All language subtitles for 名建築で昼食をSP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,781 --> 00:00:38,152 <藤:休みの日 私は 1人で➡ 2 00:00:38,152 --> 00:00:40,938 地元 横浜を 歩くようになった> 3 00:00:40,938 --> 00:00:43,774 (藤)ハァ… ハァ…。 4 00:00:43,774 --> 00:01:04,979 ♬~ 5 00:01:04,979 --> 00:01:07,965 <今まで 気付かなかったけど➡ 6 00:01:07,965 --> 00:01:12,365 自分の身近にも おもしろい場所は たくさんある> 7 00:01:17,308 --> 00:01:19,810 (藤)いただきます。 8 00:01:19,810 --> 00:01:32,823 ♬~ 9 00:01:32,823 --> 00:01:36,894 <思わぬところで 予期せぬ出会い> 10 00:01:36,894 --> 00:01:39,130 当たりだな こりゃ。 11 00:01:39,130 --> 00:01:42,299 < こういうのが たまらない。 12 00:01:42,299 --> 00:01:46,399 なんか あの人みたいなこと言ってるな> 13 00:01:53,794 --> 00:01:58,849 < この頃 あの人のSNSは 更新されない。 14 00:01:58,849 --> 00:02:02,153 名建築巡りのお誘いも来ない。 15 00:02:02,153 --> 00:02:08,853 この場所で ボーッとするのが 最近の お気に入り> 16 00:02:15,983 --> 00:02:20,383 < あの人 今日もいる> 17 00:02:44,812 --> 00:02:47,812 <昔見た映画を 思い出した> 18 00:03:05,132 --> 00:03:08,302 (千明)最近 忙しくて…。 19 00:03:08,302 --> 00:03:10,471 仕事? 20 00:03:10,471 --> 00:03:13,171 うん まぁ…。 21 00:03:15,326 --> 00:03:17,878 あの子 横浜だってな? 22 00:03:17,878 --> 00:03:19,797 えっ? 23 00:03:19,797 --> 00:03:22,800 横浜にも あるんだろ? 名建築。 24 00:03:22,800 --> 00:03:25,300 あぁ…。 25 00:03:35,479 --> 00:03:38,179 う~。 26 00:03:41,802 --> 00:03:45,789 う~ なんか いいの ないかな。 27 00:03:45,789 --> 00:03:48,692 <最近 仕事が楽しい> 28 00:03:48,692 --> 00:03:50,728 あ~ 出てこない。 29 00:03:50,728 --> 00:03:53,130 <カフェ 諦めたわけじゃないけど> 30 00:03:53,130 --> 00:03:57,801 (ヘリの音) 31 00:03:57,801 --> 00:04:00,804 あっ。 32 00:04:00,804 --> 00:04:03,958 お久しぶりです。 33 00:04:03,958 --> 00:04:06,143 「明日 時間があったら➡ 34 00:04:06,143 --> 00:04:10,147 横浜の太陽を 堪能できる名建築へ➡ 35 00:04:10,147 --> 00:04:12,147 行きませんか?」。 36 00:04:16,136 --> 00:04:19,836 横浜の太陽? 37 00:05:19,817 --> 00:05:22,186 ≪(千明)すみません ホント。 (犬のほえ声) 38 00:05:22,186 --> 00:05:24,221 申し訳ない。 (ほえ声) 39 00:05:24,221 --> 00:05:27,307 落ち着いて。 ハハハハ! (ほえ声) 40 00:05:27,307 --> 00:05:30,961 あっ… すみません。 (ほえ声) 41 00:05:30,961 --> 00:05:33,130 (ほえ声) 42 00:05:33,130 --> 00:05:35,449 お久しぶりです。 あぁ どうも。 43 00:05:35,449 --> 00:05:40,054 あぁ これ 前 もらった 近江屋の お返し。 44 00:05:40,054 --> 00:05:44,792 あ… ありがとうございます。 45 00:05:44,792 --> 00:05:47,161 横浜には よく来るんですか? 46 00:05:47,161 --> 00:05:50,214 いや 最近は 全然…。 47 00:05:50,214 --> 00:05:53,150 ちょうど 用事があって いい機会だから。 48 00:05:53,150 --> 00:05:57,504 用事? うん ちょっと 人に会うんだ。 49 00:05:57,504 --> 00:05:59,540 あっ ごめんね。 50 00:05:59,540 --> 00:06:02,810 中途半端な時間に なっちゃうけど。 あぁ いえいえ。 51 00:06:02,810 --> 00:06:05,779 じゃあ 行こうか。 はい。 52 00:06:05,779 --> 00:06:07,931 あぁ それ 邪魔だから 僕 持ってる。 53 00:06:07,931 --> 00:06:09,933 あぁ すみません ありがとうございます。 54 00:06:09,933 --> 00:06:12,603 じゃあ。 はい! 55 00:06:12,603 --> 00:06:15,622 (千明) 久しぶりに 来たかったんだ。 56 00:06:15,622 --> 00:06:19,093 (藤)よろしくお願いします 師匠。 うん。 57 00:06:19,093 --> 00:06:23,097 <千明:神奈川県立図書館と 音楽堂。 58 00:06:23,097 --> 00:06:26,950 両方とも 1954年に建てられた。 59 00:06:26,950 --> 00:06:30,270 設計は 前川國男。 60 00:06:30,270 --> 00:06:35,442 戦後の 日本モダニズム建築の代表作と 評価されてる> 61 00:06:35,442 --> 00:06:38,112 この 水平な感じ。 62 00:06:38,112 --> 00:06:42,266 外観からして 前川國男っぽい。 63 00:06:42,266 --> 00:06:44,766 国際文化会館? おぉ。 64 00:06:46,787 --> 00:06:51,191 <千明:この図書館の設計を 前川とともに 担ったのが➡ 65 00:06:51,191 --> 00:06:55,279 建築事務所のスタッフだった 鬼頭梓。 66 00:06:55,279 --> 00:06:58,966 鬼頭は 後に 国立国会図書館など➡ 67 00:06:58,966 --> 00:07:02,436 30を超える 図書館の設計に携わり➡ 68 00:07:02,436 --> 00:07:06,940 図書館建築の パイオニアになっていく人物だ。 69 00:07:06,940 --> 00:07:12,029 鬼頭は 図書館のデザインを 大きく変えた建築家だ。 70 00:07:12,029 --> 00:07:15,282 親しみやすい図書館を 実現させるため➡ 71 00:07:15,282 --> 00:07:17,634 自由に見ることができる➡ 72 00:07:17,634 --> 00:07:22,289 開放的な 開架式の図書館を造ったんだ> 73 00:07:22,289 --> 00:07:27,594 (藤)この本 全部 読み終わるのに どのくらい 時間が かかる…。 74 00:07:27,594 --> 00:07:32,282 一生 泊まり込みだよ。 やぁ…。 75 00:07:32,282 --> 00:07:36,270 (千明)図書館キャンプ。 (藤)んっ? 76 00:07:36,270 --> 00:07:40,070 図書館キャンプ。 ハハハハ! 77 00:07:43,777 --> 00:07:46,780 今日も 楽しそうですね。 えっ? 78 00:07:46,780 --> 00:07:50,951 うん うん まぁ…。 79 00:07:50,951 --> 00:07:53,604 あっ 植草さん。 80 00:07:53,604 --> 00:07:56,106 お待ちしておりました。 お久しぶりです。 81 00:07:56,106 --> 00:07:58,258 よろしくお願いいたします。 (2人)よろしくお願いします。 82 00:07:58,258 --> 00:08:00,277 どうぞ。 はい。 83 00:08:00,277 --> 00:08:03,263 ここ 神奈川県立 音楽堂なんですけれども➡ 84 00:08:03,263 --> 00:08:05,983 1954年に 建てられました。 85 00:08:05,983 --> 00:08:09,136 この 内山県知事がですね 戦後復興には➡ 86 00:08:09,136 --> 00:08:12,523 人々には 音楽が必要だ と考えて➡ 87 00:08:12,523 --> 00:08:16,977 当時 県立図書館の建設は もう 決まっていたんですけれども➡ 88 00:08:16,977 --> 00:08:21,148 もう 一緒に併設した施設として➡ 89 00:08:21,148 --> 00:08:24,448 音楽堂を 建設するということを 決断したんですね。 90 00:08:29,139 --> 00:08:33,293 あぁ… 配色が 鮮やか。 91 00:08:33,293 --> 00:08:35,295 特徴的ですね。 92 00:08:35,295 --> 00:08:37,965 うん 当時のままらしい。 93 00:08:37,965 --> 00:08:39,967 へぇ~。 94 00:08:39,967 --> 00:08:46,907 前川の師匠 ル・コルビュジエも よく こういう配色をしてた。 95 00:08:46,907 --> 00:08:50,907 師匠譲りなんですね。 うん。 96 00:08:53,297 --> 00:08:57,797 あぁ この床も いいなぁ。 97 00:09:03,457 --> 00:09:07,444 打ち出したコンクリートを 磨き出してる。 98 00:09:07,444 --> 00:09:09,947 へぇ~。 99 00:09:09,947 --> 00:09:15,819 (千明) テラゾーという 手間のかかる技法だ。 100 00:09:15,819 --> 00:09:17,988 この床なんですけど➡ 101 00:09:17,988 --> 00:09:22,626 一度 壊れるとですね もう 今 これを直せる➡ 102 00:09:22,626 --> 00:09:25,145 同じように直せる職人が いなくなってます。 103 00:09:25,145 --> 00:09:30,300 っていうことで 我々も毎日 とても大切に扱っています。 104 00:09:30,300 --> 00:09:32,803 それから この音楽堂なんですけれども➡ 105 00:09:32,803 --> 00:09:35,973 今年で 66年目なんですね。 106 00:09:35,973 --> 00:09:40,460 この 音楽堂図書館の 取り壊しをしてですね➡ 107 00:09:40,460 --> 00:09:42,963 ここに 芸術センターを建てようという 構想が➡ 108 00:09:42,963 --> 00:09:45,816 神奈川県によって 生まれたんですね。 109 00:09:45,816 --> 00:09:50,971 で 音楽界 建築界から 反対運動が起こりまして➡ 110 00:09:50,971 --> 00:09:54,625 でまぁ 当時 ちょうど 1992年頃なんですけれども➡ 111 00:09:54,625 --> 00:09:57,811 バブル経済が弾けたり っていうことも あったんですが➡ 112 00:09:57,811 --> 00:10:01,982 神奈川県は 芸術センター構想を 撤回しまして➡ 113 00:10:01,982 --> 00:10:04,351 そのことが きっかけで➡ 114 00:10:04,351 --> 00:10:07,971 ここにある 前川建築分をですね 残していく。 115 00:10:07,971 --> 00:10:11,992 そして これからも 長く使っていこうと➡ 116 00:10:11,992 --> 00:10:15,312 そういう大きな流れが変わる きっかけに なったんですね。 117 00:10:15,312 --> 00:10:17,965 それで 今 66年 まだ たくさんの人に➡ 118 00:10:17,965 --> 00:10:20,467 使っていただいてる そういう状況。 119 00:10:20,467 --> 00:10:24,955 (藤)60年 ずっと きれいなままなんですね。 120 00:10:24,955 --> 00:10:28,475 (千明)すごい ほれぼれするね。 121 00:10:28,475 --> 00:10:32,796 こうやって見ると 踏まずに 歩きたくなっちゃいますね。 122 00:10:32,796 --> 00:10:34,982 うん。 123 00:10:34,982 --> 00:10:39,436 時間によって この影の形も 変わるんでしょうか? 124 00:10:39,436 --> 00:10:42,436 そうだね。 へぇ~。 125 00:10:46,777 --> 00:10:51,077 自然と名建築のコラボだ。 ホントですね。 126 00:10:55,185 --> 00:10:57,938 (千明)見て この柱。 127 00:10:57,938 --> 00:11:01,108 (千明)型枠の跡。 128 00:11:01,108 --> 00:11:04,778 木目が残ってる。 129 00:11:04,778 --> 00:11:07,931 当時は 今みたいに ミキサー車なんて ないから➡ 130 00:11:07,931 --> 00:11:11,268 現場の手作業で コンクリートを作ったんだ。 131 00:11:11,268 --> 00:11:14,104 えっ 手作業!? うん。 132 00:11:14,104 --> 00:11:16,923 それを 少しずつ打ってった。 133 00:11:16,923 --> 00:11:18,923 すごい…。 うん。 134 00:11:23,096 --> 00:11:27,284 (千明)あぁ こういう武骨さ。 135 00:11:27,284 --> 00:11:30,253 しびれるよね うん…。 136 00:11:30,253 --> 00:11:32,272 (柱を叩く音) 137 00:11:32,272 --> 00:11:34,257 はい。 138 00:11:34,257 --> 00:11:36,760 あぁ ひんやり。 139 00:11:36,760 --> 00:11:42,099 あぁ この手すりの断面 おもしろい形。 140 00:11:42,099 --> 00:11:45,752 んっ? ほら。 141 00:11:45,752 --> 00:11:48,755 人の手に フィットするように デザインされてる。 142 00:11:48,755 --> 00:11:50,774 あぁ ホントだ。 うん。 143 00:11:50,774 --> 00:11:53,276 ほら おぉ フィット。 144 00:11:53,276 --> 00:11:55,445 フィット。 145 00:11:55,445 --> 00:11:57,764 おぉ フィット。 146 00:11:57,764 --> 00:11:59,783 フィット フィット。 147 00:11:59,783 --> 00:12:02,335 フィット フィット フィット フィット フィット。 ハハハハ! 148 00:12:02,335 --> 00:12:05,272 (藤)このブロック 特徴的ですよね。 はい。 149 00:12:05,272 --> 00:12:09,276 これ ホローブリックという 穴の開いた ブロックなんですけれども➡ 150 00:12:09,276 --> 00:12:13,463 これは ただの飾りではなくて➡ 151 00:12:13,463 --> 00:12:15,632 外から入ってくる 太陽の光をですね➡ 152 00:12:15,632 --> 00:12:17,634 一度 ここに反射させて➡ 153 00:12:17,634 --> 00:12:20,554 で やわらかい光にして 室内を満たすという➡ 154 00:12:20,554 --> 00:12:22,589 そういう機能が あります。 ですから まぁ➡ 155 00:12:22,589 --> 00:12:26,489 図書館のためにあると言って いいと思うんですけれども。 156 00:12:28,795 --> 00:12:33,800 (千明)このブロックの すごいところは この形。 157 00:12:33,800 --> 00:12:36,470 夏は 強い日ざしを遮り➡ 158 00:12:36,470 --> 00:12:39,473 冬は 暖かい光を 取り込めるように➡ 159 00:12:39,473 --> 00:12:43,293 横浜の 太陽高度から 綿密に計算された➡ 160 00:12:43,293 --> 00:12:46,797 角度になってるんだ。 161 00:12:46,797 --> 00:12:51,201 だから 横浜の太陽を堪能できる 名建築。 162 00:12:51,201 --> 00:12:53,136 うん! 163 00:12:53,136 --> 00:12:57,657 やぁ すごいよね! 164 00:12:57,657 --> 00:12:59,657 ガッテン いきました。 うん。 165 00:13:06,817 --> 00:13:08,817 おぉ! 166 00:13:13,807 --> 00:13:15,976 いい匂い。 167 00:13:15,976 --> 00:13:17,961 木の香りですかね? 168 00:13:17,961 --> 00:13:19,963 うん そうだね。 169 00:13:19,963 --> 00:13:23,133 ご覧のように この壁➡ 170 00:13:23,133 --> 00:13:25,802 それから この上の 波打ってる 白い天井。 171 00:13:25,802 --> 00:13:27,804 これも 木なんです。 (藤)えっ!? 172 00:13:27,804 --> 00:13:32,792 例えば ヴァイオリンの 胴の楽器の中に➡ 173 00:13:32,792 --> 00:13:35,295 自分が いるっていうふうに 考えていただくと➡ 174 00:13:35,295 --> 00:13:37,764 イメージしやすいかと思います。 175 00:13:37,764 --> 00:13:39,816 で 残響は 1.4秒。 176 00:13:39,816 --> 00:13:41,852 そんなに 多くないんですけれども➡ 177 00:13:41,852 --> 00:13:47,107 まぁ 木独特の やわらかい響きと 非常にクリアな響きが 特徴です。 178 00:13:47,107 --> 00:13:50,610 私 当時のことを 知ってる方に➡ 179 00:13:50,610 --> 00:13:52,963 お話を 伺ったことが あるんですけれども➡ 180 00:13:52,963 --> 00:13:55,982 やはり 今夜は 音楽堂に➡ 181 00:13:55,982 --> 00:13:58,485 コンサートを 聴きにいくっていう その日はですね➡ 182 00:13:58,485 --> 00:14:03,790 5時に 仕事が終わると 1回 家に帰って 夕食をとって➡ 183 00:14:03,790 --> 00:14:07,944 それから 夜のコンサートを 音楽堂に 聴きにきたそうです。 184 00:14:07,944 --> 00:14:11,615 復興期高度経済成長期のなかで 物も 不足していて➡ 185 00:14:11,615 --> 00:14:16,119 まだまだ 厳しい状況が 続いていたなかでも➡ 186 00:14:16,119 --> 00:14:19,055 今日は 今夜は 音楽堂に行くぞ っていう日はですね➡ 187 00:14:19,055 --> 00:14:21,942 とても 今と比べても➡ 188 00:14:21,942 --> 00:14:24,444 ゆとりのある 時間だったんじゃないかなと➡ 189 00:14:24,444 --> 00:14:26,844 すごく感じました。 190 00:14:30,383 --> 00:14:32,786 ここに 多くの人たちが集い➡ 191 00:14:32,786 --> 00:14:38,942 横浜復興への勇気を もらったんだろうね。 192 00:14:38,942 --> 00:14:41,945 当時の人たちの思いが➡ 193 00:14:41,945 --> 00:14:45,345 いっぱい詰まった場所なんですね。 194 00:14:49,786 --> 00:16:20,910 ♬~ 195 00:16:20,910 --> 00:16:24,798 ここ 知らなかったです。 196 00:16:24,798 --> 00:16:30,820 久々に来たけど やっぱりいいや うん。 197 00:16:30,820 --> 00:16:32,789 このあと 人に会うんですよね? 198 00:16:32,789 --> 00:16:37,389 んっ? うん…。 199 00:16:41,965 --> 00:16:47,971 あの… まだ 時間 大丈夫だったりしますか? 200 00:16:47,971 --> 00:16:51,808 えっ? 201 00:16:51,808 --> 00:16:55,108 ちょっと つきあってほしい所が あるんです。 202 00:16:57,197 --> 00:16:59,897 うん…。 203 00:18:06,800 --> 00:18:10,787 ここです 横浜市開港記念会館。 204 00:18:10,787 --> 00:18:14,457 うん 通称ジャック。 205 00:18:14,457 --> 00:18:16,860 じゃあ 行きましょうか。 206 00:18:16,860 --> 00:18:19,796 こんにちは。 こんにちは。 こんにちは。 207 00:18:19,796 --> 00:18:22,649 ご案内いたします。 (藤) はい よろしくお願いします。 208 00:18:22,649 --> 00:18:27,704 横浜市開港記念会館は 横浜市民の寄付により➡ 209 00:18:27,704 --> 00:18:34,461 横浜開港50年を 記念しまして 1917年に 開館いたしました。 210 00:18:34,461 --> 00:18:39,899 横浜には キング クイーン ジャックの 3塔が ございます。 211 00:18:39,899 --> 00:18:43,136 ここ 横浜市開港記念会館は➡ 212 00:18:43,136 --> 00:18:46,306 ジャックの愛称で 市民に 親しまれております。 213 00:18:46,306 --> 00:18:48,808 それでは 講堂のほう ご案内いたします。 214 00:18:48,808 --> 00:18:50,810 (藤)はい。 (千明)はい。 215 00:18:50,810 --> 00:18:54,981 この天井は 関東大震災で 焼け落ちましたので➡ 216 00:18:54,981 --> 00:18:59,118 この白い梁は 昭和2年に➡ 217 00:18:59,118 --> 00:19:03,623 もう一度 修復したものでございます。 218 00:19:03,623 --> 00:19:06,559 開館当時のものが 2か所 残っております。 219 00:19:06,559 --> 00:19:09,979 はい。 1つは ここの 鉄の柱➡ 220 00:19:09,979 --> 00:19:11,965 10本が ございますが➡ 221 00:19:11,965 --> 00:19:18,488 これは 大正6年 1917年当時のものです。 222 00:19:18,488 --> 00:19:23,827 それから その奥に ございます 大理石のベンチ。 223 00:19:23,827 --> 00:19:27,427 これも 開館当時のものです。 224 00:19:32,819 --> 00:19:36,319 壮観ですね。 うん。 225 00:19:39,475 --> 00:19:44,631 <千明:市民の後押しを受けて 昭和2年から 改修が始まり➡ 226 00:19:44,631 --> 00:19:48,801 平成元年に ドームが復元。 227 00:19:48,801 --> 00:19:53,473 ほぼ 当時の姿に戻った> 228 00:19:53,473 --> 00:19:57,827 長い時間をかけて よみがえったんですね。 229 00:19:57,827 --> 00:20:00,480 うん。 230 00:20:00,480 --> 00:20:04,133 私 ここ 好きなんです。 うん。 231 00:20:04,133 --> 00:20:08,538 ポコポコポコポコー って 丸が つながってるだけなのに➡ 232 00:20:08,538 --> 00:20:10,807 こんなに かわいいなんて。 233 00:20:10,807 --> 00:20:22,468 ♬~ 234 00:20:22,468 --> 00:20:24,454 今日 ここ…。 うん。 235 00:20:24,454 --> 00:20:26,789 (藤) 特別に 上っていいみたいです。 236 00:20:26,789 --> 00:20:28,808 えっ ホント!? 237 00:20:28,808 --> 00:20:32,962 といっても 117段 あるんですけどね。 238 00:20:32,962 --> 00:20:35,949 え~ 高くない? 239 00:20:35,949 --> 00:20:39,135 フフフフ。 240 00:20:39,135 --> 00:20:42,288 ふだんは 非常に危険なので➡ 241 00:20:42,288 --> 00:20:44,791 一般公開 しておりませんけれども➡ 242 00:20:44,791 --> 00:20:47,293 今日は 特別 許可を いただいておりますので➡ 243 00:20:47,293 --> 00:20:49,429 どうぞ。 えっ!? 244 00:20:49,429 --> 00:20:53,829 うわ~。 結構 年寄りには きついですね。 245 00:20:55,835 --> 00:20:57,870 お気をつけて。 はい。 246 00:20:57,870 --> 00:20:59,772 上った先は きっと すてきですよ。 247 00:20:59,772 --> 00:21:01,941 うん… うわ~。 248 00:21:01,941 --> 00:21:04,944 クルクル クルクル…。 249 00:21:04,944 --> 00:21:07,614 頑張れ 植草さん。 はい。 250 00:21:07,614 --> 00:21:09,616 (千明)うわ…。 251 00:21:09,616 --> 00:21:12,101 (藤)すご~い! うん。 252 00:21:12,101 --> 00:21:14,771 うん? 植草さん 頑張って! 253 00:21:14,771 --> 00:21:16,940 えっ まだなの? まだまだ? 254 00:21:16,940 --> 00:21:20,443 まだまだ ありま~す。 ホントだ… え~っ。 255 00:21:20,443 --> 00:21:23,843 気張ってこう! イエーイ! 256 00:21:25,848 --> 00:21:27,767 もうすぐ もうすぐ。 257 00:21:27,767 --> 00:21:30,103 ほらほら ほら 見えてきました。 おっ。 258 00:21:30,103 --> 00:21:33,272 風が 気持ちいい。 おぉ。 259 00:21:33,272 --> 00:21:36,772 あぁ 着いた…。 260 00:21:40,797 --> 00:21:43,132 高いとこ 大丈夫ですか? うん…。 261 00:21:43,132 --> 00:21:45,451 よ~し! よし! 262 00:21:45,451 --> 00:21:47,503 おじゃまします。 263 00:21:47,503 --> 00:21:49,539 おじゃましま~す。 264 00:21:49,539 --> 00:21:51,808 うわ…。 よいしょ…。 265 00:21:51,808 --> 00:21:55,662 うわ~ 高い。 お~ うわ…! 266 00:21:55,662 --> 00:21:59,462 (藤)すごい! これは すごいや。 267 00:22:02,802 --> 00:22:05,121 (藤)ずっと 来てみたかったんです ここ。 268 00:22:05,121 --> 00:22:07,123 (千明)あぁ。 269 00:22:07,123 --> 00:22:10,643 (藤)あっち 行ってみましょう。 うん。 へぇ~。 270 00:22:10,643 --> 00:22:13,813 すごいですよ。 お~! 271 00:22:13,813 --> 00:22:17,800 (千明)ホントだ。 うわ~。 うわ~ ハハハ すごい! 272 00:22:17,800 --> 00:22:20,453 (千明)これは いいや へぇ~。 273 00:22:20,453 --> 00:22:23,806 たまらない。 うん。 274 00:22:23,806 --> 00:22:26,859 (汽笛) 275 00:22:26,859 --> 00:22:29,445 わぁ~。 276 00:22:29,445 --> 00:22:33,132 (藤)こっちが キング。 277 00:22:33,132 --> 00:22:36,302 (千明)うん。 278 00:22:36,302 --> 00:22:38,802 へぇ~。 279 00:24:44,780 --> 00:24:47,450 最近 よく ここで休憩してるんです。 280 00:24:47,450 --> 00:24:50,119 へぇ~。 281 00:24:50,119 --> 00:24:53,606 ここ コーヒーも おいしいですけど➡ 282 00:24:53,606 --> 00:24:58,094 実は ミートソーススパゲティが 絶品なんです。 283 00:24:58,094 --> 00:25:00,094 へぇ~。 284 00:25:03,149 --> 00:25:08,137 あっ 最近 もう1つ お気に入りの場所があって➡ 285 00:25:08,137 --> 00:25:12,141 ホテルニューグランドなんですけど➡ 286 00:25:12,141 --> 00:25:16,145 そこで よく会う おばあ様が いるんです。 287 00:25:16,145 --> 00:25:19,782 いつも 窓から外を見てて➡ 288 00:25:19,782 --> 00:25:26,138 まるで 誰かを ずっと待ってるみたいで。 289 00:25:26,138 --> 00:25:29,825 昔見た映画を 思い出しました。 290 00:25:29,825 --> 00:25:33,312 アメリカの 古い映画で➡ 291 00:25:33,312 --> 00:25:39,812 グランドホテルで おばあ様が 好きな人を 待ち続けるっていう話です。 292 00:25:59,805 --> 00:26:02,805 会う予定だった人は…。 293 00:26:05,695 --> 00:26:09,799 ニューグランドで 僕を待ってるんだ。 294 00:26:09,799 --> 00:26:11,799 だった? 295 00:26:16,839 --> 00:26:19,475 植草さん。 296 00:26:19,475 --> 00:26:21,811 ん? 297 00:26:21,811 --> 00:26:26,811 来る者 拒まず じゃなかったですっけ? 298 00:26:34,457 --> 00:26:40,157 直感を信じる で いいんじゃないですか? 299 00:26:55,461 --> 00:26:59,115 一緒に行く? 300 00:26:59,115 --> 00:27:01,467 えっ? 301 00:27:01,467 --> 00:27:05,137 その人と会うのは 30分くらいで終わるから➡ 302 00:27:05,137 --> 00:27:09,437 そのあと ニューグランドを一緒に回らない? 303 00:27:27,843 --> 00:27:31,464 じゃあ 終わったら連絡するね。 304 00:27:31,464 --> 00:27:33,466 はい。 うん。 305 00:27:33,466 --> 00:27:36,819 (依子)千明くん。 あぁ…。 306 00:27:36,819 --> 00:27:41,807 あっ あなた…。 こんにちは。 307 00:27:41,807 --> 00:27:46,128 じゃあ 私は ここで。 あぁ あぁ…。 308 00:27:46,128 --> 00:27:49,799 あぁ あの… 弟子です。 309 00:27:49,799 --> 00:27:52,818 お弟子さん? 模型の? 310 00:27:52,818 --> 00:27:55,471 あっ いや え~とですね➡ 311 00:27:55,471 --> 00:27:58,871 ちょっと説明が難しいんですが え~。 312 00:29:47,867 --> 00:29:51,787 (依子)名建築巡りの弟子? 313 00:29:51,787 --> 00:29:56,158 あぁ あぁ… あの 成り行きで。 314 00:29:56,158 --> 00:29:58,811 相変わらず おもしろいわね。 315 00:29:58,811 --> 00:30:02,111 あぁ… あぁ いや。 316 00:30:04,150 --> 00:30:07,786 このホテル 好きだったのよね あなたのお父様。 317 00:30:07,786 --> 00:30:09,805 あぁ…。 318 00:30:09,805 --> 00:30:13,442 こっちには どうして? 319 00:30:13,442 --> 00:30:19,798 幸一さん 亡くなってから なんだか落ち着かなくてね。 320 00:30:19,798 --> 00:30:25,087 でも お世話になった方に ご挨拶をと思って。 321 00:30:25,087 --> 00:30:28,440 いつ 京都に帰るんですか? 322 00:30:28,440 --> 00:30:31,777 1週間くらいかな。 323 00:30:31,777 --> 00:30:35,377 もう これが最後かもしれないし。 324 00:30:37,449 --> 00:30:40,769 川島さん 亡くなったのよ。 325 00:30:40,769 --> 00:30:48,110 私ね 川島さんの紹介で 幸一さんの事務所に入ったの。 326 00:30:48,110 --> 00:30:52,097 初めは 怒られてばっかりだったけど➡ 327 00:30:52,097 --> 00:30:55,534 だんだん意見を 聞いてくれるようになった。 328 00:30:55,534 --> 00:30:58,771 仲間として 認めてくれたのね。 329 00:30:58,771 --> 00:31:01,440 そうだったんですか。 330 00:31:01,440 --> 00:31:04,810 でも その事務所の仲間たちも➡ 331 00:31:04,810 --> 00:31:08,864 亡くなったり リタイアしたりで➡ 332 00:31:08,864 --> 00:31:12,117 だんだん寂しくなるわ。 333 00:31:12,117 --> 00:31:16,121 しかたないですよ。 334 00:31:16,121 --> 00:31:21,821 亡くなった方の話や 病気のことばっかり。 335 00:31:24,129 --> 00:31:29,785 私 今日 あなたに 会いたかったのは➡ 336 00:31:29,785 --> 00:31:33,785 これを渡したかったからなの。 337 00:31:37,843 --> 00:31:41,797 幸一さんの最後の仕事。 338 00:31:41,797 --> 00:31:46,097 自分の ついの住みか。 339 00:31:48,771 --> 00:31:53,771 病気になってから ずっと その図面を見てた。 340 00:31:58,113 --> 00:32:01,750 何も言わなかったけど➡ 341 00:32:01,750 --> 00:32:06,438 千明くんに 模型を作ってほしかったのよ。 342 00:32:06,438 --> 00:32:10,109 でも 言えなかったのね。 343 00:32:10,109 --> 00:32:15,464 自分たちの住む家の 模型を作ってって。 344 00:32:15,464 --> 00:32:22,464 彼にも私にも あなたに 気兼ねもあったし。 345 00:32:24,456 --> 00:32:29,128 千明くんに この図面を 渡そう 渡そうと思って➡ 346 00:32:29,128 --> 00:32:32,514 時間が過ぎちゃったけど➡ 347 00:32:32,514 --> 00:32:37,136 今回は最後かもしれないと思って。 348 00:32:37,136 --> 00:32:44,193 渡さないままだと ずっと後悔が残ると思ったの。 349 00:32:44,193 --> 00:32:53,193 あの… どうして 父と結婚しなかったんですか? 350 00:32:59,792 --> 00:33:08,092 形にしないほうが 愛が守れると思ったの。 351 00:33:47,790 --> 00:33:59,451 (足音) 352 00:33:59,451 --> 00:34:02,851 植草さん。 353 00:36:21,793 --> 00:36:24,112 植草様 お久しぶりです。 354 00:36:24,112 --> 00:36:26,164 今日は よろしくお願いします。 いいえ こちらこそ。 355 00:36:26,164 --> 00:36:28,200 お元気でいらっしゃいましたか? はい。 356 00:36:28,200 --> 00:36:30,118 どうも はじめまして。 はじめまして。 357 00:36:30,118 --> 00:36:32,137 どうぞ 今日は よろしくお願いします。 358 00:36:32,137 --> 00:36:34,139 さぁ どうぞ。 はい。 359 00:36:34,139 --> 00:36:38,544 ここが ホテルニューグランドの 当時のエントランスです。 360 00:36:38,544 --> 00:36:43,315 (藤)入ってすぐ 大階段って すごいですよね。 361 00:36:43,315 --> 00:36:48,220 そうですね。 まぁ おかげさまで 私どもホテルニューグランドも➡ 362 00:36:48,220 --> 00:36:51,807 開業93周年を 迎えることができました。 363 00:36:51,807 --> 00:36:59,147 当時は 新進気鋭と言われた 渡辺仁さんの設計による建物で➡ 364 00:36:59,147 --> 00:37:02,551 93年前の12月1日に➡ 365 00:37:02,551 --> 00:37:05,804 このホテルを 開業したわけなんですが➡ 366 00:37:05,804 --> 00:37:09,191 天女が楽器を演奏して➡ 367 00:37:09,191 --> 00:37:14,813 海外から来る お客様をお迎えする 東洋的なデザインになっています。 368 00:37:14,813 --> 00:37:18,483 この青も きれいですね。 そうですね この➡ 369 00:37:18,483 --> 00:37:22,487 ニューグランドブルーというふうに 私ども 呼んでいますけれども➡ 370 00:37:22,487 --> 00:37:25,474 ホテルを象徴する 大階段となっています。 371 00:37:25,474 --> 00:37:27,793 (藤)あ~ すご~い! 372 00:37:27,793 --> 00:37:32,164 (藤)何度見ても感動します。 ありがとうございます。 373 00:37:32,164 --> 00:37:37,452 1923年 大正12年に 関東大震災が起きて➡ 374 00:37:37,452 --> 00:37:41,807 この辺り一帯は がれきと化してしまったんですね。 375 00:37:41,807 --> 00:37:44,876 (千明)そっか…。 376 00:37:44,876 --> 00:37:48,797 山下公園も そうなんですよね? 377 00:37:48,797 --> 00:37:51,817 そうですね その当時 がれきの山と化してしまった➡ 378 00:37:51,817 --> 00:37:56,805 横浜の そのがれきをずっと 海のほうに運んで➡ 379 00:37:56,805 --> 00:38:01,159 埋め立てたあと 公園にしたのが 山下公園です。 380 00:38:01,159 --> 00:38:03,459 (シャッター音) 381 00:38:05,514 --> 00:38:10,214 爵位を持った お嬢様の気分です。 382 00:38:17,476 --> 00:38:20,462 ここに描かれてる絵は何ですか? 383 00:38:20,462 --> 00:38:23,115 弁財天ですね。 あぁ 弁財天。 384 00:38:23,115 --> 00:38:26,818 はい 七福神の1人の 琵琶を奏でている…。 385 00:38:26,818 --> 00:38:29,788 あっ ホントだ。 ですから この空間も➡ 386 00:38:29,788 --> 00:38:33,275 西洋のマホガニーのデザインに➡ 387 00:38:33,275 --> 00:38:36,828 こういう東洋的な 意匠を凝らしたり➡ 388 00:38:36,828 --> 00:38:39,097 あちらの壁の上にあるような➡ 389 00:38:39,097 --> 00:38:42,784 インドのカーマ・スートラのようなデザイン。 ホントだ。 390 00:38:42,784 --> 00:38:50,275 外国人が思う東洋的なエッセンスと 西洋のデザインを融合させた➡ 391 00:38:50,275 --> 00:38:53,779 当時としても画期的な デザインだったと思います。 392 00:38:53,779 --> 00:38:56,079 へぇ~。 393 00:38:58,116 --> 00:39:01,436 こちらが レインボーボールルーム。 394 00:39:01,436 --> 00:39:05,774 当時の社交場の宴会場です。 395 00:39:05,774 --> 00:39:08,794 失礼します。 うわ~! 396 00:39:08,794 --> 00:39:13,094 うわっ…。 うわ~ うわ~! 397 00:39:16,785 --> 00:39:19,785 (藤)壮大だなぁ。 398 00:39:23,442 --> 00:39:27,446 どこを切り取っても かっこいいですね。 399 00:39:27,446 --> 00:39:30,846 うん。 (シャッター音) 400 00:39:34,486 --> 00:39:36,486 (シャッター音) 401 00:39:49,184 --> 00:39:51,436 うわ~! どうぞ。 402 00:39:51,436 --> 00:39:54,439 うわ~! 403 00:39:54,439 --> 00:39:58,610 開業当時の雰囲気が そのまま残ってる。 404 00:39:58,610 --> 00:40:00,762 そうですね。 このお部屋は➡ 405 00:40:00,762 --> 00:40:02,781 フェニックスルームと 呼んでいるんですけれども…。 406 00:40:02,781 --> 00:40:04,783 フェニックスルーム。 はい。 407 00:40:04,783 --> 00:40:08,170 当時は メインダイニングルームとして 朝食 昼食 夕食と➡ 408 00:40:08,170 --> 00:40:10,455 こちらで 皆さんにお食事を 召し上がっていただいた➡ 409 00:40:10,455 --> 00:40:13,125 お部屋なんですね。 へぇ~ こんな場所で。 410 00:40:13,125 --> 00:40:19,097 開業から変わらない雰囲気を 今でも保っていますが➡ 411 00:40:19,097 --> 00:40:27,773 2020年 コロナで 今まで九十数年間 閉めることのなかった扉を➡ 412 00:40:27,773 --> 00:40:29,808 閉めなければいけない➡ 413 00:40:29,808 --> 00:40:34,129 非常に つらい事態に 追い込まれてしまいました。 414 00:40:34,129 --> 00:40:38,116 フェニックス… 不死鳥ですね。 415 00:40:38,116 --> 00:40:42,137 灰の中から生まれる鳥。 416 00:40:42,137 --> 00:40:45,490 この復興から立ち上がるという➡ 417 00:40:45,490 --> 00:40:48,126 フェニックスを象徴としている お部屋でして➡ 418 00:40:48,126 --> 00:40:50,512 今回のコロナ禍においても➡ 419 00:40:50,512 --> 00:40:53,131 一時休業は 余儀なくされましたが➡ 420 00:40:53,131 --> 00:40:56,468 それでも必ず そこから復活しようという➡ 421 00:40:56,468 --> 00:41:01,907 従業員の熱い思いや 横浜市民の皆さんの強い思いで➡ 422 00:41:01,907 --> 00:41:04,907 なんとか ここまで やってきています。 423 00:41:07,496 --> 00:41:10,196 いい天気。 424 00:41:14,136 --> 00:41:18,456 初代総料理長 サリー・ワイル。 425 00:41:18,456 --> 00:41:24,146 日本の洋食文化に 大きな影響を与えた人物だ。 426 00:41:24,146 --> 00:41:28,133 私ども ホテルニューグランドから 始まったと言われる➡ 427 00:41:28,133 --> 00:41:30,802 発祥のお料理は いくつか ございますが➡ 428 00:41:30,802 --> 00:41:34,139 このドリアも その1つでして…。 (藤)へぇ~。 429 00:41:34,139 --> 00:41:36,458 こちらの スパゲティナポリタンですけれども…。 430 00:41:36,458 --> 00:41:38,476 (藤)はい 大好きです。 あぁ そうですか。 431 00:41:38,476 --> 00:41:40,478 はい。 これは➡ 432 00:41:40,478 --> 00:41:44,466 戦後のGHQに 接収されていた時代にですね➡ 433 00:41:44,466 --> 00:41:46,801 当時 アメリカ兵が➡ 434 00:41:46,801 --> 00:41:50,205 スパゲティ… 保存食のスパゲティに➡ 435 00:41:50,205 --> 00:41:53,458 ケチャップをただかけて 召し上がっているのをですね➡ 436 00:41:53,458 --> 00:41:55,477 それじゃ ちょっと味気ないなと。 437 00:41:55,477 --> 00:41:57,863 もっと おいしくしてあげたら いいのにと➡ 438 00:41:57,863 --> 00:42:00,899 当時の 2代目の総料理長の入江が➡ 439 00:42:00,899 --> 00:42:03,818 ケチャップではなくて 本物のトマトから➡ 440 00:42:03,818 --> 00:42:06,488 ソースを作ってですね お出ししたところ➡ 441 00:42:06,488 --> 00:42:09,891 非常に好評だったので それが看板メニューとして➡ 442 00:42:09,891 --> 00:42:13,144 なっていったというような ことであります。 443 00:42:13,144 --> 00:42:16,444 へぇ~ 感謝です。 444 00:42:20,135 --> 00:42:25,123 ご飯の話してたら おなか すいてきちゃいました。 445 00:42:25,123 --> 00:42:28,960 ちょっと遅いけど ランチといきますか。 446 00:42:28,960 --> 00:42:31,796 賛成です! うん。 447 00:42:31,796 --> 00:42:35,867 こっち? うん。 448 00:42:35,867 --> 00:42:38,867 ナポリタン~。 449 00:44:41,793 --> 00:44:44,793 では…。 (2人)いただきます。 450 00:44:50,435 --> 00:44:54,789 うん おいしい。 451 00:44:54,789 --> 00:44:59,389 あぁ やさしい味。 452 00:45:02,781 --> 00:45:06,785 味が しっかり絡みついてます。 453 00:45:06,785 --> 00:45:10,488 うん。 おいしい。 454 00:45:10,488 --> 00:45:13,391 こっちは やさしい味。 455 00:45:13,391 --> 00:45:16,491 もう ホント ありがたい。 456 00:45:23,535 --> 00:45:28,535 プリン・ア・ラ・モードも このホテル発祥なんですって。 457 00:45:33,795 --> 00:45:37,465 植草さん? 458 00:45:37,465 --> 00:45:42,865 これ 子どもの頃 食べたことがある。 459 00:45:47,142 --> 00:45:53,815 ずっと 疎遠になってる人がいて…。 460 00:45:53,815 --> 00:45:58,219 何か決定的なことがあって➡ 461 00:45:58,219 --> 00:46:01,806 仲たがいしたわけじゃ ないんだけど➡ 462 00:46:01,806 --> 00:46:06,127 なんというか…。 463 00:46:06,127 --> 00:46:11,149 強引に物事を進めるとことか➡ 464 00:46:11,149 --> 00:46:14,803 自分が正しいと 思い込んでるとことか➡ 465 00:46:14,803 --> 00:46:19,224 そういう 価値観の違いみたいなものが➡ 466 00:46:19,224 --> 00:46:23,812 ずっと 積もってって➡ 467 00:46:23,812 --> 00:46:29,484 なんとなく その人と 距離ができた。 468 00:46:29,484 --> 00:46:37,184 そういうの うまく言えませんが わかります。 469 00:46:41,162 --> 00:46:44,482 今日は その人との仲を➡ 470 00:46:44,482 --> 00:46:47,882 取り持ってくれてた人と 会ったんだ。 471 00:46:57,111 --> 00:47:04,569 でも 今なら名建築の話とか できそうな気がする。 472 00:47:04,569 --> 00:47:07,969 もう遅いけど。 473 00:47:10,124 --> 00:47:14,424 遅いんですかね ホントに。 474 00:47:19,133 --> 00:47:21,433 ん? 475 00:47:32,814 --> 00:47:35,183 じゃあ これ。 476 00:47:35,183 --> 00:47:37,819 ありがとうございました。 477 00:47:37,819 --> 00:47:40,972 今日は つきあわせて 悪かったね。 478 00:47:40,972 --> 00:47:45,172 あぁ いえ 楽しかったです。 うん。 479 00:47:48,479 --> 00:47:53,818 あの人の持ってた本 作者名 見た? 480 00:47:53,818 --> 00:47:59,118 えっ? 何のことですか? 481 00:48:01,809 --> 00:48:04,109 ハハ…。 482 00:48:06,130 --> 00:48:09,467 また名建築 行きましょう。 483 00:48:09,467 --> 00:48:11,803 うん。 484 00:48:11,803 --> 00:48:15,456 ありがとう。 485 00:48:15,456 --> 00:48:18,860 じゃあ。 はい。 486 00:48:18,860 --> 00:48:46,771 ♬~ 487 00:48:46,771 --> 00:48:49,771 復興か…。 488 00:48:52,110 --> 00:48:54,410 ん? 489 00:48:56,764 --> 00:49:01,436 あっ! あっ できた! 490 00:49:01,436 --> 00:49:05,440 あっ! あっ! 491 00:49:05,440 --> 00:49:08,840 なるほどね。 492 00:49:37,121 --> 00:49:41,492 横浜へ行ってから さっぱり来なくなったから。 493 00:49:41,492 --> 00:49:44,545 心配だった? 494 00:49:44,545 --> 00:49:47,482 いや 売り上げが落ちちゃうんじゃ ないかと思ってさ。 495 00:49:47,482 --> 00:49:50,182 ハハハハ。 496 00:49:56,457 --> 00:49:58,857 あぁ~。 497 00:50:04,148 --> 00:50:07,819 ねぇ マスター。 498 00:50:07,819 --> 00:50:14,792 許すって 人に対してだと思ってたけど➡ 499 00:50:14,792 --> 00:50:20,092 自分の気持ちに なんだね。 500 00:50:22,433 --> 00:50:26,120 もう和解はできないけど➡ 501 00:50:26,120 --> 00:50:31,526 許すのに遅すぎるってことは ないんだ きっと。 502 00:50:31,526 --> 00:50:33,926 それは わかんないな。 503 00:50:36,781 --> 00:50:40,785 ここのコーヒー 今日もおいしい。 504 00:50:40,785 --> 00:50:45,085 あっ そりゃわかるよ ハハハハ。 ハハハハ。 505 00:50:50,828 --> 00:51:20,441 ♬~ 506 00:51:20,441 --> 00:51:24,445 ん~。 507 00:51:24,445 --> 00:51:32,787 ♬~ 508 00:51:32,787 --> 00:51:36,107 ごちそうさまです フフフ。 509 00:51:36,107 --> 00:53:51,807 ♬~ 42865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.