All language subtitles for ғαιвεяsgαтє.Shadow.in.the.Cloud.2020.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,688 --> 00:00:15,688 Sertailah Ahmad Faibers di https://telegram.me/FaibersgateChannel sertai kami https://t.me/FaibersgateLinkMovie 2 00:00:16,688 --> 00:00:26,688 Subtitle by Ahmad Faibers 3 00:00:28,303 --> 00:00:30,405 Hei awak! 4 00:00:30,439 --> 00:00:31,708 Ya apa? 5 00:00:31,741 --> 00:00:33,442 Tidakkah anda harus lebih berhati - hati? 6 00:00:33,475 --> 00:00:35,410 Saya sangat berhati-hati. 7 00:00:35,444 --> 00:00:37,446 Sekarang, teruskan. Saya sibuk. 8 00:00:45,620 --> 00:00:48,290 Ini bukan salah saya, ini gremlin! 9 00:00:48,323 --> 00:00:49,491 gremlin? 10 00:00:49,524 --> 00:00:51,626 Ya, semua orang pernah mendengar tentang gremlins 11 00:00:51,660 --> 00:00:54,329 mereka memakan pesawat, merosakkan navigasi. 12 00:00:54,362 --> 00:00:56,364 Mereka suka menyakiti kita! 13 00:00:56,398 --> 00:00:58,768 Semua Gremlins hanyalah fantasi anda. 14 00:00:58,801 --> 00:01:01,804 Kita berhutang kepada anak buah kita untuk tetap fokus. 15 00:01:01,838 --> 00:01:05,908 Bukan makhluk itu yang sebabkan kecelakaan, itu Pilot yang ceroboh. 16 00:01:05,942 --> 00:01:09,544 Tanggungjawab anda untuk menjadikannya selamat. 17 00:01:09,578 --> 00:01:13,683 Ruang kerja yang kemas mewujudkan persekitaran yang produktif. 18 00:01:13,716 --> 00:01:15,051 Berlatih! 19 00:01:15,084 --> 00:01:18,054 Kita memerlukan seorang lelaki dengan hati yang kuat dan akal yang jernih. 20 00:01:18,087 --> 00:01:21,490 Jagalah diri anda agar kekal cergas. 21 00:01:21,523 --> 00:01:22,992 Tetap bertugas! 22 00:01:24,227 --> 00:01:28,765 Elakkan gangguan, dan jaga akal anda. 23 00:01:28,798 --> 00:01:30,700 Hah? 24 00:01:34,369 --> 00:01:39,307 Mari selamatkan langit sehingga kita boleh memenangi perang ini! 25 00:01:45,369 --> 00:02:15,307 sari kata oleh rhaindesign Palu, 1 Januari 2021 26 00:04:07,522 --> 00:04:09,859 Hey! Mana Errand Fool? 27 00:04:14,163 --> 00:04:16,564 Hey! 28 00:04:17,199 --> 00:04:19,567 Hai lelaki! 29 00:04:20,002 --> 00:04:21,971 Apa? 30 00:04:22,004 --> 00:04:24,006 Nak pergi mana? 31 00:05:39,715 --> 00:05:41,684 Masih terlalu awal untuk omong kosong ini! 32 00:05:41,717 --> 00:05:44,787 Terlalu banyak minuman malam tadi, Taggart? 33 00:05:44,820 --> 00:05:46,722 Ya Tuhan, diam. 34 00:05:46,756 --> 00:05:48,791 Oh, hai, sayang. 35 00:05:48,824 --> 00:05:52,762 Saya tidak fikir bilik persalinan ada di sini. 36 00:05:52,795 --> 00:05:54,596 Saya dalam penerbangan ini. 37 00:05:54,629 --> 00:05:56,899 Pernahkah anda melihat hidraulik yang longgar di roda? 38 00:05:56,932 --> 00:05:58,633 Hah? hidraulik longgar? 39 00:05:58,666 --> 00:06:01,669 Kenapa awak di sini? Turun sekarang! 40 00:06:01,704 --> 00:06:03,806 - Saya dalam penerbangan ini. - tidak boleh! 41 00:06:03,839 --> 00:06:06,641 - Saya ditugaskan untuk penerbangan ini. - Ini tidak menyeronokkan, wanita. 42 00:06:06,674 --> 00:06:07,510 Turun sekarang! 43 00:06:07,542 --> 00:06:09,311 ada apa di belakang sana? 44 00:06:09,345 --> 00:06:10,813 Saya ditugaskan untuk penerbangan ini! 45 00:06:10,846 --> 00:06:12,882 Turun dari kapal terbang saya! 46 00:06:12,915 --> 00:06:13,883 Jangan sentuh saya lagi! 47 00:06:13,916 --> 00:06:16,352 Wah! 48 00:06:16,385 --> 00:06:18,754 Adakah anda baik-baik saja, Tag? 49 00:06:18,788 --> 00:06:20,756 Taggart, siapa itu? 50 00:06:20,790 --> 00:06:22,224 Saya ditugaskan untuk penerbangan ini. 51 00:06:22,258 --> 00:06:24,626 Pesanan dari Major Riegert. 52 00:06:24,659 --> 00:06:26,796 Serius, apa yang berlaku di sana, kawan? 53 00:06:26,829 --> 00:06:29,765 Apakah itu? Saya tidak mendengar apa-apa! 54 00:06:31,666 --> 00:06:35,004 Hey! Adakah itu gadis sejati? 55 00:06:35,037 --> 00:06:38,741 Bolehkah seseorang memberitahu saya apa yang berlaku? 56 00:06:38,774 --> 00:06:40,676 Dorn! Apakah itu.. 57 00:06:40,709 --> 00:06:44,113 Ya kawan. Betul! Berita baik, Beckell. 58 00:06:44,146 --> 00:06:46,348 - Saya tidak dapat mendengarnya. - Dia di sini untuk memecahkan keperawananmu. 59 00:06:46,382 --> 00:06:49,218 Tidak, serius, untuk apa dia di sini? 60 00:06:49,251 --> 00:06:52,955 Saya tidak tahu, hanya menikmati pemandangan. 61 00:06:52,988 --> 00:06:54,390 awak dan saya berdua. 62 00:06:54,423 --> 00:06:57,359 Kapten! seorang wanita baru sahaja menaiki kapal terbang ini 63 00:06:57,393 --> 00:07:00,329 dia mengatakan bahawa dia ditugaskan untuk penerbangan ini, tuan. 64 00:07:00,362 --> 00:07:02,298 - Apa? - Saya tidak tahu! 65 00:07:08,838 --> 00:07:11,207 Itu datang langsung dari Mejar sendiri, tuan. 66 00:07:11,240 --> 00:07:13,342 Datuk Bandar Riegert, ya? 67 00:07:13,375 --> 00:07:15,177 Saya tidak mahu masalah sekarang. 68 00:07:15,211 --> 00:07:17,146 Jendela kita akan ditutup untuk lepas landas, Pak. 69 00:07:17,179 --> 00:07:18,848 Williams, adakah anda tahu mengenai perkara ini? 70 00:07:18,881 --> 00:07:20,382 Tidak tuan. Itu dokumen anda, bukan milik saya. 71 00:07:20,416 --> 00:07:21,851 Kami tidak mempunyai masa untuk ini sekarang. 72 00:07:21,884 --> 00:07:24,186 Taruh dia di Sperry sampai kita lepas landas. 73 00:07:24,220 --> 00:07:26,322 Kami akan mengetahui lebih banyak apabila kami mencapai ketinggian. 74 00:07:26,355 --> 00:07:28,157 Anda, ikut saya sekarang. 75 00:07:28,190 --> 00:07:30,658 Kapten, kita ada lampu hijau. 76 00:07:30,693 --> 00:07:32,328 Tidak ada lagi tempat di sini! 77 00:07:32,361 --> 00:07:34,930 Perintah Kapten, masuk ke Sperry sampai lepas landas sekarang. 78 00:07:42,705 --> 00:07:45,174 Tunggu apa lagi? Anda mahu saya mematahkan lengan anda yang lain? 79 00:07:45,207 --> 00:07:46,742 Masuk ke sana sekarang, Kita lepas landas. 80 00:07:46,775 --> 00:07:48,978 Hey! Selalu ada ruang di pangkuan saya, sayang. 81 00:07:49,011 --> 00:07:50,079 Jangan mulakan, Dorn. 82 00:07:50,112 --> 00:07:52,414 - Saya mesti menjaga ini. - Jaga saja. 83 00:07:52,448 --> 00:07:55,151 Saya tidak dapat menyimpan bungkusan saya di sana. 84 00:07:55,184 --> 00:07:57,052 Ya Tuhan, tinggalkan di sini! 85 00:07:57,086 --> 00:07:59,688 Pesanan menyatakan dengan jelas, saya mesti menjaga bungkusan saya 86 00:07:59,722 --> 00:08:01,891 sila masuk ke sana. 87 00:08:01,924 --> 00:08:04,093 Saya akan menjaganya untuk anda. 88 00:08:06,028 --> 00:08:08,063 Saya akan menyimpannya di Astrodome. 89 00:08:08,097 --> 00:08:10,699 Ia rapuh, mesti dijaga tegak. 90 00:08:10,733 --> 00:08:11,901 Baik. 91 00:08:11,934 --> 00:08:13,769 Kandungannya dirahsiakan. 92 00:08:13,802 --> 00:08:15,704 Yang pasti. 93 00:08:15,738 --> 00:08:17,907 Peluang terakhir, wanita! 94 00:08:17,940 --> 00:08:20,176 Ya atau tidak? 95 00:08:35,891 --> 00:08:39,228 - Maaf, Kapten. - Bersedia apabila anda sudah bersedia, nak. 96 00:08:39,261 --> 00:08:42,231 Ya pak, Bersiap lepas landas. 97 00:10:06,282 --> 00:10:08,450 Apakah itu? 98 00:10:38,047 --> 00:10:38,947 Sekarang saya perlu membuat persediaan 99 00:10:38,981 --> 00:10:41,984 dengan seorang pelacur cacat mendorongku berkeliling. 100 00:10:42,017 --> 00:10:44,119 Ya, Sejak bila kita menjadi Bahtera Nuh? 101 00:10:44,153 --> 00:10:46,455 Adakah kita harus memberi amal kebajikan kepada setiap wanita bersayap 102 00:10:46,488 --> 00:10:48,424 Sekarang kita mempunyai anak patung Golliwog di kokpit? 103 00:10:48,457 --> 00:10:50,859 Ini adalah misi bersekutu, Leftenan Finch. 104 00:10:50,893 --> 00:10:52,895 - Kami bekerjasama. - Adakah itu penyewa kiri? 105 00:10:52,928 --> 00:10:54,096 - Tidak boleh berbahasa Inggeris, ... - Hei, hei. anak lelaki. 106 00:10:54,129 --> 00:10:55,864 Bolehkah kita kembali ke subjek? 107 00:10:55,898 --> 00:10:58,500 Anda berkata "wanita bersayap?" Apa maksud awak, 'bersayap?' 108 00:10:58,534 --> 00:10:59,668 Lengannya patah. 109 00:10:59,703 --> 00:11:02,404 Siapa yang peduli dengan lengannya? Bagaimana pantat? 110 00:11:02,438 --> 00:11:04,940 Saya tidak tahu dengan pakaian itu , semuanya dibungkus, 111 00:11:04,973 --> 00:11:07,242 permainan tentera. Saya akan memberitahu anda, anak ini .. 112 00:11:07,276 --> 00:11:09,345 dia lebih seksi daripada ayam syaitan. 113 00:11:09,378 --> 00:11:11,480 Saya akan memberitahu Taggart . 114 00:11:11,513 --> 00:11:13,449 Maksud saya, jujur! 115 00:11:13,482 --> 00:11:15,384 Dia mempunyai salah satu mulut itu. anda tahu, mulut itu 116 00:11:15,417 --> 00:11:17,553 anda boleh bercinta sepanjang hari 117 00:11:17,586 --> 00:11:19,488 Sial, mungkin penerbangan itu membosankan. 118 00:11:19,521 --> 00:11:21,323 - kita semua boleh bernasib baik. - Mungkin anda boleh bernasib baik 119 00:11:21,357 --> 00:11:24,360 dengan satu tangan, tapi dia memerlukan kedua-dua tangan untukku, nak . 120 00:11:24,393 --> 00:11:26,662 Tidak percaya, terdapat faraj yang dekat ini 121 00:11:26,696 --> 00:11:28,430 dengan saya, dan saya tidak dapat melihatnya! 122 00:11:28,464 --> 00:11:29,998 Itu pussy stealth, kawan. 123 00:11:30,032 --> 00:11:31,300 Helo, anak. 124 00:11:31,333 --> 00:11:35,270 Saya harap anda tidak keberatan saya mengambil bahagian hari ini. 125 00:11:35,304 --> 00:11:36,905 Eh ... 126 00:11:36,939 --> 00:11:40,142 Sial. 127 00:11:40,175 --> 00:11:42,411 Saya minta maaf sayang, tidak sedarkan diri. 128 00:11:42,444 --> 00:11:43,512 kita di udara. 129 00:11:43,545 --> 00:11:46,081 Ya maaf. Kami hanya, eh, memuji. 130 00:11:46,115 --> 00:11:47,583 Oh, anda mesti berhati-hati sekarang. 131 00:11:47,616 --> 00:11:49,151 Tidak mahu saya menjadi besar. 132 00:11:49,184 --> 00:11:51,387 Saya boleh memberi anda kepala besar bila-bila masa, sayang. 133 00:11:51,420 --> 00:11:54,056 berwajah anjing Dorn lagi. 134 00:11:54,089 --> 00:11:57,259 Hei, siapa nama awak sayang? 135 00:11:58,360 --> 00:12:00,295 Pegawai Penerbangan Garrett, dan anda? 136 00:12:00,329 --> 00:12:03,532 Soldier Dorn, bersedia melayani anda. 137 00:12:03,565 --> 00:12:07,102 Saya Pvt. Beckell, penembak ekor. 138 00:12:07,136 --> 00:12:11,039 Letnan Finch, Sayang. Navigator. 139 00:12:11,073 --> 00:12:16,679 Sarjan Teknikal Taggart, pengendali radio. 140 00:12:16,713 --> 00:12:19,081 Senang berjumpa dengan anda semua. 141 00:12:19,114 --> 00:12:21,350 Terima kasih banyak kerana menerima saya hari ini. 142 00:12:21,383 --> 00:12:24,019 Ini adalah Kapten Reeves. 143 00:12:24,052 --> 00:12:26,455 Saya dan anak kapal terbang kerana sekutu kami 144 00:12:26,488 --> 00:12:29,658 di Samoa sangat memerlukan transponder ini. 145 00:12:29,692 --> 00:12:33,529 Williams, ini adalah juruterbang kami dari Tentera Udara New Zealand 146 00:12:33,562 --> 00:12:35,264 sedang menonton kargo. 147 00:12:35,297 --> 00:12:38,534 Dia membuat tempahan awal, tetapi mengapa saya mendapatkan penumpang 148 00:12:38,567 --> 00:12:41,503 naik kapal terbang semasa berlepas? 149 00:12:41,537 --> 00:12:43,672 Saya bukan penumpang, tuan. Sebenarnya, saya anak kapal. 150 00:12:43,706 --> 00:12:45,340 Saya sangat meragui perkara itu. 151 00:12:45,374 --> 00:12:48,076 Tidak ada wanita di korps udara. 152 00:12:48,110 --> 00:12:49,445 Sudah tentu ada. 153 00:12:49,478 --> 00:12:51,714 Saya Pasukan Pembantu Wanita, RAF. 154 00:12:51,748 --> 00:12:53,982 yang menjamin saya juga orang Scotland anda . 155 00:12:54,016 --> 00:12:56,251 Anda tidak tahu apa-apa tentang saya. 156 00:12:56,285 --> 00:12:58,220 - Ya, Taggart adalah salah satu daripada kita. - Di mana lampu? 157 00:12:58,253 --> 00:12:59,521 Kami pernah bertempur dan kembali bersama. 158 00:12:59,555 --> 00:13:01,657 Saya tidak suka kejutan, Cik Garrett. 159 00:13:01,691 --> 00:13:04,059 Saya faham, tuan, tapi ini adalah penghantaran terakhir 160 00:13:04,092 --> 00:13:05,461 dari peringkat paling atas, 161 00:13:05,494 --> 00:13:07,062 Dan jika anda telah membaca waran, itu adalah rahsia. 162 00:13:07,095 --> 00:13:11,433 Saya tidak sepatutnya bertanya. Baiklah, Cik Garrett. 163 00:13:11,467 --> 00:13:13,402 Pegawai Penerbangan Garrett. 164 00:13:13,435 --> 00:13:15,504 6000ft dan mendaki. 165 00:13:15,537 --> 00:13:16,505 Roger. 166 00:13:16,538 --> 00:13:19,776 Sudah tentu, Kapten. Naik ke puncak, 8000 kaki. 167 00:13:19,809 --> 00:13:20,642 Nona Garrett, 168 00:13:20,677 --> 00:13:23,680 kenapa anda menjadi pramugari 169 00:13:23,713 --> 00:13:25,080 Ini Williams, bukan? 170 00:13:25,113 --> 00:13:26,114 Itulah Leftenan Penerbangan Williams 171 00:13:26,148 --> 00:13:27,616 Tentera Udara Diraja New Zealand. 172 00:13:27,649 --> 00:13:30,385 Maaf, Leftenan. Senang berjumpa dengan anda. 173 00:13:30,419 --> 00:13:32,354 Saya fikir WAF adalah kru bukan udara. 174 00:13:32,387 --> 00:13:36,693 Bagaimana burung dodo boleh memanggil dirinya sebagai pegawai penerbangan? 175 00:13:36,726 --> 00:13:39,127 - Dodo? - anda tahu bahawa. 176 00:13:39,161 --> 00:13:41,263 seperti penguin atau ayam. 177 00:13:41,296 --> 00:13:42,664 Ayam boleh terbang, bodoh. 178 00:13:42,699 --> 00:13:44,466 Hei, tidak terlalu jauh , Finch. 179 00:13:44,500 --> 00:13:47,369 Saya bukan burung, saya mekanik penerbangan dan juruterbang. 180 00:13:47,402 --> 00:13:50,105 Oh. maaf, Yang Mulia 181 00:13:50,138 --> 00:13:51,708 Kami tidak tahu bahawa anda adalah juruterbang pertempuran. 182 00:13:51,741 --> 00:13:53,342 Jadi, anda mempunyai waktu penerbangan? 183 00:13:53,375 --> 00:13:54,409 Ya. 184 00:13:54,443 --> 00:13:56,111 - Bila? - Sebelum saya menjadi WAF, 185 00:13:56,144 --> 00:13:57,646 Saya bekerja di Air Transport Auxiliary. 186 00:13:57,680 --> 00:14:00,683 Oh. Jadi, anda bukan juruterbang. 187 00:14:00,717 --> 00:14:02,084 Anda seorang gadis kurier. 188 00:14:02,117 --> 00:14:04,787 Memang benar. 189 00:14:08,257 --> 00:14:11,660 Hai, Garrett. Sekarang, dengarkan saya. 190 00:14:11,694 --> 00:14:15,130 99% WAF adalah lesbian,... 191 00:14:15,163 --> 00:14:17,299 ... dan 1% pelacur. 192 00:14:17,332 --> 00:14:19,568 Sekarang, adakah anda fikir itu betul? 193 00:14:19,601 --> 00:14:22,805 Dan jika demikian, yang mana satu anda? 194 00:14:22,839 --> 00:14:25,474 Ini adalah soalan yang baik, Pvt. Dorn. 195 00:14:25,507 --> 00:14:28,711 - Kami tentera 100%. - Ada! 196 00:14:28,745 --> 00:14:32,080 - Anda juga askar! - Lelaki, saya rasa lebih selamat 197 00:14:32,114 --> 00:14:34,182 kau bukan tentara jika belum pernah berperang. 198 00:14:34,216 --> 00:14:37,553 Hei, biarkan dia, dia melakukan bahagiannya. 199 00:14:39,121 --> 00:14:41,456 Dan kamu? 200 00:14:41,490 --> 00:14:43,191 Sarjan Kakitangan Walter قائد. 201 00:14:43,225 --> 00:14:45,460 Aduhai! 202 00:14:45,494 --> 00:14:47,195 tiada nama pertama, ya, قائد? 203 00:14:47,229 --> 00:14:49,298 Ya Tuhan, saya rasa saya sedikit malu. 204 00:14:49,331 --> 00:14:52,735 Adakah bungkusan saya selamat di sana, Sarjan قائد? 205 00:14:52,769 --> 00:14:55,571 Oh, saya ada pakej besar untuk anda di sini, sayang. 206 00:14:55,604 --> 00:14:57,406 Adakah pakej saya selamat? 207 00:14:57,439 --> 00:14:59,575 - Pakej Klasik! - Hei, ayolah, nak. 208 00:14:59,608 --> 00:15:02,812 Berhenti. Pakej anda selamat dan utuh, Miss Garrett. 209 00:15:02,845 --> 00:15:05,247 Hei, apa sebenarnya? Penyahkod? 210 00:15:05,280 --> 00:15:07,316 Penghantaran adalah sulit, Beckell. 211 00:15:07,349 --> 00:15:08,417 - Aduh! - Serius. 212 00:15:08,450 --> 00:15:10,853 bagaimana anda tahu bahawa? 213 00:15:10,887 --> 00:15:12,889 Baiklah, tuan-tuan. Saya tahu semuanya sangat menarik 214 00:15:12,922 --> 00:15:15,657 dengan tetamu baru kami, tetapi mari kita buat perbincangan minimum. 215 00:15:15,692 --> 00:15:16,826 Naik hingga 8000 kaki. 216 00:15:16,859 --> 00:15:17,894 Kapten, transponder .. 217 00:15:17,927 --> 00:15:19,561 ... tidak tahan dengan suhu beku. 218 00:15:19,595 --> 00:15:20,763 Saya tahu, Williams. 219 00:15:20,797 --> 00:15:23,498 Kita hanya perlu melewati cuaca sebelum kita mendatar. 220 00:15:23,532 --> 00:15:26,869 Hei, kawan. Semuanya jelas dari tempat anda? 221 00:15:26,903 --> 00:15:27,737 Ya, semuanya jelas di sini. 222 00:15:27,770 --> 00:15:29,638 Ya, semua jelas di belakang. Kenapa? 223 00:15:29,671 --> 00:15:30,840 Ketika kita berada di bawah awan, 224 00:15:30,873 --> 00:15:32,809 Saya fikir saya melihat sesuatu. 225 00:15:32,842 --> 00:15:35,310 Anda lebih baik memberitahu kami, Finch. 226 00:15:35,344 --> 00:15:36,278 Apa yang anda lihat, Finch? 227 00:15:36,311 --> 00:15:37,680 Saya tidak tahu, mungkin pesawat awam. 228 00:15:37,714 --> 00:15:39,348 Itu hanya sekejap. 229 00:15:39,381 --> 00:15:41,249 Adakah anda bermaksud pada pukul 11, 230 00:15:41,283 --> 00:15:43,251 lebih kurang satu minit untuk pendakian? 231 00:15:43,285 --> 00:15:45,354 Saya fikir juga, Garrett. 232 00:15:45,387 --> 00:15:47,522 - Bolehkah anda melihat di sana? - Ya saya boleh. 233 00:15:47,556 --> 00:15:51,526 Garrett, adakah anda selesa? 234 00:15:51,560 --> 00:15:53,562 hanya satu penyangga, seperti yang dikatakan Finch. 235 00:15:53,595 --> 00:15:55,430 Adakah seperti hidraulik anda longgar 236 00:15:55,464 --> 00:15:57,700 - di landasan, Cik Garrett? - Hidraulik longgar? 237 00:15:57,734 --> 00:15:58,868 Oh, Cik Garrett naik pesawat 238 00:15:58,901 --> 00:16:01,804 dalam seluar dalam yang berpintal dan menggantung ... 239 00:16:01,838 --> 00:16:03,405 di hujung roda. 240 00:16:03,438 --> 00:16:04,907 Kita lepas landas dengan baik. 241 00:16:04,941 --> 00:16:08,477 Tuan-tuan, saya ingin menikmati waktu rehat 242 00:16:08,510 --> 00:16:09,712 Sembang ini menjengkelkan. 243 00:16:09,746 --> 00:16:12,782 Mari kita diam sehingga kita dapat melalui ribut. 244 00:16:50,419 --> 00:16:51,653 - Kapten, saya ... - Tidak ada komunikasi. 245 00:16:51,688 --> 00:16:54,523 - Tidak, tuan, tapi saya ... - Diam! Itu pesanan. 246 00:16:54,556 --> 00:16:55,390 Tuan, saya melihat sesuatu 247 00:16:55,424 --> 00:16:58,995 di bahagian bawah sayap kanan. 248 00:16:59,028 --> 00:17:00,562 Ulangi? 249 00:17:00,595 --> 00:17:02,732 Saya kata saya .. 250 00:17:05,868 --> 00:17:08,537 Saya melihat, sesuatu bergerak di sayap kanan. 251 00:17:08,570 --> 00:17:10,272 itu disebut baling-baling, sayang. 252 00:17:10,305 --> 00:17:12,909 Dan ia membantu kita terbang. 253 00:17:12,942 --> 00:17:16,378 - Lihat lagi. - Saya faham... 254 00:17:18,948 --> 00:17:20,717 Saya melihat bayangan, tuan. 255 00:17:20,750 --> 00:17:23,351 bayangan? 256 00:17:23,385 --> 00:17:25,922 Ya tuan, bayangan ... 257 00:17:26,756 --> 00:17:28,457 pada lampu isyarat. 258 00:17:28,490 --> 00:17:30,292 Isyarat dihidupkan? 259 00:17:30,325 --> 00:17:35,898 Dalam cahaya navigasi, saya melihat bayangan. Ia melalui sayap. 260 00:17:35,932 --> 00:17:39,568 Saya nampak itu ... 261 00:17:39,601 --> 00:17:42,004 Ia kelihatan seperti binatang. 262 00:17:43,106 --> 00:17:44,974 - Dan saya juga melihatnya. - Saya pasti ia Bigfoot 263 00:17:45,007 --> 00:17:46,241 Ya, atau gremlin 264 00:17:46,274 --> 00:17:48,610 Garrett, mengapa kamu tidak keluar dari sana? 265 00:17:48,643 --> 00:17:50,278 Saya meletakkan anda di sana untuk memastikan anda selamat 266 00:17:50,312 --> 00:17:51,313 - selama lepas landas. - Pak.. 267 00:17:51,346 --> 00:17:53,750 Garrett, saya akan bertukar tempat dengan anda jika anda mahu. 268 00:17:53,783 --> 00:17:55,383 - Anda akan bertukar dengan saya, قائد? - Sudah tentu. 269 00:17:55,417 --> 00:17:57,352 di atas dan di bawah, ia sama untuk saya. 270 00:17:57,385 --> 00:17:58,988 Kedudukan kru tidak dapat ditukar, 271 00:17:59,021 --> 00:18:01,023 Staf Sarjan قائد. 272 00:18:01,057 --> 00:18:02,125 - Lalu, apa ... - Saya hanya katakan 273 00:18:02,158 --> 00:18:03,926 Sekiranya dia menghadapi masalah di sana, mungkin seseorang ... 274 00:18:03,960 --> 00:18:06,996 Saya tidak menghadapi masalah di sini, Mr. قائد. 275 00:18:07,029 --> 00:18:09,397 aku hanya melaporkan apa yang telah aku lihat. 276 00:18:09,431 --> 00:18:12,300 Cik Garrett, anda akan baik-baik saja. 277 00:18:12,334 --> 00:18:15,772 Tidak boleh dirunding, anda naik ke kabin sekarang. 278 00:18:15,805 --> 00:18:17,639 - Baik tuan. - Kapten, dengan hormat, 279 00:18:17,672 --> 00:18:20,575 Kita mesti berjaga-jaga, Dia dan saya melihat sesuatu. 280 00:18:20,609 --> 00:18:22,678 Mungkin tidak ada apa-apa, tetapi kita mesti berjaga-jaga. 281 00:18:22,712 --> 00:18:24,412 sekurang-kurangnya sehingga kita jelas dari awan. 282 00:18:24,446 --> 00:18:26,515 Saya jamin ini bukan zon pertempuran. 283 00:18:26,548 --> 00:18:29,018 belum pernah Jepun datang ke selatan ini. 284 00:18:29,051 --> 00:18:34,489 Bersetuju. Garrett, keluar dari Sperry sekarang. 285 00:18:34,523 --> 00:18:36,491 Sama ada suci. 286 00:19:04,954 --> 00:19:07,422 Aduh! 287 00:19:07,455 --> 00:19:09,624 tak guna. 288 00:19:10,927 --> 00:19:13,129 Garrett, keluar dari pegangan. 289 00:19:13,162 --> 00:19:15,530 Sama ada suci. 290 00:19:29,511 --> 00:19:31,714 Sial. 291 00:19:33,015 --> 00:19:34,817 Tuan, kita ada ... 292 00:19:34,851 --> 00:19:36,451 sedikit masalah dengan palka. 293 00:19:36,484 --> 00:19:38,620 Baiklah, Garrett. Izinkan saya membimbing anda. 294 00:19:38,653 --> 00:19:41,590 Oleh itu, anda meletakkan pegangan keluli di atas anda. 295 00:19:41,623 --> 00:19:45,627 Ya pak. Salah satu pegangannya lepas, Pak. 296 00:19:45,660 --> 00:19:48,396 - Percuma? - dari tangan saya, tuan. 297 00:19:48,430 --> 00:19:49,631 Tuas itu tersekat 298 00:19:49,664 --> 00:19:51,466 oleh mesin dari kilang, Garrett. anda tidak boleh .. 299 00:19:51,499 --> 00:19:54,704 Saya tahu, Mr. Taggart, tetapi jatuh dari tangan saya, jadi ... 300 00:19:54,737 --> 00:19:56,571 Astaga, anda seperti Hercules! 301 00:19:57,707 --> 00:19:58,908 Kami mempunyai pahlawan legenda, wanita dan lelaki! 302 00:19:58,941 --> 00:20:01,610 Dorn, sudah cukup. Garrett, tarik tali kulit 303 00:20:01,643 --> 00:20:02,945 - di sebelah kiri kunci utama. - Tali kulit 304 00:20:02,979 --> 00:20:05,882 Cangkuk alat bantuan juga hilang, tuan. 305 00:20:05,915 --> 00:20:08,416 Saya tidak boleh memaksanya dari dalam, mungkin anda boleh. 306 00:20:08,450 --> 00:20:11,120 Anda akan baik-baik saja , Garrett. Tenanglah. 307 00:20:11,153 --> 00:20:11,888 Saya santai! 308 00:20:11,921 --> 00:20:13,521 Tenang, Cik Garrett. 309 00:20:13,555 --> 00:20:14,357 Kami berusaha membantu anda. 310 00:20:14,389 --> 00:20:16,125 ada masalah di sini. 311 00:20:16,158 --> 00:20:17,126 Taggart, apa yang anda lihat? 312 00:20:17,159 --> 00:20:19,561 Skru, ada skru jatuh ke lantai. 313 00:20:19,594 --> 00:20:21,163 Garrett, adakah anda menyentuh sesuatu di sana? 314 00:20:21,197 --> 00:20:22,899 - Tidak! - Ada sesuatu di sini? 315 00:20:22,932 --> 00:20:24,834 Saya ingin tahu, mungkin anda menarik tuas? 316 00:20:24,867 --> 00:20:26,534 Seingat saya, Tuan Taggart, anda mendorong saya masuk 317 00:20:26,568 --> 00:20:29,005 dengan kedua tangan, di mana saya boleh. 318 00:20:29,038 --> 00:20:30,907 Dorn, Beckell, bantu saya di sini. 319 00:20:30,940 --> 00:20:34,210 - Ya, Tag. - Apa yang berlaku di sana? 320 00:20:35,811 --> 00:20:37,880 Tenang, tenang. Ke kiri. Ayuh. 321 00:20:37,914 --> 00:20:38,848 Bolehkah ia dilaporkan? 322 00:20:38,881 --> 00:20:41,918 Hey! Jangan memikirkannya , pussycat. Baik? 323 00:20:41,951 --> 00:20:44,020 Jangan memikirkannya, lelaki sedang mengusahakannya. 324 00:20:46,255 --> 00:20:48,590 Kabel ini terkoyak! 325 00:20:49,825 --> 00:20:51,559 Apa yang anda tarik di sini, Garrett? 326 00:20:51,593 --> 00:20:54,864 Saya tidak menarik kabel ! anda di sana! 327 00:20:56,832 --> 00:20:58,034 Apa? 328 00:20:58,067 --> 00:20:59,567 Tuan, kita menghadapi masalah dengan elektrik. 329 00:20:59,601 --> 00:21:00,535 Apa yang berlaku? 330 00:21:00,568 --> 00:21:01,536 Sekering lampu belakang meletup. 331 00:21:01,569 --> 00:21:03,739 Memahami, Cuba dan mengasingkan puncanya. 332 00:21:03,773 --> 00:21:05,674 Tuan. - Suara apa itu? 333 00:21:05,708 --> 00:21:07,609 - Adakah itu kit? - Suara apa? 334 00:21:08,911 --> 00:21:11,914 Tidakkah anda mendengarnya? 335 00:21:11,948 --> 00:21:13,783 Hanya fokus pada awan, Garrett. 336 00:21:13,816 --> 00:21:15,617 Adakah anda melihat lebih banyak hidupan liar di luar sana? 337 00:21:15,650 --> 00:21:17,219 Terima kasih. Terima kasih, Finch. 338 00:21:17,253 --> 00:21:18,688 Letnan Finch. 339 00:21:18,721 --> 00:21:19,855 Terima kasih, Leftenan Finch. 340 00:21:19,889 --> 00:21:22,091 Tuan, dengarlah suara itu. Seperti retak. 341 00:21:22,124 --> 00:21:22,925 Biarkan saja, Beckell. 342 00:21:22,959 --> 00:21:24,559 Hei, قائد, bukan saya 343 00:21:24,592 --> 00:21:26,028 bayang-bayang yang melompat, okey? 344 00:21:26,062 --> 00:21:27,163 Jika dia yang melompat, kita tidak akan tahu 345 00:21:27,196 --> 00:21:28,898 Hatchnya rosak, kan? 346 00:21:28,931 --> 00:21:31,100 semuanya akhirnya akan hancur. 347 00:21:31,133 --> 00:21:33,102 Saya minta maaf untuk Beckell, Miss Garrett. 348 00:21:33,135 --> 00:21:34,170 Dia tidak biasa bercakap dengan wanita. 349 00:21:34,203 --> 00:21:36,806 Hei, ini tidak ada kena mengena dengannya 350 00:21:36,839 --> 00:21:39,875 sangat celaka, قائد. Ini kedudukannya, lihat? 351 00:21:39,909 --> 00:21:43,245 Perut ini juga menjengkelkan, tidak ada keseronokan gila di sini. 352 00:21:43,279 --> 00:21:46,015 Anda baru dikurung di akuarium plastik kecil anda 353 00:21:46,048 --> 00:21:48,150 lebih daripada sekadar kematian. 354 00:21:48,184 --> 00:21:50,753 Tidak ada ruang, tidak ada jaminan masa. 355 00:21:50,786 --> 00:21:51,887 Makanan, tidak tuan. 356 00:21:51,921 --> 00:21:53,923 Anda tidak melakukan itu, lebih baik anda memenjarakan saya. 357 00:21:53,956 --> 00:21:55,958 menyeksa saya sepanjang hari, seperti ini. 358 00:21:55,992 --> 00:21:58,526 - Lupakan, Beckell. - Bagaimana Sperry, Nak? 359 00:21:58,560 --> 00:22:00,096 Adakah saya mendengar suara di sana, Cik Garrett? 360 00:22:00,129 --> 00:22:02,732 Ya, betul, Kapten. Saya mendengar suara. 361 00:22:04,000 --> 00:22:05,567 - Whoa, whoa, whoa. - Ya, benar, Kapten. 362 00:22:05,600 --> 00:22:06,402 - Saya mendengar suara. - Ya Tuhan, 363 00:22:06,435 --> 00:22:08,004 adakah anda membiarkan dia bercakap seperti itu? 364 00:22:08,037 --> 00:22:08,938 Diam! 365 00:22:08,971 --> 00:22:12,274 Sekiranya saya bercakap dengan Kapten seperti itu ... 366 00:22:14,777 --> 00:22:16,746 Apa yang berlaku di sana? 367 00:22:16,779 --> 00:22:18,748 Cik Garrett, kami cuba membantu anda. 368 00:22:18,781 --> 00:22:20,282 Tidak, saya berada dalam keadaan terancam 369 00:22:20,316 --> 00:22:21,150 dan saya tidak menerima laporan terkini. 370 00:22:21,183 --> 00:22:22,918 Anda orang awam tambahan. 371 00:22:22,952 --> 00:22:25,321 Pembetulan, tuan. Saya seorang pramugari. 372 00:22:25,354 --> 00:22:28,724 Sial, jalang ini sudah gila. 373 00:22:30,159 --> 00:22:32,928 Jalang ini mempunyai 200 jam terbang di Pasifik 374 00:22:32,962 --> 00:22:36,165 dalam pesawat yang tidak bersenjata, adakah anda melihat maksud saya? 375 00:22:36,198 --> 00:22:40,202 Tanpa senjata dan anak kapal. Tiada siapa melainkan saya melalui wilayah musuh. 376 00:22:40,236 --> 00:22:43,272 Mana antara anda yang boleh mengatakan perkara yang sama? 377 00:22:43,305 --> 00:22:45,573 Ini bukan kali pertama saya mengalaminya 378 00:22:45,607 --> 00:22:47,810 di tengah-tengah situasi penerbangan. tetapi ini adalah kali pertama 379 00:22:47,843 --> 00:22:50,012 Saya mesti duduk untuk mendengar Marx Brothers 380 00:22:50,046 --> 00:22:54,150 bercakap tentang mengacaukan saya terlebih dahulu semasa saya menjalankan tugas. 381 00:22:54,183 --> 00:22:56,152 Oleh itu, hentikan dan keluarkan saya dari sini. 382 00:22:56,185 --> 00:22:59,587 sedangkan saya hanya melaporkan apa yang saya lihat. 383 00:22:59,621 --> 00:23:02,892 Adakah awak faham apa yang saya maksudkan? Adakah itu jelas? 384 00:23:02,925 --> 00:23:05,761 Adakah itu jelas ?! 385 00:23:05,795 --> 00:23:08,364 Minit seterusnya 386 00:23:08,397 --> 00:23:10,632 dia akan meletakkan lencana kehormatan pada dirinya sendiri! 387 00:23:10,665 --> 00:23:11,700 Apa yang tidak boleh anda lakukan, sayang? 388 00:23:11,734 --> 00:23:13,069 Anda pintar, anda seorang jurutera. 389 00:23:13,102 --> 00:23:16,072 Taggart, Dorn, Beckell. tinggalkan sekarang. 390 00:23:16,105 --> 00:23:19,674 beri masa kepada Pegawai Garrett untuk berhenti menjadi histeris. 391 00:23:19,708 --> 00:23:20,709 Jangan tinggalkan. 392 00:23:20,743 --> 00:23:21,576 - Dengan senang hati, tuan. - Baik tuan. 393 00:23:21,609 --> 00:23:24,013 Tidak, saya harus keluar dari sini. 394 00:23:24,046 --> 00:23:25,114 Biarkan saya keluar dari sini sekarang. 395 00:23:25,147 --> 00:23:27,183 Oh, rasanya samar. 396 00:23:27,216 --> 00:23:28,384 Saya di sini untuk melindungi bungkusan saya , jangan ... 397 00:23:28,417 --> 00:23:31,887 - Saya, saya, saya, saya. - Jangan tinggalkan saya di sini! 398 00:23:31,921 --> 00:23:32,955 Tinggalkan dia di sana. 399 00:23:32,988 --> 00:23:35,324 Saya boleh memotongnya dari radio utama, tuan, jika anda mahu. 400 00:23:35,357 --> 00:23:36,192 Jangan lepas komunikasi. 401 00:23:36,225 --> 00:23:38,127 Sila lakukan, Sarjan Taggart. 402 00:23:38,160 --> 00:23:39,929 Dan semasa kita melakukannya, mari kita periksa kelayakan mereka 403 00:23:39,962 --> 00:23:41,797 melawan Pangkalan Udara Auckland dan Samoa. 404 00:23:41,831 --> 00:23:44,133 Keluarkan saya dari Sperry sekarang. Saya di sini untuk melindungi pakej. 405 00:23:44,166 --> 00:23:45,701 - Hentikan dia, Taggart. - Jangan tinggalkan saya di Sperry ini. 406 00:23:45,734 --> 00:23:46,902 Kapten Reeves, jika dia mematikan radio 407 00:23:46,936 --> 00:23:49,671 - Dan dia melihat sesuatu.- Keluarkan aku dari Sperry sekarang! 408 00:23:49,705 --> 00:23:51,774 Saya rasa kita semua dapat melakukannya dengan sedikit masa yang tenang. 409 00:23:51,807 --> 00:23:54,977 - Mengganti band. - Jangan lepas komunikasi. 410 00:23:55,010 --> 00:23:56,912 Kapten. 411 00:23:56,946 --> 00:23:58,114 Kapten! 412 00:23:58,147 --> 00:24:00,916 Celaka! 413 00:24:00,950 --> 00:24:03,252 Celaka! Anda keparat bodoh! 414 00:24:03,285 --> 00:24:05,653 Celaka! 415 00:24:06,288 --> 00:24:08,724 Tak guna! 416 00:24:35,351 --> 00:24:38,087 Sial. 417 00:25:23,899 --> 00:25:26,101 Baik. 418 00:25:40,082 --> 00:25:42,284 Kapten kami mendapat Zekes, jaraknya 5, 400 kaki di bawah kami 419 00:25:42,318 --> 00:25:44,086 di awan. Kapten, apakah kau menengar? 420 00:25:44,119 --> 00:25:45,287 Memang benar ada Aichi Jepun ... 421 00:26:14,250 --> 00:26:15,384 Celaka! 422 00:26:35,904 --> 00:26:38,207 tak guna. 423 00:27:07,369 --> 00:27:09,538 Sial. 424 00:28:14,470 --> 00:28:16,638 Saya ulangi, jangan ubah orientasi Sperry 425 00:28:16,672 --> 00:28:18,340 sehingga kita menentukan apa yang berlaku. 426 00:28:18,374 --> 00:28:20,342 Kita semua tahu apa yang terjadi, Kapten. 427 00:28:20,376 --> 00:28:22,544 Wanita di sana mempunyai pistol! 428 00:28:22,578 --> 00:28:24,046 Saya tahu dia berbahaya! 429 00:28:24,079 --> 00:28:26,482 Di sana, lelaki. Dia betul-betul gila. 430 00:28:26,515 --> 00:28:30,519 Dia telah melihat banyak perkara sejak awal. 431 00:28:30,552 --> 00:28:31,688 Garrett, awak boleh dengar saya? 432 00:28:33,655 --> 00:28:36,225 Garrett, balas! 433 00:28:38,260 --> 00:28:40,929 - Garrett ?! - Semua baik-baik saja di sini. 434 00:28:40,963 --> 00:28:42,164 Ya Tuhan. 435 00:28:42,197 --> 00:28:45,267 Nona Garrett, ceritakan apa yang terjadi di bawah sana. 436 00:28:45,300 --> 00:28:46,668 Ya, Garrett. beritahu kapten mengapa anda 437 00:28:46,703 --> 00:28:49,171 ..mengambil gambar unicorn. 438 00:28:49,204 --> 00:28:51,373 Mengapa anda menembak sayap Tinkerbell. 439 00:28:51,407 --> 00:28:53,409 Diam, Dorn! Biarkan dia bercakap. 440 00:28:53,442 --> 00:28:55,978 Sahkan bahawa anda baru sahaja menembak. 441 00:28:56,011 --> 00:28:57,146 tidak. 442 00:28:57,179 --> 00:29:00,683 adakah anda mempunyai pistol di pesawat saya? 443 00:29:00,717 --> 00:29:01,950 tidak tuan. 444 00:29:01,984 --> 00:29:03,585 Cik Garrett, ada tujuh orang di sini yang mendengar 445 00:29:03,619 --> 00:29:06,689 ... kekecohan dan tembakan jelas seperti hari. 446 00:29:06,723 --> 00:29:09,958 anda fikir kita pendusta? 447 00:29:09,992 --> 00:29:12,327 Itu bukan tembakan, tuan. anda salah dengar. 448 00:29:12,361 --> 00:29:16,365 Oh, saya salah dengar? Kita semua salah dengar? 449 00:29:16,398 --> 00:29:19,168 Jadi, apa? 450 00:29:19,201 --> 00:29:20,703 Ia adalah bunyi ... 451 00:29:20,737 --> 00:29:22,304 burung itu menghantam sisi pesawat, tuan. 452 00:29:22,337 --> 00:29:24,039 Saya terkejut. 453 00:29:24,072 --> 00:29:26,308 Ini burung yang sangat kuat. 454 00:29:26,341 --> 00:29:28,010 Burung dengan pistol? 455 00:29:28,043 --> 00:29:29,211 Pegawai Garrett, 456 00:29:29,244 --> 00:29:32,114 Sekiranya anda mempunyai apa-apa rahsia dari kami, sekarang adalah masanya. 457 00:29:32,147 --> 00:29:33,382 Beritahu kami apa yang berlaku 458 00:29:33,415 --> 00:29:37,286 dan semuanya akan baik-baik saja, okey? 459 00:29:37,319 --> 00:29:39,288 Sarjan قائد, adakah anda mempunyai beg radio saya? 460 00:29:39,321 --> 00:29:43,559 Ya puan. Selamat di sini bersama saya. 461 00:29:43,592 --> 00:29:47,129 Beg radio saya adalah keutamaan kami. 462 00:29:47,162 --> 00:29:49,164 Itulah perkara terpenting di kapal terbang ini. 463 00:29:49,198 --> 00:29:51,433 Saya faham itu, Garrett, tetapi ... 464 00:29:51,467 --> 00:29:53,368 Tapi apa? 465 00:29:53,402 --> 00:29:57,039 - Apa yang anda mahu tanya saya? - Saya tanya... 466 00:29:57,072 --> 00:29:59,107 Awak buat apa? 467 00:29:59,141 --> 00:30:02,144 Saya katakan, itu rahsia. 468 00:30:02,177 --> 00:30:03,645 Saya faham ini rahsia, 469 00:30:03,680 --> 00:30:05,547 bagaimana kita boleh mempercayainya jika anda terus berbohong? 470 00:30:05,581 --> 00:30:06,683 awak boleh dengar saya? 471 00:30:06,716 --> 00:30:09,184 ayolah, قائد. awak marah dia. 472 00:30:09,218 --> 00:30:11,353 Ya, dia sedang haid. 473 00:30:11,386 --> 00:30:14,356 Kapten, saya mendapat berita mengenai kawalan radio Auckland. 474 00:30:14,389 --> 00:30:15,491 - Tolong. - Ada masalah di sini. 475 00:30:15,524 --> 00:30:18,060 Tidak, tolong. Tolong dengar. Kami dalam bahaya. 476 00:30:18,093 --> 00:30:19,762 Saya tidak meragukannya. Taggart, apa yang mereka katakan? 477 00:30:19,796 --> 00:30:20,697 anda tidak akan menyukai ini. 478 00:30:20,730 --> 00:30:23,098 Auckland mengatakan bahawa mereka tidak mempunyai laporan 479 00:30:23,131 --> 00:30:25,634 untuk Maude Garrett. Mereka bahkan tidak mengenali Maude Garrett 480 00:30:25,667 --> 00:30:28,604 Tidak disenaraikan dalam rekod WAF, mereka mempunyai Maude Johnson 481 00:30:28,637 --> 00:30:31,440 ditinggalkan kira-kira 10 bulan yang lalu dari WASP, tetapi ... 482 00:30:31,473 --> 00:30:34,711 dia lelaki. Kami membawa penyeludup. 483 00:30:36,612 --> 00:30:39,014 Siapa awak? 484 00:30:40,148 --> 00:30:43,252 Siapa awak, Cik Garrett? 485 00:30:43,285 --> 00:30:45,387 Terdapat musuh berdekatan. 486 00:30:45,420 --> 00:30:47,289 Baiklah. Taggart, buka paksa Sperry 487 00:30:47,322 --> 00:30:48,223 dan bawa dia untuk disoal siasat. 488 00:30:48,257 --> 00:30:50,659 Ya, Kapten. 489 00:30:50,693 --> 00:30:52,729 tak guna. 490 00:30:54,530 --> 00:30:57,065 - Oh, jalang! - Taggart, laporkan. 491 00:30:57,099 --> 00:30:59,736 Oh, ia terkunci dari dalam! 492 00:30:59,769 --> 00:31:02,604 - Garrett! - Dengarkan saya dengan teliti. 493 00:31:02,638 --> 00:31:06,843 Terdapat Aichi E13A Jepun yang sangat dekat, 494 00:31:06,876 --> 00:31:09,679 mungkin betul-betul di bawah kita sekarang. 495 00:31:09,712 --> 00:31:12,180 Orang Jepun menggunakannya untuk pengintaian dan pertempuran. 496 00:31:12,214 --> 00:31:14,851 Saya katakan, Jepun tidak boleh terbang sejauh ini. 497 00:31:14,884 --> 00:31:16,051 Hanya kerana anda belum, tidak bermaksud .. 498 00:31:16,084 --> 00:31:19,187 ..mereka tidak bisa. Zekes pengintai laut jarak jauh. 499 00:31:19,221 --> 00:31:21,824 - Tidak terlalu jauh. - Saya tahu apa yang saya lihat, 500 00:31:21,858 --> 00:31:24,493 Aichi akan kembali bersama Zekes atau Fives. 501 00:31:24,526 --> 00:31:26,428 dan kami hanya duduk di sini dengan keldai. 502 00:31:26,461 --> 00:31:29,464 Kami mempunyai bar linggis di sini, hanya menunggu masa 503 00:31:29,498 --> 00:31:32,501 sehingga kita boleh memaksa Sperry terbuka . 504 00:31:40,576 --> 00:31:42,611 Rakan-rakan yang dihormati, ada ... 505 00:31:42,644 --> 00:31:45,213 - Ada tetikus besar. - Tidak sekarang, Beckell. 506 00:31:45,247 --> 00:31:48,317 Garrett, anda akan mula memberi jawapan terus kepada kami sekarang. 507 00:31:48,350 --> 00:31:51,219 mengapa WAF bukan tempur seperti anda mempunyai senjata? 508 00:31:51,253 --> 00:31:51,988 Beckell, apa yang kamu katakan? 509 00:31:52,021 --> 00:31:53,890 Tidak, anda bercakap dengan saya. 510 00:31:53,923 --> 00:31:56,291 Siapa awak, Cik Garrett? 511 00:31:56,325 --> 00:31:57,326 Will-Williams, 512 00:31:57,359 --> 00:31:59,227 ada tikus di New Zealand? 513 00:31:59,261 --> 00:32:00,095 Apa? 514 00:32:00,128 --> 00:32:01,163 - Oh, Tuhan - Beckell, 515 00:32:01,196 --> 00:32:02,230 terputus komunikasi! 516 00:32:02,264 --> 00:32:04,499 Ia mempunyai rambut, cangkuk untuk tangan, wajah semua. 517 00:32:04,533 --> 00:32:05,534 Betul, Beckell? 518 00:32:05,567 --> 00:32:06,736 Jawab soalan Kapten, Garrett! 519 00:32:06,769 --> 00:32:08,838 Taggart, buka Sperry itu dan buka lengan sebelah anda 520 00:32:08,871 --> 00:32:10,073 - Sedia. - Ya, Kapten. 521 00:32:10,105 --> 00:32:12,641 Garrett, adakah anda akan mula menjawab soalan saya 522 00:32:12,674 --> 00:32:14,343 atau terus bertindak seperti ejen musuh? 523 00:32:14,376 --> 00:32:16,278 Tidak, saya ulangi bukan musuh anda. 524 00:32:16,311 --> 00:32:17,847 Lalu apa yang ada di dalam beg yang disimpan oleh قائد 525 00:32:17,880 --> 00:32:20,148 - di sana? awak merosakkan beg, 526 00:32:20,182 --> 00:32:21,350 Anda harus menjawab kepada Riegert, 527 00:32:21,383 --> 00:32:23,218 jika anda tidak mengenali Riegert seperti saya, 528 00:32:23,251 --> 00:32:25,888 maka mahkamah tentera untuk kalian. 529 00:32:25,922 --> 00:32:27,656 Saya tidak akan melanggar perintah. 530 00:32:27,690 --> 00:32:29,291 قائد, dia menggertak. 531 00:32:30,258 --> 00:32:31,694 Saya tidak pasti mengenai perkara itu, Taggart, 532 00:32:31,728 --> 00:32:33,495 tapi saya tidak mahu main-main dengan Mejar Riegert 533 00:32:33,528 --> 00:32:34,396 sama sekali tidak berani. 534 00:32:34,429 --> 00:32:36,933 Beckell, di mana anda melihat tetikus itu? 535 00:32:36,966 --> 00:32:39,869 Di mana anda melihatnya ...? 536 00:32:39,902 --> 00:32:42,337 - Saya melihat Zekes! - Ya Tuhan. 537 00:32:42,371 --> 00:32:43,840 Sial gadis ini! 538 00:32:43,873 --> 00:32:45,742 Garrett, beritahu kami di mana anda melihat. 539 00:32:45,775 --> 00:32:48,443 Dia tidak dapat memberitahu kami kerana dia membuatnya. 540 00:32:48,477 --> 00:32:50,178 Adakah anda pasti? 541 00:32:50,212 --> 00:32:51,179 Kerana saya tidak tahu tentang anda, 542 00:32:51,213 --> 00:32:53,348 tapi saya takut di sini. 543 00:32:54,984 --> 00:32:56,886 - Celaka! - Taggart, laporkan. 544 00:32:56,919 --> 00:32:59,354 Entah bagaimana dia menguasai kawalan manual 545 00:32:59,388 --> 00:33:01,691 - dari menara! - Tuan, izin untuk menembak. 546 00:33:01,724 --> 00:33:02,859 Adakah itu jenaka? 547 00:33:02,892 --> 00:33:05,193 Tuan, minta izin untuk melepaskan tembakan ke arah penyerang musuh. 548 00:33:05,227 --> 00:33:05,995 Tidak ada apa-apa di hadapan. 549 00:33:06,029 --> 00:33:07,130 Tiada apa-apa di belakang, tetapi ... 550 00:33:07,162 --> 00:33:08,898 - Dia sudah tidak waras. - Garrett, tenang. 551 00:33:08,931 --> 00:33:11,466 bawah pukul 3! 552 00:33:11,500 --> 00:33:13,201 adakah anda mahu saya memberi anda kebenaran? 553 00:33:13,235 --> 00:33:16,571 Anda tidak akan tahu bagaimana untuk menembak jika saya membiarkannya. 554 00:33:16,605 --> 00:33:18,540 Saya hanya bersikap sopan. 555 00:33:24,646 --> 00:33:27,850 Kacau awak! 556 00:33:36,258 --> 00:33:38,527 Dia berjaya! Dia berjaya! Dia betul! 557 00:33:38,560 --> 00:33:39,796 Semua unit melaporkan sekarang! 558 00:33:39,829 --> 00:33:41,798 Semua selamat, tuan. 559 00:33:41,831 --> 00:33:42,765 Tiada kerosakan di bahagian atas. 560 00:33:42,799 --> 00:33:43,800 - Aye, kita baik. - Celaka! 561 00:33:43,833 --> 00:33:46,301 Segera hubungi pangkalan di Auckland, Pak. 562 00:33:46,334 --> 00:33:47,536 - Celaka! - Beckell, adakah anda baik-baik saja? 563 00:33:47,569 --> 00:33:49,504 Astaga, celaka! Salah seorang dari mereka melintas di wajah saya. 564 00:33:49,538 --> 00:33:50,707 Beckell, anda baik-baik saja. 565 00:33:50,740 --> 00:33:51,741 Hanya sedikit rindu maka saya akan menjadi daging cincang! 566 00:33:51,774 --> 00:33:53,275 Perasaan, itu antara kaki anda 567 00:33:53,308 --> 00:33:54,276 Adakah anda mendapat zakar anda, Beckell. 568 00:33:54,309 --> 00:33:56,311 Hei, kacau awak, Finch! 569 00:33:56,344 --> 00:33:57,980 Ini mustahil, mereka tidak dapat dijangkau. 570 00:33:58,014 --> 00:34:00,315 mereka melakukannya sekarang. itulah hidup, nak. 571 00:34:00,348 --> 00:34:01,616 Kami baru sahaja memasuki misi pertempuran. 572 00:34:01,650 --> 00:34:03,485 Eh, dengan hormat, tuan, juruterbang anda 573 00:34:03,518 --> 00:34:05,955 monyet sial, jadi ... 574 00:34:05,988 --> 00:34:07,489 Mengapa anda tidak menutup mulut anda, Finch? 575 00:34:07,522 --> 00:34:08,657 Saya mengatakan yang sebenarnya. 576 00:34:08,691 --> 00:34:10,993 tetapi, tuan. tidak mungkin Jepun 577 00:34:11,027 --> 00:34:12,028 datang sejauh ini! 578 00:34:12,061 --> 00:34:15,630 Hentikan, Finch! sekarang juga! 579 00:34:15,664 --> 00:34:17,599 Garrett, adakah anda mendengar kami? 580 00:34:17,632 --> 00:34:19,334 Saya di sini. Bagaimana pakej saya? 581 00:34:19,367 --> 00:34:21,738 Hey. Tunggu sekejap. Dia terdengar berbeza, bukan? 582 00:34:21,771 --> 00:34:23,271 Adakah orang lain pernah mendengar perkara ini? 583 00:34:23,305 --> 00:34:24,306 Saya mendengar ini. 584 00:34:24,339 --> 00:34:26,809 Hei, dia menembak jatuh pesawat Jepun 585 00:34:26,843 --> 00:34:29,411 tepat melalui sayap, pukulan lurus. mungkin 500 ela. 586 00:34:29,444 --> 00:34:31,013 - pantat saya! - Saya melihatnya! 587 00:34:31,047 --> 00:34:33,448 Saya melihat tanda asap! Saya rasa saya jatuh cinta! 588 00:34:33,482 --> 00:34:36,719 Tarik penismu dan dengarkan suaranya, Dorn. 589 00:34:36,753 --> 00:34:38,420 Apakah status pakej saya? 590 00:34:38,453 --> 00:34:39,889 Pakej anda baik-baik saja, puan. 591 00:34:39,922 --> 00:34:41,490 Di sebelah saya, menghadap ke atas, hanya apa yang anda katakan. 592 00:34:41,523 --> 00:34:42,759 Mereka akan kembali. Sekiranya mereka menyerang, 593 00:34:42,792 --> 00:34:43,760 itu bermaksud mereka mempunyai sandaran. 594 00:34:43,793 --> 00:34:45,962 Dia orang Amerika, loghat Amerika. 595 00:34:45,995 --> 00:34:47,697 Ya, dia menganggap kita bodoh 596 00:34:47,730 --> 00:34:49,498 dari saat dia menjejakkan kaki ke kapal terbang. 597 00:34:49,531 --> 00:34:52,034 Dia boleh membawa saya sesuka hati. 598 00:34:52,068 --> 00:34:53,836 Dia Annie'Oakley! Celaka. 599 00:34:53,870 --> 00:34:55,938 Boleh jadi Frau Hitler, 600 00:34:55,972 --> 00:34:58,607 Kecuali anda peduli untuk menyedarkan kami, Garrett. 601 00:34:58,640 --> 00:35:03,980 Kita dapat menyedarkan diri kita sekiranya kita membuka bungkusan itu, tuan. 602 00:35:04,013 --> 00:35:06,414 Saya bukan ejen musuh. 603 00:35:06,448 --> 00:35:08,617 Dan jika anda mahukan mahkamah tentera, maka pasti - 604 00:35:08,650 --> 00:35:10,519 Sila buka pakej. 605 00:35:10,552 --> 00:35:13,355 Baiklah, siapa awak? 606 00:35:17,860 --> 00:35:20,529 Nama sulung saya, Garrett. 607 00:35:20,562 --> 00:35:22,098 Nama suami saya, Johnson. 608 00:35:22,131 --> 00:35:24,100 Sial, adakah anda sudah berkahwin !? Sial! 609 00:35:24,133 --> 00:35:27,970 dengan penampilan yang begitu baik , saya bersedia untuk mencadangkan 610 00:35:28,004 --> 00:35:29,972 Saya fikir saya terlalu pelacur untuk anda, Dorn. 611 00:35:30,006 --> 00:35:32,340 Oh, tidak ada yang terlampau pelik bagi saya, sayang. 612 00:35:32,374 --> 00:35:35,845 Mengapa anda mempunyai pistol, Puan Johnson? 613 00:35:35,878 --> 00:35:40,382 Mengapa suaranya berubah? Mengapa Jepun beraksi? 614 00:35:44,120 --> 00:35:46,488 Misi saya dirahsiakan, Mejar Riegert meminta. 615 00:35:46,521 --> 00:35:47,622 Itu sahaja yang perlu anda ketahui. 616 00:35:47,656 --> 00:35:49,491 Tuan, kita boleh membukanya dan mengatakan tidak. 617 00:35:49,524 --> 00:35:50,960 Itu hanya alasan untuk kita. 618 00:35:50,993 --> 00:35:53,528 Saya harap saya boleh, Taggart, tetapi pesanannya jelas. 619 00:35:53,562 --> 00:35:56,498 Apa pun yang ada di sana adalah tingkat teratas dan tidak boleh dirusak. 620 00:36:00,402 --> 00:36:01,369 Beckell, apa khabar? 621 00:36:01,403 --> 00:36:04,841 Dia akan baik-baik saja, dia bukan urusan anda. 622 00:36:04,874 --> 00:36:07,509 Ini adalah pertempuran pertama anda, bukan? 623 00:36:07,542 --> 00:36:10,947 Pengalihan hebat, Garrett. 624 00:36:14,817 --> 00:36:16,752 Bolehkah saya... 625 00:36:16,786 --> 00:36:20,056 Bolehkah saya bertanya, Garrett? 626 00:36:21,023 --> 00:36:23,391 pasti. 627 00:36:24,526 --> 00:36:25,995 Apakah kau... 628 00:36:26,028 --> 00:36:29,664 biasa, seperti ... 629 00:36:29,699 --> 00:36:34,569 - Guru sekolah? - Oh, Beckell. 630 00:36:34,603 --> 00:36:35,738 kenapa awak cakap begitu? 631 00:36:35,771 --> 00:36:38,506 ada seorang gadis berhampiran rumah saya 632 00:36:38,540 --> 00:36:41,143 - sekolah menengah, Margie. - Beckell, tolong. 633 00:36:41,177 --> 00:36:43,112 dia sangat cantik, 634 00:36:43,145 --> 00:36:44,981 tetapi ... 635 00:36:45,014 --> 00:36:46,916 Anda tahu, saya boleh bercakap dengannya sepanjang hari. 636 00:36:46,949 --> 00:36:48,117 Oh, Beckell, tolong berhenti. 637 00:36:48,150 --> 00:36:50,086 Dia selalu membuat lelucon atau semacam pendapat pintar, 638 00:36:50,119 --> 00:36:53,022 Terdapat banyak barang di tingkat atas, seperti anda. 639 00:36:53,055 --> 00:36:54,924 Beckell, perhatian. 640 00:36:54,957 --> 00:36:58,460 Ya. Saya tahu, tuan. Ya. 641 00:36:58,493 --> 00:37:00,029 Saya tidak tahu, Mungkin saya mendapat sedikit 642 00:37:00,062 --> 00:37:02,464 Mungkin ... saya harus bertanya kepadanya atau sesuatu, anda tahu. 643 00:37:02,497 --> 00:37:03,966 - Tenang, Beckell. - Saya hanya berfikir 644 00:37:04,000 --> 00:37:06,668 kadang-kadang di luar sana dan sekarang dengan Jepun, 645 00:37:06,702 --> 00:37:08,603 mungkin saya tidak akan pernah dapat memberitahunya bahawa saya .. 646 00:37:08,637 --> 00:37:10,605 Beckell, saya katakan hentikan! 647 00:37:10,639 --> 00:37:12,909 Kapten, Engine 3 sedang dalam masalah. 648 00:37:12,942 --> 00:37:15,011 Apa? 649 00:37:15,044 --> 00:37:16,645 Sambo, apa yang awak buat? 650 00:37:16,679 --> 00:37:18,580 Ia tidak bertindak balas. 651 00:37:18,613 --> 00:37:21,851 Tuan, izin untuk kembali. 652 00:37:21,884 --> 00:37:23,119 Saya sedang berfikir. 653 00:37:23,152 --> 00:37:25,520 Tuan, saya ada berita buruk. 654 00:37:25,553 --> 00:37:27,823 Saya tidak mendapat tindak balas isyarat. 655 00:37:27,857 --> 00:37:30,693 Tidak ada. 656 00:37:32,560 --> 00:37:34,030 Bersedia untuk misi, tuan-tuan. 657 00:37:34,063 --> 00:37:35,463 Kami telah melalui lebih teruk lagi. 658 00:37:35,497 --> 00:37:37,199 - Mahu. - Ya ambil. 659 00:37:37,233 --> 00:37:39,702 Faham. 660 00:37:44,073 --> 00:37:47,143 Ayuh. 661 00:37:50,079 --> 00:37:52,214 celaka. 662 00:38:23,779 --> 00:38:25,915 Ayuh. 663 00:38:57,880 --> 00:38:59,949 Saya melihat sesuatu. 664 00:38:59,982 --> 00:39:02,251 Bolehkah anda lebih spesifik daripada itu, sayang? 665 00:39:02,284 --> 00:39:04,720 Ia seperti ... 666 00:39:05,888 --> 00:39:07,990 sangat besar,... 667 00:39:08,024 --> 00:39:10,525 sangat bahaya... 668 00:39:15,031 --> 00:39:16,098 tikus. 669 00:39:16,132 --> 00:39:17,033 Puan Johnson, saya sudah selesai dengan omong kosong anda. 670 00:39:17,066 --> 00:39:18,267 Saya tidak mahu mendengar berita mengenainya. 671 00:39:18,300 --> 00:39:21,137 Garrett, dengarkan saya. Anda tidak perlu berbohong lagi. 672 00:39:21,170 --> 00:39:23,605 Dia tidak berbohong. Terdapat gremlin sebenar di kapal! 673 00:39:25,174 --> 00:39:27,575 - Apa? - Suka kartun? 674 00:39:27,609 --> 00:39:29,345 Saya tidak tahu, tapi bagaimana lagi 675 00:39:29,378 --> 00:39:30,980 Dapatkan orang gila. 676 00:39:31,013 --> 00:39:31,947 Saya tidak gila! 677 00:39:31,981 --> 00:39:33,615 dengarkan saya. 678 00:39:33,648 --> 00:39:35,617 pertempuran pertama membuat anda memikirkan perkara-perkara lucu. 679 00:39:35,650 --> 00:39:38,287 Ini bukan gremlin, hanya penyihir 680 00:39:38,320 --> 00:39:39,221 cuba memanipulasi anda. 681 00:39:39,255 --> 00:39:40,289 Tidak ada kaitan dengan dia. 682 00:39:40,322 --> 00:39:42,657 Semakin cepat anda memahaminya, semakin baik. 683 00:39:42,691 --> 00:39:44,260 Dapatkan dia, adakah anda mendengar? 684 00:39:44,293 --> 00:39:47,229 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! ada apa?! 685 00:39:48,431 --> 00:39:51,100 Kapten, tolok separuh tambahan hilang begitu sahaja. 686 00:39:51,133 --> 00:39:52,667 Hidraulik tidak bergerak balas. 687 00:39:52,701 --> 00:39:53,803 Ya, itu kerana ia sia-sia 688 00:39:53,836 --> 00:39:54,870 keluar dari bahagian bawah pesawat. 689 00:39:54,904 --> 00:39:56,172 Garrett, itu sudah cukup! 690 00:39:56,205 --> 00:39:57,373 dengar, itu bukan gremlin. 691 00:39:57,406 --> 00:39:58,841 Tidak tidak tidak! 692 00:39:58,874 --> 00:40:02,178 Ini bukan gremlin, Gremlin bukanlah binatang. 693 00:40:02,211 --> 00:40:03,979 Gremlin adalah perbuatan orang lain. 694 00:40:04,013 --> 00:40:05,781 Tetapi tuan, bagaimana anda boleh menerangkannya? 695 00:40:05,815 --> 00:40:08,017 'Gremlin' bermaksud seseorang yang kacau 696 00:40:08,050 --> 00:40:11,220 dan anda menyalahkan Santa. Itulah alasan yang tepat, 697 00:40:11,253 --> 00:40:12,455 bukan haiwan harfiah. 698 00:40:12,488 --> 00:40:15,724 Saya melihat seekor tikus berbulu besar dengan cangkuk di tangannya ... 699 00:40:15,758 --> 00:40:16,992 Sama seperti katanya. 700 00:40:17,026 --> 00:40:18,360 ... ada sirip di ekor. 701 00:40:18,394 --> 00:40:19,762 Betul, di mana tidak ada orang lain yang dapat melihatnya. 702 00:40:19,795 --> 00:40:21,263 Kita semua pernah mendengarnya! 703 00:40:21,297 --> 00:40:24,233 Saya pernah mendengar ia untuk masa yang lama 704 00:40:24,266 --> 00:40:26,902 haiwan mutan yang datang mengganggu kita. 705 00:40:26,936 --> 00:40:28,938 Ya Tuhan, anda sudah hilang akal. 706 00:40:28,971 --> 00:40:30,039 Dia mempengaruhi anda 707 00:40:30,072 --> 00:40:31,907 benda tikus di kepala anda, Beckell. 708 00:40:31,941 --> 00:40:33,342 Dia memulakannya sendiri! 709 00:40:33,375 --> 00:40:35,144 Ya, setelah anda memberitahunya apa yang harus dikatakan. 710 00:40:35,177 --> 00:40:37,645 Saya telah menggunakan keseluruhan interkom krew selama ini. 711 00:40:37,680 --> 00:40:39,315 - Bagaimana saya boleh bermula. - Saya tidak tahu! 712 00:40:39,348 --> 00:40:40,416 Apa sahaja yang ada di dalam beg itu 713 00:40:40,449 --> 00:40:42,218 semacam alat kawalan minda. 714 00:40:42,251 --> 00:40:44,386 - maksudnya saya gila? - Apakah itu? 715 00:40:44,420 --> 00:40:46,956 Dia tidak mempengaruhi saya , saya tahu apa yang saya lihat. 716 00:40:46,989 --> 00:40:48,290 dan dia juga melihatnya. 717 00:40:48,324 --> 00:40:52,228 Gremlin berada di sayap kanan sekarang. 718 00:40:52,261 --> 00:40:54,230 arah jam 4. 719 00:40:54,263 --> 00:40:56,432 Apa, Dorn? Apa yang baru anda katakan? 720 00:40:56,465 --> 00:41:00,136 Ini adalah gremlin, lihat sendiri! 721 00:41:00,169 --> 00:41:02,238 Adakah anda melihatnya, Dorn? Anda melihatnya, bukan !? 722 00:41:02,271 --> 00:41:04,240 Tidak ada apa-apa di sana, Dorn! 723 00:41:04,273 --> 00:41:06,408 - قائد, adakah anda melihatnya ?! - Sial, saya ... 724 00:41:06,442 --> 00:41:08,177 Di mana anda mencari ?! 725 00:41:09,211 --> 00:41:11,981 Tuan, Enjin 4 tidak berfungsi sekarang . 726 00:41:12,014 --> 00:41:13,215 - Bagaimana kita meneruskan? - Dorn! 727 00:41:13,249 --> 00:41:15,317 Laporkan apa yang sebenarnya anda lihat. 728 00:41:15,351 --> 00:41:18,988 Tuan, di dalam asap! Ini haiwan besar, saya bersumpah. 729 00:41:19,021 --> 00:41:20,823 - Saya tidak dapat melihat apa-apa. - Itu dia. 730 00:41:20,856 --> 00:41:23,692 Apa sahaja yang dia masukkan dalam pakej itu, perang Psikologi! 731 00:41:23,726 --> 00:41:25,361 Hei, jelek! Anda mengatakan saya berhalusinasi? 732 00:41:25,394 --> 00:41:27,163 Ya, kita semua tidak melihatnya. 733 00:41:27,196 --> 00:41:28,097 Tuan, dengarkan saya, ini .. 734 00:41:28,130 --> 00:41:29,231 Kapten, kebenaran untuk kembali? 735 00:41:29,265 --> 00:41:31,834 sekarang! 736 00:41:31,867 --> 00:41:32,868 Taggart, saya mula berfikir anda betul. 737 00:41:32,902 --> 00:41:36,238 Peralihan ini bermula kerana pakej. 738 00:41:36,272 --> 00:41:37,940 bukan kerana pakej. 739 00:41:37,973 --> 00:41:41,710 di pesawat ini, jangan buka apa sahaja yang berlaku . 740 00:41:41,744 --> 00:41:42,945 Tuan, saya hanya ... 741 00:41:42,978 --> 00:41:44,380 surat itu mengatakan jangan buka bungkusan. 742 00:41:44,413 --> 00:41:45,948 Anda tidak membaca surat itu. 743 00:41:45,981 --> 00:41:46,782 Sarjan Kakitangan قائد, 744 00:41:46,815 --> 00:41:48,851 buka bungkusan. Sekiranya ia Riegert, 745 00:41:48,884 --> 00:41:50,119 - Saya akan mengambil risiko. - Tuan, saya .. 746 00:41:50,152 --> 00:41:51,253 قائد, ini adalah pesanan. 747 00:41:51,287 --> 00:41:52,221 قائد, jangan buka bungkusan. 748 00:41:52,254 --> 00:41:53,822 Kapten, dia tidak berbohong mengenai Jepun, 749 00:41:53,856 --> 00:41:55,724 dia juga tidak membohongi gremlin! 750 00:41:55,758 --> 00:41:56,692 Letnan Finch, 751 00:41:56,725 --> 00:41:58,227 ambil bungkusan dari قائد dan buka 752 00:41:58,260 --> 00:41:59,428 Tuan. - Jangan buka bungkusan. 753 00:41:59,461 --> 00:42:02,097 Sekarang! Apa sahaja yang ada dalam pakej adalah penyebabnya 754 00:42:02,131 --> 00:42:05,367 - kegagalan dalam pesawat ini. - Baik tuan. 755 00:42:05,401 --> 00:42:07,836 - قائد! - Diam! 756 00:42:07,870 --> 00:42:08,938 Jangan buka pakej! Jangan membukanya. 757 00:42:08,971 --> 00:42:11,507 - Diam! - Oh Tuhan. 758 00:42:11,540 --> 00:42:15,144 Baiklah, Walt. Serahkan. 759 00:42:16,045 --> 00:42:17,479 Tidak. 760 00:42:17,513 --> 00:42:19,081 Jangan menyusahkan, kawan. 761 00:42:19,114 --> 00:42:20,249 Lihat, saya hanya mengikut perintah. 762 00:42:20,282 --> 00:42:21,450 Tidak, saya tidak boleh mempercayainya. 763 00:42:21,483 --> 00:42:23,352 - Jangan buka bungkusan. - Ambil saja, Finch. 764 00:42:23,385 --> 00:42:24,486 Dia melebihi tiga hingga satu. 765 00:42:24,520 --> 00:42:27,289 - Jangan buka bungkusan. - قائد, saya mohon. 766 00:42:27,323 --> 00:42:28,390 jangan bodoh. 767 00:42:28,424 --> 00:42:30,993 Tolong jangan lakukan ini, jangan buka pakej. 768 00:42:31,026 --> 00:42:32,328 - Whoa, whoa, whoa, whoa! - Sialan. 769 00:42:32,361 --> 00:42:33,462 Adakah awak gila? 770 00:42:33,495 --> 00:42:34,964 Anda terus mengacukan pistol ke arah saya, قائد, 771 00:42:34,997 --> 00:42:35,998 - jadi bantu saya. - Kembali. 772 00:42:36,031 --> 00:42:37,299 lepaskan senjatamu sekarang juga! 773 00:42:37,333 --> 00:42:39,835 Saya katakan menjauhkan diri dari saya! 774 00:42:39,868 --> 00:42:43,138 Tuhan! 775 00:42:45,541 --> 00:42:49,011 I memilikinya! I memilikinya. 776 00:43:07,563 --> 00:43:10,299 - Apakah itu? - Tolong. 777 00:43:10,332 --> 00:43:14,970 Tidak kedengaran seperti itu, bukan? 778 00:43:15,004 --> 00:43:19,541 Anda mesti bergurau, ada bayi di sini. 779 00:43:19,575 --> 00:43:23,979 Astaga, ia sangat kecil. Tidak sepatutnya di sini! 780 00:43:24,013 --> 00:43:26,181 Kembalikan bayinya, Finch. 781 00:43:26,215 --> 00:43:28,450 Tidak tuan. 782 00:43:28,484 --> 00:43:30,853 Berikan bayinya 783 00:43:30,886 --> 00:43:33,122 sekarang. 784 00:43:33,889 --> 00:43:35,991 Tunggu. 785 00:43:36,025 --> 00:43:37,393 bayi awak? 786 00:43:37,426 --> 00:43:39,328 Mustahil. 787 00:43:39,361 --> 00:43:41,497 Walt, saya minta maaf. 788 00:43:42,865 --> 00:43:44,600 terima kasih. 789 00:43:44,633 --> 00:43:47,169 Kita tidak dapat lanjutkan misi ini. 790 00:43:47,202 --> 00:43:49,204 - Kembali ke pangkalan. - Ya, Kapten. 791 00:43:49,238 --> 00:43:50,539 Tuan, tetapkan jalan kembali. 792 00:43:56,945 --> 00:44:00,582 Jadi, tunggu, tunggu, tunggu. Jadi ini anak anda? 793 00:44:00,616 --> 00:44:02,918 Dengan dia? 794 00:44:02,951 --> 00:44:04,186 Lelaki, dia sudah berkahwin. 795 00:44:04,219 --> 00:44:06,388 قائد, adakah anda sudah berkahwin? 796 00:44:06,422 --> 00:44:07,589 Tidak, Beckell. 797 00:44:07,623 --> 00:44:10,426 Bajingan bodoh قائد yang jatuh cinta dengan pelacur orang lain. 798 00:44:10,459 --> 00:44:11,860 awak diam. 799 00:44:11,894 --> 00:44:13,062 apa yang kamu mahu? 800 00:44:13,095 --> 00:44:13,896 anda fikir saya membiarkan anda bercakap dengannya seperti itu, 801 00:44:13,929 --> 00:44:16,198 Anda sudah gila! 802 00:44:16,231 --> 00:44:17,366 Dia menyelamatkan seluruh nyawa kita hari ini. 803 00:44:17,399 --> 00:44:20,002 Dia dua kali lebih baik daripada kalian. 804 00:44:20,035 --> 00:44:22,271 Lihat, saya harus menyimpannya terlebih dahulu, tetapi sekarang sudah berakhir, 805 00:44:22,304 --> 00:44:24,340 dan sehingga kami mendarat, kalian mengatakan perkataan yang salah sekali lagi 806 00:44:24,373 --> 00:44:27,176 kepada Maude, saya akan ke sana. 807 00:44:27,209 --> 00:44:29,178 dan memenggal kepalanya! 808 00:44:29,211 --> 00:44:31,180 Adakah kita jelas ?! 809 00:44:33,048 --> 00:44:36,018 Sial, Walt. Kami tidak akan bercakap dengannya 810 00:44:36,051 --> 00:44:38,187 seperti itu jika kita mendapat tahu dia kekasihmu. 811 00:44:38,220 --> 00:44:41,056 Kita telah ditipu dengan pasangan itu. 812 00:44:41,090 --> 00:44:43,959 Kau sangat kacau, قائد. 813 00:44:43,992 --> 00:44:45,260 Dia tidak ada kaitan dengan ini, okey? 814 00:44:45,294 --> 00:44:47,162 Itu adalah rancangan saya sejak awal! 815 00:44:47,196 --> 00:44:50,866 Apa rancangannya, Mrs. Johnson? 816 00:44:52,368 --> 00:44:54,603 Rancangan apa? 817 00:44:55,368 --> 00:44:07,603 sari kata oleh rhaindesign Palu, 1 Januari 2021 818 00:45:08,117 --> 00:45:10,252 Suami, saya ... 819 00:45:12,654 --> 00:45:18,026 Saya masih muda ketika kami berkahwin, dan saya tidak tahu. 820 00:45:18,060 --> 00:45:21,630 Saya tidak tahu berapa banyak dia suka minum 821 00:45:21,663 --> 00:45:25,934 atau dia akan mula memukul saya, saya ... 822 00:45:29,238 --> 00:45:32,908 Perang datang dan saya mendapat kekayaan 823 00:45:34,476 --> 00:45:38,514 berkhidmat untuk negara saya dan menjauhkan diri daripadanya. 824 00:45:42,518 --> 00:45:44,653 Walt dan saya, ... 825 00:45:47,356 --> 00:45:50,559 kami hanya bergurau. 826 00:45:50,592 --> 00:45:53,128 sehingga menjadi serius. 827 00:45:57,499 --> 00:45:59,401 Dia meninggalkan saya ketika saya mengatakan bahawa saya sudah berkahwin. 828 00:45:59,435 --> 00:46:04,540 tetapi saya tidak mengatakan bahawa saya hamil. 829 00:46:07,543 --> 00:46:10,145 Saya tidak berniat 830 00:46:10,179 --> 00:46:15,117 dengan bayi. Saya fikir saya akan memberikannya. Tetapi ... 831 00:46:16,719 --> 00:46:18,721 Saya tidak boleh. 832 00:46:27,463 --> 00:46:30,132 Saya tidak tahu siapa yang melaporkannya, tetapi ... 833 00:46:30,165 --> 00:46:31,467 semalam, suami saya muncul di pangkalan, 834 00:46:31,500 --> 00:46:34,737 dan ketika dia bersendirian dengan saya, ... 835 00:46:38,040 --> 00:46:40,209 dia mahu membunuh saya. 836 00:46:47,082 --> 00:46:49,251 Saya tidak akan membiarkan diri saya dibebaskan secara tidak jujur 837 00:46:49,284 --> 00:46:50,652 sementara seorang mabuk mahu mencekik saya hingga mati 838 00:46:50,687 --> 00:46:53,322 dalam rumah. 839 00:46:56,759 --> 00:47:00,295 Saya tidak akan membiarkan bayi saya menjadi yatim piatu. 840 00:47:04,132 --> 00:47:06,368 Atau lebih teruk lagi. 841 00:47:10,940 --> 00:47:15,410 Jadi ya. Saya mencuri kepala surat, pakaian seragam, semuanya. 842 00:47:15,444 --> 00:47:18,180 - Mengapa kamu tidak memberitahu saya? - Saya baru sahaja melakukannya, Walt. 843 00:47:18,213 --> 00:47:23,118 - Mengapa kamu tidak memberitahu saya? - Mungkin saya takut, Walt! 844 00:47:24,721 --> 00:47:25,955 Aku tidak tahu apa yang akan kau lakukan. 845 00:47:25,989 --> 00:47:29,224 Saya harus keluar dari sana, dan saya tidak tahu adakah anda akan ... 846 00:47:29,258 --> 00:47:33,830 bawa saya kembali kepadanya atau tinggalkan saya lagi. 847 00:47:33,863 --> 00:47:36,532 Anda datang ke kapal saya dengan dokumen palsu 848 00:47:36,565 --> 00:47:39,301 dan bayi di dalam beg. Apa yang anda fikir akan berlaku, 849 00:47:39,334 --> 00:47:41,537 Puan Johnson? 850 00:47:43,205 --> 00:47:47,142 Saya fikir saya boleh menaiki kargo ke Samoa. 851 00:47:48,277 --> 00:47:49,746 Ya, tapi bagaimana dengan bayi? 852 00:47:49,779 --> 00:47:52,281 Saya tidak mempunyai pilihan lain. 853 00:47:56,251 --> 00:47:58,554 Saya meminta jururawat untuk menenangkan bayi saya, 854 00:47:58,587 --> 00:48:00,723 dan saya naik kapal terbang. 855 00:48:03,525 --> 00:48:05,762 Saya sedang berfikir... 856 00:48:06,696 --> 00:48:09,064 mungkin. 857 00:48:10,232 --> 00:48:12,401 sekiranya saya bernasib baik. 858 00:48:14,503 --> 00:48:17,205 Mrs Johnson, Tuan قائد, segera setelah kami mendarat, 859 00:48:17,239 --> 00:48:18,841 anda berdua ditahan atas pesanan 860 00:48:18,875 --> 00:48:22,745 Kor Udara Tentera Darat Amerika Syarikat. 861 00:48:25,314 --> 00:48:26,683 Saya melihat musuh! 862 00:48:26,716 --> 00:48:27,850 Beckell, adakah anda pernah melihat Gremlin? 863 00:48:27,884 --> 00:48:30,619 Tidak, sudah pukul 6. 864 00:48:34,456 --> 00:48:36,191 senjata apa yang aku perlukan, Beckell? 865 00:48:36,224 --> 00:48:38,327 Baiklah, kita berpadu. 866 00:48:38,360 --> 00:48:41,496 - Tetap bersama sekarang. - Baiklah, semua orang. Menuju sasaran. 867 00:48:42,932 --> 00:48:44,232 Sial. 868 00:48:44,266 --> 00:48:45,667 Mengesahkan tiga Zekes 869 00:48:45,702 --> 00:48:47,302 tepat di belakang kita, kawan. 870 00:48:47,336 --> 00:48:48,738 Sial, sial, sial. Anda mengatakan ada tiga? 871 00:48:48,771 --> 00:48:49,772 - Tuhan! - Saya melihatnya. 872 00:48:49,806 --> 00:48:51,774 Mereka berpencar, kawan. Mereka berpencar. 873 00:48:51,808 --> 00:48:53,408 Kapten, mereka akan menyerang kita. 874 00:48:53,442 --> 00:48:54,309 Tidak boleh kita lari? 875 00:48:54,343 --> 00:48:55,277 Tidak mungkin mesin kita rosak. 876 00:48:55,310 --> 00:48:57,546 Tidak apa-apa, semua orang kembali dalam kedudukan. 877 00:48:57,579 --> 00:48:59,749 Bersedia untuk mengelakkan manuver dan tembakan pertahanan. 878 00:48:59,782 --> 00:49:01,684 adakah anda mendengarnya? 879 00:49:01,718 --> 00:49:03,720 Saya mendengarnya. Apa itu? 880 00:49:03,753 --> 00:49:06,588 Sial, ada sesuatu di kapal terbang. 881 00:49:06,622 --> 00:49:08,624 Quaid, itu menuju ke arahmu! 882 00:49:08,657 --> 00:49:10,292 Ada sesuatu di menara. 883 00:49:10,325 --> 00:49:10,994 - قائد - Ada sesuatu di menara. 884 00:49:11,027 --> 00:49:12,762 menara sial! 885 00:49:14,496 --> 00:49:15,932 Apa yang salah? 886 00:49:15,965 --> 00:49:18,701 - Apa yang berlaku? - Apakah ini ?! 887 00:49:22,304 --> 00:49:24,239 قائد! 888 00:49:24,272 --> 00:49:27,409 قائد, katakan sesuatu! 889 00:49:27,442 --> 00:49:29,779 قائد, katakan sesuatu sekarang. Di mana bayinya? 890 00:49:31,748 --> 00:49:33,515 قائد, bersuara! 891 00:49:33,548 --> 00:49:37,854 Tak guna. Sial. Celaka. Dia ... 892 00:49:40,222 --> 00:49:41,456 Quaid tewas. 893 00:49:41,490 --> 00:49:43,693 Tidak tidak tidak Tidak. 894 00:49:43,726 --> 00:49:46,662 Tuan. Bayi itu hilang 895 00:49:46,696 --> 00:49:49,932 Di mana ?! 896 00:50:30,441 --> 00:50:40,710 Sertailah Ahmad Faibers di https://telegram.me/FaibersgateChannel sertai kami https://t.me/FaibersgateLinkMovie 897 00:50:41,441 --> 00:50:51,710 Sertailah Ahmad Faibers di https://telegram.me/FaibersgateChannel join us https://t.me/FaibersgateLinkMovie 898 00:51:06,441 --> 00:51:07,710 Mereka datang. 899 00:51:07,744 --> 00:51:09,712 Taggart, ambil pistol kiri. 900 00:51:12,414 --> 00:51:14,050 Kita semua akan mati! 901 00:51:14,083 --> 00:51:15,617 Anda tahu saya akan berusaha bersungguh-sungguh. 902 00:51:17,519 --> 00:51:19,521 Anda tidak tahu saya akan berusaha dengan bersungguh-sungguh! 903 00:51:24,961 --> 00:51:26,595 Ayuh! 904 00:51:31,366 --> 00:51:32,769 Tidak! 905 00:51:40,042 --> 00:51:42,011 Celaka! 906 00:51:42,044 --> 00:51:44,379 Ya Tuhan. 907 00:54:23,906 --> 00:54:26,108 Sst. 908 00:54:29,979 --> 00:54:32,848 Hai sayang. 909 00:54:32,882 --> 00:54:35,184 Tidak apa-apa, sayang. 910 00:54:36,686 --> 00:54:38,788 Ia akan baik-baik saja, okey? 911 00:54:51,701 --> 00:54:53,736 Kita mesti bergerak, sayang. 912 00:55:03,578 --> 00:55:05,247 Bertahanlah. 913 00:56:53,389 --> 00:56:55,758 Oh Tuhan! 914 00:56:55,791 --> 00:56:58,094 itu kerana cinta hidup saya. 915 00:56:58,127 --> 00:57:00,262 Selamat kembali ke pesta, sayang. 916 00:57:20,716 --> 00:57:22,952 Ia akan baik-baik saja. 917 00:57:30,426 --> 00:57:32,862 Garrett? 918 00:57:32,895 --> 00:57:34,430 Bagaimana anda sampai di sini? 919 00:57:34,463 --> 00:57:37,066 Pusing! Fokus pada sasaran! 920 00:57:37,099 --> 00:57:39,201 Ya Bu! 921 00:57:39,235 --> 00:57:41,437 Tunggu, sayang. 922 00:57:50,212 --> 00:57:53,749 jauhkan diri dari saya! Garrett! 923 00:58:09,098 --> 00:58:12,168 Jaga keselamatan bayi, bodoh! 924 00:58:17,740 --> 00:58:20,709 Taggart! Tidak! 925 00:58:28,217 --> 00:58:30,920 Sial. 926 00:58:46,101 --> 00:58:48,270 Celaka! 927 00:58:59,815 --> 00:59:02,051 Tak guna! 928 00:59:05,821 --> 00:59:07,356 Celaka! 929 00:59:17,366 --> 00:59:18,267 Sudahlah, kita tidak perlu. 930 00:59:18,300 --> 00:59:19,301 Semua tolok ini tergendala. 931 00:59:19,335 --> 00:59:21,537 - Saya tidak dapat membaca skor. - Celaka! 932 00:59:21,570 --> 00:59:23,872 - Membazirkan bahan bakar! - Garrett ?! 933 00:59:23,906 --> 00:59:24,907 Bagaimana anda sampai di sini? 934 00:59:24,940 --> 00:59:27,142 Kita harus membuang bahan bakar, kargo, semuanya. 935 00:59:27,176 --> 00:59:28,344 Harus menjadi berat badan ketika kita turun, 936 00:59:28,377 --> 00:59:29,845 jika tidak, kita akan meletup pada hentaman. 937 00:59:29,878 --> 00:59:31,213 Tidak, Kargo tetap di tempatnya. 938 00:59:31,247 --> 00:59:33,048 Tidak, buang! 939 00:59:33,082 --> 00:59:35,918 Turun! 940 00:59:41,991 --> 00:59:43,425 Kapten! 941 00:59:43,459 --> 00:59:46,028 Kapten. 942 00:59:46,061 --> 00:59:49,398 Kemudian! Kemudian. 943 00:59:51,834 --> 00:59:54,403 - Saya minta maaf. - Apa yang kamu katakan? 944 00:59:56,572 --> 00:59:59,842 Apa pendapat kamu? 945 01:00:02,244 --> 01:00:06,448 Tidak tidak tidak Tidak. Tetaplah dengan saya. Kapten, tinggal bersama saya! 946 01:00:09,318 --> 01:00:12,121 Kapten, penglihatan saya sempurna, tuan. 947 01:00:12,154 --> 01:00:13,889 Bagaimana dengan anda? 948 01:00:13,922 --> 01:00:15,824 Kapten, apa yang anda lihat? 949 01:00:15,858 --> 01:00:17,493 - Dia tewas. - Hah? 950 01:00:17,526 --> 01:00:19,061 Dia telah mati. 951 01:00:23,232 --> 01:00:26,168 Williams, anda mesti mendarat dengan pesawat ini. 952 01:00:27,636 --> 01:00:29,338 - Tidak. - Anda tidak mempunyai pilihan. 953 01:00:29,371 --> 01:00:31,440 - Saya tidak boleh. - Anda mesti mendarat pesawat ini. 954 01:00:31,473 --> 01:00:34,043 Kami tidak mempunyai pilihan lain, Williams. 955 01:00:34,076 --> 01:00:35,277 jika anda berada dalam keadaan ini atau anda sudah mati . 956 01:00:35,311 --> 01:00:38,947 Anda mesti menembak. 957 01:00:38,981 --> 01:00:41,383 bagus, bagus, bagus. 958 01:00:46,488 --> 01:00:48,290 - Saya akan memberikan visual anda. - Baik 959 01:00:50,192 --> 01:00:53,429 Sekiranya saya turun, kita semua akan turun! 960 01:00:57,633 --> 01:01:01,170 Rasa! Paman Sam berkata, 'Bersamamu!' 961 01:01:01,203 --> 01:01:03,505 Tak guna! Awak dari mana ?! 962 01:01:03,539 --> 01:01:05,507 Kita mesti mendarat kapal terbang ini ke mana sahaja. 963 01:01:05,541 --> 01:01:08,444 - 'tanah?' Adakah itu jenaka? - Tidak, kita sedang berusaha. 964 01:01:08,477 --> 01:01:10,546 Saya mesti mencari tempat. 965 01:01:10,579 --> 01:01:13,048 Apa ... Adakah itu yang dikatakan oleh Reeves? 966 01:01:13,082 --> 01:01:15,484 Reeves sudah mati. 967 01:01:15,517 --> 01:01:18,587 Williams, pergi ke kanan! Sampai di pantai. pukul 3. 968 01:01:18,620 --> 01:01:20,289 Baik! 969 01:01:20,322 --> 01:01:24,326 - Anda mengatakan Reeves sudah mati? - Ya. 970 01:01:24,360 --> 01:01:27,963 Terus? Kotoran itu terbang kapal terbang? 971 01:01:27,996 --> 01:01:30,065 Pasang tali pengaman, Finch. ini akan berguncang. 972 01:01:30,099 --> 01:01:31,266 Adakah itu jenaka? 973 01:01:43,512 --> 01:01:46,915 Tidak mengapa, tidak mengapa. 974 01:01:46,949 --> 01:01:48,584 Tidak mengapa. 975 01:01:48,617 --> 01:01:51,453 Ia akan baik-baik saja. 976 01:02:12,742 --> 01:02:15,344 Walt. 977 01:02:17,312 --> 01:02:20,249 - Anda terluka. - Saya di sini. 978 01:02:36,999 --> 01:02:39,736 Celaka! tak guna! 979 01:02:39,769 --> 01:02:41,437 Tolong! Tolong! 980 01:02:41,470 --> 01:02:44,741 Tunggu tunggu. 981 01:02:47,209 --> 01:02:50,078 - Jangan biarkan ini lepas. - tidak akan pernah. 982 01:02:50,112 --> 01:02:53,382 Tolong! Hey! Apakah ini? 983 01:02:53,415 --> 01:02:56,251 Hai-, lepaskan aku! 984 01:02:56,285 --> 01:02:57,986 - Hei, kenapa? - Hei awak! 985 01:02:58,020 --> 01:03:00,389 Lepaskan aku! Lepaskan aku! 986 01:03:08,363 --> 01:03:09,699 Beckell, tahan api anda! 987 01:03:11,166 --> 01:03:13,035 Berhati-hati! 988 01:03:13,068 --> 01:03:16,472 Tuhan! 989 01:03:32,588 --> 01:03:34,223 Turun! 990 01:03:35,390 --> 01:03:38,494 Celaka! Tak guna! Ya Tuhan! Garrett! 991 01:03:56,612 --> 01:04:00,115 Kita akan menukik. Kita terlalu rendah. Kita terlalu rendah ke tanah! 992 01:04:00,148 --> 01:04:02,752 - Ayuh. - Tunggu tunggu! Topi saya! 993 01:04:02,785 --> 01:04:04,687 - Beckell, ayolah! - Baik. 994 01:04:04,721 --> 01:04:07,589 - Ayuh! - Tuhan celaka. 995 01:04:07,623 --> 01:04:09,525 Celaka! Subuh! 996 01:04:09,558 --> 01:04:10,259 Dorn! 997 01:04:10,292 --> 01:04:12,695 - Pasang tali. - Ya Tuhan, oh. 998 01:04:12,729 --> 01:04:15,531 Berhenti melihat ke bawah! Ayuh. 999 01:04:15,564 --> 01:04:17,767 Ikatlah! 1000 01:04:17,800 --> 01:04:18,735 Apa? 1001 01:04:18,768 --> 01:04:22,204 Jika kau ingin melihat Margie lagi, ikatlah. 1002 01:04:22,839 --> 01:04:24,239 Ya Bu. 1003 01:04:25,775 --> 01:04:29,378 - Celaka! - Mengapa kita menyelam? 1004 01:04:29,411 --> 01:04:33,515 Tuas tersekat, saya tidak dapat melepaskannya dari menyelam. 1005 01:04:33,549 --> 01:04:35,752 Jadi kita lulus? 1006 01:04:36,418 --> 01:04:38,086 Apa?! 1007 01:04:38,120 --> 01:04:41,123 Kami berpusing 180 darjah, 1008 01:04:41,156 --> 01:04:44,727 Itu akan membuat saya tidak menyelam, saya tidak boleh melakukannya sendiri. 1009 01:04:46,763 --> 01:04:48,731 Pemandu kiri penuh! 1010 01:05:12,354 --> 01:05:14,757 input 1 dan 2! 1011 01:05:14,791 --> 01:05:15,858 Meneutralkan stereng! 1012 01:05:15,892 --> 01:05:16,793 Meneutralkan! 1013 01:05:21,330 --> 01:05:25,233 Maksimumkan 1 dan 2! Kemudi kanan penuh, aileron kanan maksimum! 1014 01:05:25,267 --> 01:05:27,202 Ayuh, tolak bahagian kanan ke atas! 1015 01:05:32,207 --> 01:05:34,911 Sial! 1016 01:05:34,944 --> 01:05:37,680 Kami tidak ke mana-mana! 1017 01:05:48,624 --> 01:05:51,593 Kami terlalu pantas! Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! Tidak! 1018 01:05:51,627 --> 01:05:53,495 Kita terlalu cepat! 1019 01:07:06,468 --> 01:07:08,705 Bertahanlah. Bertahanlah. Tahan! 1020 01:07:11,406 --> 01:07:12,141 - I memilikinya. - Tidak tidak. 1021 01:07:12,175 --> 01:07:13,241 - I memilikinya. Kami baik. - Tidak, Walt! 1022 01:07:13,275 --> 01:07:15,644 - I memilikinya! Kami baik. - Adakah anda semua mati? 1023 01:07:15,677 --> 01:07:18,014 - Beckell! - Garrett? قائد? 1024 01:07:18,047 --> 01:07:20,282 - Beckell, adakah anda baik-baik saja? - Celaka! 1025 01:07:20,315 --> 01:07:22,317 - Aduh! Aduh. - Oh, saya minta maaf. 1026 01:07:22,350 --> 01:07:24,754 Maaf, maaf. 1027 01:07:24,787 --> 01:07:27,656 Ya Tuhan. Williams, adakah anda baik-baik saja? Hei, di mana Cap? 1028 01:07:27,690 --> 01:07:30,827 - Kami kehilangannya. - Apa? Tidak tidak! 1029 01:07:30,860 --> 01:07:32,829 Kita mesti pergi, kita mesti pergi! 1030 01:07:32,862 --> 01:07:34,697 Ada bahan bakar dan tangki oksigen di dalamnya. 1031 01:07:34,731 --> 01:07:35,630 - Kita perlu pergi. - Kita mesti mendapatkan Williams. 1032 01:07:35,664 --> 01:07:37,532 - Walt, bayi! - Kita mesti bawa Williams! 1033 01:07:37,566 --> 01:07:39,367 Beckell boleh melakukannya. Turun dari kapal terbang, Walt! 1034 01:07:39,401 --> 01:07:40,803 - Baiklah. - Pergilah! 1035 01:07:40,837 --> 01:07:42,304 - Baik. - Ayuh! Ayuh! 1036 01:07:42,337 --> 01:07:43,740 Ayuh! cepat! 1037 01:07:43,773 --> 01:07:45,007 Ayuh, ayuh, ayuh, ayuh, ayuh! 1038 01:07:45,041 --> 01:07:47,043 - Bergerak! - Ayuh! Ayuh! 1039 01:07:52,815 --> 01:07:55,350 Pergilah! 1040 01:07:55,383 --> 01:07:57,687 Ayuh! 1041 01:08:06,461 --> 01:08:08,965 anda mempunyai ini. Ayuh. Ayuh. 1042 01:08:10,867 --> 01:08:14,436 Hey. Hei, di mana sifar, ya? 1043 01:08:14,469 --> 01:08:16,304 Di mana Zero? 1044 01:08:16,338 --> 01:08:19,942 Saya fikir kami mengeluarkan semuanya. Beckell, kita dapat semuanya. 1045 01:08:21,676 --> 01:08:23,713 Ya! Tak guna! 1046 01:08:23,746 --> 01:08:25,681 Dapatkannya, bajingan! 1047 01:08:25,715 --> 01:08:28,550 Yeeee! Aduhai! 1048 01:08:39,762 --> 01:08:42,330 Tidak. 1049 01:08:45,101 --> 01:08:47,469 Tolong sayang. 1050 01:09:02,417 --> 01:09:05,353 Hai sayang. 1051 01:09:05,387 --> 01:09:07,723 Kami berjaya, bukan? 1052 01:09:13,696 --> 01:09:16,766 ia adalah satu keajaiban. 1053 01:09:16,799 --> 01:09:18,968 Maksud saya, saya banyak mendengarnya 1054 01:09:19,001 --> 01:09:23,438 bayi terdampar ke laut dengan kapal dan sebagainya, tetapi ... 1055 01:09:23,471 --> 01:09:28,476 Maksud saya, melalui semua ini? Ia adalah satu keajaiban. 1056 01:09:28,510 --> 01:09:30,680 Apa yang akan anda lakukan sekarang? 1057 01:09:30,713 --> 01:09:32,715 Saya maksudkan, ... 1058 01:09:32,748 --> 01:09:35,617 Anda menghadapi masalah, bukan? 1059 01:09:35,650 --> 01:09:38,988 - Dia akan dipindahkan. - Tidak, saya tidak. 1060 01:09:39,021 --> 01:09:41,991 Ya, benar. Ingat? 1061 01:09:42,024 --> 01:09:44,659 Seseorang kehilangan dokumen. 1062 01:09:45,627 --> 01:09:46,829 - Oh. - Ya. 1063 01:09:46,863 --> 01:09:47,629 - Ya. - Ya. 1064 01:09:47,662 --> 01:09:49,598 Ya. Saya ingat, saya ada di sana. 1065 01:09:49,631 --> 01:09:52,134 Saya mendengar apa yang mereka bicarakan. Saya ... 1066 01:09:52,168 --> 01:09:53,703 mesti ada kekacauan di pejabat, 1067 01:09:53,736 --> 01:09:55,838 Setiausaha itu. 1068 01:09:55,872 --> 01:09:58,573 Anda tahu, wanita itu. 1069 01:09:58,607 --> 01:10:00,642 Bagaimana dengan mereka, Beckell? 1070 01:10:03,713 --> 01:10:05,882 Tidak ada. 1071 01:10:05,915 --> 01:10:08,084 Maude. 1072 01:10:09,118 --> 01:10:11,553 Saya .. 1073 01:10:13,155 --> 01:10:16,491 Saya minta maaf kerana saya meninggalkan awak. Saya ... 1074 01:10:18,694 --> 01:10:21,731 Saya tidak melakukan apa yang sepatutnya. 1075 01:10:22,198 --> 01:10:25,467 Tetapi ... 1076 01:10:25,500 --> 01:10:28,104 semua yang saya perlukan ada di sini. 1077 01:10:29,604 --> 01:10:30,840 jadi ... 1078 01:10:30,873 --> 01:10:32,507 Walt. 1079 01:10:32,540 --> 01:10:34,609 Adakah anda ... 1080 01:10:34,643 --> 01:10:36,812 - Adakah anda ... - Walt. 1081 01:10:36,846 --> 01:10:37,579 Adakah anda akan memberi saya ... 1082 01:11:01,670 --> 01:11:04,240 Saya berkata, 'Jangan lepaskan ini.' 1083 01:12:20,670 --> 01:12:45,240 sari kata oleh rhaindesign Palu, 1 Januari 2021 1084 01:13:01,223 --> 01:13:04,960 Tidak mengapa. Ibu di sini, Ibu di sini. Baik. 1085 01:13:04,994 --> 01:13:06,362 Inilah dia. 1086 01:13:06,395 --> 01:13:09,198 Ayuh. 1087 01:13:09,231 --> 01:13:11,566 Mari ke sini. 1088 01:13:12,334 --> 01:13:14,970 Datang ke sini, datang ke sini. 1089 01:13:17,807 --> 01:13:20,109 Saya tahu awak lapar. 1090 01:14:10,663 --> 01:54:20,663 Sertailah Ahmad Faibers di https://telegram.me/FaibersgateChannel sertai kami https://t.me/FaibersgateLinkMovie82372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.