All language subtitles for 2Il ritorno di Clint il Solitario 1972
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Inzerujte zde sv�j produkt nebo zna�ku
kontaktujte www.OpenSubtitles.org ji� dnes
2
00:02:15,969 --> 00:02:17,337
V�en� p��tel�...,
3
00:02:17,371 --> 00:02:20,440
...shrom�dili jsme se zde
s po�ehn�n�m V�emohouc�ho,
4
00:02:20,507 --> 00:02:24,545
...abychom spojili tohoto mu�e
a tuto �enu ve sv�tost man�elstv�.
5
00:02:49,870 --> 00:02:52,372
Ne... Ne!
6
00:03:05,352 --> 00:03:07,354
Johnny nejde?
7
00:03:07,387 --> 00:03:09,488
Vyka�li se na n�j!
Nech ho, a� se pobav�!
8
00:03:27,074 --> 00:03:28,408
Ned�lej to, Clinte!
9
00:03:28,475 --> 00:03:30,978
Tady ne!
Necho� nahoru!
10
00:03:31,011 --> 00:03:34,412
Tohle je mezi v�mi dv�ma.
Vy�i�te si to jinde.
11
00:03:41,121 --> 00:03:43,490
Napij se trochu!
- Ne, d�kuju, zlato.
12
00:04:28,567 --> 00:04:31,837
Justine, vid�l jsi,
kdo pr�v� p�ijel?
13
00:04:31,971 --> 00:04:33,873
Jo, Clint je okay.
14
00:04:35,140 --> 00:04:36,775
Nazdar, Clinte!
- Je tady?
15
00:04:36,809 --> 00:04:38,043
T�mhle.
16
00:04:39,144 --> 00:04:42,815
Clinte, v�bec ses nezm�nil.
Nem��u uv��it, �e se� to ty.
17
00:04:43,749 --> 00:04:46,318
Poj�, sedni si
a napij se se mnou.
18
00:04:47,052 --> 00:04:48,887
V�m, u� je to �est let.
19
00:04:48,988 --> 00:04:50,956
Ale p�ijde mi,
jako by to bylo v�era.
20
00:04:51,090 --> 00:04:53,225
Sedni si a odpo�i�.
21
00:04:53,392 --> 00:04:55,661
L�hev whisky pro m�ho p��tele.
22
00:04:58,264 --> 00:04:59,798
Jak se m� Norma?
23
00:05:00,065 --> 00:05:02,935
Koupila ran� bl�zko Daltonu, Clinte.
24
00:05:02,968 --> 00:05:05,184
Jmenuje se Zelen� kruh.
Asi t�icet akr� p�dy.
25
00:05:05,437 --> 00:05:07,873
Je to dobr� ran�.
Odvedla tam i d�ti.
26
00:05:08,007 --> 00:05:10,943
Kdy� se doslechla, �e t� zatkli
za vra�du Murdochova bratra...,
27
00:05:11,010 --> 00:05:12,344
...ode�la odsud.
28
00:05:12,378 --> 00:05:16,682
Ale oni jdou po tob�.
Doufaj�, �e za tebe bude odm�na.
29
00:05:16,782 --> 00:05:18,317
Ten rozsudek byl fra�ka.
30
00:05:18,617 --> 00:05:22,054
V�echny podplatili.
Dokonce i soudce.
31
00:05:22,288 --> 00:05:25,057
Cht�li m� pov�sit,
tak jsem musel odtamtud ut�ct.
32
00:05:25,157 --> 00:05:27,192
Jist�, ch�pu,
ale tady jsi v nebezpe��.
33
00:05:27,359 --> 00:05:28,794
Oni taky.
34
00:05:29,361 --> 00:05:31,430
Jsi jen �lov�k, Clinte.
35
00:05:31,530 --> 00:05:33,332
Nem��e� bojovat s�m
proti Murdochov�m.
36
00:05:33,365 --> 00:05:35,834
Oni tenhle kraj ovl�daj�.
37
00:05:35,968 --> 00:05:38,370
Norma t� pot�ebuje.
Je� za n�.
38
00:05:38,437 --> 00:05:40,139
Po��d m� je�t� �anci.
39
00:05:40,272 --> 00:05:41,674
Nev���m, �e m� p�ijme.
40
00:05:41,707 --> 00:05:43,576
Ud�l�m, co budu moci.
Ale te� jdi.
41
00:05:43,709 --> 00:05:45,444
Ne tak rychle.
42
00:05:45,844 --> 00:05:48,147
To by byla �koda.
43
00:05:55,087 --> 00:05:56,789
Nebu� hloup�, Clinte.
44
00:05:56,822 --> 00:05:58,691
U� se ned� nic d�lat.
45
00:05:58,724 --> 00:05:59,858
Byl to m�j bratr.
46
00:05:59,892 --> 00:06:00,993
Pros�m t�, z�sta�.
47
00:06:01,160 --> 00:06:03,095
Co ti p�inese jeho smrt?
48
00:06:03,162 --> 00:06:04,797
Mysli na d�ti!
49
00:06:05,464 --> 00:06:06,899
J� se vr�t�m, Normo!
50
00:06:06,999 --> 00:06:09,835
Leda tak v rakvi!
51
00:06:13,305 --> 00:06:14,340
Vsta�.
52
00:06:15,874 --> 00:06:17,743
�ekl jsem, abys vstal!
53
00:06:20,412 --> 00:06:23,415
Pod stolem m�m p�ipravenou
zbra�, o nic se nepokou�ejte.
54
00:06:23,515 --> 00:06:25,617
M�li byste odsud vypadnout,
Murdochu.
55
00:06:27,419 --> 00:06:29,355
Koukejte zmizet!
56
00:06:40,165 --> 00:06:41,934
Rad�i bys m�l odej�t, Clinte.
57
00:06:42,067 --> 00:06:44,336
A� se to ostatn� dozv�d�,
nastanou pot�e.
58
00:06:44,670 --> 00:06:45,938
D�ky, Bene.
59
00:07:31,650 --> 00:07:33,085
Dobr� r�no, �erife.
60
00:07:35,688 --> 00:07:37,323
V� mu�.
61
00:07:40,859 --> 00:07:42,328
Je tam venku.
62
00:08:01,880 --> 00:08:03,949
Poka�d� voz� mrtv�ho chlapa?
63
00:08:05,784 --> 00:08:08,754
M�m jistotu,
�e nebude d�lat pot�e.
64
00:08:10,889 --> 00:08:12,591
A nemus�m ho �ivit.
65
00:08:14,393 --> 00:08:15,761
Sbohem, �erife.
66
00:08:16,462 --> 00:08:17,796
Po�kej, Scotte.
67
00:08:18,197 --> 00:08:20,466
U� jsi n�kdy zaslechl jm�no Clint?
68
00:08:20,899 --> 00:08:22,401
Clint Harrison?
69
00:08:22,601 --> 00:08:24,737
Toho budu asi t�ko hledat.
70
00:08:25,237 --> 00:08:28,574
Je za n�j odm�na 5.000 dolar�,
kdy� ho p�ivede�, �iv�ho!
71
00:08:28,607 --> 00:08:29,909
To je spousta prach�.
72
00:08:30,209 --> 00:08:32,211
P�ivedu ho.
73
00:08:32,578 --> 00:08:36,181
Ten chlap ale nen�
jako ostatn� psanci, Scotte.
74
00:08:37,583 --> 00:08:39,852
Trochu mi d�v��uj, p��teli.
75
00:09:05,010 --> 00:09:06,278
Vsad�m deset.
76
00:09:08,380 --> 00:09:09,715
Zvy�uju.
77
00:09:09,848 --> 00:09:11,317
Tady je patn�ct.
78
00:09:22,227 --> 00:09:23,996
Chci s tebou mluvit.
79
00:09:24,096 --> 00:09:25,664
Jo, a o �em?
80
00:09:25,931 --> 00:09:27,299
Jen my dva.
81
00:09:50,022 --> 00:09:51,890
Zn� Clinta Harrisona?
82
00:09:52,157 --> 00:09:53,492
Mo�n�.
83
00:09:53,959 --> 00:09:55,527
Chci ho vid�t.
84
00:09:56,262 --> 00:09:57,930
Ale tady nen�.
85
00:09:58,831 --> 00:10:01,100
Nev�, kde ho hledat?
86
00:10:01,400 --> 00:10:03,102
V�bec netu��m.
87
00:10:03,168 --> 00:10:06,138
Kolik by za n�j bylo?
88
00:10:14,880 --> 00:10:16,815
Sto dolar�.
89
00:10:17,216 --> 00:10:21,387
Pro� ne... dv� st�?
90
00:10:21,854 --> 00:10:24,289
Sto dolar�.
V�c ne.
91
00:10:35,434 --> 00:10:37,102
Poj� ven.
92
00:10:49,448 --> 00:10:50,816
Tady.
93
00:10:51,183 --> 00:10:53,519
Te� mi pov�z, kde ten chlap je?
94
00:10:53,586 --> 00:10:56,455
Sly�el jsem, �e jel do Texasu.
- Do Texasu?
95
00:10:59,725 --> 00:11:02,227
Je�t� n�co?
- Ne.
96
00:11:12,171 --> 00:11:15,574
Co jsem to ��kal...
Co je�t� v�?
97
00:11:16,141 --> 00:11:18,711
U� nic. To je v�e, pane.
98
00:11:20,813 --> 00:11:24,316
Dob�e... Tak mi vra� prachy.
99
00:11:40,132 --> 00:11:42,334
Tady to je, p��teli.
100
00:11:43,869 --> 00:11:46,572
Tohle by t� m�lo trochu zah��t.
101
00:11:46,939 --> 00:11:49,074
Odkud jsi?
102
00:11:50,442 --> 00:11:53,045
Ze severu.
- Jen proj�d�?
103
00:11:53,245 --> 00:11:56,315
Nebo se tady zdr��?
- Je�t� nev�m.
104
00:11:57,349 --> 00:11:59,919
Mo�n� si pronajmu pokoj.
105
00:11:59,985 --> 00:12:02,221
V tomhle m�st� nez�st�vej.
106
00:12:02,321 --> 00:12:04,023
Vl�dne tu bezpr�v�.
107
00:12:04,356 --> 00:12:06,425
Tak pojedu, z�ejm�, d�l.
108
00:12:06,892 --> 00:12:09,194
Mimochodem...,
109
00:12:09,261 --> 00:12:12,231
...hled�m ran�.
Zelen� kruh.
110
00:12:12,431 --> 00:12:13,966
Zn� ho?
- Samoz�ejm�.
111
00:12:14,166 --> 00:12:17,836
Kdy� pojede� na jih,
je bl�zko cesty.
112
00:12:21,373 --> 00:12:22,841
Zn� majitele?
113
00:12:22,875 --> 00:12:25,044
Ten ran� pat�� Norm� Harrisonov�.
114
00:12:25,110 --> 00:12:27,112
Je to vdova se dv�ma d�tmi.
115
00:12:27,279 --> 00:12:28,647
Vdova?
116
00:12:38,290 --> 00:12:41,727
Blinky, p�esta� se vykec�vat
a nalej n�m.
117
00:12:42,628 --> 00:12:45,297
Tohle je p�vl,
kter� ni�� tohle m�sto.
118
00:12:45,397 --> 00:12:47,566
Hele, koukni se.
119
00:12:48,000 --> 00:12:49,969
Pan McKinley.
120
00:12:52,037 --> 00:12:53,339
To je p�ekvapen�.
121
00:12:53,439 --> 00:12:57,343
Asi se mu tady natolik zal�bilo,
�e tu zamej�l� z�stat.
122
00:12:57,409 --> 00:12:59,345
Nech toho, Rossi.
- Jo, jo.
123
00:13:05,451 --> 00:13:09,488
Nem�me si t� v��mat?
Tak bu� chytr� a vypadni z m�sta.
124
00:13:09,555 --> 00:13:11,223
Nem�m pravdu, McKinleyi?
125
00:13:12,124 --> 00:13:14,460
V�born�!
- Je to jen Riley.
126
00:13:14,727 --> 00:13:16,362
Jsi nerv�zn�? Fakt?
127
00:13:17,563 --> 00:13:21,400
Kluk m� pravdu.
Se� moc horkokrevnej.
128
00:13:21,433 --> 00:13:23,936
Jednoho dne se to zm�n�, Rossi.
129
00:13:23,969 --> 00:13:26,705
Mysl�? Po�le� kluka,
aby m� odpr�skl?
130
00:13:27,006 --> 00:13:29,341
Jsi hnusn� prase, Rossi.
131
00:13:31,043 --> 00:13:33,112
Urazil jsi m�, p��teli.
132
00:13:52,264 --> 00:13:54,833
Nech je b�t, synu.
Zachovej rozvahu.
133
00:13:57,169 --> 00:13:59,738
Co bude s pit�m, Blinky?
134
00:14:16,723 --> 00:14:20,393
ZELEN� KRUH
135
00:14:33,812 --> 00:14:36,375
Nebojte se.
Postar�m se o to.
136
00:14:36,408 --> 00:14:39,144
V�te, �e d�l�m v�e jen proto,
abych spat�il v� kr�sn� �sm�v.
137
00:14:40,713 --> 00:14:43,315
Byl jste tak laskav�,
pane Scrantone.
138
00:14:43,349 --> 00:14:47,319
Nebylo by mo�n� obnovit ran�,
kdybyste n�m nep�j�il pen�ze.
139
00:14:47,653 --> 00:14:49,888
Normo, mus�te poka�d� mluvit...
140
00:14:49,922 --> 00:14:54,126
Ne...
Ale jsem vd��n� za va�i pomoc.
141
00:14:54,994 --> 00:14:57,329
Ale v�c ode m� ne��dejte.
142
00:14:57,796 --> 00:15:00,899
M�la bych j�t, �ek� m� pr�ce.
143
00:15:00,933 --> 00:15:02,501
Omluvte m�.
144
00:15:03,335 --> 00:15:05,838
Tak p��jemn� den, Normo.
- I v�m, pane Scrantone.
145
00:15:19,385 --> 00:15:21,220
Jen klid, kamar�de.
146
00:15:21,587 --> 00:15:24,269
Hodn� kluk.
St�j.
147
00:15:52,718 --> 00:15:54,320
Kter� se ti l�b�, Jimmy?
148
00:15:56,488 --> 00:15:58,325
To h��b�!
T�mhleto!
149
00:16:02,828 --> 00:16:04,296
Pod�vej, chlap�e!
150
00:16:06,732 --> 00:16:08,467
D�rek ode m�.
151
00:16:09,368 --> 00:16:10,836
Nasko� si!
152
00:16:16,442 --> 00:16:18,043
Jimmy.
153
00:16:19,912 --> 00:16:21,046
Jimmy!
154
00:16:33,459 --> 00:16:35,027
Po�kej.
155
00:16:37,463 --> 00:16:39,298
Nepozn�v� m�?
156
00:16:40,332 --> 00:16:42,334
Nebo m� nechce� poznat?
157
00:16:44,436 --> 00:16:47,039
P�esta� se p�etva�ovat
a pod�vej se na m�, synku.
158
00:16:47,573 --> 00:16:49,375
M��eme b�t p��teli?
159
00:16:52,278 --> 00:16:55,481
Nikdy mi to neodpust�, �e?
- Ne, ot�e.
160
00:16:56,315 --> 00:16:58,918
Nemysl�m si, �e jsi sem m�l jezdit.
161
00:16:58,984 --> 00:17:00,819
Musel jsem p�ijet.
162
00:17:00,853 --> 00:17:03,022
Co m� p�im�lo, bylo pomoci...
163
00:17:03,055 --> 00:17:05,786
...tvoj� matce
a urovnat star� z�le�itosti.
164
00:17:05,791 --> 00:17:06,825
Ch�pu.
165
00:17:07,059 --> 00:17:09,061
Byl jsi pry� �est let.
166
00:17:09,094 --> 00:17:10,529
Nestaral ses o n�s.
167
00:17:10,629 --> 00:17:13,098
Pro� bychom t� m�li v�tat?
168
00:17:13,499 --> 00:17:14,767
Copak jsem mohl z�stat?
169
00:17:14,800 --> 00:17:16,468
A nepotrestat ho?
170
00:17:16,502 --> 00:17:18,370
Mu�e, kter� zabil m�ho bratra.
171
00:17:19,872 --> 00:17:21,540
Kdo to je, Jimmy?
172
00:17:44,530 --> 00:17:45,530
Jimmy!
173
00:17:45,664 --> 00:17:48,801
Je t�eba podojit kr�vy.
a nakrmit prasata.
174
00:18:04,683 --> 00:18:06,819
Nezm�nila ses, Normo.
175
00:18:08,087 --> 00:18:10,122
Pro� ses vr�til?
176
00:18:10,289 --> 00:18:12,825
Proto�e jsem si myslel,
�e m� vezme� zp�tky.
177
00:18:13,125 --> 00:18:15,094
Zvedn�te ruce, pane!
178
00:18:16,028 --> 00:18:18,230
Neh�bejte se nebo budu st��let.
179
00:18:18,364 --> 00:18:20,733
Te� se to nehod�, Betty, jdi pry�.
180
00:18:25,804 --> 00:18:28,607
Betty?
- Ano, na�e d�t�.
181
00:18:28,707 --> 00:18:30,976
Ani nev�, kdo jsi.
182
00:18:31,010 --> 00:18:32,878
�ekla jsem j�, �e t�ta um�el.
183
00:18:32,912 --> 00:18:35,881
Mysl�, �e by bylo lep��
pov�d�t j� pravdu?
184
00:18:35,981 --> 00:18:37,283
�e jsi n�s opustil?
185
00:18:37,383 --> 00:18:38,918
Ud�lal jsem, co jsem musel.
186
00:18:39,285 --> 00:18:42,922
Ohledn� t� ud�losti v� s�m,
co si o n� mysl�m.
187
00:18:43,389 --> 00:18:47,259
Normo... Ub�hlo tolik �asu.
188
00:18:47,793 --> 00:18:49,428
��d�m t�, abych se mohl vr�tit.
189
00:18:49,528 --> 00:18:52,498
Trefil jsem t�.
Jsi mrtv�.
190
00:18:52,865 --> 00:18:54,533
Na to u� je pozd�.
191
00:18:56,735 --> 00:19:00,940
Tolik jsme si bez tebe vytrp�li.
192
00:19:02,308 --> 00:19:04,209
Ale ka�d� uplynul� den...,
193
00:19:04,910 --> 00:19:07,046
...jsem na tebe myslel.
194
00:19:07,413 --> 00:19:09,348
T�ko se mi us�nalo.
195
00:19:09,682 --> 00:19:12,618
Tou�il jsem se s tebou znova
setkat a po��dat t� o odpu�t�n�.
196
00:19:16,088 --> 00:19:18,324
Normo, pros�m, v�� mi.
197
00:19:19,124 --> 00:19:21,193
Nem��e� mi d�t druhou �anci?
198
00:19:21,226 --> 00:19:22,661
Nebude� litovat.
199
00:19:22,761 --> 00:19:25,197
Nau�ila jsem se ��t bez tebe.
200
00:19:25,230 --> 00:19:27,199
Bude mi dob�e samotn�.
201
00:19:27,933 --> 00:19:29,201
Normo, po�kej.
202
00:19:31,904 --> 00:19:34,039
D�ti pot�ebuj� otce.
203
00:19:35,608 --> 00:19:37,476
Je mrtv�, vzpom�n�?
204
00:19:40,679 --> 00:19:42,114
Mami!
205
00:19:43,716 --> 00:19:46,652
Nem��ete tady z�stat
a pracovat pro n�s?
206
00:19:47,519 --> 00:19:49,521
R�d bych, Betty.
207
00:19:49,555 --> 00:19:51,557
Ale, pane, pro� odch�z�te?
208
00:19:51,890 --> 00:19:53,726
Tvoje matka m� nechce.
209
00:19:53,759 --> 00:19:55,594
V�, �e mu nem��u zaplatit.
210
00:19:55,628 --> 00:19:58,197
Ale na ran�i pot�ebujeme v�pomoc.
211
00:19:58,297 --> 00:20:00,899
M��e� mu za pr�ci
zaplatit pozd�ji, ne?
212
00:20:01,233 --> 00:20:02,434
�ekla jsem, ne!
213
00:20:02,468 --> 00:20:05,037
Je t�eba tady ud�lat spoustu pr�ce.
214
00:20:05,170 --> 00:20:06,438
Sami to nezvl�dneme.
215
00:20:06,739 --> 00:20:09,074
Ne, mysl�m, �e si vysta��me.
216
00:20:09,208 --> 00:20:12,478
Jestli v�m vyhovuje, �e budete
pracovat za p�r dolar� t�dn�...,
217
00:20:12,511 --> 00:20:14,446
...zaplat�me hned, jak to p�jde.
218
00:20:16,649 --> 00:20:18,083
J� bych to bral.
219
00:20:18,150 --> 00:20:19,885
Rozhodnut� je na tv� matce.
220
00:20:22,788 --> 00:20:25,324
No tak, mami!
�ekni mu, �e m��e z�stat.
221
00:20:27,159 --> 00:20:29,328
Jdi, �ekni mu to, mami.
222
00:20:32,464 --> 00:20:34,266
Pov�z mu to sama, Betty.
223
00:20:34,300 --> 00:20:36,335
Po�kejte, pane, m��ete z�stat.
224
00:20:36,402 --> 00:20:38,137
Moje m�ma souhlas�.
225
00:20:41,473 --> 00:20:43,876
Nebudete litovat, slibuju.
226
00:20:44,577 --> 00:20:48,314
Uk�u v�m n� ran�.
227
00:20:51,584 --> 00:20:53,786
Jmenuju se Betty, a vy?
228
00:20:53,886 --> 00:20:55,254
��kej mi Joe.
229
00:20:55,287 --> 00:20:57,323
Mysl�m, �e se v�m
tu bude l�bit, Joe.
230
00:20:59,592 --> 00:21:03,062
Ur�it�. U� se tu za��n�m
c�tit jako doma.
231
00:21:03,228 --> 00:21:04,763
Poj�te!
232
00:21:07,032 --> 00:21:09,635
Tady si m��ete d�t sv� v�ci.
233
00:21:11,203 --> 00:21:12,571
D�kuju, Betty.
234
00:21:12,905 --> 00:21:15,341
Betty, pomoz sv�mu bratrovi.
235
00:21:16,442 --> 00:21:17,610
Dob�e, mami.
236
00:21:34,560 --> 00:21:36,328
Co se stalo, Jimmy?
237
00:21:37,830 --> 00:21:40,833
Zd� se, �e jsi zapomn�la,
��m jsme si pro�li.
238
00:21:40,866 --> 00:21:42,935
Ne, nezapomn�la.
239
00:21:44,203 --> 00:21:45,404
Pros�m...
240
00:21:46,906 --> 00:21:49,341
M�l bys d�t sv�mu otci
druhou mo�nost.
241
00:21:54,647 --> 00:21:57,950
Byl to n� otec,
dokud t� neopustil, matko.
242
00:21:58,017 --> 00:22:00,352
Te� nen� nic v�c ne� psanec.
243
00:22:00,386 --> 00:22:01,787
To nen� pravda, Jimmy!
244
00:22:02,288 --> 00:22:04,523
Dopustil se jen jedn� chyby.
245
00:22:04,723 --> 00:22:08,127
Vzpom�n�m si, �e jsi ho prosila,
aby toho mu�e nezab�jel.
246
00:22:08,193 --> 00:22:10,796
A on ode�el a bylo mu jedno,
co se s n�m stane.
247
00:22:10,829 --> 00:22:12,331
Nebo s n�mi.
248
00:22:12,498 --> 00:22:15,200
V�dycky jsi tvrdila,
�e ho u� nechce� vid�t.
249
00:22:15,401 --> 00:22:17,636
Ani to dlouho netrvalo
a zm�nila jsi n�zor.
250
00:22:20,706 --> 00:22:21,706
Jimmy!
251
00:23:20,799 --> 00:23:23,135
Joe, nepot�ebuje� dal�� k�l?
252
00:23:23,869 --> 00:23:25,838
D�kuju, Betty, uv�t�m tvoji pomoc.
253
00:23:26,238 --> 00:23:27,907
M� hodn� s�ly.
254
00:23:30,609 --> 00:23:33,779
Vsad�m se, �e bys tenhle plot
zvl�dla postavit i sama.
255
00:23:33,812 --> 00:23:34,812
Mo�n�.
256
00:23:34,914 --> 00:23:37,049
Jsem zvykl� pracovat s m�mou.
257
00:23:37,216 --> 00:23:40,152
Kdy� ho brzy postav�me,
m��eme ti pak zaplatit.
258
00:23:42,187 --> 00:23:43,322
T�m se netrap.
259
00:23:43,422 --> 00:23:46,358
V���m, �e tvoje matka m� neo�id�.
260
00:23:50,296 --> 00:23:53,565
S t�m m��e� po��tat, Joe.
Spln�, co sl�b�.
261
00:23:53,866 --> 00:23:56,635
Nikdy jsem nevid�la svou m�mu,
aby poru�ila slib.
262
00:23:57,403 --> 00:23:59,171
Tak to m� b�t.
263
00:24:01,006 --> 00:24:02,374
V�, co m� napadlo?
264
00:24:02,675 --> 00:24:03,909
Brzy...
265
00:24:04,610 --> 00:24:06,879
L�bilo by se mi takov� m�sto.
266
00:24:06,912 --> 00:24:09,274
M�ma ��kala, �e ran� stoj� moc.
267
00:24:09,275 --> 00:24:12,760
Proto v�echno prodala,
kdy� t�ta um�el.
268
00:24:13,386 --> 00:24:15,721
Ty nem� d�ti, Joe?
269
00:24:18,757 --> 00:24:20,326
Ne.
270
00:24:22,595 --> 00:24:25,998
Jimmy, pomohl bys mi s t�m plotem?
271
00:24:26,332 --> 00:24:28,500
Nem��u.
Mus�m j�t nakrmit kr�vy.
272
00:24:30,402 --> 00:24:32,638
Mysl�m, �e m�j bratr
t� nem� moc r�d.
273
00:24:32,805 --> 00:24:35,341
Od prvn� chv�le se chov� divn�.
274
00:24:36,408 --> 00:24:37,843
Jen se neboj.
275
00:24:38,143 --> 00:24:41,380
Brzy se s n�m sp��tel�m.
276
00:24:41,780 --> 00:24:43,415
Co men�� odpo�inek?
277
00:24:43,682 --> 00:24:45,251
�ekl bych, �e si ho zaslou��me.
278
00:24:47,720 --> 00:24:49,321
M�m n�pad.
279
00:24:49,421 --> 00:24:51,387
Ud�l�me si ryb��sk� pruty,
nachyt�me pstruhy...
280
00:24:51,390 --> 00:24:53,826
...a m�ma je pak m��e
up�ct k ve�e�i.
281
00:25:35,100 --> 00:25:36,735
Cht�la bych t� po��dat o jednu v�c.
282
00:25:36,902 --> 00:25:38,337
M� zbran�?
283
00:25:38,370 --> 00:25:39,905
�ekal jsem, �e se zept�.
284
00:25:40,205 --> 00:25:42,074
Ty, kter� jsem m�l, jsem zakopal.
285
00:25:43,042 --> 00:25:45,144
Kolik jsi jich m�l?
286
00:25:45,244 --> 00:25:46,879
Winchesterovku a kolt.
287
00:25:47,205 --> 00:25:48,948
U� m�m zbran� pln� zuby.
288
00:25:49,281 --> 00:25:50,849
Nikdy je znova nepou�iju.
289
00:25:50,883 --> 00:25:52,251
Se� si t�m jist�?
290
00:25:53,052 --> 00:25:54,954
P��sah�m, Normo.
291
00:25:55,788 --> 00:25:59,325
Jestli znova s�hne� po zbrani,
m��e� se sbalit a j�t.
292
00:26:28,587 --> 00:26:30,356
Nalej mi sklenici
sv� nejlep�� whisky.
293
00:26:30,389 --> 00:26:31,590
Ano, pane.
294
00:26:37,896 --> 00:26:39,298
Odch�z�m, Blinky.
295
00:26:39,398 --> 00:26:41,333
Tak zase z�tra, Joe.
296
00:26:50,209 --> 00:26:52,311
Tu tv�� jsem u� kdysi vid�l.
297
00:26:52,645 --> 00:26:54,346
Jak se jmenuje?
298
00:26:54,480 --> 00:26:57,049
Joe. D�l� na ran�i Zelen� kruh.
299
00:26:57,082 --> 00:26:59,385
P�ijel do m�sta p�ed n�kolika dny.
300
00:27:00,286 --> 00:27:02,421
Mus�m naj�t jednoho mu�e.
301
00:27:02,521 --> 00:27:03,989
Clinta Harrisona.
302
00:27:04,657 --> 00:27:07,126
Byl tady?
- Zavzpom�n�m...
303
00:27:07,660 --> 00:27:09,795
Clint Harrisson...
304
00:27:11,096 --> 00:27:13,866
Sly�el jsem, �e se objevil
v tomhle m�st�.
305
00:27:13,899 --> 00:27:16,335
Spousta cizinc� tady proj�d�.
306
00:27:35,287 --> 00:27:36,855
Tahle pr�ce je u konce.
307
00:27:37,222 --> 00:27:40,626
Bude to po��dn� p�ekvapen�
pro tvoji m�mu, a� se vr�t� z m�sta.
308
00:27:41,093 --> 00:27:42,828
Chce� nap�t, Joe?
309
00:27:44,463 --> 00:27:47,232
Ne, d�ky.
- Voda je studen� jako led.
310
00:27:48,968 --> 00:27:51,270
Pod�vej, n�kdo jede.
311
00:28:08,854 --> 00:28:10,823
Kam jde�?
312
00:28:19,765 --> 00:28:21,333
Co tady chcete?
313
00:28:21,367 --> 00:28:22,868
Jen spole�ensk� n�v�t�va.
314
00:28:23,135 --> 00:28:25,838
Tak se zase oto�te a zmizte!
315
00:28:26,338 --> 00:28:28,274
Takhle se mluv�?
316
00:28:28,574 --> 00:28:32,311
P�ijeli jsme, abychom p�edlo�ili
nab�dku za tenhle star� ran�.
317
00:28:32,411 --> 00:28:34,413
Myslel jsem, �e jsem si to
s v�mi u� ujasnil.
318
00:28:34,580 --> 00:28:36,515
Jak jsem ��kal, nen� na prodej.
319
00:28:36,615 --> 00:28:38,651
M�j otec postavil tenhle ran�
vlastn�ma rukama.
320
00:28:38,884 --> 00:28:40,686
Nem�m v �myslu ho prodat.
321
00:28:40,886 --> 00:28:43,322
A nem��ete m� k tomu nutit.
322
00:28:43,489 --> 00:28:46,525
Tak dr� sv�j dobytek
d�l od na�� �eky.
323
00:28:46,659 --> 00:28:48,694
Na to nem�te pr�vo.
324
00:28:48,794 --> 00:28:50,863
Je to proti z�konu.
- To je pravda.
325
00:28:50,896 --> 00:28:53,332
Ale my si vytv���me
na�e vlastn� z�kony.
326
00:28:57,937 --> 00:28:58,871
Ty...
327
00:29:03,709 --> 00:29:06,145
Bene!
- Vy bastardi!
328
00:29:06,245 --> 00:29:08,013
Bene!
- T�hn�te odsud!
329
00:29:08,047 --> 00:29:09,148
Je�t� se uvid�me.
330
00:29:09,248 --> 00:29:11,884
Ru��m ti za to,
�e ten ran� n�m prod�.
331
00:29:12,051 --> 00:29:14,386
Nech�me ti �as na rozmy�lenou.
332
00:29:19,158 --> 00:29:21,059
Jen klid, madam, pom��u mu.
333
00:29:24,463 --> 00:29:25,898
Betty, po�kej!
334
00:29:28,601 --> 00:29:30,669
Nechce� j�t dovnit�?
335
00:29:30,936 --> 00:29:33,172
Ne, jsem v po��dku, matko.
336
00:29:33,606 --> 00:29:35,341
Nem�l jsi to d�lat.
337
00:29:35,374 --> 00:29:36,775
Ale musel jsem.
338
00:29:36,842 --> 00:29:39,545
Joe, pro� jsi mu nepomohl?
339
00:29:39,945 --> 00:29:43,148
P�ihodilo se to tak rychle,
�e jsem nem�l mo�nost, Betty.
340
00:29:43,215 --> 00:29:45,117
Ale mohl ses pokusit.
341
00:29:45,117 --> 00:29:47,219
Pot�ebujeme pomoc
z okoln�ch ran��.
342
00:29:47,486 --> 00:29:49,355
Ti chlapi se vr�t�.
343
00:29:49,755 --> 00:29:51,690
Pojedu j�, d�m v�d�t ostatn�m.
344
00:29:51,724 --> 00:29:52,725
J� taky!
- Ne!
345
00:29:53,459 --> 00:29:56,829
Ty z�stane� doma,
je to moc nebezpe�n�.
346
00:29:56,862 --> 00:29:58,130
Joe by mohl pomoci.
347
00:29:58,264 --> 00:30:00,332
Pom��e� n�m, ne?
348
00:30:01,934 --> 00:30:04,270
Jist�, Betty.
- V�d�la jsem, �e neodm�tne�.
349
00:30:05,304 --> 00:30:08,641
Pane McKinley,
kolik rodin �ije v �dol�?
350
00:30:09,108 --> 00:30:10,476
Dev�t.
351
00:30:10,776 --> 00:30:12,978
Tihle mizerov� v�echny pozab�jej�.
352
00:30:13,012 --> 00:30:15,247
Pokud v�m m��u poradit,
bylo by lep�� odsud odej�t.
353
00:30:15,547 --> 00:30:20,085
Mysl�, �e nech�m ty bastardy,
aby v�echno zkoupili?
354
00:30:20,352 --> 00:30:22,688
Neposlouchejte, co Joe ��k�.
355
00:30:22,855 --> 00:30:25,658
On nen� ten prav�, kter� by se
o to dok�zal postarat.
356
00:30:25,758 --> 00:30:27,960
Kdy� se spoj�me,
m��eme se jim postavit.
357
00:30:27,993 --> 00:30:29,361
��m budete bojovat?
358
00:30:29,395 --> 00:30:31,063
Hadicemi a motykami?
359
00:30:31,096 --> 00:30:32,831
Zbyte�n� se star�.
360
00:30:32,932 --> 00:30:36,335
Nenapad� m�, jak bys n�m
mohl jakkoliv pomoct.
361
00:30:41,240 --> 00:30:44,476
Pamatuj si, Jimmy,
n�sil� nep�in�� nic dobr�ho.
362
00:30:45,210 --> 00:30:47,446
Dobr� n�pad, Joe.
363
00:30:48,380 --> 00:30:50,349
Ti banditi to schytaj�.
364
00:30:50,449 --> 00:30:52,051
��kal jsem, �e ud�l�m,
co p�jde, Betty.
365
00:30:52,184 --> 00:30:54,453
Ale nap�ed mus�me opravit stodolu.
366
00:30:56,488 --> 00:30:59,625
Pane, m��u v�m koupit drink?
367
00:31:01,393 --> 00:31:02,528
Ne, d�ky.
368
00:31:02,695 --> 00:31:04,863
Nebude v�m vadit,
kdy� si p�isednu?
369
00:31:05,864 --> 00:31:08,000
V�bec ne.
370
00:31:09,001 --> 00:31:11,904
Nevid�li jsme se u� n�kde?
371
00:31:12,938 --> 00:31:14,974
Jist�, tam naho�e v hor�ch.
372
00:31:15,874 --> 00:31:20,079
M�l jste za spole�n�ka mrtvolu
p�ehozenou p�es kon�.
373
00:31:22,915 --> 00:31:25,684
Ka�d� �lov�k vyd�l�v� pen�ze,
jak to jde.
374
00:31:25,918 --> 00:31:27,886
O co v�m jde?
375
00:31:33,459 --> 00:31:35,394
Hled�m jednoho mu�e.
376
00:31:36,328 --> 00:31:38,464
A co v�s vede k my�lence...,
377
00:31:38,864 --> 00:31:40,366
...�e je tady?
378
00:31:40,466 --> 00:31:41,867
Nev�m.
379
00:31:42,134 --> 00:31:45,504
V�m o n�m jen, �e jeho jm�no je...
380
00:31:47,273 --> 00:31:49,108
...Clint Harrison.
381
00:31:52,144 --> 00:31:54,079
Zn�te ho?
382
00:31:55,781 --> 00:31:56,782
Ne.
383
00:31:59,218 --> 00:32:02,554
��kaj�, �e zabil n�jak� lidi...
384
00:32:04,056 --> 00:32:07,226
V Arizon�, ale nejd�le�it�j�� je...,
385
00:32:08,727 --> 00:32:13,732
...�e mi zaplat� p�t tis�c dolar�.
386
00:32:13,866 --> 00:32:16,268
��kali, koho zabil?
387
00:32:16,669 --> 00:32:19,171
To nev�m.
A je mi to jedno.
388
00:32:19,204 --> 00:32:21,140
S t�m v�m nepom��u.
389
00:32:22,908 --> 00:32:24,843
I tak, d�ky.
390
00:33:44,757 --> 00:33:47,860
Po�lete zpr�vu �erifovi Sherdonovi.
391
00:33:47,860 --> 00:33:49,962
M�sto Kenny.
392
00:33:49,962 --> 00:33:51,964
Zpr�va?
393
00:33:51,997 --> 00:33:53,565
Jen mu sd�lte...,
394
00:33:59,071 --> 00:34:01,540
...�e nal�hav� po�aduji...
395
00:34:04,743 --> 00:34:07,179
...v�ce informac�...
396
00:34:08,814 --> 00:34:11,150
...o Clintovi.
397
00:34:12,885 --> 00:34:14,354
To je v�echno.
398
00:34:20,092 --> 00:34:23,429
Podpis?
- Scott.
399
00:34:26,265 --> 00:34:29,935
Tak�e... Dva, �ty�i,
�est, osm, deset...
400
00:34:30,502 --> 00:34:32,705
Dolar, pane.
401
00:34:37,009 --> 00:34:39,178
Po�kejte na drobn�.
402
00:34:40,145 --> 00:34:42,681
Mrz� m� to, Jimmy,
ale obchod m�m pln�.
403
00:34:42,781 --> 00:34:45,050
Proto tvoji zeleninu nepot�ebuju.
404
00:34:45,084 --> 00:34:48,320
Ale matce jste tvrdil, �e dneska
budete pot�ebovat dod�vku.
405
00:34:49,455 --> 00:34:52,491
Pod�vej, vzka� j�,
�e m�m v�c zbo��...
406
00:34:52,558 --> 00:34:54,460
...ne� jsem p�edpokl�dal.
407
00:34:54,526 --> 00:34:56,128
Pochop� to, Jimmy.
408
00:34:56,161 --> 00:34:58,163
Nerad jsem ti zp�sobil pot�e.
409
00:34:58,530 --> 00:35:00,933
Za��n�m tomu rozum�t.
410
00:35:04,536 --> 00:35:06,538
Pomoz mi s t�m.
411
00:35:10,376 --> 00:35:12,945
P�inutili jste ho,
aby od n�s nenakupoval.
412
00:35:13,512 --> 00:35:16,215
Bav�te se, �e?
413
00:35:17,383 --> 00:35:20,853
Ale ne, �koda,
�e ti nevy�el ten obchod.
414
00:35:20,986 --> 00:35:24,523
Z�ejm� si to Thompson
zrovna rozmyslel.
415
00:35:25,758 --> 00:35:29,028
�e? Nem��e� n�s z toho vinit.
416
00:35:29,261 --> 00:35:31,730
Za��n�m to ch�pat,
ud�l�te v�echno...,
417
00:35:31,764 --> 00:35:34,033
...abyste se n�s, farm���, zbavili.
418
00:35:47,146 --> 00:35:49,848
Prod�v� zel�, �e, chlap�e?
419
00:35:58,857 --> 00:36:00,526
P�esta�!
420
00:36:00,559 --> 00:36:02,828
Nech ho, Jimmy!
421
00:36:02,861 --> 00:36:04,997
Nesly�el jsi svou sestru?
422
00:36:05,064 --> 00:36:06,565
Ty...
423
00:36:07,099 --> 00:36:10,603
B�te pry�, lumpov�!
Najd�te si n�koho jin�ho!
424
00:36:10,903 --> 00:36:12,671
�ekla jsem v�m, abyste ode�li.
425
00:36:13,038 --> 00:36:14,707
P�esta�te, sly��te?
426
00:36:16,442 --> 00:36:18,844
P�esta�te br�t na�e v�ci!
427
00:36:31,724 --> 00:36:35,127
Vr�t�me se dom�.
Odvezu v�s, bude to tak lep��.
428
00:36:35,995 --> 00:36:39,431
Pojedu s�m!
Nepot�ebuju tvoji pomoc.
429
00:36:45,771 --> 00:36:47,840
Chlap�e, �ekni sv� matce...,
430
00:36:47,873 --> 00:36:50,142
...aby rad�ji za�ala
pom��let na odchod.
431
00:36:50,276 --> 00:36:52,411
M�me z�jem o koupi jej�ho ran�e.
432
00:36:54,213 --> 00:36:56,448
Hyj�, b�!
433
00:37:20,739 --> 00:37:23,208
Zavolej sestru, �e je �as ve�e�e.
434
00:37:24,843 --> 00:37:26,545
Co se p�ihodilo?
435
00:37:26,712 --> 00:37:28,514
Vid�l ty mu�e,
jak ni�� na�i zeleninu...
436
00:37:28,581 --> 00:37:30,749
...a jen st�l a p�ihl�el, matko.
437
00:37:30,816 --> 00:37:32,151
Kdo?
- Otec.
438
00:37:32,184 --> 00:37:35,154
Jestli ho nepo�le� pry�,
p��sah�m, �e j� ano.
439
00:37:35,220 --> 00:37:39,291
No tak, Jimmy, uklidni se
a pov�z mi, co se stalo.
440
00:37:40,593 --> 00:37:42,661
Ross vyhodil v�echnu
na�i zeleninu na ulici.
441
00:37:42,695 --> 00:37:46,000
A jedin�, co otec ud�lal bylo,
�e m� poslal zp�tky na ran�.
442
00:38:02,181 --> 00:38:04,049
Po�kej, Betty, pom��u ti.
443
00:38:07,253 --> 00:38:10,022
Mami, Joe vid�l ty mu�e,
jak s Jimmym jednali.
444
00:38:10,055 --> 00:38:13,125
A nic jim ne�ekl.
Myslela jsem, �e je n� p��tel.
445
00:38:17,062 --> 00:38:18,330
Betty...
446
00:38:18,464 --> 00:38:22,334
Tihle mu�i chod� ozbrojen�,
co mohl Joe jin�ho d�lat?
447
00:38:22,434 --> 00:38:24,436
Mohl se zachovat jako chlap.
448
00:38:24,536 --> 00:38:26,405
Takhle nemluv!
449
00:38:26,538 --> 00:38:28,607
Mo�n� a� bude� v�t��...
450
00:38:28,874 --> 00:38:32,511
...pochop�, pro� se Joe
takhle zachoval.
451
00:38:32,544 --> 00:38:34,513
Tak si nemysl�,
�e je Joe zbab�l�?
452
00:38:34,546 --> 00:38:35,848
V�bec ne, Betty.
453
00:38:36,248 --> 00:38:38,951
Vyhnout se st�etnut�
vy�aduje velkou odvahu.
454
00:38:46,959 --> 00:38:49,228
Dej mi pivo.
- U� se to��.
455
00:38:54,900 --> 00:38:58,337
Jsi ve m�st� nov�, p��teli?
- Ano, jsem Brandon.
456
00:38:58,437 --> 00:39:01,140
Hled�m mu�e jm�nem Slim.
457
00:39:01,240 --> 00:39:03,008
M�l by tady b�t.
458
00:39:03,108 --> 00:39:04,143
Vid�l jsi ho?
459
00:39:04,209 --> 00:39:06,512
Nen� tady, ale ��kal, �e p�ijde�.
460
00:39:06,545 --> 00:39:08,447
Pr� na n�j m� po�kat
v jeho pokoji.
461
00:39:08,480 --> 00:39:10,749
��slo p�t, nahoru po schodech.
462
00:39:10,783 --> 00:39:11,951
D�ky.
463
00:39:52,358 --> 00:39:53,859
Brandone!
464
00:39:55,160 --> 00:39:59,131
Brandone!
Poj� ven, chci s tebou mluvit.
465
00:40:27,660 --> 00:40:30,329
N�co mi dlu��, Brandone.
466
00:40:34,900 --> 00:40:37,369
U� del�� dobu jsem t� nevid�l.
467
00:40:37,403 --> 00:40:39,204
M�me spolu obchodn� jedn�n�.
468
00:40:39,572 --> 00:40:41,073
M�m p��telsk� �mysly, Scotte.
469
00:40:41,273 --> 00:40:44,610
Nebudu st��let.
Nezab�jej m�, jsem zran�n�.
470
00:40:45,344 --> 00:40:47,046
M� deset vte�in.
471
00:40:47,513 --> 00:40:49,615
Tas zbra� nebo st��l�m.
472
00:40:49,648 --> 00:40:51,483
Ned�lej to.
473
00:41:07,166 --> 00:41:08,934
Na chvilku, pane.
474
00:41:08,968 --> 00:41:11,837
Byl u� zran�n�,
mohl jste ho dostat �iv�ho.
475
00:41:11,904 --> 00:41:14,139
Tohle byla chladnokrevn� vra�da.
476
00:41:15,374 --> 00:41:17,042
Moc za n�j nen�.
477
00:41:17,076 --> 00:41:20,212
Na�ivu je nech�v�m,
jen kdy� maj� v�t�� cenu.
478
00:41:33,626 --> 00:41:36,295
Nebojte se vystra�it farm��e.
479
00:41:36,328 --> 00:41:38,631
Po�leme tak zpr�vu v�em.
480
00:41:39,031 --> 00:41:42,935
Kdy� prvn� vyst�el�me,
rozute�ou se jako kr�l�ci.
481
00:41:43,535 --> 00:41:47,006
Nechci pou��vat zbran�,
dokud to nebude nezbytn� nutn�.
482
00:41:47,072 --> 00:41:48,908
Kdo d�l� nejv�t�� probl�my?
483
00:41:48,974 --> 00:41:51,410
Star� McKinley a vdova.
484
00:41:51,810 --> 00:41:53,913
Ozbrojuj� se.
485
00:41:54,179 --> 00:41:56,649
Je�t� jedna v�c...
486
00:41:56,815 --> 00:41:59,618
Vdova si n�koho najala.
487
00:42:00,286 --> 00:42:02,922
Tvrd�ho chlapa, �e, chlapi?
488
00:42:03,956 --> 00:42:05,758
Chci v�echnu tuhle p�du.
489
00:42:05,824 --> 00:42:07,326
Mus�te je odsud vyhnat.
490
00:42:07,426 --> 00:42:10,029
Vdova mi dlu�� pen�ze,
o tu se u� postar�m.
491
00:42:10,062 --> 00:42:12,865
Pokud jde o McKinleyeho,
m�m n�pad.
492
00:42:13,999 --> 00:42:17,903
Slime, chci s tebou mluvit.
493
00:42:19,338 --> 00:42:21,674
Opatrovatel vdovy chce konverzovat.
494
00:42:21,807 --> 00:42:23,342
Co mysl�te?
495
00:42:23,609 --> 00:42:26,445
Poslechneme si, co n�m pov�.
496
00:42:26,512 --> 00:42:29,348
M�m tu n�co
pro tebe a tv� p��tele.
497
00:42:29,682 --> 00:42:31,550
Dva tis�ce dolar�.
498
00:42:31,650 --> 00:42:34,186
Budou va�e,
kdy� opust�te zdej�� kraj.
499
00:42:34,219 --> 00:42:35,788
Co vy na to?
500
00:42:35,821 --> 00:42:37,356
Nen� to �patn� n�vrh.
501
00:42:37,890 --> 00:42:41,827
Kdy� odjedeme, lidi...
- To n�m m� sta�it?
502
00:42:41,927 --> 00:42:45,197
�eknou, �e jsme zbab�lci
a to nechceme, �e?
503
00:42:49,001 --> 00:42:52,104
Nech�me ho tady, m� tu pohodl�.
504
00:42:52,638 --> 00:42:54,940
Sladk� sny, ty hlup�ku.
505
00:43:01,880 --> 00:43:03,749
Craigu, otev�i.
506
00:43:07,052 --> 00:43:10,522
Co chcete?
Je zav�eno.
507
00:43:10,723 --> 00:43:14,326
Pan Scranton n�s pos�l� s pen�zi,
abychom je ulo�ili do trezoru.
508
00:43:15,361 --> 00:43:17,263
U� jdu, po�kejte.
- Posp� si!
509
00:43:17,563 --> 00:43:19,231
Minutku.
510
00:43:25,504 --> 00:43:27,239
Dovnit�.
- Dob�e.
511
00:43:28,107 --> 00:43:29,575
Co si od toho slibujete?
512
00:43:29,642 --> 00:43:31,911
Jen klid a nic se ti nestane.
513
00:43:32,378 --> 00:43:34,046
Postav se tady.
514
00:44:02,975 --> 00:44:04,410
Craigu?
515
00:44:09,515 --> 00:44:11,350
Ach bo�e!
516
00:44:20,159 --> 00:44:24,229
Rad�i zavol�me �erifa,
�e jsme chytili bankovn�ho lupi�e.
517
00:44:27,132 --> 00:44:28,534
Rossi, co se stalo?
518
00:44:28,767 --> 00:44:32,571
McKinley se vloupal do banky
a zast�elil star�ho Craiga.
519
00:44:35,774 --> 00:44:38,077
��k�m pravdu.
Bylo u� otev�eno.
520
00:44:39,511 --> 00:44:43,349
Kde je t�lo?
- Tam, kde ho McKinley zas�hl.
521
00:44:45,584 --> 00:44:46,910
Pro� jsi to ud�lal?
- Byl mrtv�...
522
00:44:46,919 --> 00:44:49,221
St�j!
- J� to nebyl.
523
00:44:49,922 --> 00:44:51,991
McKinleyi, ty jsi ale lh��.
524
00:44:52,157 --> 00:44:54,326
Tohle m�l u sebe.
525
00:44:56,362 --> 00:44:59,231
Je to tvoje zbra�?
- Jo.
526
00:44:59,265 --> 00:45:02,334
St��lelo se z n�.
Kde jsi k tomuhle p�i�el?
527
00:45:04,403 --> 00:45:07,139
Nev�m.
Museli mi je podstr�it.
528
00:45:07,373 --> 00:45:09,642
Na�li jsme pen�ze v jeho kapse, �erife.
529
00:45:09,675 --> 00:45:11,810
��dn� dal�� d�kaz nen� t�eba.
530
00:45:11,877 --> 00:45:13,245
Dobr� pr�ce.
531
00:45:14,113 --> 00:45:16,348
Zat�k�m t�.
532
00:45:16,782 --> 00:45:18,651
Normo, na chvilku.
533
00:45:18,951 --> 00:45:21,153
Sly�el jsem, �e sis n�koho najala.
534
00:45:21,387 --> 00:45:23,055
Na v�pomoc.
535
00:45:23,088 --> 00:45:25,591
Byl bych rad�i,
kdyby ses m� p�edt�m zeptala.
536
00:45:25,724 --> 00:45:27,726
Dokud jsem majitelkou tohoto ran�e...,
537
00:45:27,760 --> 00:45:29,528
...tak tady rozhoduju sama.
538
00:45:30,863 --> 00:45:33,132
Normo, McKinley byl zat�en!
539
00:45:33,198 --> 00:45:35,301
��k� se, �e vykradl banku
a zast�elil Craiga.
540
00:45:35,334 --> 00:45:37,236
Chystaj� se ho pov�sit.
541
00:45:41,941 --> 00:45:44,009
Glene!
542
00:45:45,077 --> 00:45:48,013
Zatkli tv�ho otce!
Nesm�me ztr�cet �as!
543
00:45:48,247 --> 00:45:50,950
Pov�s� ho,
jestli n�co rychle neud�l�me.
544
00:45:52,251 --> 00:45:54,219
M�ho otce?
545
00:45:54,420 --> 00:45:55,888
Ale pro�?
546
00:45:55,955 --> 00:45:58,157
Tvrd�, �e vykradl banku
a zast�elil Craiga.
547
00:45:58,991 --> 00:46:01,827
Mus�me s sebou hodit, Glene!
548
00:46:03,662 --> 00:46:05,965
Vezmi si revolver
a setk�me se ve m�st�.
549
00:46:06,065 --> 00:46:07,533
Ale d�lej, rychle!
550
00:46:25,084 --> 00:46:27,353
Vra� se a dej sem tu zbra�!
551
00:46:28,821 --> 00:46:31,023
Kam si mysl�,
�e pojede�, Jimmy?
552
00:46:31,056 --> 00:46:33,025
To se t� net�k�, matko.
- Odpov�z sv� matce.
553
00:46:35,461 --> 00:46:37,363
Uklidni se.
554
00:46:37,596 --> 00:46:40,132
Nestrkej do m�, ty zbab�l�e.
555
00:46:40,699 --> 00:46:43,035
Tohle by ho mohlo
p�iv�st do probl�m�.
556
00:46:45,671 --> 00:46:48,741
Na. Rad�i to n�kam schovej.
557
00:46:52,845 --> 00:46:56,015
Mami, nem�la bys ho nechat,
aby takhle strkal do Jimmyho.
558
00:46:56,282 --> 00:46:58,851
Joe m�l pravdu,
sna�il se Jimmyho ochr�nit.
559
00:46:59,051 --> 00:47:01,453
Ale jestli bude s Jimmym
zase takhle jednat...,
560
00:47:01,487 --> 00:47:04,123
...mus�m ho poslat pry�
z na�eho ran�e.
561
00:47:05,724 --> 00:47:09,328
Copak to nevid�, Betty?
Ud�lal to pro Jimmyho dobro.
562
00:47:23,075 --> 00:47:24,100
Slime!
563
00:47:27,179 --> 00:47:28,948
Poj� ven a tas!
564
00:47:30,516 --> 00:47:32,551
Vy�i� to s n�m, Rossi.
565
00:47:32,718 --> 00:47:35,621
Ten kluk mi za��n� p�t krev.
566
00:47:35,754 --> 00:47:37,089
No jo.
567
00:47:48,567 --> 00:47:50,002
O t� vra�d� jste lhali.
568
00:47:50,035 --> 00:47:53,138
V�te moc dob�e,
�e m�j otec to neud�lal.
569
00:47:53,205 --> 00:47:56,175
Promluv si se �erifem
a m� neotravuj, chlap�e.
570
00:47:56,275 --> 00:47:58,744
To vy jste zabili Craiga.
a obvi�ujete m�ho otce.
571
00:47:59,011 --> 00:48:00,946
Jak jsi na to p�i�el?
572
00:48:00,980 --> 00:48:04,350
Nesna�� se n�s obvinit
nebo snad jo?
573
00:48:04,416 --> 00:48:06,051
To se nestane.
574
00:48:06,285 --> 00:48:09,621
Te� jdi...
- Nep�jdu. P�i�el jsem t� zab�t.
575
00:48:09,622 --> 00:48:11,523
Nem�m n�ladu, kluku.
576
00:48:11,757 --> 00:48:14,193
Prase, p�esn� to se�.
577
00:48:14,226 --> 00:48:16,262
Nevykrout� se z toho.
578
00:48:16,295 --> 00:48:20,332
Opravdu? Tak si mysl�m,
�e t� mus�m srovnat.
579
00:48:22,368 --> 00:48:25,070
Tak d�lej, kluku.
Holi� �ek�.
580
00:48:43,522 --> 00:48:47,927
Sami jste vid�li, sahal po koltu.
Legitimn� obrana.
581
00:48:56,769 --> 00:48:59,805
Tady m�te.
Poj�te si vz�t, ku��tka.
582
00:49:04,176 --> 00:49:06,145
Uvid�me se z�tra, Betty.
583
00:49:14,353 --> 00:49:15,721
Po�kej!
584
00:49:16,522 --> 00:49:20,025
Je�t� jsem ti ani nepod�kovala
za v�e, co jsi ud�lal.
585
00:49:20,059 --> 00:49:21,927
Ur�it� to pro tebe nebylo snadn�.
586
00:49:21,961 --> 00:49:23,495
D�vej pozor na Jimmyho.
587
00:49:23,762 --> 00:49:25,531
Zas�hla ho smrt
McKinleyho chlapce.
588
00:49:25,564 --> 00:49:27,600
Dohl�dnu na n�j, neboj.
589
00:49:27,967 --> 00:49:28,967
Dob�e.
590
00:49:44,717 --> 00:49:46,885
Zastav se u mn� v kancel��i.
591
00:49:46,885 --> 00:49:47,920
Jist�, �erife.
592
00:50:02,067 --> 00:50:04,336
Co si d�, Joe?
- Kafe, Blinky.
593
00:50:07,740 --> 00:50:09,909
Dej si drink a zahraj.
594
00:50:10,342 --> 00:50:12,111
To je ono.
595
00:50:18,617 --> 00:50:20,986
Pod�vej, kdo je tady, Slime.
596
00:50:25,024 --> 00:50:28,027
Mysl�m, �e postr�d� spole�nost.
597
00:50:28,127 --> 00:50:30,329
Mo�n� by n�s mohl pozvat
na skleni�ku...
598
00:50:30,362 --> 00:50:32,698
...a zaplatit ji ze sv�ch pen�z.
599
00:50:32,765 --> 00:50:34,733
Joe, sly�el jsi, co jsem pov�dal?
600
00:50:35,067 --> 00:50:36,635
Poj� sem.
601
00:50:36,835 --> 00:50:38,237
Tady je tvoje kafe.
602
00:50:38,404 --> 00:50:40,506
Jsi hluch� nebo tak n�co, Joe?
603
00:50:41,106 --> 00:50:44,543
��kal ti, abys zaplatil rundu.
604
00:50:49,248 --> 00:50:51,150
��dn� chlast platit nebudu.
605
00:50:51,183 --> 00:50:52,651
Tak odsud zmiz!
606
00:50:53,352 --> 00:50:56,155
Nejsi moc zdvo�il�.
607
00:50:57,456 --> 00:51:00,259
Mysl�m, �e Slimovu nab�dku
bys nem�l odm�tat.
608
00:51:00,426 --> 00:51:03,462
Mohl bys snadno um��t,
kdy� nenos� zbra�.
609
00:51:04,196 --> 00:51:07,132
T�eba ji nenos� kv�li tomu...,
610
00:51:07,333 --> 00:51:09,335
...proto�e je zbab�l� pes.
611
00:51:10,269 --> 00:51:12,671
D�lej, Rossi, hraj d�l.
612
00:51:22,481 --> 00:51:24,850
Zbab�lci taky pou��vaj� zbran�.
613
00:51:26,685 --> 00:51:28,954
Co t�m mysl�?
614
00:51:29,622 --> 00:51:31,924
Mysl�m t�m kluka,
kter�ho jste zast�elili...
615
00:51:32,224 --> 00:51:35,227
Tohle dok�e jen zbab�lec.
616
00:51:35,928 --> 00:51:39,265
Douf�m, �e se sem vr�t�
s revolverem.
617
00:51:39,298 --> 00:51:41,200
Jen klid.
618
00:51:41,267 --> 00:51:45,204
Aby bylo jasno,
chci zp�tky ty pen�ze.
619
00:51:45,838 --> 00:51:47,773
Jak� pen�ze?
620
00:51:47,806 --> 00:51:49,742
Ty, kter� jste mi ukradli.
621
00:51:52,645 --> 00:51:54,847
Rossi, sly�el jsi to?
622
00:51:54,914 --> 00:51:58,150
M��e� to zopakovat,
n�jak jsem to nepochopil.
623
00:51:58,717 --> 00:52:01,420
Schovej tu zbra�, Rossi,
nechci probl�my.
624
00:52:01,453 --> 00:52:02,888
Dob�e, Blinky.
625
00:52:03,422 --> 00:52:05,691
Po��d m� ale sv�d� prst.
626
00:52:06,558 --> 00:52:08,327
Ty nedostane�!
627
00:52:21,440 --> 00:52:23,842
Je to bl�zen,
kdy� se postav� t�em.
628
00:52:26,045 --> 00:52:28,247
Dovol, abych ti pomohl.
629
00:52:29,281 --> 00:52:32,251
S�z�m deset dolar�,
�e jim to Joe nand�.
630
00:52:32,284 --> 00:52:33,519
P�ij�m�m.
631
00:53:26,672 --> 00:53:28,674
Vyho� ho ven.
632
00:54:16,288 --> 00:54:18,757
Ned�lal bych to.
633
00:54:25,230 --> 00:54:27,566
Tu zbra� bych schoval.
634
00:54:28,634 --> 00:54:30,869
Proto�e ten mu� je neozbrojen�.
635
00:54:39,044 --> 00:54:41,180
Tak d�lej, zapla� mi.
636
00:54:44,683 --> 00:54:47,086
Indi�ni n�s pron�sleduj�.
637
00:54:48,754 --> 00:54:51,357
Pr�v� p�ij�d� posila.
638
00:54:51,423 --> 00:54:53,392
Nech toho, Betty.
639
00:54:53,626 --> 00:54:54,627
Co se ti stalo?
640
00:54:55,160 --> 00:54:56,595
Zd� se, �e jsi zran�n�.
641
00:54:56,662 --> 00:54:57,997
Tohle?
642
00:54:58,030 --> 00:54:59,732
K�� cestou klop�tl.
643
00:54:59,798 --> 00:55:02,818
Spadnul jsem, ale nic to nen�.
644
00:55:03,569 --> 00:55:06,605
Sp� mi to p�ijde jako r�na p�st�.
645
00:55:25,457 --> 00:55:27,927
Co se opravdu stalo, Clinte?
646
00:55:28,827 --> 00:55:30,562
�ekni mi pravdu.
647
00:55:30,896 --> 00:55:32,865
Normo, vyslechni m�.
648
00:55:32,965 --> 00:55:35,401
Bylo by lep�� ran� prodat
a co nejd��ve se odst�hovat.
649
00:55:35,434 --> 00:55:37,403
Myslela jsem...
- Pane Gregory!
650
00:55:38,470 --> 00:55:40,306
Co to d�l�te?
651
00:55:40,339 --> 00:55:42,374
Ne��kal jste,
�e se chcete vzd�t ran�e.
652
00:55:42,408 --> 00:55:44,021
Nechci se ��astnit dal��ch poh�b�.
653
00:55:44,443 --> 00:55:46,345
A taky nechci,
aby nikdo nemusel na ten m�j.
654
00:55:46,679 --> 00:55:48,847
P�est�hujeme se
do sousedn�ho �dol�...,
655
00:55:48,881 --> 00:55:50,849
...kde je dostatek p�dy pro v�echny.
656
00:55:52,885 --> 00:55:55,654
Co to bylo?
Kde je Jimmy?
657
00:55:56,021 --> 00:55:57,356
Z�sta� tady.
658
00:56:20,479 --> 00:56:22,548
Kde jsi p�i�el k t� zbrani, Jimmy?
659
00:56:23,382 --> 00:56:25,985
To nen� tvoje starost.
660
00:56:30,856 --> 00:56:32,625
U� v�c nest��lej.
661
00:56:32,825 --> 00:56:34,493
V�st�ely se rozl�haj�
po cel�m �dol�...
662
00:56:34,560 --> 00:56:37,997
No a co?
Boj� se, �e je n�kdo usly��?
663
00:56:39,565 --> 00:56:41,433
Za jeden den se nenau��
st��let, Jimmy.
664
00:56:41,467 --> 00:56:42,300
Mus�m.
665
00:56:42,301 --> 00:56:46,338
Proto�e nikdo jin� nen�,
kdo by ochr�nil matku a Betty.
666
00:56:47,206 --> 00:56:50,109
Zbra� nen� pro ka�d�ho.
667
00:56:50,409 --> 00:56:54,446
Mus� m�t jistotu,
�e ka�d�m v�st�elem zas�hne�.
668
00:56:54,546 --> 00:56:56,282
Jak tohle m��e� tvrdit?
669
00:56:56,548 --> 00:56:59,151
St��lel jsem z koltu,
pou��val jsem ho.
670
00:57:03,389 --> 00:57:05,424
No teda, jsi opravdu dobr�!
671
00:57:06,492 --> 00:57:09,628
Nechal jsi ty mu�e,
aby zni�ili na�i zeleninu.
672
00:57:09,662 --> 00:57:10,996
Pro� jsi nepou�il zbra�?
673
00:57:11,063 --> 00:57:12,831
To ti te� nem��u ��ct.
674
00:57:13,565 --> 00:57:15,834
Nepochopil bys to.
675
00:57:16,235 --> 00:57:17,836
Odjeli?
- Neodjedou.
676
00:57:18,003 --> 00:57:21,774
Aspo� ne do t� doby,
dokud nepov�s� McKinleyeho.
677
00:57:21,907 --> 00:57:24,643
Jak� m�te �mysly s pozemky...,
678
00:57:24,677 --> 00:57:26,645
...a� budou va�e?
679
00:57:26,679 --> 00:57:29,281
Feder�ln� vl�da o n� jev�
zna�n� z�jem.
680
00:57:29,381 --> 00:57:31,550
Nab�z� dv� st� tis�c dolar�.
681
00:57:31,617 --> 00:57:34,520
Pl�nuj� vybudovat �eleznici,
kter� povede na z�padn� pob�e��.
682
00:57:35,921 --> 00:57:37,756
To je spousta pen�z.
683
00:57:38,324 --> 00:57:40,626
A na�e odm�na je deset tis�c...,
684
00:57:40,659 --> 00:57:43,329
...nen� to m�lo,
kdy� se rozd�l� mezi n�s t�i?
685
00:57:43,629 --> 00:57:45,364
Nedohodli jsme se takhle?
686
00:57:46,098 --> 00:57:49,101
Ano, pane. To byla ��stka,
se kterou jsme souhlasili.
687
00:57:49,368 --> 00:57:51,537
A �lov�k by m�l dodr�et,
co sl�b�.
688
00:57:52,004 --> 00:57:54,139
Ale necht�l byste ji nav��it?
689
00:57:54,206 --> 00:57:56,408
Ty dostane� n�co nav�c, Slime.
690
00:57:56,442 --> 00:57:59,845
Za skv�le odvedenou pr�ci
p�i odstran�n� McKinleyeho.
691
00:58:00,179 --> 00:58:03,315
To byl n�pad...
Za v�echny prachy.
692
00:58:03,415 --> 00:58:05,851
Nikdo ten v�st�el ani nesly�el.
693
00:58:06,485 --> 00:58:08,721
V�te, jak jsme to ud�lali?
694
00:58:09,788 --> 00:58:12,358
St�elili jsme ho skrz pol�t��.
695
00:58:19,265 --> 00:58:21,734
P�i�lo to dneska r�no, pane.
696
00:59:02,174 --> 00:59:04,843
Tady je kl��.
- D�kuju, Blinky.
697
00:59:05,477 --> 00:59:07,146
Dobr� ve�er.
698
00:59:41,780 --> 00:59:43,649
Pozn�v� se?
699
00:59:53,225 --> 00:59:55,527
Tak sejdi dol�
a vyrovnej sv�j ��et.
700
00:59:55,594 --> 00:59:57,363
Pak vyraz�me.
701
01:00:06,605 --> 01:00:08,340
M� p�t minut.
702
01:00:09,341 --> 01:00:10,709
D�ky.
703
01:00:11,977 --> 01:00:14,346
A ��dn� hlouposti.
704
01:00:29,595 --> 01:00:32,731
St�j, p��teli.
Jdi dovnit�.
705
01:00:42,241 --> 01:00:43,642
B�!
706
01:00:43,709 --> 01:00:44,943
Vida, n� opatrovatel.
707
01:00:46,412 --> 01:00:49,315
Te� se n�m m��e� hodit.
708
01:00:49,381 --> 01:00:52,051
Ta madam vzadu
je moc tvrdohlav�.
709
01:00:52,084 --> 01:00:55,354
Chceme jen jej� podpis
na kousek pap�ru.
710
01:00:56,388 --> 01:00:59,358
Vsad�m se, �e ji dok�e�
p�esv�d�it, aby spolupracovala.
711
01:00:59,391 --> 01:01:02,227
Mami, mami, odve� m� pry�!
Mami!
712
01:01:58,684 --> 01:02:02,321
Za�neme.
Bude mi pot�en�m.
713
01:02:02,788 --> 01:02:05,424
M�m dlouh� knot.
714
01:02:21,607 --> 01:02:24,843
Hotovo? Tak st�el!
715
01:02:32,818 --> 01:02:34,420
Jdeme!
- Jo...
716
01:02:42,261 --> 01:02:44,441
Tady je smlouva,
podepsan� a potvrzen�.
717
01:02:44,563 --> 01:02:46,565
Ani nepot�ebovala
moc p�esv�d�ovat.
718
01:02:46,665 --> 01:02:48,801
Rozhodla se hned,
jakmile jsem j� �ekl...,
719
01:02:48,834 --> 01:02:50,936
...�e na tom z�vis� �ivot
jej�ho pomocn�ka.
720
01:02:51,003 --> 01:02:53,372
Nerad to ��k�m, ale byla to le�.
721
01:03:57,703 --> 01:04:00,606
No, je to z�zrak,
�e je je�t� na�ivu.
722
01:04:00,873 --> 01:04:02,975
�ekl bych, �e m�l velk� �t�st�.
723
01:04:03,075 --> 01:04:06,645
Pop�leniny jsou povrchn�,
ale nem�l by se h�bat.
724
01:04:06,712 --> 01:04:08,581
P�inejmen��m dvacet �ty�i hodin.
725
01:04:08,981 --> 01:04:11,717
R�d bych, abyste se o n�j
postarala, pan� Harrissonov�.
726
01:04:11,750 --> 01:04:13,118
Ano, doktore.
727
01:04:18,057 --> 01:04:20,192
P�ijdu pozd�ji.
Hezk� den.
728
01:04:20,225 --> 01:04:21,360
V�m tak�.
729
01:04:29,468 --> 01:04:31,036
Kam jede�, Jimmy?
730
01:04:31,971 --> 01:04:34,106
Odvezu pan� McKinleyovou
do m�sta.
731
01:04:34,173 --> 01:04:36,375
Chce mluvit se sv�m man�elem.
732
01:04:36,942 --> 01:04:39,712
Ani ses nebyl pod�vat na otce.
733
01:04:40,145 --> 01:04:42,114
Kdyby nebylo m�ho otce...,
734
01:04:42,348 --> 01:04:44,583
...Glen by byl je�t� na�ivu.
735
01:04:44,984 --> 01:04:46,218
Jo...
736
01:04:47,686 --> 01:04:49,788
Ale ty bys byl mrtv�.
737
01:04:50,556 --> 01:04:53,092
Douf�m, �e se z toho brzy
dostane, matko.
738
01:04:53,826 --> 01:04:55,694
P�inesl n�m v�em jen ne�t�st�.
739
01:04:55,828 --> 01:04:57,596
A ��m rychleji se vyl���...,
740
01:04:57,630 --> 01:05:00,332
...t�m d��ve i odejde.
741
01:05:25,090 --> 01:05:26,992
Nebojte se, pan� McKinleyov�.
742
01:05:27,026 --> 01:05:29,695
Mysl�m, �e se najde zp�sob,
jak osvobodit va�eho mu�e.
743
01:05:29,728 --> 01:05:32,031
M��ete mu to pov�d�t.
744
01:06:30,856 --> 01:06:33,259
Hele, Joe, pod�vej, co jsem na�la.
745
01:06:33,392 --> 01:06:36,223
Jsou tvoje, ne?
- Jo.
746
01:06:36,395 --> 01:06:39,131
Dej je pod postel.
747
01:06:44,003 --> 01:06:47,273
Pamatuje� si, co jsi ��kal
v�era v noci?
748
01:06:47,406 --> 01:06:49,475
Mluvil jsi o spoust� v�c�, Joe.
749
01:06:49,508 --> 01:06:51,443
V� to?
- O �em?
750
01:06:51,644 --> 01:06:54,446
Mluvil jsi o ran�i a dvou d�tech.
751
01:06:54,480 --> 01:06:56,649
Ale mysl�m, �e sis jen vym��lel.
752
01:06:56,682 --> 01:06:58,717
Proto�e jsi mi ��kal,
�e ��dnou rodinu nem�.
753
01:07:00,119 --> 01:07:01,887
Blouznil jsem.
754
01:07:02,021 --> 01:07:04,123
Byla m�ho p��tele.
- V�, co?
755
01:07:04,323 --> 01:07:07,026
Mluvil jsi o Jimmym a o mn�.
756
01:07:07,159 --> 01:07:09,695
A ��kal jsi, �e n�s m� moc r�d.
757
01:07:09,728 --> 01:07:11,563
Nepop�r�m to, d�v�e.
758
01:07:11,764 --> 01:07:13,933
�ekni mi, co se stalo s t�m mu�em.
759
01:07:13,966 --> 01:07:16,502
Mu�em, o kter�m jsi mluvil ve snu?
760
01:07:16,569 --> 01:07:20,205
��kal jsi, �e hledal vrahy bratra...
761
01:07:20,406 --> 01:07:23,075
...a nemohl se vr�tit k rodin�,
kterou opustil.
762
01:07:23,142 --> 01:07:25,578
Je to pravda?
- Ud�lal chybu.
763
01:07:25,678 --> 01:07:28,747
Pro� si to mysl�, Joe?
Podle m� jednal spr�vn�.
764
01:07:28,847 --> 01:07:31,750
Neud�lal bys tot�,
kdyby n�m n�kdo ubl�il?
765
01:07:32,151 --> 01:07:35,454
Cht�la bych tv�ho p��tele poznat.
Ur�it� je moc odv�n�.
766
01:07:35,487 --> 01:07:37,156
P�ipraven�?
767
01:07:40,492 --> 01:07:42,227
Promi�, Betty.
768
01:07:42,761 --> 01:07:44,930
Mus�m te� odej�t.
769
01:07:44,997 --> 01:07:46,632
Ale kam p�jde�, Joe?
770
01:07:46,799 --> 01:07:49,335
M�m n�jak� vy�izov�n� na severu.
771
01:08:42,621 --> 01:08:46,358
M��ete mi zl�mat v�echny kosti,
ale nepromluv�m.
772
01:08:46,592 --> 01:08:49,328
Nebudu mluvit!
- Pros�m, neubli�ujte mu.
773
01:08:49,395 --> 01:08:50,529
Nechte ho j�t!
774
01:08:50,596 --> 01:08:52,798
Jen kdy� bude souhlasit.
775
01:08:52,831 --> 01:08:53,932
Neboj�m se v�s!
776
01:08:55,701 --> 01:08:57,803
Uleh��m ti to.
777
01:08:57,836 --> 01:09:00,406
P�ece nechce�, aby z n�
byla vdova, �e?
778
01:09:04,109 --> 01:09:05,611
Nechte mou �enu j�t!
779
01:09:05,711 --> 01:09:07,713
Podvol se jim nebo t� zabij�!
780
01:09:08,547 --> 01:09:10,916
Sly�el jsi?
Je chyt�ej�� ne� ty.
781
01:09:11,417 --> 01:09:14,086
Zmlkni a pokra�uj,
nebo bude� m�t funus.
782
01:09:15,955 --> 01:09:18,090
Pus� starce nebo t� hned zabiju.
783
01:09:18,290 --> 01:09:20,359
Pus�te m�!
- Harolde!
784
01:09:20,359 --> 01:09:21,526
Pus�te!
- Harolde!
785
01:09:22,194 --> 01:09:24,563
Nechte ho j�t!
786
01:09:26,298 --> 01:09:28,200
Harolde!
787
01:09:36,141 --> 01:09:38,210
Harolde! Harolde!
788
01:09:38,244 --> 01:09:40,312
Dol�!
789
01:09:46,819 --> 01:09:49,288
Tohle u� nebude� pot�ebovat.
790
01:09:54,426 --> 01:09:56,395
Mrtv�?
- Jo.
791
01:10:27,893 --> 01:10:30,362
McKinleyi,
dneska v noci t� pov�s�me.
792
01:10:33,365 --> 01:10:34,967
Hele�te, �erife.
793
01:10:35,200 --> 01:10:38,370
Budeme pot�ebovat va�i spolupr�ci.
794
01:10:47,813 --> 01:10:51,684
��kali, �e jestli neodjedeme
do �esti hodin, tak ho pov�s�.
795
01:10:51,917 --> 01:10:54,186
Ti chlapi jsou bezohledn�,
v�m, �e to ud�laj�.
796
01:10:54,219 --> 01:10:57,387
Blafuj�.
- Z�staneme a budeme bojovat.
797
01:10:57,465 --> 01:11:01,037
Copak nech�pete?
McKinleyeho neu�et��.
798
01:11:01,193 --> 01:11:03,295
Pov�s� ho tak �i tak.
799
01:11:04,663 --> 01:11:08,300
A a� to ud�laj�,
seberou n�m na�i p�du.
800
01:11:08,334 --> 01:11:10,970
Mn� to p�ijde jasn�,
cht�j� n�s vyprovokovat.
801
01:11:11,070 --> 01:11:13,539
Pou��vaj� McKinleyeho,
aby n�s odsud vypudili.
802
01:11:13,606 --> 01:11:15,140
Co na to ��k�, Franku?
803
01:11:15,174 --> 01:11:17,603
Cht�l bych zachr�nit
McKinleyeho, ale jak?
804
01:11:17,676 --> 01:11:19,044
A ty, Parrisone?
805
01:11:43,903 --> 01:11:46,205
Co to d�l�, Jimmy?
806
01:11:46,639 --> 01:11:48,841
Rad�i mi ji dej.
- Ne.
807
01:11:50,743 --> 01:11:52,678
Jestli chce� tu zbra�,
mus� mi ji vz�t.
808
01:11:52,711 --> 01:11:55,381
Dej mi ji.
- Ne, ne.
809
01:11:55,915 --> 01:11:58,050
Nep�ipust�m,
aby McKinleyeho ob�sili.
810
01:11:58,083 --> 01:11:59,284
Dej mi tu pu�ku!
- Ne!
811
01:12:50,402 --> 01:12:53,872
Nazdar! Kam jede�?
812
01:12:53,973 --> 01:12:56,408
Pro� si bere� zbra�?
813
01:12:56,475 --> 01:12:58,477
Na kr�l�ky, Betty.
814
01:12:58,644 --> 01:13:00,713
Tady nejsou.
L�e�.
815
01:13:00,746 --> 01:13:03,082
Mysl�m, �e chce�
zachr�nit McKinleyeho.
816
01:13:03,115 --> 01:13:04,850
N�co ti pov�m, Betty.
817
01:13:04,883 --> 01:13:08,187
Starej se o matku, pot�ebuje n�koho,
kdo j� bude pom�hat.
818
01:13:11,991 --> 01:13:14,393
N�jak� probl�m, Joe?
819
01:13:15,794 --> 01:13:17,630
��dn�.
820
01:13:18,030 --> 01:13:20,866
R�d jsem t� poznal, Betty.
821
01:13:58,804 --> 01:14:02,140
Pro� nezajdete do salonu, �erife?
822
01:14:06,579 --> 01:14:09,181
Mysl�m, �e jedna skleni�ka
by mi prosp�la.
823
01:15:14,546 --> 01:15:16,415
Boj� se, McKinleyi?
824
01:15:31,931 --> 01:15:34,233
Tak jo, pov�s�me ho.
825
01:15:35,100 --> 01:15:37,369
P�ipevni provaz a a� u� vis�.
826
01:15:41,674 --> 01:15:43,442
Po�kejte!
827
01:15:47,112 --> 01:15:48,847
Neotravuj tady.
828
01:15:49,448 --> 01:15:52,151
Rad�i se vra�
a postarej se o d�ti t� vdovy.
829
01:15:52,184 --> 01:15:53,986
�ekl bych, �e zm�n� n�zor.
830
01:15:54,019 --> 01:15:56,484
To j� jsem zast�elil tv�ho mu�e.
831
01:17:00,486 --> 01:17:02,688
Tak poj�!
832
01:17:20,339 --> 01:17:23,275
�erife, mysl�m, �e tihle mu�i
maj� cenu �esti tis�c.
833
01:17:23,475 --> 01:17:24,910
Vr�t�m se pro n�.
834
01:17:24,944 --> 01:17:27,913
A� si vyzvednu odm�nu za Clinta.
835
01:18:32,444 --> 01:18:34,480
Clinte!
836
01:18:36,815 --> 01:18:38,384
Clinte!
837
01:18:42,688 --> 01:18:44,857
Clinte!
838
01:18:56,602 --> 01:18:59,680
Ot�e, po�kej!
- Clinte!
839
01:19:01,240 --> 01:19:03,275
Po�kej, tati!
840
01:19:16,255 --> 01:19:18,057
Clinte!
841
01:19:19,625 --> 01:19:23,028
Ot�e, vid�l jsem,
jak ses proti nim postavil, sly��?
842
01:19:24,430 --> 01:19:27,933
Tati, neodch�zej,
neopou�t�j n�s znova.
843
01:19:28,567 --> 01:19:30,603
Z�sta� s n�mi.
844
01:19:36,609 --> 01:19:38,410
Z�stanu.
845
01:19:49,122 --> 01:19:53,171
Z portugalsk�ch titulk�
voln� p�elo�il jahr, 12/2018.
846
01:19:54,305 --> 01:20:54,242
Podpo�te n�s a sta�te se VIP �lenem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org61764