Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,849 --> 00:00:12,851
(REGULAR THUDDING)
2
00:00:21,443 --> 00:00:23,278
(GLASS CLINKING)
3
00:00:39,169 --> 00:00:43,674
79, 80, 80-jump, 82,
4
00:00:43,799 --> 00:00:48,053
83, 84, 85, 86...
5
00:00:48,136 --> 00:00:50,138
(SIGHING)
6
00:00:52,599 --> 00:00:54,268
(PANTING)
7
00:00:58,313 --> 00:01:00,274
(JEFF GRUNTING)
8
00:01:00,399 --> 00:01:02,651
Come on, Harper!
9
00:01:02,859 --> 00:01:04,611
Come on, Yale.
10
00:01:04,695 --> 00:01:06,947
♪ Jimmy crack corn, and I don't care
11
00:01:07,030 --> 00:01:08,907
♪ Jimmy crack corn, and I don't care
12
00:01:08,991 --> 00:01:10,909
♪ My master's gone away ♪
13
00:01:42,149 --> 00:01:43,775
JEFF:
Take that, my good man.
14
00:01:48,071 --> 00:01:49,865
Oh, you are fast,
Muhammad Ali.
15
00:01:49,948 --> 00:01:51,867
You're fast, all right.
16
00:01:54,661 --> 00:01:55,871
Ooh!
17
00:01:56,413 --> 00:01:57,414
Rabbit punch!
18
00:01:59,958 --> 00:02:02,210
Jesus, ref, are you blind?
19
00:02:03,170 --> 00:02:04,838
You're a credit to your race.
20
00:02:18,352 --> 00:02:20,228
MALE NEWSREADER:
...damage estimated in the millions.
21
00:02:20,312 --> 00:02:22,731
It's the third such outbreak
in this area this month,
22
00:02:23,065 --> 00:02:25,317
and reflects the unrest
that has plagued the area
23
00:02:25,400 --> 00:02:27,903
since early last year,
when similar conflagrations
24
00:02:27,986 --> 00:02:29,363
arose all across the country.
25
00:02:29,446 --> 00:02:31,531
- Morning, troops.
- Many attribute the action to...
26
00:02:31,615 --> 00:02:33,367
- Hello, sweetheart.
-...a predictable seasonal unemployment.
27
00:02:33,492 --> 00:02:34,868
- Hey, Burton.
- The Governor pointed out that,
28
00:02:34,951 --> 00:02:36,495
should another such incident occur,
29
00:02:36,662 --> 00:02:38,121
he would be compelled to ask
30
00:02:38,205 --> 00:02:40,082
for special Federal riot troops,
31
00:02:40,207 --> 00:02:43,543
an action that no-one wants,
least of all the White House,
32
00:02:43,627 --> 00:02:46,213
which has been hopeful
that such disturbances were over,
33
00:02:46,296 --> 00:02:47,881
at least for the time being.
34
00:02:48,173 --> 00:02:50,300
That's got to be the
smallest screen in the world.
35
00:02:50,425 --> 00:02:52,260
They look like ants.
36
00:02:52,552 --> 00:02:55,055
They're getting
very dangerous.
37
00:02:55,430 --> 00:02:58,517
A screen that size ought to
only have 15-minute shows.
38
00:02:58,600 --> 00:02:59,935
(CHUCKLING)
39
00:03:00,143 --> 00:03:03,397
Get it?
Small screen, small shows.
40
00:03:04,231 --> 00:03:06,149
You said that yesterday.
41
00:03:06,525 --> 00:03:08,819
You didn't get it
yesterday, either.
42
00:03:08,985 --> 00:03:13,198
It wasn't funny yesterday,
any more than it'll be funny tomorrow.
43
00:03:13,281 --> 00:03:15,367
Critics everywhere.
44
00:03:16,618 --> 00:03:19,079
Aren't you concerned
with the civil rights issue?
45
00:03:19,204 --> 00:03:21,248
Yeah, sure.
46
00:03:21,498 --> 00:03:23,542
Most people are just crazy.
They think that, at any moment,
47
00:03:23,625 --> 00:03:25,585
a Negro's gonna hit 'em over the head
with a watermelon,
48
00:03:25,669 --> 00:03:28,213
and steal their high school ring.
49
00:03:28,296 --> 00:03:31,258
I think white people have to show
greater interest and understanding.
50
00:03:31,383 --> 00:03:33,301
- How else...
- Look, Althea...
51
00:03:33,427 --> 00:03:35,011
Your bus'll be coming by soon.
52
00:03:35,220 --> 00:03:38,974
I like to give 'em a head start.
Makes a contest out of it.
53
00:03:48,817 --> 00:03:50,694
It is now post time!
54
00:03:50,777 --> 00:03:52,612
Thank you, my dear.
55
00:03:52,779 --> 00:03:55,949
Off to another smash week
in the insurance game.
56
00:03:56,199 --> 00:03:57,576
I want you to know that I feel
57
00:03:57,659 --> 00:03:59,119
I'm leading a boring life.
58
00:03:59,202 --> 00:04:00,579
I am so advised.
59
00:04:00,662 --> 00:04:02,581
You were so advised yesterday.
60
00:04:02,664 --> 00:04:04,624
It wasn't funny yesterday, either.
61
00:04:04,750 --> 00:04:07,461
- Don't kiss me.
- I wasn't gonna kiss you.
62
00:04:07,544 --> 00:04:09,421
It's just that my shorts
are too tight, that's all.
63
00:04:09,504 --> 00:04:12,299
Mommy, can we watch Daddy
run out the door?
64
00:04:12,424 --> 00:04:14,509
- No, you may not.
- Oh, boy.
65
00:04:14,593 --> 00:04:16,178
There goes your stupid bus.
66
00:04:16,261 --> 00:04:18,513
Doesn't stand a chance.
67
00:04:42,913 --> 00:04:44,080
PASSENGER:
There he is!
68
00:04:44,164 --> 00:04:45,207
The son of a bitch!
69
00:04:45,290 --> 00:04:47,542
Step on it,
you got him by fifty yards!
70
00:04:48,043 --> 00:04:51,129
Sorry, folks, I got to
make a stop at this corner.
71
00:04:51,213 --> 00:04:53,590
PASSENGER #2:
Have your exact change ready, folks.
72
00:04:53,673 --> 00:04:55,467
(ALL YELLING)
73
00:04:59,888 --> 00:05:01,139
Come on!
74
00:05:24,037 --> 00:05:25,747
(PASSENGERS CHEERING)
75
00:05:30,335 --> 00:05:31,878
PASSENGER:
Hurry up! Hurry up!
76
00:05:39,719 --> 00:05:41,179
(PASSENGERS GROANING)
77
00:05:43,223 --> 00:05:45,725
PASSENGER:
Go! Go! Go! Go! Go!
78
00:05:46,017 --> 00:05:48,770
(PASSENGERS CHEERING)
79
00:05:48,895 --> 00:05:51,481
(PASSENGERS CHANTING)
Hey! Hey! Hey! Hey!
80
00:05:53,149 --> 00:05:55,193
(PASSENGERS CHEERING)
81
00:06:09,082 --> 00:06:11,167
(PASSENGERS CHATTERING)
82
00:06:47,120 --> 00:06:49,456
PASSENGERS:
Oh, shit!
83
00:06:54,002 --> 00:06:55,462
(SIGHING)
84
00:06:55,545 --> 00:06:58,256
Winner, and still
undefeated, folks!
85
00:06:58,340 --> 00:07:00,675
Pay some
respectful homage, please.
86
00:07:00,759 --> 00:07:02,469
Some applause, please?
87
00:07:02,552 --> 00:07:04,179
-(WOMAN CLAPPING ALONE)
-(CHUCKLING)
88
00:07:04,346 --> 00:07:05,597
Shows you have
good taste, lady.
89
00:07:05,847 --> 00:07:07,349
Fare, please.
90
00:07:07,599 --> 00:07:10,352
JEFF: Arrogant, arrogant.
they're all arrogant!
91
00:07:12,646 --> 00:07:14,564
In the good old days,
back in the old South,
92
00:07:14,648 --> 00:07:16,358
you'd have to
drive from back here!
93
00:07:16,441 --> 00:07:17,859
(LAUGHING)
94
00:07:17,943 --> 00:07:20,403
- Get it? Back of the bus?
- Why don't you take
95
00:07:20,570 --> 00:07:24,282
all the money you save
racing this bus, and race a cab?
96
00:07:24,366 --> 00:07:26,493
JEFF:
That is very funny.
97
00:07:26,576 --> 00:07:29,204
(LAUGHING)
Hey, driver, you hear that?
98
00:07:30,246 --> 00:07:31,539
I'm only good for
99
00:07:31,623 --> 00:07:33,124
short distances.
100
00:07:33,333 --> 00:07:35,085
Hundred yards, maybe.
101
00:07:36,086 --> 00:07:38,088
But over a long haul,
102
00:07:39,089 --> 00:07:41,549
they just don't have it in 'em.
103
00:07:41,633 --> 00:07:43,843
♪ Camptown race track five miles long
104
00:07:43,969 --> 00:07:44,928
♪ Doo-dah
105
00:07:45,011 --> 00:07:45,887
♪ Doo-dah
106
00:07:45,971 --> 00:07:49,099
♪ Camptown race trackfive miles long... ♪
107
00:08:08,576 --> 00:08:10,870
JEFF: See you tomorrow, fans!Same time, same station.
108
00:08:10,954 --> 00:08:12,956
Yeah, not such a big shot
when it rains, are ya?
109
00:08:13,039 --> 00:08:14,249
When it rains, you ride.
110
00:08:14,332 --> 00:08:18,128
No, no, when it rains, it pours!
(CHUCKLING)
111
00:08:33,643 --> 00:08:35,061
(HUMMING)
112
00:08:35,145 --> 00:08:36,354
(SIGHING)
113
00:08:38,231 --> 00:08:39,482
(SNAPPING FINGERS)
Come on, Joe.
114
00:08:39,566 --> 00:08:41,818
Hey, Joe, come on,
come on, come on!
115
00:08:42,360 --> 00:08:43,778
Mornin', Mr Gerber.
116
00:08:43,862 --> 00:08:45,321
Ah, mornin', Joe.
How goes it?
117
00:08:45,405 --> 00:08:46,531
Oh, okay.
118
00:08:46,781 --> 00:08:48,742
Any rioting in
the neighbourhood last night?
119
00:08:48,825 --> 00:08:50,785
Er... I don't see
any broken windows.
120
00:08:50,994 --> 00:08:52,203
(CHUCKLING)
121
00:08:52,287 --> 00:08:54,789
What's the matter? This place
ain't good enough to... to loot?
122
00:08:54,873 --> 00:08:56,541
(BOTH LAUGHING)
123
00:08:56,666 --> 00:08:58,710
Oh, Mr Gerber!
124
00:08:59,627 --> 00:09:00,879
The usual, Mr Gerber?
125
00:09:00,962 --> 00:09:02,464
Oh, yes! Ah, but
make mine a double.
126
00:09:02,547 --> 00:09:04,883
I'm feeling a bit
under par this morning, hmm?
127
00:09:05,091 --> 00:09:09,888
One double Polynesian
health juice comin' up!
128
00:09:09,971 --> 00:09:12,140
(LAUGHING)
129
00:09:12,348 --> 00:09:15,143
Hey, er... no offence about that, er...
that looting remark, you know?
130
00:09:15,226 --> 00:09:17,145
Oh, no, Mr Gerber.
131
00:09:17,270 --> 00:09:19,147
I know you don't go
for that sort of thing.
132
00:09:19,230 --> 00:09:20,690
No, okay.
133
00:09:20,774 --> 00:09:22,984
And, of course, if you did,
134
00:09:23,068 --> 00:09:25,195
it would be very hard for
the police to identify you.
135
00:09:25,278 --> 00:09:27,697
I mean, an hour later,
136
00:09:28,073 --> 00:09:30,283
all you cats look alike!
137
00:09:30,450 --> 00:09:32,243
(BOTH LAUGHING)
138
00:09:32,327 --> 00:09:35,830
All us guys look ali...
Oh, Mr Gerber!
139
00:09:37,415 --> 00:09:38,958
Here's to your health!
140
00:09:39,084 --> 00:09:42,378
-(PHONE RINGING)
- Oh, 'scuse me, Mr Gerber.
141
00:09:45,006 --> 00:09:47,175
Hello? No, goodbye!
142
00:09:47,425 --> 00:09:49,094
Hey, Joe,
143
00:09:49,177 --> 00:09:50,386
there's an extra nickel
in there for you.
144
00:09:50,470 --> 00:09:52,972
- Oh, thank you, Mr Gerber.
- Tip.
145
00:09:53,056 --> 00:09:55,850
- Thank you, Mr Gerber.
- Forget it.
146
00:10:18,832 --> 00:10:20,834
Okay, buddy, this is a hijack.
147
00:10:20,917 --> 00:10:22,836
Take this elevator to Harlem.
148
00:10:22,919 --> 00:10:25,130
(GUFFAWING)
149
00:10:28,925 --> 00:10:30,593
Hey, how'd you do
on the poker game, Andy?
150
00:10:30,677 --> 00:10:32,428
Er, er... okay. Fine.
151
00:10:32,554 --> 00:10:34,889
Hey, er...
when are you and Dotty
152
00:10:34,973 --> 00:10:36,975
comin' over to the house
to try out my new barbecue?
153
00:10:37,058 --> 00:10:39,644
Oh, er... soon, soon.
R... Real soon.
154
00:10:39,811 --> 00:10:42,272
Five Saturdays in a row
I asked you.
155
00:10:42,689 --> 00:10:44,983
I'm beginnin' to think
y'all don't like us.
156
00:10:45,400 --> 00:10:47,443
Don't be silly, it's...
it's just that, er...
157
00:10:47,569 --> 00:10:51,030
Okay. Then we'll expect you
next Saturday at five o'clock,
158
00:10:51,114 --> 00:10:53,116
and no more excuses
about the children being sick.
159
00:10:53,241 --> 00:10:55,702
ANDY: Well, actually, er...
Dotty hasn't been feeling well.
160
00:10:55,785 --> 00:10:57,745
Get her cured by the weekend.
161
00:11:01,916 --> 00:11:04,878
Sluts, sluts,
all of you, sluts!
162
00:11:05,003 --> 00:11:07,380
Next thing you know,
you'll be smoking cigarettes.
163
00:11:07,463 --> 00:11:09,340
Hello, there, Erica,
164
00:11:09,424 --> 00:11:11,384
you gorgeous hunk of Sweden.
165
00:11:11,467 --> 00:11:12,719
ERICA:
Norvay.
166
00:11:12,802 --> 00:11:15,513
Norvay, Sveden,
what difference does it make,
167
00:11:15,638 --> 00:11:18,349
as long as you're a blonde?
168
00:11:18,433 --> 00:11:20,018
-(HONKING SOUND)
- Are you?
169
00:11:20,101 --> 00:11:22,312
Just curious.
I mean, how many girls
170
00:11:22,395 --> 00:11:24,022
are really blonde
all the way?
171
00:11:24,105 --> 00:11:25,815
Collars and cuffs?
(GIGGLING)
172
00:11:25,899 --> 00:11:27,275
Excuse me, Mr Gerber,
173
00:11:27,358 --> 00:11:28,943
but I must get back
to my desk.
174
00:11:29,068 --> 00:11:31,487
A dollar if you walk fast
and stop short.
175
00:11:31,571 --> 00:11:34,407
Two dollars if you trot.
Five dollars if you run.
176
00:11:34,699 --> 00:11:37,368
And ten dollars if you're
really a blonde.
177
00:11:37,452 --> 00:11:38,828
(GIGGLING)
178
00:11:38,953 --> 00:11:40,538
Gerber! In here.
179
00:11:40,705 --> 00:11:42,248
Yassuh, Mr Townsend.
180
00:11:43,166 --> 00:11:45,126
And fifty dollars if you're a fella!
181
00:11:45,710 --> 00:11:48,046
(IRISH ACCENT) Ah, the top of
the morning to you, Mr Townsend,
182
00:11:48,129 --> 00:11:49,130
and how are ya?
183
00:11:49,255 --> 00:11:51,132
Gerber, sit down and stop
being so damn happy.
184
00:11:51,216 --> 00:11:52,592
- It's depressing.
- Yes, sir.
185
00:11:52,675 --> 00:11:55,220
Gerber, I am not
going to mince words.
186
00:11:55,303 --> 00:11:57,222
You have turned in
a very disappointing month.
187
00:11:57,388 --> 00:11:58,765
Well, I must say
I agree with you.
188
00:11:58,848 --> 00:12:00,099
But, considering
the time of year...
189
00:12:00,183 --> 00:12:02,060
Look, I'm just pointing out
it's a sub-productive month.
190
00:12:02,143 --> 00:12:04,437
- I'm not asking why.
- It's income tax time.
191
00:12:04,520 --> 00:12:06,606
And, though people die,
they seldom buy.
192
00:12:06,689 --> 00:12:09,192
Gerber, look, I may as well
come right out and say this.
193
00:12:09,275 --> 00:12:11,152
It's time somebody told you...
194
00:12:11,277 --> 00:12:13,571
I've got bad breath.
Bad breath.
195
00:12:13,655 --> 00:12:15,240
You got something
much worse than that.
196
00:12:15,323 --> 00:12:18,534
Offensive perspiration?
Midriff bulge? Er...
197
00:12:18,618 --> 00:12:20,745
Dingy dentures?
Asiatic crud!
198
00:12:20,954 --> 00:12:23,748
There! That's exactly
that kind of a remark.
199
00:12:23,873 --> 00:12:25,583
You, Gerber, are a smartass.
200
00:12:25,667 --> 00:12:28,253
A number one,
king-size smartass!
201
00:12:28,378 --> 00:12:30,129
I'm the best salesman
in this office.
202
00:12:30,213 --> 00:12:31,297
You were.
203
00:12:31,381 --> 00:12:33,549
But your rate of new policies
is dropping.
204
00:12:34,050 --> 00:12:35,343
Here, I've been going about
205
00:12:35,426 --> 00:12:37,512
particularly trying
to sell policies
206
00:12:37,595 --> 00:12:39,055
only to younger men
207
00:12:39,138 --> 00:12:41,975
who can live longer,
and pay premiums longer,
208
00:12:42,100 --> 00:12:43,685
and you don't appreciate it.
209
00:12:43,768 --> 00:12:46,229
Anybody can sell a policy
to a 90-year-old man
210
00:12:46,312 --> 00:12:47,480
with a cough
and the shingles.
211
00:12:47,563 --> 00:12:50,108
Listen to me, Gerber,
your customers curl up their toes
212
00:12:50,191 --> 00:12:51,818
at the same rate as all
of our other customers.
213
00:12:51,901 --> 00:12:53,903
Yeah, well, of course,
if 23 of my customers
214
00:12:53,987 --> 00:12:55,613
go down in
a sailing boat accident,
215
00:12:55,697 --> 00:12:57,282
that's bound to raise
the mortality rate!
216
00:12:57,365 --> 00:12:58,408
What sailing boat?
217
00:12:58,491 --> 00:13:00,410
- Er... in the squall.
- What squall?
218
00:13:00,493 --> 00:13:02,370
Oh, no, no, it was the train.
The train.
219
00:13:02,453 --> 00:13:03,913
Thirty-three of them went
right off the trestle.
220
00:13:03,997 --> 00:13:05,039
- What train?
- Er...
221
00:13:05,123 --> 00:13:06,916
w-would you believe
a-a tidal wave in Kansas City?
222
00:13:07,000 --> 00:13:08,876
A-a-a volcano
in Poughkeepsie?
223
00:13:08,960 --> 00:13:10,878
Er... mass suicides in Fire Island.
224
00:13:10,962 --> 00:13:12,714
- Gerber!
- Okay, Mr...
225
00:13:12,797 --> 00:13:13,881
Mr Townsend,
226
00:13:13,965 --> 00:13:16,968
about your breath...
(GIGGLING)
227
00:13:17,427 --> 00:13:18,511
(CHUCKLING)
228
00:13:18,594 --> 00:13:20,888
Hey, look, make it
easier on yourself.
229
00:13:20,972 --> 00:13:23,391
Home, office?
Your house.
230
00:13:23,474 --> 00:13:25,435
Okay, then. Tuesday?
231
00:13:25,935 --> 00:13:27,895
Five-thirty. Very good.
232
00:13:27,979 --> 00:13:30,440
Good show.
See you then, John.
233
00:13:30,940 --> 00:13:32,900
(CHUCKLING)
234
00:13:32,984 --> 00:13:35,987
Six outta six.
The kid does tricks.
235
00:13:36,946 --> 00:13:38,448
(HUMMING)
236
00:13:47,457 --> 00:13:49,917
Clark Dunwoodie, please.
237
00:13:50,001 --> 00:13:51,919
Oh, hi. Hey, Clark.
238
00:13:52,003 --> 00:13:54,339
Jeff Gerber,
Superior Standard Life.
239
00:13:54,797 --> 00:13:57,884
Hey, how about that lunch
I've been promising you, huh?
240
00:13:58,384 --> 00:13:59,886
Good show.
241
00:14:01,888 --> 00:14:03,389
Anytime you say.
242
00:14:03,473 --> 00:14:06,059
(RUNNING FOOTSTEPS)
243
00:14:07,643 --> 00:14:09,479
MALE NEWSREADER:
Local black leaders doing their utmost
244
00:14:09,562 --> 00:14:11,647
to keep their pledge to the Mayor.
245
00:14:11,898 --> 00:14:15,151
The police are ready
if violence suddenly erupts...
246
00:14:15,234 --> 00:14:16,736
(SIGHING)
247
00:14:18,404 --> 00:14:20,740
What are you trying to prove
with all that running?
248
00:14:20,823 --> 00:14:23,701
Don't bug me, Althea,
I had a traumatic day.
249
00:14:24,118 --> 00:14:26,996
Thirteen appointments
out of fifteen calls.
250
00:14:27,080 --> 00:14:28,331
(CHUCKLING)
251
00:14:28,414 --> 00:14:30,333
Is that all you watch?
252
00:14:30,541 --> 00:14:33,795
Race riots?
What are you, perverse?
253
00:14:34,754 --> 00:14:37,673
- It's an important problem.
- NEWSREADER: ...it was announced that,
254
00:14:37,757 --> 00:14:40,218
should a request be made
for federal intervention,
255
00:14:40,301 --> 00:14:43,054
army units would be
immediately made available...
256
00:14:43,137 --> 00:14:45,723
-(SWITCHES TV OFF)
- I was watching!
257
00:14:45,890 --> 00:14:47,225
I'm gonna have my dinner
258
00:14:47,308 --> 00:14:49,185
without watching
a bunch of uppity darkies
259
00:14:49,268 --> 00:14:51,145
jigging up and down
on my TV screen.
260
00:14:51,229 --> 00:14:52,397
Why are you so hateful?
261
00:14:52,480 --> 00:14:54,440
I'm not hateful,
and don't start telling me
262
00:14:54,524 --> 00:14:55,733
I have a personality problem.
263
00:14:55,817 --> 00:14:57,110
I said no such thing.
264
00:14:57,193 --> 00:14:59,362
I merely tried to point out
that there is an issue
265
00:14:59,445 --> 00:15:01,155
in this country today
that has to do with
266
00:15:01,239 --> 00:15:03,533
the equal rights of man.
267
00:15:03,616 --> 00:15:05,243
What kind of dinner
is this, huh?
268
00:15:05,326 --> 00:15:07,829
Eskimos chew on blubber.
269
00:15:07,912 --> 00:15:10,415
There's your old
persecution complex.
270
00:15:10,498 --> 00:15:11,833
Whenever you're hurt, attack.
271
00:15:11,916 --> 00:15:15,211
Well, that's what
this is all about.
272
00:15:15,294 --> 00:15:18,005
(TURNS TV BACK ON)
273
00:15:18,506 --> 00:15:20,800
ALTHEA: I don't want you
staying up too late, Burton.
274
00:15:20,883 --> 00:15:23,219
You should've done that
this afternoon.
275
00:15:23,803 --> 00:15:25,221
Go to sleep, dear.
276
00:15:25,304 --> 00:15:27,098
Maybe tomorrow morning
I'll let you watch
277
00:15:27,181 --> 00:15:29,267
your father
run out of the house.
278
00:15:31,769 --> 00:15:34,730
BURTON: Why can't he walk
like everybody else?
279
00:15:34,814 --> 00:15:37,233
Perhaps he's afraid
somebody will catch him.
280
00:15:37,316 --> 00:15:39,235
Kids at school laugh at him.
281
00:15:39,318 --> 00:15:41,737
They call me "Son of Speedy".
282
00:15:41,863 --> 00:15:44,157
Why does Daddy
race buses, Mommy?
283
00:15:44,699 --> 00:15:46,576
Nobody seems to know, dear.
284
00:15:46,659 --> 00:15:49,328
Is it like
some people save stamps?
285
00:15:49,412 --> 00:15:50,580
ALTHEA:
Yes, exactly.
286
00:15:50,663 --> 00:15:53,458
Some people save stamps,
some make model airplanes,
287
00:15:53,541 --> 00:15:55,501
some drink, some smoke pot.
288
00:15:55,585 --> 00:15:58,045
Well, your father
races buses.
289
00:15:58,296 --> 00:16:00,923
If he smoked pot,
he'd get there faster.
290
00:16:03,926 --> 00:16:06,095
Good night, children.
291
00:16:27,867 --> 00:16:31,454
JEFF: Our house is worth
$37,000 on the open market.
292
00:16:31,537 --> 00:16:32,788
ALTHEA:
Mmm, that's nice.
293
00:16:32,872 --> 00:16:34,832
JEFF: That's 17 per cent more
than we paid for it.
294
00:16:34,916 --> 00:16:37,835
- ALTHEA: Mmm, you need a haircut.
- JEFF: Oh.
295
00:16:37,919 --> 00:16:41,005
Are we gonna get ready for bed
early tonight? It's Wednesday.
296
00:16:41,088 --> 00:16:43,049
- JEFF: Wednesday?
- ALTHEA: Mm-hmm.
297
00:16:43,132 --> 00:16:44,467
JEFF:
It's Monday.
298
00:16:44,592 --> 00:16:49,055
- ALTHEA: Let's pretend it's Wednesday.
- JEFF: (SIGHING)
299
00:16:49,639 --> 00:16:51,140
ALTHEA:
Forget it.
300
00:16:53,351 --> 00:16:54,852
I'm going to bed.
301
00:16:56,312 --> 00:16:57,813
You'll know where to find me.
302
00:16:58,814 --> 00:17:00,024
Yes.
303
00:17:04,028 --> 00:17:05,613
(PANTING)
304
00:17:21,796 --> 00:17:24,048
(BUZZING)
305
00:17:30,972 --> 00:17:33,224
How come you're not
watching the riots?
306
00:17:34,183 --> 00:17:35,726
Haven't started yet.
307
00:17:36,727 --> 00:17:38,229
What's the movie?
308
00:17:39,146 --> 00:17:40,231
I don't know.
309
00:17:40,690 --> 00:17:42,233
What's the commercial?
310
00:17:42,692 --> 00:17:44,235
I don't know.
311
00:17:44,735 --> 00:17:47,196
Keep yourself pretty
well-informed, don't you?
312
00:17:47,280 --> 00:17:48,990
I think we have to
face up to something.
313
00:17:49,073 --> 00:17:51,826
- Oh, look. Don't start.
- You can't stand the sight of me.
314
00:17:51,909 --> 00:17:54,954
- I can so.
- You can't stand to touch me.
315
00:17:55,371 --> 00:17:56,956
Wrong again.
316
00:17:57,039 --> 00:17:58,958
There's no passion in our life.
317
00:17:59,041 --> 00:18:01,502
There's plenty of passion
in our life.
318
00:18:02,503 --> 00:18:04,255
(SIGHING)
319
00:18:05,006 --> 00:18:07,758
Let's pretend it's Wednesday.
320
00:18:08,301 --> 00:18:09,552
Huh?
321
00:18:11,304 --> 00:18:14,682
- Look, sweetie, I've had a hard day.
- I know you're tired, but...
322
00:18:14,807 --> 00:18:17,518
At least let me wake up
on your side of the bed
323
00:18:17,602 --> 00:18:19,812
like we used to,
Thursday mornings.
324
00:18:23,399 --> 00:18:25,067
(SIGHING)
325
00:18:34,619 --> 00:18:37,913
As soon as Janice was born,
we stopped going to bed.
326
00:18:37,997 --> 00:18:40,416
Now, that's an exaggeration.
327
00:18:40,499 --> 00:18:42,960
We can't afford
more than two children.
328
00:18:43,294 --> 00:18:45,921
Unless we have six at one time.
329
00:18:46,005 --> 00:18:47,423
That way, everything's free.
330
00:18:47,506 --> 00:18:50,801
And we can give them all away,
except the spotted one.
331
00:18:50,885 --> 00:18:53,304
We can make love without
having children, you know.
332
00:18:53,387 --> 00:18:55,556
There are methods,
there are devices.
333
00:18:55,640 --> 00:18:56,807
They're not foolproof.
334
00:18:56,891 --> 00:18:59,352
They are if you use them all
at the same time.
335
00:18:59,477 --> 00:19:02,313
I'm not making love
to any heavy tank.
336
00:19:02,396 --> 00:19:05,358
I've still got some
good years left, Jeff.
337
00:19:05,608 --> 00:19:07,151
Oh, Jesus.
338
00:19:08,069 --> 00:19:10,321
I take something,
339
00:19:10,404 --> 00:19:12,657
and I wear something,
340
00:19:13,616 --> 00:19:17,578
and I keep count, and if you...
341
00:19:17,662 --> 00:19:20,831
-(SNORING)
- Jeff!
342
00:19:23,459 --> 00:19:24,627
Jeff.
343
00:19:31,133 --> 00:19:32,802
(SIGHING)
344
00:19:37,139 --> 00:19:40,726
MAN ON TV: We were so rightto come here, dearest.
345
00:19:40,810 --> 00:19:43,229
- To get away.
-(SEAGULLS CRYING)
346
00:19:43,312 --> 00:19:45,606
WOMAN:
Yes, Ralph, I know.
347
00:19:45,690 --> 00:19:47,233
It's lovely.
348
00:19:47,316 --> 00:19:49,652
RALPH:
Being with you, Sylvia.
349
00:19:50,069 --> 00:19:52,488
SYLVIA:
Being with you, Ralph.
350
00:20:07,086 --> 00:20:09,505
NEWSREADER:
...it marks the first time
351
00:20:09,588 --> 00:20:11,757
federalised troops
have been used in this city.
352
00:20:11,841 --> 00:20:14,635
Black leaders have warned that
should such a situation...
353
00:20:14,719 --> 00:20:18,139
-(CLICKING TV REMOTE)
-(HEART BEATING LOUDLY)
354
00:20:41,829 --> 00:20:43,414
(SCREAMING)
355
00:21:03,601 --> 00:21:06,228
How... now...
356
00:21:06,687 --> 00:21:09,732
brown... cow.
357
00:21:09,940 --> 00:21:12,026
(GROANING)
358
00:21:12,109 --> 00:21:13,861
(PANTING)
359
00:21:14,403 --> 00:21:16,113
It's a nightmare.
360
00:21:16,197 --> 00:21:19,325
That's what it is, old buddy.
A nightmare.
361
00:21:20,659 --> 00:21:22,620
Must be something you ate.
362
00:21:23,245 --> 00:21:25,122
That's right,
something you ate.
363
00:21:25,206 --> 00:21:27,500
(LAUGHING)
364
00:21:27,583 --> 00:21:29,502
Put up your hands!
365
00:21:30,127 --> 00:21:32,171
Give me your
high school ring!
366
00:21:32,797 --> 00:21:34,298
A nightmare.
367
00:21:35,800 --> 00:21:37,718
Or too much sun lamp.
368
00:21:37,802 --> 00:21:40,095
Boy, what a great sun lamp.
369
00:21:40,763 --> 00:21:42,723
(MOANING)
370
00:22:21,387 --> 00:22:23,347
(WHISPERING)
Althea.
371
00:22:23,430 --> 00:22:26,183
I'm having a nightmare
about my sun lamp.
372
00:22:31,897 --> 00:22:33,774
So don't wake up,
373
00:22:35,901 --> 00:22:37,903
and try and talk me
out of it.
374
00:22:38,904 --> 00:22:41,198
It's just
a little nightmare
375
00:22:41,282 --> 00:22:43,576
about a great sun lamp.
376
00:22:47,830 --> 00:22:49,915
I'm going back to bed now,
377
00:22:51,292 --> 00:22:53,878
and I know that when I wake up
again in the morning,
378
00:22:53,961 --> 00:22:57,673
my skin'll be lovely and white.
379
00:23:01,093 --> 00:23:03,637
So just stay asleep, Althea.
380
00:23:04,847 --> 00:23:07,308
Because as long
as you're asleep,
381
00:23:07,391 --> 00:23:09,226
it's a nightmare.
382
00:23:11,353 --> 00:23:13,314
But if you wake up,
383
00:23:14,398 --> 00:23:16,233
and begin screaming,
384
00:23:16,859 --> 00:23:19,987
it won't be
a nightmare anymore.
385
00:23:21,864 --> 00:23:24,617
(VOICE BREAKING)
And I don't want that to happen.
386
00:23:26,368 --> 00:23:28,621
So just stay asleep, Althea.
387
00:23:29,663 --> 00:23:33,208
As long as you're asleep,
it's a nightmare.
388
00:23:34,376 --> 00:23:39,298
And all night long,
it'll be a nightmare.
389
00:23:40,883 --> 00:23:42,968
It's a nightmare.
390
00:23:46,889 --> 00:23:48,766
It's a nightmare.
391
00:23:50,893 --> 00:23:52,937
(OUT LOUD)
It's not a nightmare!
392
00:23:57,983 --> 00:24:00,194
Sure is an even tan.
393
00:24:06,408 --> 00:24:07,952
What a great sun lamp!
394
00:24:08,035 --> 00:24:09,954
(CHUCKLING)
395
00:24:10,037 --> 00:24:14,083
What a great nightmare
about a great sun lamp.
396
00:24:21,840 --> 00:24:23,968
That's an old wives' tale.
397
00:24:27,012 --> 00:24:28,639
(CLATTERING)
398
00:24:38,857 --> 00:24:41,318
(SHOWER RUNNING)
399
00:24:47,616 --> 00:24:48,826
Daddy?
400
00:24:48,951 --> 00:24:52,162
Mommy says I can watch you
run out of the house today.
401
00:24:52,287 --> 00:24:55,165
- Dad, you in the shower?
- JEFF: Yes!
402
00:24:55,249 --> 00:24:57,668
I'm having a nightmare.
403
00:24:58,252 --> 00:25:00,087
Can we watch you
run out of the house?
404
00:25:00,212 --> 00:25:03,674
Er... no, sweetheart, I...
I won't be going to work today.
405
00:25:03,757 --> 00:25:05,634
I'm not feeling well.
406
00:25:05,884 --> 00:25:07,511
But Mommy said!
407
00:25:08,554 --> 00:25:10,848
Dad, whole house
is getting steamed up.
408
00:25:11,056 --> 00:25:12,766
So's your old man.
409
00:25:12,891 --> 00:25:14,935
- Listen, Burton?
- Yeah?
410
00:25:15,310 --> 00:25:17,688
Tell your mother to get
you both off to school,
411
00:25:17,771 --> 00:25:19,273
and then come in here.
412
00:25:19,356 --> 00:25:21,817
You mean you won't be
racing the bus today?
413
00:25:21,900 --> 00:25:24,611
Don't ever bring up
the race issue again.
414
00:25:26,530 --> 00:25:27,614
(DOOR CLOSING)
415
00:25:27,698 --> 00:25:31,118
JEFF: Oh, Lord,I've never been a religious man.
416
00:25:31,452 --> 00:25:33,579
I won't try to
kid you about that.
417
00:25:33,996 --> 00:25:36,123
I don't go to church,
and I only pray
418
00:25:36,206 --> 00:25:38,083
when I'm feeling
scared or rotten.
419
00:25:38,167 --> 00:25:40,085
I meant to pray last night.
420
00:25:40,169 --> 00:25:42,588
Perhaps you're angry
because I didn't.
421
00:25:43,047 --> 00:25:46,091
Anyway, Lord,
I'm in trouble now,
422
00:25:46,175 --> 00:25:48,510
which is why
I'm trying to make contact.
423
00:25:48,594 --> 00:25:52,765
Please, Lord, make it all be
a terrific nightmare,
424
00:25:52,890 --> 00:25:57,269
and will you see a nice person
come out of this shower?
425
00:25:57,686 --> 00:26:02,024
I want you to know
that I am a true believer.
426
00:26:02,232 --> 00:26:05,235
There are no atheists
in this shower.
427
00:26:06,278 --> 00:26:10,532
I'm prayin' now, Lord.
Do you hear me?
428
00:26:10,616 --> 00:26:14,203
If you hear me,
don't say or do anything.
429
00:26:15,704 --> 00:26:18,832
Good. Okay, Lord,
430
00:26:19,958 --> 00:26:21,877
I'm comin' out now,
431
00:26:22,044 --> 00:26:25,714
and I wouldn't care
if I gained 20 pounds,
432
00:26:26,423 --> 00:26:28,217
as long as I'm white.
433
00:26:29,343 --> 00:26:31,345
Here I come, Lord.
434
00:26:33,347 --> 00:26:34,598
(SCREAMING)
435
00:26:34,765 --> 00:26:38,060
Jeff, Jeff, Jeff, there's
a Negro in your shower!
436
00:26:38,143 --> 00:26:39,686
JEFF:
It is not a Negro!
437
00:26:39,770 --> 00:26:41,105
ALTHEA: Yes, yes, yes,it is, it is.
438
00:26:41,188 --> 00:26:43,357
I saw him.
Call the police, he'll kill us.
439
00:26:43,524 --> 00:26:46,485
JEFF:
I am not a Negro. I'm me.
440
00:26:46,944 --> 00:26:49,113
ALTHEA: If this isanother one of your jokes...
441
00:26:49,196 --> 00:26:50,572
JEFF:
Now look, Althea,
442
00:26:50,656 --> 00:26:52,533
I'm coming out
of the shower again
443
00:26:52,616 --> 00:26:55,035
and I want no screaming,
you hear?
444
00:26:55,119 --> 00:26:57,037
Now, there's
a logical answer to this,
445
00:26:57,162 --> 00:26:58,497
but we'll never find out
446
00:26:58,580 --> 00:27:01,333
if I dry up into a prune
in this shower.
447
00:27:01,458 --> 00:27:04,294
Now, I'm coming out again,
you hear? Okay?
448
00:27:05,587 --> 00:27:07,840
Yes. Okay.
449
00:27:07,923 --> 00:27:09,925
JEFF:
Now, hand me a towel.
450
00:27:15,305 --> 00:27:17,724
All right.
Here I come,
451
00:27:17,850 --> 00:27:19,309
ready or not.
452
00:27:19,893 --> 00:27:22,271
Open your eyes, Althea,
I need a friendly opinion.
453
00:27:22,980 --> 00:27:24,356
(SCREAMING)
454
00:27:24,815 --> 00:27:28,402
Did you have to give me
a white towel, you simp?
455
00:27:28,777 --> 00:27:32,489
Boy, you sure have a warped
sense of humour, baby.
456
00:27:32,573 --> 00:27:34,783
Oh, my God!
Oh, my good God!
457
00:27:34,867 --> 00:27:36,618
Oh, shut up!
There is no God.
458
00:27:36,702 --> 00:27:38,287
He don't give a damn.
459
00:27:38,495 --> 00:27:40,289
You...
You look like a Negro.
460
00:27:40,539 --> 00:27:42,040
I know what I look like.
Shut up!
461
00:27:42,249 --> 00:27:43,625
I mean a dark one.
I mean...
462
00:27:43,709 --> 00:27:45,294
I mean,
if I didn't know you...
463
00:27:45,377 --> 00:27:46,795
Will you shut up, Althea?
464
00:27:46,920 --> 00:27:49,423
Oh, oh, should I hide the money?
465
00:27:49,631 --> 00:27:51,258
Oh, you are hilarious.
466
00:27:51,341 --> 00:27:52,759
(STAMMERING)
467
00:27:52,843 --> 00:27:55,262
How do you know you're you?
468
00:27:55,679 --> 00:27:57,389
That's the dumbest thing
you've ever said.
469
00:27:57,472 --> 00:27:58,932
Of course I know it's me.
470
00:27:59,057 --> 00:28:01,768
I can tell from my bridge work.
Look. See? Huh? Huh?
471
00:28:01,852 --> 00:28:03,478
Your teeth are very white.
472
00:28:03,604 --> 00:28:04,771
That's the contrast.
473
00:28:04,855 --> 00:28:06,273
And your hair.
474
00:28:06,356 --> 00:28:08,483
My hair's always been
naturally curly.
475
00:28:08,567 --> 00:28:10,861
Wh... What about
your birthmarks?
476
00:28:11,486 --> 00:28:13,363
I can't find them anymore.
477
00:28:13,614 --> 00:28:16,325
Maybe I've been overdoing
the sun lamp a bit.
478
00:28:16,408 --> 00:28:19,286
A bit! If you spent
as much time in bed
479
00:28:19,369 --> 00:28:20,621
as you do
under that sun lamp,
480
00:28:20,787 --> 00:28:22,456
maybe we would have
more children.
481
00:28:22,539 --> 00:28:24,416
This is no time to discuss
additional children.
482
00:28:24,499 --> 00:28:26,418
No, I should say not.
What would the neighbours think?
483
00:28:26,501 --> 00:28:28,378
A lot of half-coloured kids
running around!
484
00:28:28,503 --> 00:28:30,756
- I am not coloured!
- Well, that's your story.
485
00:28:30,839 --> 00:28:32,883
When's the last time
you looked in the mirror?
486
00:28:32,966 --> 00:28:34,635
It's the sun lamp,
isn't it?
487
00:28:34,760 --> 00:28:36,762
Because you wouldn't be
teasing me like that
488
00:28:36,845 --> 00:28:38,263
if it wasn't the sun lamp,
489
00:28:38,347 --> 00:28:39,598
-'cause you're not a cruel person.
-(SCREAMING)
490
00:28:39,681 --> 00:28:41,975
- Don't you touch me!
- Oh, boy, you are a treat.
491
00:28:42,100 --> 00:28:44,311
You're something to have
around in an emergency.
492
00:28:44,394 --> 00:28:47,439
You know... you know,
it's very strange.
493
00:28:47,522 --> 00:28:50,150
My mother always thought you were
a little on the dark side.
494
00:28:50,234 --> 00:28:52,402
I mean, she never came
right out and asked me.
495
00:28:52,486 --> 00:28:55,822
Your mother is in no position
to judge other people's races.
496
00:28:55,948 --> 00:28:59,034
The way her eyes slant up, my mother
always thought she was Chinese.
497
00:28:59,368 --> 00:29:01,703
- Silliest thing I ever heard.
- Oh, yeah?
498
00:29:01,912 --> 00:29:04,164
Well, then, how come
her feet are so small?
499
00:29:04,248 --> 00:29:06,500
And how come, whenever you
asked her when she was born,
500
00:29:06,583 --> 00:29:08,126
she always says
"the Year of the Dragon"?
501
00:29:08,293 --> 00:29:10,462
And how come she was
always so anxious to...
502
00:29:10,545 --> 00:29:11,964
to wash my shirts?
503
00:29:12,047 --> 00:29:14,466
Does that sound like
a white woman to you, huh?
504
00:29:14,549 --> 00:29:16,969
My mother has
almond-shaped eyes.
505
00:29:17,052 --> 00:29:20,055
So has Mao Tse-tung.
And she eats too damn much rice.
506
00:29:20,138 --> 00:29:22,474
If you ask me, she's a
member of the Red Guard.
507
00:29:22,557 --> 00:29:23,850
All right, Jeff, all right,
508
00:29:23,934 --> 00:29:25,978
but it isn't a Chinese issue
we are discussing.
509
00:29:26,061 --> 00:29:27,771
We're discussing
a Negro issue.
510
00:29:27,854 --> 00:29:30,941
- It's a sun lamp issue!
- Well, that may very well be,
511
00:29:31,024 --> 00:29:34,069
but you certainly can't go
to the office like that.
512
00:29:34,152 --> 00:29:36,613
Oh, my God,
what time is it?
513
00:29:36,697 --> 00:29:38,573
Gladys is in the office now.
514
00:29:38,657 --> 00:29:41,159
That is the first thing.
I gotta report in sick.
515
00:29:42,619 --> 00:29:45,706
You can't tell her that
you woke up sunburned.
516
00:29:45,789 --> 00:29:48,250
Sometime, Althea, sometime...
517
00:29:51,920 --> 00:29:54,339
Look, I won't be
coming in today.
518
00:29:54,423 --> 00:29:56,883
Well, I'm, er...
feeling a bit off colour.
519
00:29:56,967 --> 00:29:58,719
(CHUCKLING)
520
00:29:58,802 --> 00:30:00,345
Anyway, um... Gladys,
521
00:30:00,429 --> 00:30:03,724
Er... look, just cancel all my
appointments for the day, okay?
522
00:30:03,807 --> 00:30:05,851
Tell 'em I'll call 'em
tomorrow, okay?
523
00:30:05,934 --> 00:30:07,769
Okay. Thank you.
524
00:30:08,437 --> 00:30:11,231
The trick is to be
logical and rational.
525
00:30:11,315 --> 00:30:13,859
I got a warranty around here
for that sun lamp.
526
00:30:13,942 --> 00:30:16,486
Let's see,
logical and rational, yeah.
527
00:30:16,611 --> 00:30:18,822
You really think it's
the sun lamp, don't you?
528
00:30:18,905 --> 00:30:20,741
Oh, you'd like me to be
coloured, wouldn't you?
529
00:30:20,824 --> 00:30:22,743
Well, not really.
but it would serve you right
530
00:30:22,826 --> 00:30:24,745
with that attitude
of white supremacy.
531
00:30:24,828 --> 00:30:27,247
Well, I didn't see you exactly
runnin' over to hug and kiss me
532
00:30:27,331 --> 00:30:28,832
when you thought
I was a Negro.
533
00:30:28,915 --> 00:30:32,336
I was upset because I thought
you were a stranger.
534
00:30:32,419 --> 00:30:34,338
Oh, beans! If it was
a white stranger
535
00:30:34,421 --> 00:30:37,341
came out of that shower,
you'da humped him.
536
00:30:37,424 --> 00:30:38,842
Ah, here it is.
537
00:30:39,009 --> 00:30:40,260
They're a reputable company.
538
00:30:40,344 --> 00:30:42,262
I'm sure this has
happened before.
539
00:30:42,346 --> 00:30:43,764
ALTHEA:
Yeah, all over Africa.
540
00:30:43,847 --> 00:30:46,308
Oh, just keep it up, baby.
Just keep it up.
541
00:30:46,391 --> 00:30:49,728
(DIALLING)
542
00:30:56,318 --> 00:31:00,155
Hello, I'd like to speak to
somebody with regard to
543
00:31:00,238 --> 00:31:03,283
your sun lamp model LT34X.
544
00:31:03,367 --> 00:31:05,285
Oh, it's working, all right.
545
00:31:05,369 --> 00:31:08,038
A little bit too well.
Ah, thank you.
546
00:31:08,121 --> 00:31:10,040
They're switching me
to the manager.
547
00:31:10,123 --> 00:31:12,042
Hello, my name is Gerber.
548
00:31:12,125 --> 00:31:15,962
I've got one of your
model LT34X sun lamps.
549
00:31:16,588 --> 00:31:20,550
Er... serial number 36677231.
550
00:31:21,176 --> 00:31:22,886
Ah, yeah.
Well, the problem is...
551
00:31:22,969 --> 00:31:24,846
That's an old wives' tale.
Excuse me.
552
00:31:24,930 --> 00:31:27,849
Er... the problem is, er...
it's made me rather dark.
553
00:31:27,933 --> 00:31:28,892
Whew!
554
00:31:28,975 --> 00:31:31,895
Well, a little darker
than was necessary.
555
00:31:31,978 --> 00:31:36,108
Ah, yes, once in the morning,
and, er... once at night.
556
00:31:36,191 --> 00:31:38,068
Yes, I...
I use a lotion.
557
00:31:38,151 --> 00:31:40,612
Well, it's kind of
my own concoction.
558
00:31:40,695 --> 00:31:45,117
Baby oil, cocoa butter,
iodine, and soy sauce.
559
00:31:45,200 --> 00:31:46,618
(CHUCKLING)
560
00:31:46,701 --> 00:31:48,620
About one third soy sauce.
561
00:31:48,703 --> 00:31:50,414
Well, of course
you never heard of it.
562
00:31:50,497 --> 00:31:53,083
It's my own formula.
(LAUGHING)
563
00:31:53,166 --> 00:31:55,127
Look, you don't
seem to understand.
564
00:31:55,210 --> 00:31:57,796
It's left me very tan.
565
00:31:58,672 --> 00:32:00,424
Yes, very.
566
00:32:01,675 --> 00:32:02,926
Dark.
567
00:32:04,177 --> 00:32:05,679
Very dark.
568
00:32:07,681 --> 00:32:10,100
Yes, very.
569
00:32:11,476 --> 00:32:13,061
You stupid...!
570
00:32:13,562 --> 00:32:15,397
No, it's not a joke.
571
00:32:15,480 --> 00:32:18,191
I am not Sid Percival
pulling your leg.
572
00:32:18,275 --> 00:32:22,195
42, Tangerine Lane, and I'm
a dissatisfied customer.
573
00:32:22,279 --> 00:32:25,240
Hello? Hello? Hello?
574
00:32:26,116 --> 00:32:27,826
Can you beat that?
575
00:32:29,119 --> 00:32:31,163
They want to send me
a new sun lamp.
576
00:32:31,246 --> 00:32:33,206
ALTHEA:
That's very sporting of them.
577
00:32:33,290 --> 00:32:35,292
What the hell am I going
to do with a new sun lamp?
578
00:32:35,375 --> 00:32:37,335
Well, maybe
you could mate them.
579
00:32:38,837 --> 00:32:41,339
You're just
having a dandy time, boy.
580
00:32:41,423 --> 00:32:42,966
Oh, relax, Jeff.
581
00:32:43,049 --> 00:32:44,384
Althea,
582
00:32:44,468 --> 00:32:47,429
you wouldn't hug me unless you
really thought I was white, right?
583
00:32:47,512 --> 00:32:50,015
Oh, poor baby,
Don't worry.
584
00:32:50,098 --> 00:32:51,558
You'll be white again.
585
00:32:51,808 --> 00:32:53,768
- Hey, wait a minute.
- What is it?
586
00:32:54,186 --> 00:32:55,479
There are things that we can do.
587
00:32:55,562 --> 00:32:57,606
I mean, what do they do
when they want to look white?
588
00:32:57,689 --> 00:32:59,608
They must use
salves and creams.
589
00:32:59,691 --> 00:33:01,109
And hair straighteners.
590
00:33:01,193 --> 00:33:03,361
I don't want
my hair straightened,
591
00:33:03,445 --> 00:33:04,613
I want my skin straightened!
592
00:33:04,696 --> 00:33:06,281
What the hell else
are we talkin' about?
593
00:33:06,364 --> 00:33:07,616
Where are you going?
594
00:33:07,699 --> 00:33:09,993
To one of their drugstores.
Call me a cab.
595
00:33:11,369 --> 00:33:12,871
Your cab's here.
596
00:33:14,206 --> 00:33:15,332
What are you doing?
597
00:33:15,415 --> 00:33:17,792
The door's not open
on the cab.
598
00:33:17,876 --> 00:33:19,836
Go on out there and
open the door on the cab.
599
00:33:19,920 --> 00:33:21,379
(EXCLAIMS)
600
00:33:22,172 --> 00:33:23,507
Go on!
601
00:33:36,353 --> 00:33:38,230
(KNOCKING)
602
00:33:45,987 --> 00:33:47,364
(CAB DOOR CLOSING)
603
00:33:47,447 --> 00:33:49,324
Take me to
the coloured section.
604
00:33:55,163 --> 00:33:57,123
Nice neighbourhood.
What do you do there?
605
00:33:57,207 --> 00:33:58,124
Mow the lawn?
606
00:33:58,208 --> 00:33:59,626
What do they pay you?
607
00:33:59,709 --> 00:34:01,670
I get to sleep with
the lady of the house.
608
00:34:03,547 --> 00:34:05,507
Would you put
your hands down?
609
00:34:05,590 --> 00:34:08,009
All I want is a pair
of sunglasses. Now, look,
610
00:34:08,093 --> 00:34:10,011
I got a skin problem.
611
00:34:11,555 --> 00:34:13,557
What's this, and this?
Get me a paper bag.
612
00:34:13,640 --> 00:34:16,184
No, better yet, get me a box,
A box, big box.
613
00:34:16,476 --> 00:34:18,520
There you go.
All right, let's see now.
614
00:34:18,603 --> 00:34:19,854
Uh-huh, white, yeah.
615
00:34:19,938 --> 00:34:22,857
Okay, give me some of these.
Yeah. Pearl Sheen.
616
00:34:22,941 --> 00:34:25,860
Uh-huh, all right.
Now, let's see, now.
617
00:34:25,944 --> 00:34:28,363
Ah, try some of this
white folk stuff here.
618
00:34:28,446 --> 00:34:29,906
Now, let's see here,
that's good.
619
00:34:29,990 --> 00:34:32,284
"Beautiful Bleach."
That probably is great.
620
00:34:32,367 --> 00:34:34,160
"Miracle Wash."
621
00:34:34,411 --> 00:34:36,246
Hair straightener.
That'll help.
622
00:34:36,746 --> 00:34:38,790
More processing stuff, there.
623
00:34:38,873 --> 00:34:40,250
All right.
624
00:34:41,626 --> 00:34:46,381
You remember, if anybody asks you
if you ever saw me in here,
625
00:34:46,464 --> 00:34:49,384
you never laid eyes on me.
Okay?
626
00:34:49,467 --> 00:34:51,428
Mum's the word.
627
00:34:57,809 --> 00:34:59,311
Any change?
628
00:34:59,811 --> 00:35:01,271
No.
629
00:35:01,354 --> 00:35:03,690
But I don't imagine
it would be immediate.
630
00:35:03,773 --> 00:35:05,775
I mean, I don't think
any intelligent Negro
631
00:35:05,859 --> 00:35:08,945
expects it to be immediate.
Don't be so militant.
632
00:35:09,029 --> 00:35:11,823
It's different.
I'm not militant, I'm white.
633
00:35:11,948 --> 00:35:13,366
I expect it to be immediate.
634
00:35:13,783 --> 00:35:15,702
We've rubbed in
four different brands.
635
00:35:15,785 --> 00:35:17,203
Don't you think
we ought to stop?
636
00:35:17,454 --> 00:35:20,582
Well, come on, put on some more
hair straightener. Come on. Here.
637
00:35:26,588 --> 00:35:30,050
Jeff, I... I don't want you
to get all excited, but...
638
00:35:30,133 --> 00:35:32,552
I do think
you're a little lighter.
639
00:35:32,636 --> 00:35:35,055
It's hard to tell
through the cream, but...
640
00:35:35,138 --> 00:35:37,057
Yeah, I think you're right.
641
00:35:37,140 --> 00:35:38,558
Around the neck here, right?
642
00:35:38,642 --> 00:35:40,060
Especially
around the neck.
643
00:35:40,143 --> 00:35:42,562
- Uh-huh, and around the chin?
- Yes, the chin, too.
644
00:35:42,646 --> 00:35:45,565
- And around the nose, mmm?
- Yes.
645
00:35:45,649 --> 00:35:47,567
You're lying to me, Althea!
646
00:35:47,651 --> 00:35:51,071
Don't lie to me, Althea.
Just don't lie to me.
647
00:35:51,154 --> 00:35:55,200
Oh, this is crazy. I don't
want to be this colour.
648
00:35:55,325 --> 00:35:57,035
What are you doing up there?
649
00:35:57,118 --> 00:35:58,119
Calm down.
650
00:35:58,203 --> 00:36:00,372
Oh, I'll yell all I want.
He can't hear me.
651
00:36:00,497 --> 00:36:01,873
He's the white man's god.
652
00:36:01,956 --> 00:36:03,500
Jeff, you are not a Negro.
653
00:36:03,667 --> 00:36:06,044
Oh, my goodness,
I'm getting darker. I can see it.
654
00:36:06,127 --> 00:36:07,629
Come on.
Get all this crap off me.
655
00:36:07,712 --> 00:36:10,423
Come on, quick.
Oh, my God, I need more.
656
00:36:10,507 --> 00:36:12,967
Oh, come on,
I'm getting darker.
657
00:36:13,051 --> 00:36:14,761
Jeff, calm down.
658
00:36:14,844 --> 00:36:16,763
I can't take a...
I can't take a shower,
659
00:36:16,846 --> 00:36:18,890
'cause if I take a shower,
my body'll shrink,
660
00:36:19,015 --> 00:36:21,851
and the skin I have
won't fit. Aaah!
661
00:36:22,394 --> 00:36:25,105
Will you calm down? The children
will be coming home from school soon,
662
00:36:25,188 --> 00:36:26,981
and I don't want you
getting them upset.
663
00:36:27,065 --> 00:36:29,943
Upset? Wait until they find out
they have a coloured daddy.
664
00:36:30,110 --> 00:36:32,862
Huh? Wait till I get down
my knee and I sing "Mammy".
665
00:36:33,780 --> 00:36:35,323
You're gonna talk
yourself into it, Jeff.
666
00:36:35,407 --> 00:36:37,701
Oh, my goodness,
th-th-these creams don't work.
667
00:36:37,784 --> 00:36:39,703
No wonder Negroes riot.
668
00:36:39,786 --> 00:36:41,955
I mean, these are
worthless hoaxes.
669
00:36:46,459 --> 00:36:47,961
JEFF:
Hi.
670
00:36:52,090 --> 00:36:53,550
Hi.
671
00:36:54,592 --> 00:36:56,553
I'm your father.
672
00:36:56,636 --> 00:36:57,971
Sure. Hi, Dad.
673
00:36:58,054 --> 00:36:59,097
JANICE:
Hi, Dad.
674
00:36:59,472 --> 00:37:01,057
Um...
675
00:37:01,141 --> 00:37:03,143
don't you have anything
you want to say to me?
676
00:37:03,226 --> 00:37:05,019
Your face is dirty.
677
00:37:05,103 --> 00:37:07,272
That's a nice thing
to say to your father.
678
00:37:07,355 --> 00:37:09,399
Sure is a heck of a tan
you got, Dad.
679
00:37:09,482 --> 00:37:11,067
You look like
a coloured man.
680
00:37:11,151 --> 00:37:12,902
That's very good.
Thank you, Burton.
681
00:37:12,986 --> 00:37:14,362
We could use you at the UN.
682
00:37:14,446 --> 00:37:15,697
Come on, kids.
I'll get your dinner ready.
683
00:37:15,780 --> 00:37:16,823
BURTON:
What are we having?
684
00:37:16,906 --> 00:37:20,744
Oh, black-eyed peas,
hominy grits, corn bread, ham hocks.
685
00:37:20,869 --> 00:37:21,953
BURTON:
What's with him?
686
00:37:22,120 --> 00:37:25,039
Didn't get to race his bus
this morning. He's a little upset.
687
00:37:25,206 --> 00:37:27,167
Why are you doing that, Daddy?
688
00:37:27,250 --> 00:37:28,293
Doing what, sweetheart?
689
00:37:28,376 --> 00:37:30,962
- Racing buses.
- ALTHEA: Come on, Janice.
690
00:37:31,045 --> 00:37:33,673
You don't want your
ham hocks to get cold.
691
00:37:43,433 --> 00:37:45,393
In here,
or in the dining room?
692
00:37:48,980 --> 00:37:50,607
What is it?
693
00:37:50,815 --> 00:37:52,442
I gotta see.
694
00:37:52,525 --> 00:37:54,611
Maybe it's the lighting in here.
695
00:37:54,694 --> 00:37:58,156
Maybe in the daylight,
I'll look less coloured.
696
00:37:59,199 --> 00:38:00,950
What are you going to do?
697
00:38:02,368 --> 00:38:04,204
I'm gonna go for a walk.
698
00:38:04,287 --> 00:38:05,830
Where to?
699
00:38:06,372 --> 00:38:07,791
In our backyard.
700
00:38:08,958 --> 00:38:10,960
How brave of you.
701
00:38:19,469 --> 00:38:22,013
Well, you're certainly
getting whiter whites these days.
702
00:38:22,096 --> 00:38:23,181
Aren't you, Mrs Johnson?
703
00:38:23,264 --> 00:38:25,934
MRS JOHNSON: Oh, yes,I'm using a new detergent.
704
00:38:26,059 --> 00:38:27,977
Well, I wish you'd tell
my wife the brand,
705
00:38:28,061 --> 00:38:30,188
because we have a few things
around our house
706
00:38:30,271 --> 00:38:32,106
that really need whitening.
707
00:38:32,232 --> 00:38:34,692
(BOTH SCREAMING)
708
00:38:41,991 --> 00:38:43,743
Jeff, are you all right?
709
00:38:43,827 --> 00:38:44,911
Yeah.
710
00:38:45,370 --> 00:38:47,372
You're hardly breathing.
711
00:38:47,956 --> 00:38:49,874
I don't want to ruin it.
712
00:38:51,209 --> 00:38:53,211
You look like a birthday cake.
713
00:38:53,670 --> 00:38:55,547
Well, it's getting very late.
714
00:38:55,630 --> 00:38:57,549
Can't you at least
lie down in bed?
715
00:38:57,632 --> 00:39:00,677
JEFF: No, I'm afraid I'll roll over
and destroy the mould.
716
00:39:00,760 --> 00:39:02,720
ALTHEA:
Oh, all right.
717
00:39:03,471 --> 00:39:05,139
- Althea?
- Yes?
718
00:39:05,223 --> 00:39:06,891
My last words:
719
00:39:07,475 --> 00:39:09,310
"Pray for me."
720
00:39:25,368 --> 00:39:26,828
(COCKEREL CROWING)
721
00:39:27,036 --> 00:39:30,707
Jeff?
Jeff, are you asleep?
722
00:39:33,334 --> 00:39:35,086
My God, you've set!
723
00:39:35,169 --> 00:39:37,255
Jeff, Jeff, are you breathing?
724
00:39:37,380 --> 00:39:39,090
(JEFF PANTING)
725
00:39:44,470 --> 00:39:46,014
How to do this?
726
00:39:47,223 --> 00:39:49,601
I'll try not to hurt you.
727
00:39:50,143 --> 00:39:52,645
Oh, baby, I'm sorry about that.
728
00:39:57,233 --> 00:39:59,319
Jeff, can you speak?
How do you feel?
729
00:39:59,485 --> 00:40:02,196
- Can you speak?
- Like a broken leg.
730
00:40:02,280 --> 00:40:04,908
Oh, thank God
you're all right.
731
00:40:05,199 --> 00:40:07,660
My God, it's going to strangle me.
732
00:40:07,744 --> 00:40:09,704
I'll have you out in a jiffy.
733
00:40:09,787 --> 00:40:11,706
(JEFF GROANING)
734
00:40:11,789 --> 00:40:13,207
(GRUNTING)
735
00:40:13,291 --> 00:40:15,460
Be careful with that chisel.
736
00:40:16,502 --> 00:40:19,213
Careful with that chisel,
I've got enough dimples.
737
00:40:19,297 --> 00:40:21,132
(GROANING)
738
00:40:21,215 --> 00:40:23,760
I think I'm getting
the hang of it now.
739
00:40:24,802 --> 00:40:26,554
What colour am I?
740
00:40:26,638 --> 00:40:28,473
Er... well, er...
741
00:40:28,556 --> 00:40:30,850
Er... I'll have
to open the blinds.
742
00:40:30,934 --> 00:40:32,226
Wait a moment,
do it gradually.
743
00:40:32,310 --> 00:40:33,937
Remove a little around the ears.
744
00:40:34,020 --> 00:40:35,480
All righty.
745
00:40:38,858 --> 00:40:40,276
What colour am I?
746
00:40:40,360 --> 00:40:42,779
Er... did you drink
any more milk?
747
00:40:42,862 --> 00:40:44,530
Yeah, I had another quart,
748
00:40:44,656 --> 00:40:46,282
and then my hand
was paralysed.
749
00:40:46,366 --> 00:40:49,160
Oh, poor thing. You know,
if we'd only known,
750
00:40:49,243 --> 00:40:52,288
I could've rigged you
up a tube or something.
751
00:40:52,372 --> 00:40:54,290
What colour am I, Althea?
752
00:40:54,374 --> 00:40:57,001
Well, er... let's see.
753
00:40:57,752 --> 00:41:00,755
Tell me the truth,
but tell me I'm white, Althea.
754
00:41:01,756 --> 00:41:03,257
You're white.
755
00:41:04,258 --> 00:41:06,177
Oh, God.
756
00:41:06,260 --> 00:41:07,637
Dark white.
757
00:41:07,762 --> 00:41:08,721
What?
758
00:41:08,805 --> 00:41:10,223
Well, I'm sure
you're white,
759
00:41:10,306 --> 00:41:12,141
but you're a little
on the dark side.
760
00:41:12,266 --> 00:41:14,268
Wait a moment.
Get me to a mirror!
761
00:41:16,437 --> 00:41:18,272
(SCREAMING)
762
00:41:18,356 --> 00:41:21,150
I'm black! I'm black!
763
00:41:21,234 --> 00:41:23,820
I'm black!
764
00:41:24,320 --> 00:41:27,323
I'm black!
765
00:41:30,159 --> 00:41:32,328
I'm a nigger!
766
00:41:32,704 --> 00:41:33,830
I'm a nigger!
767
00:41:33,913 --> 00:41:35,456
Jeff, you'll have a stroke!
768
00:41:35,540 --> 00:41:37,667
I don't want a stroke.
I want appendicitis.
769
00:41:37,750 --> 00:41:40,670
I want to throw myself under a bridge,
out of a window.
770
00:41:40,753 --> 00:41:42,672
(INDECIPHERABLE SHOUTING)
771
00:41:42,755 --> 00:41:45,591
Althea,
I want my whiteness back!
772
00:41:45,675 --> 00:41:46,676
Oh!
773
00:41:46,759 --> 00:41:50,013
Where's that schmucky white knight
on that schmucky white horse?
774
00:41:50,096 --> 00:41:54,142
Stick me! Stick me!
Turn me white. Rinso-white!
775
00:41:54,225 --> 00:41:56,978
- Rinso-white!
- Jeff, the neighbours!
776
00:41:57,061 --> 00:41:59,022
The neighbours, the neighbours,
the neighbours!
777
00:41:59,105 --> 00:42:02,483
The neighbours'll crap
when they see me!
778
00:42:02,567 --> 00:42:04,986
There goes the neighbourhood!
There it goes, boys!
779
00:42:05,069 --> 00:42:06,320
Jeff, stop that!
780
00:42:06,404 --> 00:42:07,572
I'm black!
781
00:42:07,655 --> 00:42:09,073
I'm black!
782
00:42:11,075 --> 00:42:14,662
(SHUDDERING SIGH)
783
00:42:14,829 --> 00:42:16,748
Oh, milk.
784
00:42:16,831 --> 00:42:20,752
Oh, cleanse me,
O great milk.
785
00:42:20,835 --> 00:42:21,753
Ah!
786
00:42:21,836 --> 00:42:24,505
Oh, clean me, great milk.
787
00:42:24,589 --> 00:42:27,008
Make me free again.
788
00:42:27,175 --> 00:42:29,719
You're white. You're a nut,
but you're white.
789
00:42:29,802 --> 00:42:31,888
I want all the mirrors removed
from this house, woman.
790
00:42:31,971 --> 00:42:34,974
That's a direct order
from your husband, Othello.
791
00:42:35,058 --> 00:42:36,976
Oh, you stupid little boy!
792
00:42:37,060 --> 00:42:38,978
Is this the way
you face a problem?
793
00:42:39,062 --> 00:42:39,979
- What?
- Shut up!
794
00:42:40,063 --> 00:42:41,564
You've abused your skin.
795
00:42:41,647 --> 00:42:43,191
You've dyed your skin.
796
00:42:43,316 --> 00:42:47,820
Yes, yes, I... I did.
Wasn't that silly of me?
797
00:42:47,987 --> 00:42:49,280
It was stupid.
798
00:42:49,363 --> 00:42:51,574
Yes, stupid. Insane.
799
00:42:51,699 --> 00:42:52,742
Insane.
58310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.