All language subtitles for 1هندوانه

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,849 --> 00:00:12,851 (REGULAR THUDDING) 2 00:00:21,443 --> 00:00:23,278 (GLASS CLINKING) 3 00:00:39,169 --> 00:00:43,674 79, 80, 80-jump, 82, 4 00:00:43,799 --> 00:00:48,053 83, 84, 85, 86... 5 00:00:48,136 --> 00:00:50,138 (SIGHING) 6 00:00:52,599 --> 00:00:54,268 (PANTING) 7 00:00:58,313 --> 00:01:00,274 (JEFF GRUNTING) 8 00:01:00,399 --> 00:01:02,651 Come on, Harper! 9 00:01:02,859 --> 00:01:04,611 Come on, Yale. 10 00:01:04,695 --> 00:01:06,947 ♪ Jimmy crack corn, and I don't care 11 00:01:07,030 --> 00:01:08,907 ♪ Jimmy crack corn, and I don't care 12 00:01:08,991 --> 00:01:10,909 ♪ My master's gone away ♪ 13 00:01:42,149 --> 00:01:43,775 JEFF: Take that, my good man. 14 00:01:48,071 --> 00:01:49,865 Oh, you are fast, Muhammad Ali. 15 00:01:49,948 --> 00:01:51,867 You're fast, all right. 16 00:01:54,661 --> 00:01:55,871 Ooh! 17 00:01:56,413 --> 00:01:57,414 Rabbit punch! 18 00:01:59,958 --> 00:02:02,210 Jesus, ref, are you blind? 19 00:02:03,170 --> 00:02:04,838 You're a credit to your race. 20 00:02:18,352 --> 00:02:20,228 MALE NEWSREADER: ...damage estimated in the millions. 21 00:02:20,312 --> 00:02:22,731 It's the third such outbreak in this area this month, 22 00:02:23,065 --> 00:02:25,317 and reflects the unrest that has plagued the area 23 00:02:25,400 --> 00:02:27,903 since early last year, when similar conflagrations 24 00:02:27,986 --> 00:02:29,363 arose all across the country. 25 00:02:29,446 --> 00:02:31,531 - Morning, troops. - Many attribute the action to... 26 00:02:31,615 --> 00:02:33,367 - Hello, sweetheart. -...a predictable seasonal unemployment. 27 00:02:33,492 --> 00:02:34,868 - Hey, Burton. - The Governor pointed out that, 28 00:02:34,951 --> 00:02:36,495 should another such incident occur, 29 00:02:36,662 --> 00:02:38,121 he would be compelled to ask 30 00:02:38,205 --> 00:02:40,082 for special Federal riot troops, 31 00:02:40,207 --> 00:02:43,543 an action that no-one wants, least of all the White House, 32 00:02:43,627 --> 00:02:46,213 which has been hopeful that such disturbances were over, 33 00:02:46,296 --> 00:02:47,881 at least for the time being. 34 00:02:48,173 --> 00:02:50,300 That's got to be the smallest screen in the world. 35 00:02:50,425 --> 00:02:52,260 They look like ants. 36 00:02:52,552 --> 00:02:55,055 They're getting very dangerous. 37 00:02:55,430 --> 00:02:58,517 A screen that size ought to only have 15-minute shows. 38 00:02:58,600 --> 00:02:59,935 (CHUCKLING) 39 00:03:00,143 --> 00:03:03,397 Get it? Small screen, small shows. 40 00:03:04,231 --> 00:03:06,149 You said that yesterday. 41 00:03:06,525 --> 00:03:08,819 You didn't get it yesterday, either. 42 00:03:08,985 --> 00:03:13,198 It wasn't funny yesterday, any more than it'll be funny tomorrow. 43 00:03:13,281 --> 00:03:15,367 Critics everywhere. 44 00:03:16,618 --> 00:03:19,079 Aren't you concerned with the civil rights issue? 45 00:03:19,204 --> 00:03:21,248 Yeah, sure. 46 00:03:21,498 --> 00:03:23,542 Most people are just crazy. They think that, at any moment, 47 00:03:23,625 --> 00:03:25,585 a Negro's gonna hit 'em over the head with a watermelon, 48 00:03:25,669 --> 00:03:28,213 and steal their high school ring. 49 00:03:28,296 --> 00:03:31,258 I think white people have to show greater interest and understanding. 50 00:03:31,383 --> 00:03:33,301 - How else... - Look, Althea... 51 00:03:33,427 --> 00:03:35,011 Your bus'll be coming by soon. 52 00:03:35,220 --> 00:03:38,974 I like to give 'em a head start. Makes a contest out of it. 53 00:03:48,817 --> 00:03:50,694 It is now post time! 54 00:03:50,777 --> 00:03:52,612 Thank you, my dear. 55 00:03:52,779 --> 00:03:55,949 Off to another smash week in the insurance game. 56 00:03:56,199 --> 00:03:57,576 I want you to know that I feel 57 00:03:57,659 --> 00:03:59,119 I'm leading a boring life. 58 00:03:59,202 --> 00:04:00,579 I am so advised. 59 00:04:00,662 --> 00:04:02,581 You were so advised yesterday. 60 00:04:02,664 --> 00:04:04,624 It wasn't funny yesterday, either. 61 00:04:04,750 --> 00:04:07,461 - Don't kiss me. - I wasn't gonna kiss you. 62 00:04:07,544 --> 00:04:09,421 It's just that my shorts are too tight, that's all. 63 00:04:09,504 --> 00:04:12,299 Mommy, can we watch Daddy run out the door? 64 00:04:12,424 --> 00:04:14,509 - No, you may not. - Oh, boy. 65 00:04:14,593 --> 00:04:16,178 There goes your stupid bus. 66 00:04:16,261 --> 00:04:18,513 Doesn't stand a chance. 67 00:04:42,913 --> 00:04:44,080 PASSENGER: There he is! 68 00:04:44,164 --> 00:04:45,207 The son of a bitch! 69 00:04:45,290 --> 00:04:47,542 Step on it, you got him by fifty yards! 70 00:04:48,043 --> 00:04:51,129 Sorry, folks, I got to make a stop at this corner. 71 00:04:51,213 --> 00:04:53,590 PASSENGER #2: Have your exact change ready, folks. 72 00:04:53,673 --> 00:04:55,467 (ALL YELLING) 73 00:04:59,888 --> 00:05:01,139 Come on! 74 00:05:24,037 --> 00:05:25,747 (PASSENGERS CHEERING) 75 00:05:30,335 --> 00:05:31,878 PASSENGER: Hurry up! Hurry up! 76 00:05:39,719 --> 00:05:41,179 (PASSENGERS GROANING) 77 00:05:43,223 --> 00:05:45,725 PASSENGER: Go! Go! Go! Go! Go! 78 00:05:46,017 --> 00:05:48,770 (PASSENGERS CHEERING) 79 00:05:48,895 --> 00:05:51,481 (PASSENGERS CHANTING) Hey! Hey! Hey! Hey! 80 00:05:53,149 --> 00:05:55,193 (PASSENGERS CHEERING) 81 00:06:09,082 --> 00:06:11,167 (PASSENGERS CHATTERING) 82 00:06:47,120 --> 00:06:49,456 PASSENGERS: Oh, shit! 83 00:06:54,002 --> 00:06:55,462 (SIGHING) 84 00:06:55,545 --> 00:06:58,256 Winner, and still undefeated, folks! 85 00:06:58,340 --> 00:07:00,675 Pay some respectful homage, please. 86 00:07:00,759 --> 00:07:02,469 Some applause, please? 87 00:07:02,552 --> 00:07:04,179 -(WOMAN CLAPPING ALONE) -(CHUCKLING) 88 00:07:04,346 --> 00:07:05,597 Shows you have good taste, lady. 89 00:07:05,847 --> 00:07:07,349 Fare, please. 90 00:07:07,599 --> 00:07:10,352 JEFF: Arrogant, arrogant. they're all arrogant! 91 00:07:12,646 --> 00:07:14,564 In the good old days, back in the old South, 92 00:07:14,648 --> 00:07:16,358 you'd have to drive from back here! 93 00:07:16,441 --> 00:07:17,859 (LAUGHING) 94 00:07:17,943 --> 00:07:20,403 - Get it? Back of the bus? - Why don't you take 95 00:07:20,570 --> 00:07:24,282 all the money you save racing this bus, and race a cab? 96 00:07:24,366 --> 00:07:26,493 JEFF: That is very funny. 97 00:07:26,576 --> 00:07:29,204 (LAUGHING) Hey, driver, you hear that? 98 00:07:30,246 --> 00:07:31,539 I'm only good for 99 00:07:31,623 --> 00:07:33,124 short distances. 100 00:07:33,333 --> 00:07:35,085 Hundred yards, maybe. 101 00:07:36,086 --> 00:07:38,088 But over a long haul, 102 00:07:39,089 --> 00:07:41,549 they just don't have it in 'em. 103 00:07:41,633 --> 00:07:43,843 ♪ Camptown race track five miles long 104 00:07:43,969 --> 00:07:44,928 ♪ Doo-dah 105 00:07:45,011 --> 00:07:45,887 ♪ Doo-dah 106 00:07:45,971 --> 00:07:49,099 ♪ Camptown race track five miles long... ♪ 107 00:08:08,576 --> 00:08:10,870 JEFF: See you tomorrow, fans! Same time, same station. 108 00:08:10,954 --> 00:08:12,956 Yeah, not such a big shot when it rains, are ya? 109 00:08:13,039 --> 00:08:14,249 When it rains, you ride. 110 00:08:14,332 --> 00:08:18,128 No, no, when it rains, it pours! (CHUCKLING) 111 00:08:33,643 --> 00:08:35,061 (HUMMING) 112 00:08:35,145 --> 00:08:36,354 (SIGHING) 113 00:08:38,231 --> 00:08:39,482 (SNAPPING FINGERS) Come on, Joe. 114 00:08:39,566 --> 00:08:41,818 Hey, Joe, come on, come on, come on! 115 00:08:42,360 --> 00:08:43,778 Mornin', Mr Gerber. 116 00:08:43,862 --> 00:08:45,321 Ah, mornin', Joe. How goes it? 117 00:08:45,405 --> 00:08:46,531 Oh, okay. 118 00:08:46,781 --> 00:08:48,742 Any rioting in the neighbourhood last night? 119 00:08:48,825 --> 00:08:50,785 Er... I don't see any broken windows. 120 00:08:50,994 --> 00:08:52,203 (CHUCKLING) 121 00:08:52,287 --> 00:08:54,789 What's the matter? This place ain't good enough to... to loot? 122 00:08:54,873 --> 00:08:56,541 (BOTH LAUGHING) 123 00:08:56,666 --> 00:08:58,710 Oh, Mr Gerber! 124 00:08:59,627 --> 00:09:00,879 The usual, Mr Gerber? 125 00:09:00,962 --> 00:09:02,464 Oh, yes! Ah, but make mine a double. 126 00:09:02,547 --> 00:09:04,883 I'm feeling a bit under par this morning, hmm? 127 00:09:05,091 --> 00:09:09,888 One double Polynesian health juice comin' up! 128 00:09:09,971 --> 00:09:12,140 (LAUGHING) 129 00:09:12,348 --> 00:09:15,143 Hey, er... no offence about that, er... that looting remark, you know? 130 00:09:15,226 --> 00:09:17,145 Oh, no, Mr Gerber. 131 00:09:17,270 --> 00:09:19,147 I know you don't go for that sort of thing. 132 00:09:19,230 --> 00:09:20,690 No, okay. 133 00:09:20,774 --> 00:09:22,984 And, of course, if you did, 134 00:09:23,068 --> 00:09:25,195 it would be very hard for the police to identify you. 135 00:09:25,278 --> 00:09:27,697 I mean, an hour later, 136 00:09:28,073 --> 00:09:30,283 all you cats look alike! 137 00:09:30,450 --> 00:09:32,243 (BOTH LAUGHING) 138 00:09:32,327 --> 00:09:35,830 All us guys look ali... Oh, Mr Gerber! 139 00:09:37,415 --> 00:09:38,958 Here's to your health! 140 00:09:39,084 --> 00:09:42,378 -(PHONE RINGING) - Oh, 'scuse me, Mr Gerber. 141 00:09:45,006 --> 00:09:47,175 Hello? No, goodbye! 142 00:09:47,425 --> 00:09:49,094 Hey, Joe, 143 00:09:49,177 --> 00:09:50,386 there's an extra nickel in there for you. 144 00:09:50,470 --> 00:09:52,972 - Oh, thank you, Mr Gerber. - Tip. 145 00:09:53,056 --> 00:09:55,850 - Thank you, Mr Gerber. - Forget it. 146 00:10:18,832 --> 00:10:20,834 Okay, buddy, this is a hijack. 147 00:10:20,917 --> 00:10:22,836 Take this elevator to Harlem. 148 00:10:22,919 --> 00:10:25,130 (GUFFAWING) 149 00:10:28,925 --> 00:10:30,593 Hey, how'd you do on the poker game, Andy? 150 00:10:30,677 --> 00:10:32,428 Er, er... okay. Fine. 151 00:10:32,554 --> 00:10:34,889 Hey, er... when are you and Dotty 152 00:10:34,973 --> 00:10:36,975 comin' over to the house to try out my new barbecue? 153 00:10:37,058 --> 00:10:39,644 Oh, er... soon, soon. R... Real soon. 154 00:10:39,811 --> 00:10:42,272 Five Saturdays in a row I asked you. 155 00:10:42,689 --> 00:10:44,983 I'm beginnin' to think y'all don't like us. 156 00:10:45,400 --> 00:10:47,443 Don't be silly, it's... it's just that, er... 157 00:10:47,569 --> 00:10:51,030 Okay. Then we'll expect you next Saturday at five o'clock, 158 00:10:51,114 --> 00:10:53,116 and no more excuses about the children being sick. 159 00:10:53,241 --> 00:10:55,702 ANDY: Well, actually, er... Dotty hasn't been feeling well. 160 00:10:55,785 --> 00:10:57,745 Get her cured by the weekend. 161 00:11:01,916 --> 00:11:04,878 Sluts, sluts, all of you, sluts! 162 00:11:05,003 --> 00:11:07,380 Next thing you know, you'll be smoking cigarettes. 163 00:11:07,463 --> 00:11:09,340 Hello, there, Erica, 164 00:11:09,424 --> 00:11:11,384 you gorgeous hunk of Sweden. 165 00:11:11,467 --> 00:11:12,719 ERICA: Norvay. 166 00:11:12,802 --> 00:11:15,513 Norvay, Sveden, what difference does it make, 167 00:11:15,638 --> 00:11:18,349 as long as you're a blonde? 168 00:11:18,433 --> 00:11:20,018 -(HONKING SOUND) - Are you? 169 00:11:20,101 --> 00:11:22,312 Just curious. I mean, how many girls 170 00:11:22,395 --> 00:11:24,022 are really blonde all the way? 171 00:11:24,105 --> 00:11:25,815 Collars and cuffs? (GIGGLING) 172 00:11:25,899 --> 00:11:27,275 Excuse me, Mr Gerber, 173 00:11:27,358 --> 00:11:28,943 but I must get back to my desk. 174 00:11:29,068 --> 00:11:31,487 A dollar if you walk fast and stop short. 175 00:11:31,571 --> 00:11:34,407 Two dollars if you trot. Five dollars if you run. 176 00:11:34,699 --> 00:11:37,368 And ten dollars if you're really a blonde. 177 00:11:37,452 --> 00:11:38,828 (GIGGLING) 178 00:11:38,953 --> 00:11:40,538 Gerber! In here. 179 00:11:40,705 --> 00:11:42,248 Yassuh, Mr Townsend. 180 00:11:43,166 --> 00:11:45,126 And fifty dollars if you're a fella! 181 00:11:45,710 --> 00:11:48,046 (IRISH ACCENT) Ah, the top of the morning to you, Mr Townsend, 182 00:11:48,129 --> 00:11:49,130 and how are ya? 183 00:11:49,255 --> 00:11:51,132 Gerber, sit down and stop being so damn happy. 184 00:11:51,216 --> 00:11:52,592 - It's depressing. - Yes, sir. 185 00:11:52,675 --> 00:11:55,220 Gerber, I am not going to mince words. 186 00:11:55,303 --> 00:11:57,222 You have turned in a very disappointing month. 187 00:11:57,388 --> 00:11:58,765 Well, I must say I agree with you. 188 00:11:58,848 --> 00:12:00,099 But, considering the time of year... 189 00:12:00,183 --> 00:12:02,060 Look, I'm just pointing out it's a sub-productive month. 190 00:12:02,143 --> 00:12:04,437 - I'm not asking why. - It's income tax time. 191 00:12:04,520 --> 00:12:06,606 And, though people die, they seldom buy. 192 00:12:06,689 --> 00:12:09,192 Gerber, look, I may as well come right out and say this. 193 00:12:09,275 --> 00:12:11,152 It's time somebody told you... 194 00:12:11,277 --> 00:12:13,571 I've got bad breath. Bad breath. 195 00:12:13,655 --> 00:12:15,240 You got something much worse than that. 196 00:12:15,323 --> 00:12:18,534 Offensive perspiration? Midriff bulge? Er... 197 00:12:18,618 --> 00:12:20,745 Dingy dentures? Asiatic crud! 198 00:12:20,954 --> 00:12:23,748 There! That's exactly that kind of a remark. 199 00:12:23,873 --> 00:12:25,583 You, Gerber, are a smartass. 200 00:12:25,667 --> 00:12:28,253 A number one, king-size smartass! 201 00:12:28,378 --> 00:12:30,129 I'm the best salesman in this office. 202 00:12:30,213 --> 00:12:31,297 You were. 203 00:12:31,381 --> 00:12:33,549 But your rate of new policies is dropping. 204 00:12:34,050 --> 00:12:35,343 Here, I've been going about 205 00:12:35,426 --> 00:12:37,512 particularly trying to sell policies 206 00:12:37,595 --> 00:12:39,055 only to younger men 207 00:12:39,138 --> 00:12:41,975 who can live longer, and pay premiums longer, 208 00:12:42,100 --> 00:12:43,685 and you don't appreciate it. 209 00:12:43,768 --> 00:12:46,229 Anybody can sell a policy to a 90-year-old man 210 00:12:46,312 --> 00:12:47,480 with a cough and the shingles. 211 00:12:47,563 --> 00:12:50,108 Listen to me, Gerber, your customers curl up their toes 212 00:12:50,191 --> 00:12:51,818 at the same rate as all of our other customers. 213 00:12:51,901 --> 00:12:53,903 Yeah, well, of course, if 23 of my customers 214 00:12:53,987 --> 00:12:55,613 go down in a sailing boat accident, 215 00:12:55,697 --> 00:12:57,282 that's bound to raise the mortality rate! 216 00:12:57,365 --> 00:12:58,408 What sailing boat? 217 00:12:58,491 --> 00:13:00,410 - Er... in the squall. - What squall? 218 00:13:00,493 --> 00:13:02,370 Oh, no, no, it was the train. The train. 219 00:13:02,453 --> 00:13:03,913 Thirty-three of them went right off the trestle. 220 00:13:03,997 --> 00:13:05,039 - What train? - Er... 221 00:13:05,123 --> 00:13:06,916 w-would you believe a-a tidal wave in Kansas City? 222 00:13:07,000 --> 00:13:08,876 A-a-a volcano in Poughkeepsie? 223 00:13:08,960 --> 00:13:10,878 Er... mass suicides in Fire Island. 224 00:13:10,962 --> 00:13:12,714 - Gerber! - Okay, Mr... 225 00:13:12,797 --> 00:13:13,881 Mr Townsend, 226 00:13:13,965 --> 00:13:16,968 about your breath... (GIGGLING) 227 00:13:17,427 --> 00:13:18,511 (CHUCKLING) 228 00:13:18,594 --> 00:13:20,888 Hey, look, make it easier on yourself. 229 00:13:20,972 --> 00:13:23,391 Home, office? Your house. 230 00:13:23,474 --> 00:13:25,435 Okay, then. Tuesday? 231 00:13:25,935 --> 00:13:27,895 Five-thirty. Very good. 232 00:13:27,979 --> 00:13:30,440 Good show. See you then, John. 233 00:13:30,940 --> 00:13:32,900 (CHUCKLING) 234 00:13:32,984 --> 00:13:35,987 Six outta six. The kid does tricks. 235 00:13:36,946 --> 00:13:38,448 (HUMMING) 236 00:13:47,457 --> 00:13:49,917 Clark Dunwoodie, please. 237 00:13:50,001 --> 00:13:51,919 Oh, hi. Hey, Clark. 238 00:13:52,003 --> 00:13:54,339 Jeff Gerber, Superior Standard Life. 239 00:13:54,797 --> 00:13:57,884 Hey, how about that lunch I've been promising you, huh? 240 00:13:58,384 --> 00:13:59,886 Good show. 241 00:14:01,888 --> 00:14:03,389 Anytime you say. 242 00:14:03,473 --> 00:14:06,059 (RUNNING FOOTSTEPS) 243 00:14:07,643 --> 00:14:09,479 MALE NEWSREADER: Local black leaders doing their utmost 244 00:14:09,562 --> 00:14:11,647 to keep their pledge to the Mayor. 245 00:14:11,898 --> 00:14:15,151 The police are ready if violence suddenly erupts... 246 00:14:15,234 --> 00:14:16,736 (SIGHING) 247 00:14:18,404 --> 00:14:20,740 What are you trying to prove with all that running? 248 00:14:20,823 --> 00:14:23,701 Don't bug me, Althea, I had a traumatic day. 249 00:14:24,118 --> 00:14:26,996 Thirteen appointments out of fifteen calls. 250 00:14:27,080 --> 00:14:28,331 (CHUCKLING) 251 00:14:28,414 --> 00:14:30,333 Is that all you watch? 252 00:14:30,541 --> 00:14:33,795 Race riots? What are you, perverse? 253 00:14:34,754 --> 00:14:37,673 - It's an important problem. - NEWSREADER: ...it was announced that, 254 00:14:37,757 --> 00:14:40,218 should a request be made for federal intervention, 255 00:14:40,301 --> 00:14:43,054 army units would be immediately made available... 256 00:14:43,137 --> 00:14:45,723 -(SWITCHES TV OFF) - I was watching! 257 00:14:45,890 --> 00:14:47,225 I'm gonna have my dinner 258 00:14:47,308 --> 00:14:49,185 without watching a bunch of uppity darkies 259 00:14:49,268 --> 00:14:51,145 jigging up and down on my TV screen. 260 00:14:51,229 --> 00:14:52,397 Why are you so hateful? 261 00:14:52,480 --> 00:14:54,440 I'm not hateful, and don't start telling me 262 00:14:54,524 --> 00:14:55,733 I have a personality problem. 263 00:14:55,817 --> 00:14:57,110 I said no such thing. 264 00:14:57,193 --> 00:14:59,362 I merely tried to point out that there is an issue 265 00:14:59,445 --> 00:15:01,155 in this country today that has to do with 266 00:15:01,239 --> 00:15:03,533 the equal rights of man. 267 00:15:03,616 --> 00:15:05,243 What kind of dinner is this, huh? 268 00:15:05,326 --> 00:15:07,829 Eskimos chew on blubber. 269 00:15:07,912 --> 00:15:10,415 There's your old persecution complex. 270 00:15:10,498 --> 00:15:11,833 Whenever you're hurt, attack. 271 00:15:11,916 --> 00:15:15,211 Well, that's what this is all about. 272 00:15:15,294 --> 00:15:18,005 (TURNS TV BACK ON) 273 00:15:18,506 --> 00:15:20,800 ALTHEA: I don't want you staying up too late, Burton. 274 00:15:20,883 --> 00:15:23,219 You should've done that this afternoon. 275 00:15:23,803 --> 00:15:25,221 Go to sleep, dear. 276 00:15:25,304 --> 00:15:27,098 Maybe tomorrow morning I'll let you watch 277 00:15:27,181 --> 00:15:29,267 your father run out of the house. 278 00:15:31,769 --> 00:15:34,730 BURTON: Why can't he walk like everybody else? 279 00:15:34,814 --> 00:15:37,233 Perhaps he's afraid somebody will catch him. 280 00:15:37,316 --> 00:15:39,235 Kids at school laugh at him. 281 00:15:39,318 --> 00:15:41,737 They call me "Son of Speedy". 282 00:15:41,863 --> 00:15:44,157 Why does Daddy race buses, Mommy? 283 00:15:44,699 --> 00:15:46,576 Nobody seems to know, dear. 284 00:15:46,659 --> 00:15:49,328 Is it like some people save stamps? 285 00:15:49,412 --> 00:15:50,580 ALTHEA: Yes, exactly. 286 00:15:50,663 --> 00:15:53,458 Some people save stamps, some make model airplanes, 287 00:15:53,541 --> 00:15:55,501 some drink, some smoke pot. 288 00:15:55,585 --> 00:15:58,045 Well, your father races buses. 289 00:15:58,296 --> 00:16:00,923 If he smoked pot, he'd get there faster. 290 00:16:03,926 --> 00:16:06,095 Good night, children. 291 00:16:27,867 --> 00:16:31,454 JEFF: Our house is worth $37,000 on the open market. 292 00:16:31,537 --> 00:16:32,788 ALTHEA: Mmm, that's nice. 293 00:16:32,872 --> 00:16:34,832 JEFF: That's 17 per cent more than we paid for it. 294 00:16:34,916 --> 00:16:37,835 - ALTHEA: Mmm, you need a haircut. - JEFF: Oh. 295 00:16:37,919 --> 00:16:41,005 Are we gonna get ready for bed early tonight? It's Wednesday. 296 00:16:41,088 --> 00:16:43,049 - JEFF: Wednesday? - ALTHEA: Mm-hmm. 297 00:16:43,132 --> 00:16:44,467 JEFF: It's Monday. 298 00:16:44,592 --> 00:16:49,055 - ALTHEA: Let's pretend it's Wednesday. - JEFF: (SIGHING) 299 00:16:49,639 --> 00:16:51,140 ALTHEA: Forget it. 300 00:16:53,351 --> 00:16:54,852 I'm going to bed. 301 00:16:56,312 --> 00:16:57,813 You'll know where to find me. 302 00:16:58,814 --> 00:17:00,024 Yes. 303 00:17:04,028 --> 00:17:05,613 (PANTING) 304 00:17:21,796 --> 00:17:24,048 (BUZZING) 305 00:17:30,972 --> 00:17:33,224 How come you're not watching the riots? 306 00:17:34,183 --> 00:17:35,726 Haven't started yet. 307 00:17:36,727 --> 00:17:38,229 What's the movie? 308 00:17:39,146 --> 00:17:40,231 I don't know. 309 00:17:40,690 --> 00:17:42,233 What's the commercial? 310 00:17:42,692 --> 00:17:44,235 I don't know. 311 00:17:44,735 --> 00:17:47,196 Keep yourself pretty well-informed, don't you? 312 00:17:47,280 --> 00:17:48,990 I think we have to face up to something. 313 00:17:49,073 --> 00:17:51,826 - Oh, look. Don't start. - You can't stand the sight of me. 314 00:17:51,909 --> 00:17:54,954 - I can so. - You can't stand to touch me. 315 00:17:55,371 --> 00:17:56,956 Wrong again. 316 00:17:57,039 --> 00:17:58,958 There's no passion in our life. 317 00:17:59,041 --> 00:18:01,502 There's plenty of passion in our life. 318 00:18:02,503 --> 00:18:04,255 (SIGHING) 319 00:18:05,006 --> 00:18:07,758 Let's pretend it's Wednesday. 320 00:18:08,301 --> 00:18:09,552 Huh? 321 00:18:11,304 --> 00:18:14,682 - Look, sweetie, I've had a hard day. - I know you're tired, but... 322 00:18:14,807 --> 00:18:17,518 At least let me wake up on your side of the bed 323 00:18:17,602 --> 00:18:19,812 like we used to, Thursday mornings. 324 00:18:23,399 --> 00:18:25,067 (SIGHING) 325 00:18:34,619 --> 00:18:37,913 As soon as Janice was born, we stopped going to bed. 326 00:18:37,997 --> 00:18:40,416 Now, that's an exaggeration. 327 00:18:40,499 --> 00:18:42,960 We can't afford more than two children. 328 00:18:43,294 --> 00:18:45,921 Unless we have six at one time. 329 00:18:46,005 --> 00:18:47,423 That way, everything's free. 330 00:18:47,506 --> 00:18:50,801 And we can give them all away, except the spotted one. 331 00:18:50,885 --> 00:18:53,304 We can make love without having children, you know. 332 00:18:53,387 --> 00:18:55,556 There are methods, there are devices. 333 00:18:55,640 --> 00:18:56,807 They're not foolproof. 334 00:18:56,891 --> 00:18:59,352 They are if you use them all at the same time. 335 00:18:59,477 --> 00:19:02,313 I'm not making love to any heavy tank. 336 00:19:02,396 --> 00:19:05,358 I've still got some good years left, Jeff. 337 00:19:05,608 --> 00:19:07,151 Oh, Jesus. 338 00:19:08,069 --> 00:19:10,321 I take something, 339 00:19:10,404 --> 00:19:12,657 and I wear something, 340 00:19:13,616 --> 00:19:17,578 and I keep count, and if you... 341 00:19:17,662 --> 00:19:20,831 -(SNORING) - Jeff! 342 00:19:23,459 --> 00:19:24,627 Jeff. 343 00:19:31,133 --> 00:19:32,802 (SIGHING) 344 00:19:37,139 --> 00:19:40,726 MAN ON TV: We were so right to come here, dearest. 345 00:19:40,810 --> 00:19:43,229 - To get away. -(SEAGULLS CRYING) 346 00:19:43,312 --> 00:19:45,606 WOMAN: Yes, Ralph, I know. 347 00:19:45,690 --> 00:19:47,233 It's lovely. 348 00:19:47,316 --> 00:19:49,652 RALPH: Being with you, Sylvia. 349 00:19:50,069 --> 00:19:52,488 SYLVIA: Being with you, Ralph. 350 00:20:07,086 --> 00:20:09,505 NEWSREADER: ...it marks the first time 351 00:20:09,588 --> 00:20:11,757 federalised troops have been used in this city. 352 00:20:11,841 --> 00:20:14,635 Black leaders have warned that should such a situation... 353 00:20:14,719 --> 00:20:18,139 -(CLICKING TV REMOTE) -(HEART BEATING LOUDLY) 354 00:20:41,829 --> 00:20:43,414 (SCREAMING) 355 00:21:03,601 --> 00:21:06,228 How... now... 356 00:21:06,687 --> 00:21:09,732 brown... cow. 357 00:21:09,940 --> 00:21:12,026 (GROANING) 358 00:21:12,109 --> 00:21:13,861 (PANTING) 359 00:21:14,403 --> 00:21:16,113 It's a nightmare. 360 00:21:16,197 --> 00:21:19,325 That's what it is, old buddy. A nightmare. 361 00:21:20,659 --> 00:21:22,620 Must be something you ate. 362 00:21:23,245 --> 00:21:25,122 That's right, something you ate. 363 00:21:25,206 --> 00:21:27,500 (LAUGHING) 364 00:21:27,583 --> 00:21:29,502 Put up your hands! 365 00:21:30,127 --> 00:21:32,171 Give me your high school ring! 366 00:21:32,797 --> 00:21:34,298 A nightmare. 367 00:21:35,800 --> 00:21:37,718 Or too much sun lamp. 368 00:21:37,802 --> 00:21:40,095 Boy, what a great sun lamp. 369 00:21:40,763 --> 00:21:42,723 (MOANING) 370 00:22:21,387 --> 00:22:23,347 (WHISPERING) Althea. 371 00:22:23,430 --> 00:22:26,183 I'm having a nightmare about my sun lamp. 372 00:22:31,897 --> 00:22:33,774 So don't wake up, 373 00:22:35,901 --> 00:22:37,903 and try and talk me out of it. 374 00:22:38,904 --> 00:22:41,198 It's just a little nightmare 375 00:22:41,282 --> 00:22:43,576 about a great sun lamp. 376 00:22:47,830 --> 00:22:49,915 I'm going back to bed now, 377 00:22:51,292 --> 00:22:53,878 and I know that when I wake up again in the morning, 378 00:22:53,961 --> 00:22:57,673 my skin'll be lovely and white. 379 00:23:01,093 --> 00:23:03,637 So just stay asleep, Althea. 380 00:23:04,847 --> 00:23:07,308 Because as long as you're asleep, 381 00:23:07,391 --> 00:23:09,226 it's a nightmare. 382 00:23:11,353 --> 00:23:13,314 But if you wake up, 383 00:23:14,398 --> 00:23:16,233 and begin screaming, 384 00:23:16,859 --> 00:23:19,987 it won't be a nightmare anymore. 385 00:23:21,864 --> 00:23:24,617 (VOICE BREAKING) And I don't want that to happen. 386 00:23:26,368 --> 00:23:28,621 So just stay asleep, Althea. 387 00:23:29,663 --> 00:23:33,208 As long as you're asleep, it's a nightmare. 388 00:23:34,376 --> 00:23:39,298 And all night long, it'll be a nightmare. 389 00:23:40,883 --> 00:23:42,968 It's a nightmare. 390 00:23:46,889 --> 00:23:48,766 It's a nightmare. 391 00:23:50,893 --> 00:23:52,937 (OUT LOUD) It's not a nightmare! 392 00:23:57,983 --> 00:24:00,194 Sure is an even tan. 393 00:24:06,408 --> 00:24:07,952 What a great sun lamp! 394 00:24:08,035 --> 00:24:09,954 (CHUCKLING) 395 00:24:10,037 --> 00:24:14,083 What a great nightmare about a great sun lamp. 396 00:24:21,840 --> 00:24:23,968 That's an old wives' tale. 397 00:24:27,012 --> 00:24:28,639 (CLATTERING) 398 00:24:38,857 --> 00:24:41,318 (SHOWER RUNNING) 399 00:24:47,616 --> 00:24:48,826 Daddy? 400 00:24:48,951 --> 00:24:52,162 Mommy says I can watch you run out of the house today. 401 00:24:52,287 --> 00:24:55,165 - Dad, you in the shower? - JEFF: Yes! 402 00:24:55,249 --> 00:24:57,668 I'm having a nightmare. 403 00:24:58,252 --> 00:25:00,087 Can we watch you run out of the house? 404 00:25:00,212 --> 00:25:03,674 Er... no, sweetheart, I... I won't be going to work today. 405 00:25:03,757 --> 00:25:05,634 I'm not feeling well. 406 00:25:05,884 --> 00:25:07,511 But Mommy said! 407 00:25:08,554 --> 00:25:10,848 Dad, whole house is getting steamed up. 408 00:25:11,056 --> 00:25:12,766 So's your old man. 409 00:25:12,891 --> 00:25:14,935 - Listen, Burton? - Yeah? 410 00:25:15,310 --> 00:25:17,688 Tell your mother to get you both off to school, 411 00:25:17,771 --> 00:25:19,273 and then come in here. 412 00:25:19,356 --> 00:25:21,817 You mean you won't be racing the bus today? 413 00:25:21,900 --> 00:25:24,611 Don't ever bring up the race issue again. 414 00:25:26,530 --> 00:25:27,614 (DOOR CLOSING) 415 00:25:27,698 --> 00:25:31,118 JEFF: Oh, Lord, I've never been a religious man. 416 00:25:31,452 --> 00:25:33,579 I won't try to kid you about that. 417 00:25:33,996 --> 00:25:36,123 I don't go to church, and I only pray 418 00:25:36,206 --> 00:25:38,083 when I'm feeling scared or rotten. 419 00:25:38,167 --> 00:25:40,085 I meant to pray last night. 420 00:25:40,169 --> 00:25:42,588 Perhaps you're angry because I didn't. 421 00:25:43,047 --> 00:25:46,091 Anyway, Lord, I'm in trouble now, 422 00:25:46,175 --> 00:25:48,510 which is why I'm trying to make contact. 423 00:25:48,594 --> 00:25:52,765 Please, Lord, make it all be a terrific nightmare, 424 00:25:52,890 --> 00:25:57,269 and will you see a nice person come out of this shower? 425 00:25:57,686 --> 00:26:02,024 I want you to know that I am a true believer. 426 00:26:02,232 --> 00:26:05,235 There are no atheists in this shower. 427 00:26:06,278 --> 00:26:10,532 I'm prayin' now, Lord. Do you hear me? 428 00:26:10,616 --> 00:26:14,203 If you hear me, don't say or do anything. 429 00:26:15,704 --> 00:26:18,832 Good. Okay, Lord, 430 00:26:19,958 --> 00:26:21,877 I'm comin' out now, 431 00:26:22,044 --> 00:26:25,714 and I wouldn't care if I gained 20 pounds, 432 00:26:26,423 --> 00:26:28,217 as long as I'm white. 433 00:26:29,343 --> 00:26:31,345 Here I come, Lord. 434 00:26:33,347 --> 00:26:34,598 (SCREAMING) 435 00:26:34,765 --> 00:26:38,060 Jeff, Jeff, Jeff, there's a Negro in your shower! 436 00:26:38,143 --> 00:26:39,686 JEFF: It is not a Negro! 437 00:26:39,770 --> 00:26:41,105 ALTHEA: Yes, yes, yes, it is, it is. 438 00:26:41,188 --> 00:26:43,357 I saw him. Call the police, he'll kill us. 439 00:26:43,524 --> 00:26:46,485 JEFF: I am not a Negro. I'm me. 440 00:26:46,944 --> 00:26:49,113 ALTHEA: If this is another one of your jokes... 441 00:26:49,196 --> 00:26:50,572 JEFF: Now look, Althea, 442 00:26:50,656 --> 00:26:52,533 I'm coming out of the shower again 443 00:26:52,616 --> 00:26:55,035 and I want no screaming, you hear? 444 00:26:55,119 --> 00:26:57,037 Now, there's a logical answer to this, 445 00:26:57,162 --> 00:26:58,497 but we'll never find out 446 00:26:58,580 --> 00:27:01,333 if I dry up into a prune in this shower. 447 00:27:01,458 --> 00:27:04,294 Now, I'm coming out again, you hear? Okay? 448 00:27:05,587 --> 00:27:07,840 Yes. Okay. 449 00:27:07,923 --> 00:27:09,925 JEFF: Now, hand me a towel. 450 00:27:15,305 --> 00:27:17,724 All right. Here I come, 451 00:27:17,850 --> 00:27:19,309 ready or not. 452 00:27:19,893 --> 00:27:22,271 Open your eyes, Althea, I need a friendly opinion. 453 00:27:22,980 --> 00:27:24,356 (SCREAMING) 454 00:27:24,815 --> 00:27:28,402 Did you have to give me a white towel, you simp? 455 00:27:28,777 --> 00:27:32,489 Boy, you sure have a warped sense of humour, baby. 456 00:27:32,573 --> 00:27:34,783 Oh, my God! Oh, my good God! 457 00:27:34,867 --> 00:27:36,618 Oh, shut up! There is no God. 458 00:27:36,702 --> 00:27:38,287 He don't give a damn. 459 00:27:38,495 --> 00:27:40,289 You... You look like a Negro. 460 00:27:40,539 --> 00:27:42,040 I know what I look like. Shut up! 461 00:27:42,249 --> 00:27:43,625 I mean a dark one. I mean... 462 00:27:43,709 --> 00:27:45,294 I mean, if I didn't know you... 463 00:27:45,377 --> 00:27:46,795 Will you shut up, Althea? 464 00:27:46,920 --> 00:27:49,423 Oh, oh, should I hide the money? 465 00:27:49,631 --> 00:27:51,258 Oh, you are hilarious. 466 00:27:51,341 --> 00:27:52,759 (STAMMERING) 467 00:27:52,843 --> 00:27:55,262 How do you know you're you? 468 00:27:55,679 --> 00:27:57,389 That's the dumbest thing you've ever said. 469 00:27:57,472 --> 00:27:58,932 Of course I know it's me. 470 00:27:59,057 --> 00:28:01,768 I can tell from my bridge work. Look. See? Huh? Huh? 471 00:28:01,852 --> 00:28:03,478 Your teeth are very white. 472 00:28:03,604 --> 00:28:04,771 That's the contrast. 473 00:28:04,855 --> 00:28:06,273 And your hair. 474 00:28:06,356 --> 00:28:08,483 My hair's always been naturally curly. 475 00:28:08,567 --> 00:28:10,861 Wh... What about your birthmarks? 476 00:28:11,486 --> 00:28:13,363 I can't find them anymore. 477 00:28:13,614 --> 00:28:16,325 Maybe I've been overdoing the sun lamp a bit. 478 00:28:16,408 --> 00:28:19,286 A bit! If you spent as much time in bed 479 00:28:19,369 --> 00:28:20,621 as you do under that sun lamp, 480 00:28:20,787 --> 00:28:22,456 maybe we would have more children. 481 00:28:22,539 --> 00:28:24,416 This is no time to discuss additional children. 482 00:28:24,499 --> 00:28:26,418 No, I should say not. What would the neighbours think? 483 00:28:26,501 --> 00:28:28,378 A lot of half-coloured kids running around! 484 00:28:28,503 --> 00:28:30,756 - I am not coloured! - Well, that's your story. 485 00:28:30,839 --> 00:28:32,883 When's the last time you looked in the mirror? 486 00:28:32,966 --> 00:28:34,635 It's the sun lamp, isn't it? 487 00:28:34,760 --> 00:28:36,762 Because you wouldn't be teasing me like that 488 00:28:36,845 --> 00:28:38,263 if it wasn't the sun lamp, 489 00:28:38,347 --> 00:28:39,598 -'cause you're not a cruel person. -(SCREAMING) 490 00:28:39,681 --> 00:28:41,975 - Don't you touch me! - Oh, boy, you are a treat. 491 00:28:42,100 --> 00:28:44,311 You're something to have around in an emergency. 492 00:28:44,394 --> 00:28:47,439 You know... you know, it's very strange. 493 00:28:47,522 --> 00:28:50,150 My mother always thought you were a little on the dark side. 494 00:28:50,234 --> 00:28:52,402 I mean, she never came right out and asked me. 495 00:28:52,486 --> 00:28:55,822 Your mother is in no position to judge other people's races. 496 00:28:55,948 --> 00:28:59,034 The way her eyes slant up, my mother always thought she was Chinese. 497 00:28:59,368 --> 00:29:01,703 - Silliest thing I ever heard. - Oh, yeah? 498 00:29:01,912 --> 00:29:04,164 Well, then, how come her feet are so small? 499 00:29:04,248 --> 00:29:06,500 And how come, whenever you asked her when she was born, 500 00:29:06,583 --> 00:29:08,126 she always says "the Year of the Dragon"? 501 00:29:08,293 --> 00:29:10,462 And how come she was always so anxious to... 502 00:29:10,545 --> 00:29:11,964 to wash my shirts? 503 00:29:12,047 --> 00:29:14,466 Does that sound like a white woman to you, huh? 504 00:29:14,549 --> 00:29:16,969 My mother has almond-shaped eyes. 505 00:29:17,052 --> 00:29:20,055 So has Mao Tse-tung. And she eats too damn much rice. 506 00:29:20,138 --> 00:29:22,474 If you ask me, she's a member of the Red Guard. 507 00:29:22,557 --> 00:29:23,850 All right, Jeff, all right, 508 00:29:23,934 --> 00:29:25,978 but it isn't a Chinese issue we are discussing. 509 00:29:26,061 --> 00:29:27,771 We're discussing a Negro issue. 510 00:29:27,854 --> 00:29:30,941 - It's a sun lamp issue! - Well, that may very well be, 511 00:29:31,024 --> 00:29:34,069 but you certainly can't go to the office like that. 512 00:29:34,152 --> 00:29:36,613 Oh, my God, what time is it? 513 00:29:36,697 --> 00:29:38,573 Gladys is in the office now. 514 00:29:38,657 --> 00:29:41,159 That is the first thing. I gotta report in sick. 515 00:29:42,619 --> 00:29:45,706 You can't tell her that you woke up sunburned. 516 00:29:45,789 --> 00:29:48,250 Sometime, Althea, sometime... 517 00:29:51,920 --> 00:29:54,339 Look, I won't be coming in today. 518 00:29:54,423 --> 00:29:56,883 Well, I'm, er... feeling a bit off colour. 519 00:29:56,967 --> 00:29:58,719 (CHUCKLING) 520 00:29:58,802 --> 00:30:00,345 Anyway, um... Gladys, 521 00:30:00,429 --> 00:30:03,724 Er... look, just cancel all my appointments for the day, okay? 522 00:30:03,807 --> 00:30:05,851 Tell 'em I'll call 'em tomorrow, okay? 523 00:30:05,934 --> 00:30:07,769 Okay. Thank you. 524 00:30:08,437 --> 00:30:11,231 The trick is to be logical and rational. 525 00:30:11,315 --> 00:30:13,859 I got a warranty around here for that sun lamp. 526 00:30:13,942 --> 00:30:16,486 Let's see, logical and rational, yeah. 527 00:30:16,611 --> 00:30:18,822 You really think it's the sun lamp, don't you? 528 00:30:18,905 --> 00:30:20,741 Oh, you'd like me to be coloured, wouldn't you? 529 00:30:20,824 --> 00:30:22,743 Well, not really. but it would serve you right 530 00:30:22,826 --> 00:30:24,745 with that attitude of white supremacy. 531 00:30:24,828 --> 00:30:27,247 Well, I didn't see you exactly runnin' over to hug and kiss me 532 00:30:27,331 --> 00:30:28,832 when you thought I was a Negro. 533 00:30:28,915 --> 00:30:32,336 I was upset because I thought you were a stranger. 534 00:30:32,419 --> 00:30:34,338 Oh, beans! If it was a white stranger 535 00:30:34,421 --> 00:30:37,341 came out of that shower, you'da humped him. 536 00:30:37,424 --> 00:30:38,842 Ah, here it is. 537 00:30:39,009 --> 00:30:40,260 They're a reputable company. 538 00:30:40,344 --> 00:30:42,262 I'm sure this has happened before. 539 00:30:42,346 --> 00:30:43,764 ALTHEA: Yeah, all over Africa. 540 00:30:43,847 --> 00:30:46,308 Oh, just keep it up, baby. Just keep it up. 541 00:30:46,391 --> 00:30:49,728 (DIALLING) 542 00:30:56,318 --> 00:31:00,155 Hello, I'd like to speak to somebody with regard to 543 00:31:00,238 --> 00:31:03,283 your sun lamp model LT34X. 544 00:31:03,367 --> 00:31:05,285 Oh, it's working, all right. 545 00:31:05,369 --> 00:31:08,038 A little bit too well. Ah, thank you. 546 00:31:08,121 --> 00:31:10,040 They're switching me to the manager. 547 00:31:10,123 --> 00:31:12,042 Hello, my name is Gerber. 548 00:31:12,125 --> 00:31:15,962 I've got one of your model LT34X sun lamps. 549 00:31:16,588 --> 00:31:20,550 Er... serial number 36677231. 550 00:31:21,176 --> 00:31:22,886 Ah, yeah. Well, the problem is... 551 00:31:22,969 --> 00:31:24,846 That's an old wives' tale. Excuse me. 552 00:31:24,930 --> 00:31:27,849 Er... the problem is, er... it's made me rather dark. 553 00:31:27,933 --> 00:31:28,892 Whew! 554 00:31:28,975 --> 00:31:31,895 Well, a little darker than was necessary. 555 00:31:31,978 --> 00:31:36,108 Ah, yes, once in the morning, and, er... once at night. 556 00:31:36,191 --> 00:31:38,068 Yes, I... I use a lotion. 557 00:31:38,151 --> 00:31:40,612 Well, it's kind of my own concoction. 558 00:31:40,695 --> 00:31:45,117 Baby oil, cocoa butter, iodine, and soy sauce. 559 00:31:45,200 --> 00:31:46,618 (CHUCKLING) 560 00:31:46,701 --> 00:31:48,620 About one third soy sauce. 561 00:31:48,703 --> 00:31:50,414 Well, of course you never heard of it. 562 00:31:50,497 --> 00:31:53,083 It's my own formula. (LAUGHING) 563 00:31:53,166 --> 00:31:55,127 Look, you don't seem to understand. 564 00:31:55,210 --> 00:31:57,796 It's left me very tan. 565 00:31:58,672 --> 00:32:00,424 Yes, very. 566 00:32:01,675 --> 00:32:02,926 Dark. 567 00:32:04,177 --> 00:32:05,679 Very dark. 568 00:32:07,681 --> 00:32:10,100 Yes, very. 569 00:32:11,476 --> 00:32:13,061 You stupid...! 570 00:32:13,562 --> 00:32:15,397 No, it's not a joke. 571 00:32:15,480 --> 00:32:18,191 I am not Sid Percival pulling your leg. 572 00:32:18,275 --> 00:32:22,195 42, Tangerine Lane, and I'm a dissatisfied customer. 573 00:32:22,279 --> 00:32:25,240 Hello? Hello? Hello? 574 00:32:26,116 --> 00:32:27,826 Can you beat that? 575 00:32:29,119 --> 00:32:31,163 They want to send me a new sun lamp. 576 00:32:31,246 --> 00:32:33,206 ALTHEA: That's very sporting of them. 577 00:32:33,290 --> 00:32:35,292 What the hell am I going to do with a new sun lamp? 578 00:32:35,375 --> 00:32:37,335 Well, maybe you could mate them. 579 00:32:38,837 --> 00:32:41,339 You're just having a dandy time, boy. 580 00:32:41,423 --> 00:32:42,966 Oh, relax, Jeff. 581 00:32:43,049 --> 00:32:44,384 Althea, 582 00:32:44,468 --> 00:32:47,429 you wouldn't hug me unless you really thought I was white, right? 583 00:32:47,512 --> 00:32:50,015 Oh, poor baby, Don't worry. 584 00:32:50,098 --> 00:32:51,558 You'll be white again. 585 00:32:51,808 --> 00:32:53,768 - Hey, wait a minute. - What is it? 586 00:32:54,186 --> 00:32:55,479 There are things that we can do. 587 00:32:55,562 --> 00:32:57,606 I mean, what do they do when they want to look white? 588 00:32:57,689 --> 00:32:59,608 They must use salves and creams. 589 00:32:59,691 --> 00:33:01,109 And hair straighteners. 590 00:33:01,193 --> 00:33:03,361 I don't want my hair straightened, 591 00:33:03,445 --> 00:33:04,613 I want my skin straightened! 592 00:33:04,696 --> 00:33:06,281 What the hell else are we talkin' about? 593 00:33:06,364 --> 00:33:07,616 Where are you going? 594 00:33:07,699 --> 00:33:09,993 To one of their drugstores. Call me a cab. 595 00:33:11,369 --> 00:33:12,871 Your cab's here. 596 00:33:14,206 --> 00:33:15,332 What are you doing? 597 00:33:15,415 --> 00:33:17,792 The door's not open on the cab. 598 00:33:17,876 --> 00:33:19,836 Go on out there and open the door on the cab. 599 00:33:19,920 --> 00:33:21,379 (EXCLAIMS) 600 00:33:22,172 --> 00:33:23,507 Go on! 601 00:33:36,353 --> 00:33:38,230 (KNOCKING) 602 00:33:45,987 --> 00:33:47,364 (CAB DOOR CLOSING) 603 00:33:47,447 --> 00:33:49,324 Take me to the coloured section. 604 00:33:55,163 --> 00:33:57,123 Nice neighbourhood. What do you do there? 605 00:33:57,207 --> 00:33:58,124 Mow the lawn? 606 00:33:58,208 --> 00:33:59,626 What do they pay you? 607 00:33:59,709 --> 00:34:01,670 I get to sleep with the lady of the house. 608 00:34:03,547 --> 00:34:05,507 Would you put your hands down? 609 00:34:05,590 --> 00:34:08,009 All I want is a pair of sunglasses. Now, look, 610 00:34:08,093 --> 00:34:10,011 I got a skin problem. 611 00:34:11,555 --> 00:34:13,557 What's this, and this? Get me a paper bag. 612 00:34:13,640 --> 00:34:16,184 No, better yet, get me a box, A box, big box. 613 00:34:16,476 --> 00:34:18,520 There you go. All right, let's see now. 614 00:34:18,603 --> 00:34:19,854 Uh-huh, white, yeah. 615 00:34:19,938 --> 00:34:22,857 Okay, give me some of these. Yeah. Pearl Sheen. 616 00:34:22,941 --> 00:34:25,860 Uh-huh, all right. Now, let's see, now. 617 00:34:25,944 --> 00:34:28,363 Ah, try some of this white folk stuff here. 618 00:34:28,446 --> 00:34:29,906 Now, let's see here, that's good. 619 00:34:29,990 --> 00:34:32,284 "Beautiful Bleach." That probably is great. 620 00:34:32,367 --> 00:34:34,160 "Miracle Wash." 621 00:34:34,411 --> 00:34:36,246 Hair straightener. That'll help. 622 00:34:36,746 --> 00:34:38,790 More processing stuff, there. 623 00:34:38,873 --> 00:34:40,250 All right. 624 00:34:41,626 --> 00:34:46,381 You remember, if anybody asks you if you ever saw me in here, 625 00:34:46,464 --> 00:34:49,384 you never laid eyes on me. Okay? 626 00:34:49,467 --> 00:34:51,428 Mum's the word. 627 00:34:57,809 --> 00:34:59,311 Any change? 628 00:34:59,811 --> 00:35:01,271 No. 629 00:35:01,354 --> 00:35:03,690 But I don't imagine it would be immediate. 630 00:35:03,773 --> 00:35:05,775 I mean, I don't think any intelligent Negro 631 00:35:05,859 --> 00:35:08,945 expects it to be immediate. Don't be so militant. 632 00:35:09,029 --> 00:35:11,823 It's different. I'm not militant, I'm white. 633 00:35:11,948 --> 00:35:13,366 I expect it to be immediate. 634 00:35:13,783 --> 00:35:15,702 We've rubbed in four different brands. 635 00:35:15,785 --> 00:35:17,203 Don't you think we ought to stop? 636 00:35:17,454 --> 00:35:20,582 Well, come on, put on some more hair straightener. Come on. Here. 637 00:35:26,588 --> 00:35:30,050 Jeff, I... I don't want you to get all excited, but... 638 00:35:30,133 --> 00:35:32,552 I do think you're a little lighter. 639 00:35:32,636 --> 00:35:35,055 It's hard to tell through the cream, but... 640 00:35:35,138 --> 00:35:37,057 Yeah, I think you're right. 641 00:35:37,140 --> 00:35:38,558 Around the neck here, right? 642 00:35:38,642 --> 00:35:40,060 Especially around the neck. 643 00:35:40,143 --> 00:35:42,562 - Uh-huh, and around the chin? - Yes, the chin, too. 644 00:35:42,646 --> 00:35:45,565 - And around the nose, mmm? - Yes. 645 00:35:45,649 --> 00:35:47,567 You're lying to me, Althea! 646 00:35:47,651 --> 00:35:51,071 Don't lie to me, Althea. Just don't lie to me. 647 00:35:51,154 --> 00:35:55,200 Oh, this is crazy. I don't want to be this colour. 648 00:35:55,325 --> 00:35:57,035 What are you doing up there? 649 00:35:57,118 --> 00:35:58,119 Calm down. 650 00:35:58,203 --> 00:36:00,372 Oh, I'll yell all I want. He can't hear me. 651 00:36:00,497 --> 00:36:01,873 He's the white man's god. 652 00:36:01,956 --> 00:36:03,500 Jeff, you are not a Negro. 653 00:36:03,667 --> 00:36:06,044 Oh, my goodness, I'm getting darker. I can see it. 654 00:36:06,127 --> 00:36:07,629 Come on. Get all this crap off me. 655 00:36:07,712 --> 00:36:10,423 Come on, quick. Oh, my God, I need more. 656 00:36:10,507 --> 00:36:12,967 Oh, come on, I'm getting darker. 657 00:36:13,051 --> 00:36:14,761 Jeff, calm down. 658 00:36:14,844 --> 00:36:16,763 I can't take a... I can't take a shower, 659 00:36:16,846 --> 00:36:18,890 'cause if I take a shower, my body'll shrink, 660 00:36:19,015 --> 00:36:21,851 and the skin I have won't fit. Aaah! 661 00:36:22,394 --> 00:36:25,105 Will you calm down? The children will be coming home from school soon, 662 00:36:25,188 --> 00:36:26,981 and I don't want you getting them upset. 663 00:36:27,065 --> 00:36:29,943 Upset? Wait until they find out they have a coloured daddy. 664 00:36:30,110 --> 00:36:32,862 Huh? Wait till I get down my knee and I sing "Mammy". 665 00:36:33,780 --> 00:36:35,323 You're gonna talk yourself into it, Jeff. 666 00:36:35,407 --> 00:36:37,701 Oh, my goodness, th-th-these creams don't work. 667 00:36:37,784 --> 00:36:39,703 No wonder Negroes riot. 668 00:36:39,786 --> 00:36:41,955 I mean, these are worthless hoaxes. 669 00:36:46,459 --> 00:36:47,961 JEFF: Hi. 670 00:36:52,090 --> 00:36:53,550 Hi. 671 00:36:54,592 --> 00:36:56,553 I'm your father. 672 00:36:56,636 --> 00:36:57,971 Sure. Hi, Dad. 673 00:36:58,054 --> 00:36:59,097 JANICE: Hi, Dad. 674 00:36:59,472 --> 00:37:01,057 Um... 675 00:37:01,141 --> 00:37:03,143 don't you have anything you want to say to me? 676 00:37:03,226 --> 00:37:05,019 Your face is dirty. 677 00:37:05,103 --> 00:37:07,272 That's a nice thing to say to your father. 678 00:37:07,355 --> 00:37:09,399 Sure is a heck of a tan you got, Dad. 679 00:37:09,482 --> 00:37:11,067 You look like a coloured man. 680 00:37:11,151 --> 00:37:12,902 That's very good. Thank you, Burton. 681 00:37:12,986 --> 00:37:14,362 We could use you at the UN. 682 00:37:14,446 --> 00:37:15,697 Come on, kids. I'll get your dinner ready. 683 00:37:15,780 --> 00:37:16,823 BURTON: What are we having? 684 00:37:16,906 --> 00:37:20,744 Oh, black-eyed peas, hominy grits, corn bread, ham hocks. 685 00:37:20,869 --> 00:37:21,953 BURTON: What's with him? 686 00:37:22,120 --> 00:37:25,039 Didn't get to race his bus this morning. He's a little upset. 687 00:37:25,206 --> 00:37:27,167 Why are you doing that, Daddy? 688 00:37:27,250 --> 00:37:28,293 Doing what, sweetheart? 689 00:37:28,376 --> 00:37:30,962 - Racing buses. - ALTHEA: Come on, Janice. 690 00:37:31,045 --> 00:37:33,673 You don't want your ham hocks to get cold. 691 00:37:43,433 --> 00:37:45,393 In here, or in the dining room? 692 00:37:48,980 --> 00:37:50,607 What is it? 693 00:37:50,815 --> 00:37:52,442 I gotta see. 694 00:37:52,525 --> 00:37:54,611 Maybe it's the lighting in here. 695 00:37:54,694 --> 00:37:58,156 Maybe in the daylight, I'll look less coloured. 696 00:37:59,199 --> 00:38:00,950 What are you going to do? 697 00:38:02,368 --> 00:38:04,204 I'm gonna go for a walk. 698 00:38:04,287 --> 00:38:05,830 Where to? 699 00:38:06,372 --> 00:38:07,791 In our backyard. 700 00:38:08,958 --> 00:38:10,960 How brave of you. 701 00:38:19,469 --> 00:38:22,013 Well, you're certainly getting whiter whites these days. 702 00:38:22,096 --> 00:38:23,181 Aren't you, Mrs Johnson? 703 00:38:23,264 --> 00:38:25,934 MRS JOHNSON: Oh, yes, I'm using a new detergent. 704 00:38:26,059 --> 00:38:27,977 Well, I wish you'd tell my wife the brand, 705 00:38:28,061 --> 00:38:30,188 because we have a few things around our house 706 00:38:30,271 --> 00:38:32,106 that really need whitening. 707 00:38:32,232 --> 00:38:34,692 (BOTH SCREAMING) 708 00:38:41,991 --> 00:38:43,743 Jeff, are you all right? 709 00:38:43,827 --> 00:38:44,911 Yeah. 710 00:38:45,370 --> 00:38:47,372 You're hardly breathing. 711 00:38:47,956 --> 00:38:49,874 I don't want to ruin it. 712 00:38:51,209 --> 00:38:53,211 You look like a birthday cake. 713 00:38:53,670 --> 00:38:55,547 Well, it's getting very late. 714 00:38:55,630 --> 00:38:57,549 Can't you at least lie down in bed? 715 00:38:57,632 --> 00:39:00,677 JEFF: No, I'm afraid I'll roll over and destroy the mould. 716 00:39:00,760 --> 00:39:02,720 ALTHEA: Oh, all right. 717 00:39:03,471 --> 00:39:05,139 - Althea? - Yes? 718 00:39:05,223 --> 00:39:06,891 My last words: 719 00:39:07,475 --> 00:39:09,310 "Pray for me." 720 00:39:25,368 --> 00:39:26,828 (COCKEREL CROWING) 721 00:39:27,036 --> 00:39:30,707 Jeff? Jeff, are you asleep? 722 00:39:33,334 --> 00:39:35,086 My God, you've set! 723 00:39:35,169 --> 00:39:37,255 Jeff, Jeff, are you breathing? 724 00:39:37,380 --> 00:39:39,090 (JEFF PANTING) 725 00:39:44,470 --> 00:39:46,014 How to do this? 726 00:39:47,223 --> 00:39:49,601 I'll try not to hurt you. 727 00:39:50,143 --> 00:39:52,645 Oh, baby, I'm sorry about that. 728 00:39:57,233 --> 00:39:59,319 Jeff, can you speak? How do you feel? 729 00:39:59,485 --> 00:40:02,196 - Can you speak? - Like a broken leg. 730 00:40:02,280 --> 00:40:04,908 Oh, thank God you're all right. 731 00:40:05,199 --> 00:40:07,660 My God, it's going to strangle me. 732 00:40:07,744 --> 00:40:09,704 I'll have you out in a jiffy. 733 00:40:09,787 --> 00:40:11,706 (JEFF GROANING) 734 00:40:11,789 --> 00:40:13,207 (GRUNTING) 735 00:40:13,291 --> 00:40:15,460 Be careful with that chisel. 736 00:40:16,502 --> 00:40:19,213 Careful with that chisel, I've got enough dimples. 737 00:40:19,297 --> 00:40:21,132 (GROANING) 738 00:40:21,215 --> 00:40:23,760 I think I'm getting the hang of it now. 739 00:40:24,802 --> 00:40:26,554 What colour am I? 740 00:40:26,638 --> 00:40:28,473 Er... well, er... 741 00:40:28,556 --> 00:40:30,850 Er... I'll have to open the blinds. 742 00:40:30,934 --> 00:40:32,226 Wait a moment, do it gradually. 743 00:40:32,310 --> 00:40:33,937 Remove a little around the ears. 744 00:40:34,020 --> 00:40:35,480 All righty. 745 00:40:38,858 --> 00:40:40,276 What colour am I? 746 00:40:40,360 --> 00:40:42,779 Er... did you drink any more milk? 747 00:40:42,862 --> 00:40:44,530 Yeah, I had another quart, 748 00:40:44,656 --> 00:40:46,282 and then my hand was paralysed. 749 00:40:46,366 --> 00:40:49,160 Oh, poor thing. You know, if we'd only known, 750 00:40:49,243 --> 00:40:52,288 I could've rigged you up a tube or something. 751 00:40:52,372 --> 00:40:54,290 What colour am I, Althea? 752 00:40:54,374 --> 00:40:57,001 Well, er... let's see. 753 00:40:57,752 --> 00:41:00,755 Tell me the truth, but tell me I'm white, Althea. 754 00:41:01,756 --> 00:41:03,257 You're white. 755 00:41:04,258 --> 00:41:06,177 Oh, God. 756 00:41:06,260 --> 00:41:07,637 Dark white. 757 00:41:07,762 --> 00:41:08,721 What? 758 00:41:08,805 --> 00:41:10,223 Well, I'm sure you're white, 759 00:41:10,306 --> 00:41:12,141 but you're a little on the dark side. 760 00:41:12,266 --> 00:41:14,268 Wait a moment. Get me to a mirror! 761 00:41:16,437 --> 00:41:18,272 (SCREAMING) 762 00:41:18,356 --> 00:41:21,150 I'm black! I'm black! 763 00:41:21,234 --> 00:41:23,820 I'm black! 764 00:41:24,320 --> 00:41:27,323 I'm black! 765 00:41:30,159 --> 00:41:32,328 I'm a nigger! 766 00:41:32,704 --> 00:41:33,830 I'm a nigger! 767 00:41:33,913 --> 00:41:35,456 Jeff, you'll have a stroke! 768 00:41:35,540 --> 00:41:37,667 I don't want a stroke. I want appendicitis. 769 00:41:37,750 --> 00:41:40,670 I want to throw myself under a bridge, out of a window. 770 00:41:40,753 --> 00:41:42,672 (INDECIPHERABLE SHOUTING) 771 00:41:42,755 --> 00:41:45,591 Althea, I want my whiteness back! 772 00:41:45,675 --> 00:41:46,676 Oh! 773 00:41:46,759 --> 00:41:50,013 Where's that schmucky white knight on that schmucky white horse? 774 00:41:50,096 --> 00:41:54,142 Stick me! Stick me! Turn me white. Rinso-white! 775 00:41:54,225 --> 00:41:56,978 - Rinso-white! - Jeff, the neighbours! 776 00:41:57,061 --> 00:41:59,022 The neighbours, the neighbours, the neighbours! 777 00:41:59,105 --> 00:42:02,483 The neighbours'll crap when they see me! 778 00:42:02,567 --> 00:42:04,986 There goes the neighbourhood! There it goes, boys! 779 00:42:05,069 --> 00:42:06,320 Jeff, stop that! 780 00:42:06,404 --> 00:42:07,572 I'm black! 781 00:42:07,655 --> 00:42:09,073 I'm black! 782 00:42:11,075 --> 00:42:14,662 (SHUDDERING SIGH) 783 00:42:14,829 --> 00:42:16,748 Oh, milk. 784 00:42:16,831 --> 00:42:20,752 Oh, cleanse me, O great milk. 785 00:42:20,835 --> 00:42:21,753 Ah! 786 00:42:21,836 --> 00:42:24,505 Oh, clean me, great milk. 787 00:42:24,589 --> 00:42:27,008 Make me free again. 788 00:42:27,175 --> 00:42:29,719 You're white. You're a nut, but you're white. 789 00:42:29,802 --> 00:42:31,888 I want all the mirrors removed from this house, woman. 790 00:42:31,971 --> 00:42:34,974 That's a direct order from your husband, Othello. 791 00:42:35,058 --> 00:42:36,976 Oh, you stupid little boy! 792 00:42:37,060 --> 00:42:38,978 Is this the way you face a problem? 793 00:42:39,062 --> 00:42:39,979 - What? - Shut up! 794 00:42:40,063 --> 00:42:41,564 You've abused your skin. 795 00:42:41,647 --> 00:42:43,191 You've dyed your skin. 796 00:42:43,316 --> 00:42:47,820 Yes, yes, I... I did. Wasn't that silly of me? 797 00:42:47,987 --> 00:42:49,280 It was stupid. 798 00:42:49,363 --> 00:42:51,574 Yes, stupid. Insane. 799 00:42:51,699 --> 00:42:52,742 Insane. 58310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.