:08:55,701 --> 01:08:57,803 Uleh��m ti to. 777 01:08:57,836 --> 01:09:00,406 P�ece nechce�, aby z n� byla vdova, �e? 778 01:09:04,109 --> 01:09:05,611 Nechte mou �enu j�t! 779 01:09:05,711 --> 01:09:07,713 Podvol se jim nebo t� zabij�! 780 01:09:08,547 --> 01:09:10,916 Sly�el jsi? Je chyt�ej�� ne� ty. 781 01:09:11,417 --> 01:09:14,086 Zmlkni a pokra�uj, nebo bude� m�t funus. 782 01:09:15,955 --> 01:09:18,090 Pus� starce nebo t� hned zabiju. 783 01:09:18,290 --> 01:09:20,359 Pus�te m�! - Harolde! 784 01:09:20,359 --> 01:09:21,526 Pus�te! - Harolde! 785 01:09:22,194 --> 01:09:24,563 Nechte ho j�t! 786 01:09:26,298 --> 01:09:28,200 Harolde! 787 01:09:36,141 --> 01:09:38,210 Harolde! Harolde! 788 01:09:38,244 --> 01:09:40,312 Dol�! 789 01:09:46,819 --> 01:09:49,288 Tohle u� nebude� pot�ebovat. 790 01:09:54,426 --> 01:09:56,395 Mrtv�? - Jo. 791 01:10:27,893 --> 01:10:30,362 McKinleyi, dneska v noci t� pov�s�me. 792 01:10:33,365 --> 01:10:34,967 Hele�te, �erife. 793 01:10:35,200 --> 01:10:38,370 Budeme pot�ebovat va�i spolupr�ci. 794 01:10:47,813 --> 01:10:51,684 ��kali, �e jestli neodjedeme do �esti hodin, tak ho pov�s�. 795 01:10:51,917 --> 01:10:54,186 Ti chlapi jsou bezohledn�, v�m, �e to ud�laj�. 796 01:10:54,219 --> 01:10:57,387 Blafuj�. - Z�staneme a budeme bojovat. 797 01:10:57,465 --> 01:11:01,037 Copak nech�pete? McKinleyeho neu�et��. 798 01:11:01,193 --> 01:11:03,295 Pov�s� ho tak �i tak. 799 01:11:04,663 --> 01:11:08,300 A a� to ud�laj�, seberou n�m na�i p�du. 800 01:11:08,334 --> 01:11:10,970 Mn� to p�ijde jasn�, cht�j� n�s vyprovokovat. 801 01:11:11,070 --> 01:11:13,539 Pou��vaj� McKinleyeho, aby n�s odsud vypudili. 802 01:11:13,606 --> 01:11:15,140 Co na to ��k�, Franku? 803 01:11:15,174 --> 01:11:17,603 Cht�l bych zachr�nit McKinleyeho, ale jak? 804 01:11:17,676 --> 01:11:19,044 A ty, Parrisone? 805 01:11:43,903 --> 01:11:46,205 Co to d�l�, Jimmy? 806 01:11:46,639 --> 01:11:48,841 Rad�i mi ji dej. - Ne. 807 01:11:50,743 --> 01:11:52,678 Jestli chce� tu zbra�, mus� mi ji vz�t. 808 01:11:52,711 --> 01:11:55,381 Dej mi ji. - Ne, ne. 809 01:11:55,915 --> 01:11:58,050 Nep�ipust�m, aby McKinleyeho ob�sili. 810 01:11:58,083 --> 01:11:59,284 Dej mi tu pu�ku! - Ne! 811 01:12:50,402 --> 01:12:53,872 Nazdar! Kam jede�? 812 01:12:53,973 --> 01:12:56,408 Pro� si bere� zbra�? 813 01:12:56,475 --> 01:12:58,477 Na kr�l�ky, Betty. 814 01:12:58,644 --> 01:13:00,713 Tady nejsou. L�e�. 815 01:13:00,746 --> 01:13:03,082 Mysl�m, �e chce� zachr�nit McKinleyeho. 816 01:13:03,115 --> 01:13:04,850 N�co ti pov�m, Betty. 817 01:13:04,883 --> 01:13:08,187 Starej se o matku, pot�ebuje n�koho, kdo j� bude pom�hat. 818 01:13:11,991 --> 01:13:14,393 N�jak� probl�m, Joe? 819 01:13:15,794 --> 01:13:17,630 ��dn�. 820 01:13:18,030 --> 01:13:20,866 R�d jsem t� poznal, Betty. 821 01:13:58,804 --> 01:14:02,140 Pro� nezajdete do salonu, �erife? 822 01:14:06,579 --> 01:14:09,181 Mysl�m, �e jedna skleni�ka by mi prosp�la. 823 01:15:14,546 --> 01:15:16,415 Boj� se, McKinleyi? 824 01:15:31,931 --> 01:15:34,233 Tak jo, pov�s�me ho. 825 01:15:35,100 --> 01:15:37,369 P�ipevni provaz a a� u� vis�. 826 01:15:41,674 --> 01:15:43,442 Po�kejte! 827 01:15:47,112 --> 01:15:48,847 Neotravuj tady. 828 01:15:49,448 --> 01:15:52,151 Rad�i se vra� a postarej se o d�ti t� vdovy. 829 01:15:52,184 --> 01:15:53,986 �ekl bych, �e zm�n� n�zor. 830 01:15:54,019 --> 01:15:56,484 To j� jsem zast�elil tv�ho mu�e. 831 01:17:00,486 --> 01:17:02,688 Tak poj�! 832 01:17:20,339 --> 01:17:23,275 �erife, mysl�m, �e tihle mu�i maj� cenu �esti tis�c. 833 01:17:23,475 --> 01:17:24,910 Vr�t�m se pro n�. 834 01:17:24,944 --> 01:17:27,913 A� si vyzvednu odm�nu za Clinta. 835 01:18:32,444 --> 01:18:34,480 Clinte! 836 01:18:36,815 --> 01:18:38,384 Clinte! 837 01:18:42,688 --> 01:18:44,857 Clinte! 838 01:18:56,602 --> 01:18:59,680 Ot�e, po�kej! - Clinte! 839 01:19:01,240 --> 01:19:03,275 Po�kej, tati! 840 01:19:16,255 --> 01:19:18,057 Clinte! 841 01:19:19,625 --> 01:19:23,028 Ot�e, vid�l jsem, jak ses proti nim postavil, sly��? 842 01:19:24,430 --> 01:19:27,933 Tati, neodch�zej, neopou�t�j n�s znova. 843 01:19:28,567 --> 01:19:30,603 Z�sta� s n�mi. 844 01:19:36,609 --> 01:19:38,410 Z�stanu. 845 01:19:49,122 --> 01:19:53,171 Z portugalsk�ch titulk� voln� p�elo�il jahr, 12/2018. 846 01:19:54,305 --> 01:20:54,242 Podpo�te n�s a sta�te se VIP �lenem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org61764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.