Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,688 --> 00:00:15,688
Sertailah Ahmad Faibers di https://telegram.me/FaibersgateChannel
sertai kami https://t.me/FaibersgateLinkMovie
2
00:00:16,688 --> 00:00:26,688
Subtitle by Ahmad Faibers
3
00:00:28,303 --> 00:00:30,405
Hei awak!
4
00:00:30,439 --> 00:00:31,708
Ya apa?
5
00:00:31,741 --> 00:00:33,442
Tidakkah anda harus lebih
berhati - hati?
6
00:00:33,475 --> 00:00:35,410
Saya sangat berhati-hati.
7
00:00:35,444 --> 00:00:37,446
Sekarang, teruskan. Saya sibuk.
8
00:00:45,620 --> 00:00:48,290
Ini bukan salah saya, ini gremlin!
9
00:00:48,323 --> 00:00:49,491
gremlin?
10
00:00:49,524 --> 00:00:51,626
Ya, semua orang pernah
mendengar tentang gremlins
11
00:00:51,660 --> 00:00:54,329
mereka memakan pesawat,
merosakkan navigasi.
12
00:00:54,362 --> 00:00:56,364
Mereka suka menyakiti kita!
13
00:00:56,398 --> 00:00:58,768
Semua Gremlins hanyalah fantasi anda.
14
00:00:58,801 --> 00:01:01,804
Kita berhutang kepada anak buah
kita untuk tetap fokus.
15
00:01:01,838 --> 00:01:05,908
Bukan makhluk itu yang sebabkan
kecelakaan, itu Pilot yang ceroboh.
16
00:01:05,942 --> 00:01:09,544
Tanggungjawab anda untuk
menjadikannya selamat.
17
00:01:09,578 --> 00:01:13,683
Ruang kerja yang kemas mewujudkan
persekitaran yang produktif.
18
00:01:13,716 --> 00:01:15,051
Berlatih!
19
00:01:15,084 --> 00:01:18,054
Kita memerlukan seorang lelaki dengan
hati yang kuat dan akal yang jernih.
20
00:01:18,087 --> 00:01:21,490
Jagalah diri anda agar kekal cergas.
21
00:01:21,523 --> 00:01:22,992
Tetap bertugas!
22
00:01:24,227 --> 00:01:28,765
Elakkan gangguan, dan
jaga akal anda.
23
00:01:28,798 --> 00:01:30,700
Hah?
24
00:01:34,369 --> 00:01:39,307
Mari selamatkan langit sehingga
kita boleh memenangi perang ini!
25
00:01:45,369 --> 00:02:15,307
sari kata oleh rhaindesign
Palu, 1 Januari 2021
26
00:04:07,522 --> 00:04:09,859
Hey! Mana Errand Fool?
27
00:04:14,163 --> 00:04:16,564
Hey!
28
00:04:17,199 --> 00:04:19,567
Hai lelaki!
29
00:04:20,002 --> 00:04:21,971
Apa?
30
00:04:22,004 --> 00:04:24,006
Nak pergi mana?
31
00:05:39,715 --> 00:05:41,684
Masih terlalu awal
untuk omong kosong ini!
32
00:05:41,717 --> 00:05:44,787
Terlalu banyak minuman
malam tadi, Taggart?
33
00:05:44,820 --> 00:05:46,722
Ya Tuhan, diam.
34
00:05:46,756 --> 00:05:48,791
Oh, hai, sayang.
35
00:05:48,824 --> 00:05:52,762
Saya tidak fikir bilik persalinan ada di sini.
36
00:05:52,795 --> 00:05:54,596
Saya dalam penerbangan ini.
37
00:05:54,629 --> 00:05:56,899
Pernahkah anda melihat hidraulik yang
longgar di roda?
38
00:05:56,932 --> 00:05:58,633
Hah? hidraulik longgar?
39
00:05:58,666 --> 00:06:01,669
Kenapa awak di sini?
Turun sekarang!
40
00:06:01,704 --> 00:06:03,806
- Saya dalam penerbangan ini.
- tidak boleh!
41
00:06:03,839 --> 00:06:06,641
- Saya ditugaskan untuk penerbangan ini.
- Ini tidak menyeronokkan, wanita.
42
00:06:06,674 --> 00:06:07,510
Turun sekarang!
43
00:06:07,542 --> 00:06:09,311
ada apa di belakang sana?
44
00:06:09,345 --> 00:06:10,813
Saya ditugaskan untuk penerbangan ini!
45
00:06:10,846 --> 00:06:12,882
Turun dari kapal terbang saya!
46
00:06:12,915 --> 00:06:13,883
Jangan sentuh saya lagi!
47
00:06:13,916 --> 00:06:16,352
Wah!
48
00:06:16,385 --> 00:06:18,754
Adakah anda baik-baik saja, Tag?
49
00:06:18,788 --> 00:06:20,756
Taggart, siapa itu?
50
00:06:20,790 --> 00:06:22,224
Saya ditugaskan untuk penerbangan ini.
51
00:06:22,258 --> 00:06:24,626
Pesanan dari Major Riegert.
52
00:06:24,659 --> 00:06:26,796
Serius, apa yang berlaku
di sana, kawan?
53
00:06:26,829 --> 00:06:29,765
Apakah itu? Saya tidak
mendengar apa-apa!
54
00:06:31,666 --> 00:06:35,004
Hey! Adakah itu gadis sejati?
55
00:06:35,037 --> 00:06:38,741
Bolehkah seseorang memberitahu
saya apa yang berlaku?
56
00:06:38,774 --> 00:06:40,676
Dorn! Apakah itu..
57
00:06:40,709 --> 00:06:44,113
Ya kawan. Betul!
Berita baik, Beckell.
58
00:06:44,146 --> 00:06:46,348
- Saya tidak dapat mendengarnya.
- Dia di sini untuk memecahkan keperawananmu.
59
00:06:46,382 --> 00:06:49,218
Tidak, serius, untuk apa
dia di sini?
60
00:06:49,251 --> 00:06:52,955
Saya tidak tahu, hanya menikmati
pemandangan.
61
00:06:52,988 --> 00:06:54,390
awak dan saya berdua.
62
00:06:54,423 --> 00:06:57,359
Kapten! seorang wanita
baru sahaja menaiki kapal terbang ini
63
00:06:57,393 --> 00:07:00,329
dia mengatakan bahawa dia ditugaskan
untuk penerbangan ini, tuan.
64
00:07:00,362 --> 00:07:02,298
- Apa?
- Saya tidak tahu!
65
00:07:08,838 --> 00:07:11,207
Itu datang langsung dari Mejar sendiri, tuan.
66
00:07:11,240 --> 00:07:13,342
Datuk Bandar Riegert, ya?
67
00:07:13,375 --> 00:07:15,177
Saya tidak mahu masalah sekarang.
68
00:07:15,211 --> 00:07:17,146
Jendela kita akan ditutup
untuk lepas landas, Pak.
69
00:07:17,179 --> 00:07:18,848
Williams, adakah anda tahu mengenai perkara ini?
70
00:07:18,881 --> 00:07:20,382
Tidak tuan. Itu dokumen anda,
bukan milik saya.
71
00:07:20,416 --> 00:07:21,851
Kami tidak mempunyai
masa untuk ini sekarang.
72
00:07:21,884 --> 00:07:24,186
Taruh dia di Sperry
sampai kita lepas landas.
73
00:07:24,220 --> 00:07:26,322
Kami akan mengetahui lebih banyak
apabila kami mencapai ketinggian.
74
00:07:26,355 --> 00:07:28,157
Anda, ikut saya sekarang.
75
00:07:28,190 --> 00:07:30,658
Kapten, kita ada lampu hijau.
76
00:07:30,693 --> 00:07:32,328
Tidak ada lagi tempat di sini!
77
00:07:32,361 --> 00:07:34,930
Perintah Kapten, masuk ke Sperry
sampai lepas landas sekarang.
78
00:07:42,705 --> 00:07:45,174
Tunggu apa lagi? Anda mahu
saya mematahkan lengan anda yang lain?
79
00:07:45,207 --> 00:07:46,742
Masuk ke sana sekarang,
Kita lepas landas.
80
00:07:46,775 --> 00:07:48,978
Hey! Selalu ada ruang
di pangkuan saya, sayang.
81
00:07:49,011 --> 00:07:50,079
Jangan mulakan, Dorn.
82
00:07:50,112 --> 00:07:52,414
- Saya mesti menjaga ini.
- Jaga saja.
83
00:07:52,448 --> 00:07:55,151
Saya tidak dapat menyimpan
bungkusan saya di sana.
84
00:07:55,184 --> 00:07:57,052
Ya Tuhan, tinggalkan di sini!
85
00:07:57,086 --> 00:07:59,688
Pesanan menyatakan dengan jelas,
saya mesti menjaga bungkusan saya
86
00:07:59,722 --> 00:08:01,891
sila masuk ke sana.
87
00:08:01,924 --> 00:08:04,093
Saya akan menjaganya untuk anda.
88
00:08:06,028 --> 00:08:08,063
Saya akan menyimpannya di Astrodome.
89
00:08:08,097 --> 00:08:10,699
Ia rapuh, mesti dijaga tegak.
90
00:08:10,733 --> 00:08:11,901
Baik.
91
00:08:11,934 --> 00:08:13,769
Kandungannya dirahsiakan.
92
00:08:13,802 --> 00:08:15,704
Yang pasti.
93
00:08:15,738 --> 00:08:17,907
Peluang terakhir, wanita!
94
00:08:17,940 --> 00:08:20,176
Ya atau tidak?
95
00:08:35,891 --> 00:08:39,228
- Maaf, Kapten.
- Bersedia apabila anda sudah bersedia, nak.
96
00:08:39,261 --> 00:08:42,231
Ya pak, Bersiap lepas landas.
97
00:10:06,282 --> 00:10:08,450
Apakah itu?
98
00:10:38,047 --> 00:10:38,947
Sekarang saya perlu membuat persediaan
99
00:10:38,981 --> 00:10:41,984
dengan seorang pelacur cacat
mendorongku berkeliling.
100
00:10:42,017 --> 00:10:44,119
Ya, Sejak bila kita
menjadi Bahtera Nuh?
101
00:10:44,153 --> 00:10:46,455
Adakah kita harus memberi
amal kebajikan kepada setiap wanita bersayap
102
00:10:46,488 --> 00:10:48,424
Sekarang kita mempunyai anak patung
Golliwog di kokpit?
103
00:10:48,457 --> 00:10:50,859
Ini adalah misi bersekutu, Leftenan Finch.
104
00:10:50,893 --> 00:10:52,895
- Kami bekerjasama.
- Adakah itu penyewa kiri?
105
00:10:52,928 --> 00:10:54,096
- Tidak boleh berbahasa Inggeris, ...
- Hei, hei. anak lelaki.
106
00:10:54,129 --> 00:10:55,864
Bolehkah kita kembali
ke subjek?
107
00:10:55,898 --> 00:10:58,500
Anda berkata "wanita bersayap?"
Apa maksud awak, 'bersayap?'
108
00:10:58,534 --> 00:10:59,668
Lengannya patah.
109
00:10:59,703 --> 00:11:02,404
Siapa yang peduli
dengan lengannya? Bagaimana pantat?
110
00:11:02,438 --> 00:11:04,940
Saya tidak tahu dengan pakaian itu
, semuanya dibungkus,
111
00:11:04,973 --> 00:11:07,242
permainan tentera. Saya akan
memberitahu anda, anak ini ..
112
00:11:07,276 --> 00:11:09,345
dia lebih seksi daripada ayam syaitan.
113
00:11:09,378 --> 00:11:11,480
Saya akan
memberitahu Taggart .
114
00:11:11,513 --> 00:11:13,449
Maksud saya, jujur!
115
00:11:13,482 --> 00:11:15,384
Dia mempunyai salah satu mulut itu.
anda tahu, mulut itu
116
00:11:15,417 --> 00:11:17,553
anda boleh bercinta sepanjang hari
117
00:11:17,586 --> 00:11:19,488
Sial, mungkin penerbangan itu
membosankan.
118
00:11:19,521 --> 00:11:21,323
- kita semua boleh bernasib baik.
- Mungkin anda boleh bernasib baik
119
00:11:21,357 --> 00:11:24,360
dengan satu tangan, tapi dia
memerlukan kedua-dua tangan untukku, nak .
120
00:11:24,393 --> 00:11:26,662
Tidak percaya, terdapat faraj yang
dekat ini
121
00:11:26,696 --> 00:11:28,430
dengan saya, dan saya
tidak dapat melihatnya!
122
00:11:28,464 --> 00:11:29,998
Itu pussy stealth, kawan.
123
00:11:30,032 --> 00:11:31,300
Helo, anak.
124
00:11:31,333 --> 00:11:35,270
Saya harap anda tidak keberatan
saya mengambil bahagian hari ini.
125
00:11:35,304 --> 00:11:36,905
Eh ...
126
00:11:36,939 --> 00:11:40,142
Sial.
127
00:11:40,175 --> 00:11:42,411
Saya minta maaf sayang, tidak sedarkan diri.
128
00:11:42,444 --> 00:11:43,512
kita di udara.
129
00:11:43,545 --> 00:11:46,081
Ya maaf. Kami hanya, eh, memuji.
130
00:11:46,115 --> 00:11:47,583
Oh, anda mesti berhati-hati sekarang.
131
00:11:47,616 --> 00:11:49,151
Tidak mahu saya menjadi besar.
132
00:11:49,184 --> 00:11:51,387
Saya boleh memberi anda kepala
besar bila-bila masa, sayang.
133
00:11:51,420 --> 00:11:54,056
berwajah anjing Dorn lagi.
134
00:11:54,089 --> 00:11:57,259
Hei, siapa nama awak sayang?
135
00:11:58,360 --> 00:12:00,295
Pegawai Penerbangan Garrett,
dan anda?
136
00:12:00,329 --> 00:12:03,532
Soldier Dorn, bersedia melayani anda.
137
00:12:03,565 --> 00:12:07,102
Saya Pvt. Beckell,
penembak ekor.
138
00:12:07,136 --> 00:12:11,039
Letnan Finch, Sayang. Navigator.
139
00:12:11,073 --> 00:12:16,679
Sarjan Teknikal Taggart,
pengendali radio.
140
00:12:16,713 --> 00:12:19,081
Senang berjumpa dengan anda semua.
141
00:12:19,114 --> 00:12:21,350
Terima kasih banyak kerana
menerima saya hari ini.
142
00:12:21,383 --> 00:12:24,019
Ini adalah Kapten Reeves.
143
00:12:24,052 --> 00:12:26,455
Saya dan anak kapal terbang
kerana sekutu kami
144
00:12:26,488 --> 00:12:29,658
di Samoa sangat memerlukan
transponder ini.
145
00:12:29,692 --> 00:12:33,529
Williams, ini adalah juruterbang kami
dari Tentera Udara New Zealand
146
00:12:33,562 --> 00:12:35,264
sedang menonton kargo.
147
00:12:35,297 --> 00:12:38,534
Dia membuat tempahan awal, tetapi
mengapa saya mendapatkan penumpang
148
00:12:38,567 --> 00:12:41,503
naik kapal terbang semasa
berlepas?
149
00:12:41,537 --> 00:12:43,672
Saya bukan penumpang, tuan.
Sebenarnya, saya anak kapal.
150
00:12:43,706 --> 00:12:45,340
Saya sangat meragui perkara itu.
151
00:12:45,374 --> 00:12:48,076
Tidak ada wanita di korps udara.
152
00:12:48,110 --> 00:12:49,445
Sudah tentu ada.
153
00:12:49,478 --> 00:12:51,714
Saya Pasukan Pembantu Wanita, RAF.
154
00:12:51,748 --> 00:12:53,982
yang menjamin saya
juga orang Scotland anda .
155
00:12:54,016 --> 00:12:56,251
Anda tidak tahu apa-apa tentang saya.
156
00:12:56,285 --> 00:12:58,220
- Ya, Taggart adalah salah satu daripada kita.
- Di mana lampu?
157
00:12:58,253 --> 00:12:59,521
Kami pernah bertempur
dan kembali bersama.
158
00:12:59,555 --> 00:13:01,657
Saya tidak suka kejutan, Cik Garrett.
159
00:13:01,691 --> 00:13:04,059
Saya faham, tuan, tapi ini
adalah penghantaran terakhir
160
00:13:04,092 --> 00:13:05,461
dari peringkat paling atas,
161
00:13:05,494 --> 00:13:07,062
Dan jika anda telah membaca
waran, itu adalah rahsia.
162
00:13:07,095 --> 00:13:11,433
Saya tidak sepatutnya bertanya.
Baiklah, Cik Garrett.
163
00:13:11,467 --> 00:13:13,402
Pegawai Penerbangan Garrett.
164
00:13:13,435 --> 00:13:15,504
6000ft dan mendaki.
165
00:13:15,537 --> 00:13:16,505
Roger.
166
00:13:16,538 --> 00:13:19,776
Sudah tentu, Kapten.
Naik ke puncak, 8000 kaki.
167
00:13:19,809 --> 00:13:20,642
Nona Garrett,
168
00:13:20,677 --> 00:13:23,680
kenapa anda menjadi
pramugari
169
00:13:23,713 --> 00:13:25,080
Ini Williams, bukan?
170
00:13:25,113 --> 00:13:26,114
Itulah Leftenan Penerbangan Williams
171
00:13:26,148 --> 00:13:27,616
Tentera Udara Diraja New Zealand.
172
00:13:27,649 --> 00:13:30,385
Maaf, Leftenan.
Senang berjumpa dengan anda.
173
00:13:30,419 --> 00:13:32,354
Saya fikir WAF adalah kru bukan udara.
174
00:13:32,387 --> 00:13:36,693
Bagaimana burung dodo boleh memanggil
dirinya sebagai pegawai penerbangan?
175
00:13:36,726 --> 00:13:39,127
- Dodo?
- anda tahu bahawa.
176
00:13:39,161 --> 00:13:41,263
seperti penguin atau ayam.
177
00:13:41,296 --> 00:13:42,664
Ayam boleh terbang, bodoh.
178
00:13:42,699 --> 00:13:44,466
Hei, tidak terlalu jauh
, Finch.
179
00:13:44,500 --> 00:13:47,369
Saya bukan burung, saya mekanik
penerbangan dan juruterbang.
180
00:13:47,402 --> 00:13:50,105
Oh. maaf, Yang Mulia
181
00:13:50,138 --> 00:13:51,708
Kami tidak tahu bahawa anda adalah
juruterbang pertempuran.
182
00:13:51,741 --> 00:13:53,342
Jadi, anda mempunyai
waktu penerbangan?
183
00:13:53,375 --> 00:13:54,409
Ya.
184
00:13:54,443 --> 00:13:56,111
- Bila?
- Sebelum saya menjadi WAF,
185
00:13:56,144 --> 00:13:57,646
Saya bekerja di
Air Transport Auxiliary.
186
00:13:57,680 --> 00:14:00,683
Oh. Jadi, anda bukan juruterbang.
187
00:14:00,717 --> 00:14:02,084
Anda seorang gadis kurier.
188
00:14:02,117 --> 00:14:04,787
Memang benar.
189
00:14:08,257 --> 00:14:11,660
Hai, Garrett. Sekarang,
dengarkan saya.
190
00:14:11,694 --> 00:14:15,130
99% WAF adalah lesbian,...
191
00:14:15,163 --> 00:14:17,299
... dan 1% pelacur.
192
00:14:17,332 --> 00:14:19,568
Sekarang, adakah anda fikir itu betul?
193
00:14:19,601 --> 00:14:22,805
Dan jika demikian, yang mana satu anda?
194
00:14:22,839 --> 00:14:25,474
Ini adalah soalan yang baik,
Pvt. Dorn.
195
00:14:25,507 --> 00:14:28,711
- Kami tentera 100%.
- Ada!
196
00:14:28,745 --> 00:14:32,080
- Anda juga askar!
- Lelaki, saya rasa lebih selamat
197
00:14:32,114 --> 00:14:34,182
kau bukan tentara jika belum
pernah berperang.
198
00:14:34,216 --> 00:14:37,553
Hei, biarkan dia,
dia melakukan bahagiannya.
199
00:14:39,121 --> 00:14:41,456
Dan kamu?
200
00:14:41,490 --> 00:14:43,191
Sarjan Kakitangan Walter قائد.
201
00:14:43,225 --> 00:14:45,460
Aduhai!
202
00:14:45,494 --> 00:14:47,195
tiada nama pertama, ya, قائد?
203
00:14:47,229 --> 00:14:49,298
Ya Tuhan, saya rasa saya
sedikit malu.
204
00:14:49,331 --> 00:14:52,735
Adakah bungkusan saya selamat di
sana, Sarjan قائد?
205
00:14:52,769 --> 00:14:55,571
Oh, saya ada pakej besar
untuk anda di sini, sayang.
206
00:14:55,604 --> 00:14:57,406
Adakah pakej saya selamat?
207
00:14:57,439 --> 00:14:59,575
- Pakej Klasik!
- Hei, ayolah, nak.
208
00:14:59,608 --> 00:15:02,812
Berhenti. Pakej anda selamat dan utuh,
Miss Garrett.
209
00:15:02,845 --> 00:15:05,247
Hei, apa sebenarnya?
Penyahkod?
210
00:15:05,280 --> 00:15:07,316
Penghantaran adalah sulit, Beckell.
211
00:15:07,349 --> 00:15:08,417
- Aduh!
- Serius.
212
00:15:08,450 --> 00:15:10,853
bagaimana anda tahu bahawa?
213
00:15:10,887 --> 00:15:12,889
Baiklah, tuan-tuan. Saya tahu
semuanya sangat menarik
214
00:15:12,922 --> 00:15:15,657
dengan tetamu baru kami, tetapi mari kita
buat perbincangan minimum.
215
00:15:15,692 --> 00:15:16,826
Naik hingga 8000 kaki.
216
00:15:16,859 --> 00:15:17,894
Kapten, transponder ..
217
00:15:17,927 --> 00:15:19,561
... tidak tahan dengan suhu beku.
218
00:15:19,595 --> 00:15:20,763
Saya tahu, Williams.
219
00:15:20,797 --> 00:15:23,498
Kita hanya perlu melewati
cuaca sebelum kita mendatar.
220
00:15:23,532 --> 00:15:26,869
Hei, kawan. Semuanya
jelas dari tempat anda?
221
00:15:26,903 --> 00:15:27,737
Ya, semuanya jelas di sini.
222
00:15:27,770 --> 00:15:29,638
Ya, semua jelas di belakang.
Kenapa?
223
00:15:29,671 --> 00:15:30,840
Ketika kita berada di bawah awan,
224
00:15:30,873 --> 00:15:32,809
Saya fikir saya melihat sesuatu.
225
00:15:32,842 --> 00:15:35,310
Anda lebih baik memberitahu kami, Finch.
226
00:15:35,344 --> 00:15:36,278
Apa yang anda lihat, Finch?
227
00:15:36,311 --> 00:15:37,680
Saya tidak tahu, mungkin pesawat awam.
228
00:15:37,714 --> 00:15:39,348
Itu hanya sekejap.
229
00:15:39,381 --> 00:15:41,249
Adakah anda bermaksud pada pukul 11,
230
00:15:41,283 --> 00:15:43,251
lebih kurang satu minit
untuk pendakian?
231
00:15:43,285 --> 00:15:45,354
Saya fikir juga, Garrett.
232
00:15:45,387 --> 00:15:47,522
- Bolehkah anda melihat di sana?
- Ya saya boleh.
233
00:15:47,556 --> 00:15:51,526
Garrett, adakah anda selesa?
234
00:15:51,560 --> 00:15:53,562
hanya satu penyangga,
seperti yang dikatakan Finch.
235
00:15:53,595 --> 00:15:55,430
Adakah seperti
hidraulik anda longgar
236
00:15:55,464 --> 00:15:57,700
- di landasan, Cik Garrett?
- Hidraulik longgar?
237
00:15:57,734 --> 00:15:58,868
Oh, Cik Garrett naik pesawat
238
00:15:58,901 --> 00:16:01,804
dalam seluar dalam yang berpintal
dan menggantung ...
239
00:16:01,838 --> 00:16:03,405
di hujung roda.
240
00:16:03,438 --> 00:16:04,907
Kita lepas landas dengan baik.
241
00:16:04,941 --> 00:16:08,477
Tuan-tuan, saya ingin menikmati
waktu rehat
242
00:16:08,510 --> 00:16:09,712
Sembang ini menjengkelkan.
243
00:16:09,746 --> 00:16:12,782
Mari kita diam
sehingga kita dapat melalui ribut.
244
00:16:50,419 --> 00:16:51,653
- Kapten, saya ...
- Tidak ada komunikasi.
245
00:16:51,688 --> 00:16:54,523
- Tidak, tuan, tapi saya ...
- Diam! Itu pesanan.
246
00:16:54,556 --> 00:16:55,390
Tuan, saya melihat sesuatu
247
00:16:55,424 --> 00:16:58,995
di bahagian bawah sayap kanan.
248
00:16:59,028 --> 00:17:00,562
Ulangi?
249
00:17:00,595 --> 00:17:02,732
Saya kata saya ..
250
00:17:05,868 --> 00:17:08,537
Saya melihat, sesuatu bergerak
di sayap kanan.
251
00:17:08,570 --> 00:17:10,272
itu disebut baling-baling, sayang.
252
00:17:10,305 --> 00:17:12,909
Dan ia membantu kita terbang.
253
00:17:12,942 --> 00:17:16,378
- Lihat lagi.
- Saya faham...
254
00:17:18,948 --> 00:17:20,717
Saya melihat bayangan, tuan.
255
00:17:20,750 --> 00:17:23,351
bayangan?
256
00:17:23,385 --> 00:17:25,922
Ya tuan, bayangan ...
257
00:17:26,756 --> 00:17:28,457
pada lampu isyarat.
258
00:17:28,490 --> 00:17:30,292
Isyarat dihidupkan?
259
00:17:30,325 --> 00:17:35,898
Dalam cahaya navigasi, saya melihat
bayangan. Ia melalui sayap.
260
00:17:35,932 --> 00:17:39,568
Saya nampak itu ...
261
00:17:39,601 --> 00:17:42,004
Ia kelihatan seperti binatang.
262
00:17:43,106 --> 00:17:44,974
- Dan saya juga melihatnya.
- Saya pasti ia Bigfoot
263
00:17:45,007 --> 00:17:46,241
Ya, atau gremlin
264
00:17:46,274 --> 00:17:48,610
Garrett, mengapa kamu
tidak keluar dari sana?
265
00:17:48,643 --> 00:17:50,278
Saya meletakkan
anda di sana untuk memastikan anda selamat
266
00:17:50,312 --> 00:17:51,313
- selama lepas landas.
- Pak..
267
00:17:51,346 --> 00:17:53,750
Garrett, saya akan bertukar
tempat dengan anda jika anda mahu.
268
00:17:53,783 --> 00:17:55,383
- Anda akan bertukar dengan saya, قائد?
- Sudah tentu.
269
00:17:55,417 --> 00:17:57,352
di atas dan di bawah, ia sama untuk saya.
270
00:17:57,385 --> 00:17:58,988
Kedudukan kru tidak dapat ditukar,
271
00:17:59,021 --> 00:18:01,023
Staf Sarjan قائد.
272
00:18:01,057 --> 00:18:02,125
- Lalu, apa ...
- Saya hanya katakan
273
00:18:02,158 --> 00:18:03,926
Sekiranya dia menghadapi masalah
di sana, mungkin seseorang ...
274
00:18:03,960 --> 00:18:06,996
Saya tidak menghadapi
masalah di sini, Mr. قائد.
275
00:18:07,029 --> 00:18:09,397
aku hanya melaporkan apa yang
telah aku lihat.
276
00:18:09,431 --> 00:18:12,300
Cik Garrett, anda akan
baik-baik saja.
277
00:18:12,334 --> 00:18:15,772
Tidak boleh dirunding,
anda naik ke kabin sekarang.
278
00:18:15,805 --> 00:18:17,639
- Baik tuan.
- Kapten, dengan hormat,
279
00:18:17,672 --> 00:18:20,575
Kita mesti berjaga-jaga,
Dia dan saya melihat sesuatu.
280
00:18:20,609 --> 00:18:22,678
Mungkin tidak ada apa-apa,
tetapi kita mesti berjaga-jaga.
281
00:18:22,712 --> 00:18:24,412
sekurang-kurangnya sehingga
kita jelas dari awan.
282
00:18:24,446 --> 00:18:26,515
Saya jamin ini bukan
zon pertempuran.
283
00:18:26,548 --> 00:18:29,018
belum pernah Jepun datang
ke selatan ini.
284
00:18:29,051 --> 00:18:34,489
Bersetuju. Garrett, keluar
dari Sperry sekarang.
285
00:18:34,523 --> 00:18:36,491
Sama ada suci.
286
00:19:04,954 --> 00:19:07,422
Aduh!
287
00:19:07,455 --> 00:19:09,624
tak guna.
288
00:19:10,927 --> 00:19:13,129
Garrett, keluar dari pegangan.
289
00:19:13,162 --> 00:19:15,530
Sama ada suci.
290
00:19:29,511 --> 00:19:31,714
Sial.
291
00:19:33,015 --> 00:19:34,817
Tuan, kita ada ...
292
00:19:34,851 --> 00:19:36,451
sedikit masalah dengan palka.
293
00:19:36,484 --> 00:19:38,620
Baiklah, Garrett. Izinkan saya
membimbing anda.
294
00:19:38,653 --> 00:19:41,590
Oleh itu, anda meletakkan pegangan
keluli di atas anda.
295
00:19:41,623 --> 00:19:45,627
Ya pak. Salah satu
pegangannya lepas, Pak.
296
00:19:45,660 --> 00:19:48,396
- Percuma?
- dari tangan saya, tuan.
297
00:19:48,430 --> 00:19:49,631
Tuas itu tersekat
298
00:19:49,664 --> 00:19:51,466
oleh mesin dari kilang,
Garrett. anda tidak boleh ..
299
00:19:51,499 --> 00:19:54,704
Saya tahu, Mr. Taggart,
tetapi jatuh dari tangan saya, jadi ...
300
00:19:54,737 --> 00:19:56,571
Astaga, anda seperti Hercules!
301
00:19:57,707 --> 00:19:58,908
Kami mempunyai pahlawan legenda,
wanita dan lelaki!
302
00:19:58,941 --> 00:20:01,610
Dorn, sudah cukup.
Garrett, tarik tali kulit
303
00:20:01,643 --> 00:20:02,945
- di sebelah kiri kunci utama.
- Tali kulit
304
00:20:02,979 --> 00:20:05,882
Cangkuk alat bantuan juga hilang, tuan.
305
00:20:05,915 --> 00:20:08,416
Saya tidak boleh memaksanya
dari dalam, mungkin anda boleh.
306
00:20:08,450 --> 00:20:11,120
Anda akan baik-baik saja
, Garrett. Tenanglah.
307
00:20:11,153 --> 00:20:11,888
Saya santai!
308
00:20:11,921 --> 00:20:13,521
Tenang, Cik Garrett.
309
00:20:13,555 --> 00:20:14,357
Kami berusaha membantu anda.
310
00:20:14,389 --> 00:20:16,125
ada masalah di sini.
311
00:20:16,158 --> 00:20:17,126
Taggart, apa yang anda lihat?
312
00:20:17,159 --> 00:20:19,561
Skru, ada skru jatuh ke lantai.
313
00:20:19,594 --> 00:20:21,163
Garrett, adakah anda menyentuh
sesuatu di sana?
314
00:20:21,197 --> 00:20:22,899
- Tidak!
- Ada sesuatu di sini?
315
00:20:22,932 --> 00:20:24,834
Saya ingin tahu,
mungkin anda menarik tuas?
316
00:20:24,867 --> 00:20:26,534
Seingat saya, Tuan Taggart,
anda mendorong saya masuk
317
00:20:26,568 --> 00:20:29,005
dengan kedua tangan,
di mana saya boleh.
318
00:20:29,038 --> 00:20:30,907
Dorn, Beckell,
bantu saya di sini.
319
00:20:30,940 --> 00:20:34,210
- Ya, Tag.
- Apa yang berlaku di sana?
320
00:20:35,811 --> 00:20:37,880
Tenang, tenang. Ke kiri. Ayuh.
321
00:20:37,914 --> 00:20:38,848
Bolehkah ia dilaporkan?
322
00:20:38,881 --> 00:20:41,918
Hey! Jangan memikirkannya
, pussycat. Baik?
323
00:20:41,951 --> 00:20:44,020
Jangan memikirkannya,
lelaki sedang mengusahakannya.
324
00:20:46,255 --> 00:20:48,590
Kabel ini terkoyak!
325
00:20:49,825 --> 00:20:51,559
Apa yang anda tarik di sini, Garrett?
326
00:20:51,593 --> 00:20:54,864
Saya tidak menarik kabel
! anda di sana!
327
00:20:56,832 --> 00:20:58,034
Apa?
328
00:20:58,067 --> 00:20:59,567
Tuan, kita menghadapi masalah
dengan elektrik.
329
00:20:59,601 --> 00:21:00,535
Apa yang berlaku?
330
00:21:00,568 --> 00:21:01,536
Sekering
lampu belakang meletup.
331
00:21:01,569 --> 00:21:03,739
Memahami, Cuba dan
mengasingkan puncanya.
332
00:21:03,773 --> 00:21:05,674
Tuan.
- Suara apa itu?
333
00:21:05,708 --> 00:21:07,609
- Adakah itu kit?
- Suara apa?
334
00:21:08,911 --> 00:21:11,914
Tidakkah anda mendengarnya?
335
00:21:11,948 --> 00:21:13,783
Hanya fokus pada awan, Garrett.
336
00:21:13,816 --> 00:21:15,617
Adakah anda melihat lebih banyak
hidupan liar di luar sana?
337
00:21:15,650 --> 00:21:17,219
Terima kasih.
Terima kasih, Finch.
338
00:21:17,253 --> 00:21:18,688
Letnan Finch.
339
00:21:18,721 --> 00:21:19,855
Terima kasih, Leftenan Finch.
340
00:21:19,889 --> 00:21:22,091
Tuan, dengarlah suara itu.
Seperti retak.
341
00:21:22,124 --> 00:21:22,925
Biarkan saja, Beckell.
342
00:21:22,959 --> 00:21:24,559
Hei, قائد, bukan saya
343
00:21:24,592 --> 00:21:26,028
bayang-bayang yang melompat, okey?
344
00:21:26,062 --> 00:21:27,163
Jika dia yang melompat,
kita tidak akan tahu
345
00:21:27,196 --> 00:21:28,898
Hatchnya rosak, kan?
346
00:21:28,931 --> 00:21:31,100
semuanya akhirnya akan hancur.
347
00:21:31,133 --> 00:21:33,102
Saya minta maaf untuk
Beckell, Miss Garrett.
348
00:21:33,135 --> 00:21:34,170
Dia tidak biasa
bercakap dengan wanita.
349
00:21:34,203 --> 00:21:36,806
Hei, ini tidak ada kena
mengena dengannya
350
00:21:36,839 --> 00:21:39,875
sangat celaka, قائد.
Ini kedudukannya, lihat?
351
00:21:39,909 --> 00:21:43,245
Perut ini juga menjengkelkan,
tidak ada keseronokan gila di sini.
352
00:21:43,279 --> 00:21:46,015
Anda baru dikurung di
akuarium plastik kecil anda
353
00:21:46,048 --> 00:21:48,150
lebih daripada sekadar kematian.
354
00:21:48,184 --> 00:21:50,753
Tidak ada ruang,
tidak ada jaminan masa.
355
00:21:50,786 --> 00:21:51,887
Makanan, tidak tuan.
356
00:21:51,921 --> 00:21:53,923
Anda tidak melakukan itu, lebih baik
anda memenjarakan saya.
357
00:21:53,956 --> 00:21:55,958
menyeksa saya sepanjang hari,
seperti ini.
358
00:21:55,992 --> 00:21:58,526
- Lupakan, Beckell.
- Bagaimana Sperry, Nak?
359
00:21:58,560 --> 00:22:00,096
Adakah saya mendengar suara di
sana, Cik Garrett?
360
00:22:00,129 --> 00:22:02,732
Ya, betul, Kapten.
Saya mendengar suara.
361
00:22:04,000 --> 00:22:05,567
- Whoa, whoa, whoa.
- Ya, benar, Kapten.
362
00:22:05,600 --> 00:22:06,402
- Saya mendengar suara.
- Ya Tuhan,
363
00:22:06,435 --> 00:22:08,004
adakah anda membiarkan
dia bercakap seperti itu?
364
00:22:08,037 --> 00:22:08,938
Diam!
365
00:22:08,971 --> 00:22:12,274
Sekiranya saya bercakap
dengan Kapten seperti itu ...
366
00:22:14,777 --> 00:22:16,746
Apa yang berlaku di sana?
367
00:22:16,779 --> 00:22:18,748
Cik Garrett, kami
cuba membantu anda.
368
00:22:18,781 --> 00:22:20,282
Tidak, saya berada dalam keadaan terancam
369
00:22:20,316 --> 00:22:21,150
dan saya tidak menerima laporan
terkini.
370
00:22:21,183 --> 00:22:22,918
Anda orang awam tambahan.
371
00:22:22,952 --> 00:22:25,321
Pembetulan, tuan.
Saya seorang pramugari.
372
00:22:25,354 --> 00:22:28,724
Sial, jalang ini sudah gila.
373
00:22:30,159 --> 00:22:32,928
Jalang ini mempunyai
200 jam terbang di Pasifik
374
00:22:32,962 --> 00:22:36,165
dalam pesawat yang tidak bersenjata,
adakah anda melihat maksud saya?
375
00:22:36,198 --> 00:22:40,202
Tanpa senjata dan anak kapal. Tiada siapa
melainkan saya melalui wilayah musuh.
376
00:22:40,236 --> 00:22:43,272
Mana antara anda yang
boleh mengatakan perkara yang sama?
377
00:22:43,305 --> 00:22:45,573
Ini bukan kali pertama
saya mengalaminya
378
00:22:45,607 --> 00:22:47,810
di tengah-tengah situasi penerbangan.
tetapi ini adalah kali pertama
379
00:22:47,843 --> 00:22:50,012
Saya mesti duduk untuk mendengar
Marx Brothers
380
00:22:50,046 --> 00:22:54,150
bercakap tentang mengacaukan saya terlebih dahulu
semasa saya menjalankan tugas.
381
00:22:54,183 --> 00:22:56,152
Oleh itu, hentikan
dan keluarkan saya dari sini.
382
00:22:56,185 --> 00:22:59,587
sedangkan saya hanya melaporkan
apa yang saya lihat.
383
00:22:59,621 --> 00:23:02,892
Adakah awak faham apa yang saya maksudkan?
Adakah itu jelas?
384
00:23:02,925 --> 00:23:05,761
Adakah itu jelas ?!
385
00:23:05,795 --> 00:23:08,364
Minit seterusnya
386
00:23:08,397 --> 00:23:10,632
dia akan meletakkan lencana
kehormatan pada dirinya sendiri!
387
00:23:10,665 --> 00:23:11,700
Apa yang tidak boleh anda
lakukan, sayang?
388
00:23:11,734 --> 00:23:13,069
Anda pintar, anda seorang jurutera.
389
00:23:13,102 --> 00:23:16,072
Taggart, Dorn, Beckell.
tinggalkan sekarang.
390
00:23:16,105 --> 00:23:19,674
beri masa
kepada Pegawai Garrett untuk berhenti menjadi histeris.
391
00:23:19,708 --> 00:23:20,709
Jangan tinggalkan.
392
00:23:20,743 --> 00:23:21,576
- Dengan senang hati, tuan.
- Baik tuan.
393
00:23:21,609 --> 00:23:24,013
Tidak, saya harus keluar dari sini.
394
00:23:24,046 --> 00:23:25,114
Biarkan saya keluar
dari sini sekarang.
395
00:23:25,147 --> 00:23:27,183
Oh, rasanya samar.
396
00:23:27,216 --> 00:23:28,384
Saya di sini untuk melindungi
bungkusan saya , jangan ...
397
00:23:28,417 --> 00:23:31,887
- Saya, saya, saya, saya.
- Jangan tinggalkan saya di sini!
398
00:23:31,921 --> 00:23:32,955
Tinggalkan dia di sana.
399
00:23:32,988 --> 00:23:35,324
Saya boleh memotongnya dari
radio utama, tuan, jika anda mahu.
400
00:23:35,357 --> 00:23:36,192
Jangan lepas komunikasi.
401
00:23:36,225 --> 00:23:38,127
Sila lakukan, Sarjan Taggart.
402
00:23:38,160 --> 00:23:39,929
Dan semasa kita melakukannya,
mari kita periksa kelayakan mereka
403
00:23:39,962 --> 00:23:41,797
melawan Pangkalan
Udara Auckland dan Samoa.
404
00:23:41,831 --> 00:23:44,133
Keluarkan saya dari Sperry sekarang.
Saya di sini untuk melindungi pakej.
405
00:23:44,166 --> 00:23:45,701
- Hentikan dia, Taggart.
- Jangan tinggalkan saya di Sperry ini.
406
00:23:45,734 --> 00:23:46,902
Kapten Reeves, jika
dia mematikan radio
407
00:23:46,936 --> 00:23:49,671
- Dan dia melihat sesuatu.-
Keluarkan aku dari Sperry sekarang!
408
00:23:49,705 --> 00:23:51,774
Saya rasa kita semua dapat melakukannya
dengan sedikit masa yang tenang.
409
00:23:51,807 --> 00:23:54,977
- Mengganti band.
- Jangan lepas komunikasi.
410
00:23:55,010 --> 00:23:56,912
Kapten.
411
00:23:56,946 --> 00:23:58,114
Kapten!
412
00:23:58,147 --> 00:24:00,916
Celaka!
413
00:24:00,950 --> 00:24:03,252
Celaka! Anda keparat bodoh!
414
00:24:03,285 --> 00:24:05,653
Celaka!
415
00:24:06,288 --> 00:24:08,724
Tak guna!
416
00:24:35,351 --> 00:24:38,087
Sial.
417
00:25:23,899 --> 00:25:26,101
Baik.
418
00:25:40,082 --> 00:25:42,284
Kapten kami mendapat Zekes, jaraknya
5, 400 kaki di bawah kami
419
00:25:42,318 --> 00:25:44,086
di awan. Kapten,
apakah kau menengar?
420
00:25:44,119 --> 00:25:45,287
Memang benar ada Aichi Jepun ...
421
00:26:14,250 --> 00:26:15,384
Celaka!
422
00:26:35,904 --> 00:26:38,207
tak guna.
423
00:27:07,369 --> 00:27:09,538
Sial.
424
00:28:14,470 --> 00:28:16,638
Saya ulangi, jangan
ubah orientasi Sperry
425
00:28:16,672 --> 00:28:18,340
sehingga kita menentukan
apa yang berlaku.
426
00:28:18,374 --> 00:28:20,342
Kita semua tahu apa
yang terjadi, Kapten.
427
00:28:20,376 --> 00:28:22,544
Wanita di
sana mempunyai pistol!
428
00:28:22,578 --> 00:28:24,046
Saya tahu dia berbahaya!
429
00:28:24,079 --> 00:28:26,482
Di sana, lelaki. Dia betul-betul gila.
430
00:28:26,515 --> 00:28:30,519
Dia telah melihat
banyak perkara sejak awal.
431
00:28:30,552 --> 00:28:31,688
Garrett, awak boleh dengar saya?
432
00:28:33,655 --> 00:28:36,225
Garrett, balas!
433
00:28:38,260 --> 00:28:40,929
- Garrett ?!
- Semua baik-baik saja di sini.
434
00:28:40,963 --> 00:28:42,164
Ya Tuhan.
435
00:28:42,197 --> 00:28:45,267
Nona Garrett, ceritakan apa
yang terjadi di bawah sana.
436
00:28:45,300 --> 00:28:46,668
Ya, Garrett. beritahu kapten
mengapa anda
437
00:28:46,703 --> 00:28:49,171
..mengambil gambar unicorn.
438
00:28:49,204 --> 00:28:51,373
Mengapa anda menembak sayap
Tinkerbell.
439
00:28:51,407 --> 00:28:53,409
Diam, Dorn!
Biarkan dia bercakap.
440
00:28:53,442 --> 00:28:55,978
Sahkan bahawa anda
baru sahaja menembak.
441
00:28:56,011 --> 00:28:57,146
tidak.
442
00:28:57,179 --> 00:29:00,683
adakah anda mempunyai pistol di pesawat saya?
443
00:29:00,717 --> 00:29:01,950
tidak tuan.
444
00:29:01,984 --> 00:29:03,585
Cik Garrett, ada tujuh orang
di sini yang mendengar
445
00:29:03,619 --> 00:29:06,689
... kekecohan dan tembakan
jelas seperti hari.
446
00:29:06,723 --> 00:29:09,958
anda fikir kita pendusta?
447
00:29:09,992 --> 00:29:12,327
Itu bukan tembakan, tuan.
anda salah dengar.
448
00:29:12,361 --> 00:29:16,365
Oh, saya salah dengar?
Kita semua salah dengar?
449
00:29:16,398 --> 00:29:19,168
Jadi, apa?
450
00:29:19,201 --> 00:29:20,703
Ia adalah bunyi ...
451
00:29:20,737 --> 00:29:22,304
burung itu menghantam sisi pesawat, tuan.
452
00:29:22,337 --> 00:29:24,039
Saya terkejut.
453
00:29:24,072 --> 00:29:26,308
Ini burung yang sangat kuat.
454
00:29:26,341 --> 00:29:28,010
Burung dengan pistol?
455
00:29:28,043 --> 00:29:29,211
Pegawai Garrett,
456
00:29:29,244 --> 00:29:32,114
Sekiranya anda mempunyai apa-apa rahsia
dari kami, sekarang adalah masanya.
457
00:29:32,147 --> 00:29:33,382
Beritahu kami apa yang berlaku
458
00:29:33,415 --> 00:29:37,286
dan semuanya akan
baik-baik saja, okey?
459
00:29:37,319 --> 00:29:39,288
Sarjan قائد, adakah anda mempunyai
beg radio saya?
460
00:29:39,321 --> 00:29:43,559
Ya puan. Selamat di sini bersama saya.
461
00:29:43,592 --> 00:29:47,129
Beg radio saya adalah
keutamaan kami.
462
00:29:47,162 --> 00:29:49,164
Itulah perkara terpenting di kapal terbang ini.
463
00:29:49,198 --> 00:29:51,433
Saya faham itu, Garrett, tetapi ...
464
00:29:51,467 --> 00:29:53,368
Tapi apa?
465
00:29:53,402 --> 00:29:57,039
- Apa yang anda mahu tanya saya?
- Saya tanya...
466
00:29:57,072 --> 00:29:59,107
Awak buat apa?
467
00:29:59,141 --> 00:30:02,144
Saya katakan, itu rahsia.
468
00:30:02,177 --> 00:30:03,645
Saya faham ini rahsia,
469
00:30:03,680 --> 00:30:05,547
bagaimana kita boleh mempercayainya
jika anda terus berbohong?
470
00:30:05,581 --> 00:30:06,683
awak boleh dengar saya?
471
00:30:06,716 --> 00:30:09,184
ayolah, قائد.
awak marah dia.
472
00:30:09,218 --> 00:30:11,353
Ya, dia sedang haid.
473
00:30:11,386 --> 00:30:14,356
Kapten, saya mendapat berita
mengenai kawalan radio Auckland.
474
00:30:14,389 --> 00:30:15,491
- Tolong.
- Ada masalah di sini.
475
00:30:15,524 --> 00:30:18,060
Tidak, tolong. Tolong dengar.
Kami dalam bahaya.
476
00:30:18,093 --> 00:30:19,762
Saya tidak meragukannya.
Taggart, apa yang mereka katakan?
477
00:30:19,796 --> 00:30:20,697
anda tidak akan menyukai ini.
478
00:30:20,730 --> 00:30:23,098
Auckland mengatakan bahawa mereka
tidak mempunyai laporan
479
00:30:23,131 --> 00:30:25,634
untuk Maude Garrett. Mereka
bahkan tidak mengenali Maude Garrett
480
00:30:25,667 --> 00:30:28,604
Tidak disenaraikan dalam rekod WAF,
mereka mempunyai Maude Johnson
481
00:30:28,637 --> 00:30:31,440
ditinggalkan kira-kira 10 bulan yang lalu
dari WASP, tetapi ...
482
00:30:31,473 --> 00:30:34,711
dia lelaki.
Kami membawa penyeludup.
483
00:30:36,612 --> 00:30:39,014
Siapa awak?
484
00:30:40,148 --> 00:30:43,252
Siapa awak, Cik Garrett?
485
00:30:43,285 --> 00:30:45,387
Terdapat musuh berdekatan.
486
00:30:45,420 --> 00:30:47,289
Baiklah. Taggart,
buka paksa Sperry
487
00:30:47,322 --> 00:30:48,223
dan bawa dia untuk disoal siasat.
488
00:30:48,257 --> 00:30:50,659
Ya, Kapten.
489
00:30:50,693 --> 00:30:52,729
tak guna.
490
00:30:54,530 --> 00:30:57,065
- Oh, jalang!
- Taggart, laporkan.
491
00:30:57,099 --> 00:30:59,736
Oh, ia terkunci dari dalam!
492
00:30:59,769 --> 00:31:02,604
- Garrett!
- Dengarkan saya dengan teliti.
493
00:31:02,638 --> 00:31:06,843
Terdapat Aichi E13A Jepun yang
sangat dekat,
494
00:31:06,876 --> 00:31:09,679
mungkin betul-betul di bawah kita
sekarang.
495
00:31:09,712 --> 00:31:12,180
Orang Jepun menggunakannya untuk
pengintaian dan pertempuran.
496
00:31:12,214 --> 00:31:14,851
Saya katakan, Jepun
tidak boleh terbang sejauh ini.
497
00:31:14,884 --> 00:31:16,051
Hanya kerana anda belum, tidak bermaksud ..
498
00:31:16,084 --> 00:31:19,187
..mereka tidak bisa.
Zekes pengintai laut jarak jauh.
499
00:31:19,221 --> 00:31:21,824
- Tidak terlalu jauh.
- Saya tahu apa yang saya lihat,
500
00:31:21,858 --> 00:31:24,493
Aichi akan kembali bersama Zekes
atau Fives.
501
00:31:24,526 --> 00:31:26,428
dan kami hanya duduk
di sini dengan keldai.
502
00:31:26,461 --> 00:31:29,464
Kami mempunyai bar linggis di sini,
hanya menunggu masa
503
00:31:29,498 --> 00:31:32,501
sehingga kita boleh
memaksa Sperry terbuka .
504
00:31:40,576 --> 00:31:42,611
Rakan-rakan yang dihormati, ada ...
505
00:31:42,644 --> 00:31:45,213
- Ada tetikus besar.
- Tidak sekarang, Beckell.
506
00:31:45,247 --> 00:31:48,317
Garrett, anda akan mula memberi
jawapan terus kepada kami sekarang.
507
00:31:48,350 --> 00:31:51,219
mengapa WAF bukan tempur
seperti anda mempunyai senjata?
508
00:31:51,253 --> 00:31:51,988
Beckell, apa yang
kamu katakan?
509
00:31:52,021 --> 00:31:53,890
Tidak, anda bercakap dengan saya.
510
00:31:53,923 --> 00:31:56,291
Siapa awak, Cik Garrett?
511
00:31:56,325 --> 00:31:57,326
Will-Williams,
512
00:31:57,359 --> 00:31:59,227
ada tikus
di New Zealand?
513
00:31:59,261 --> 00:32:00,095
Apa?
514
00:32:00,128 --> 00:32:01,163
- Oh, Tuhan
- Beckell,
515
00:32:01,196 --> 00:32:02,230
terputus komunikasi!
516
00:32:02,264 --> 00:32:04,499
Ia mempunyai rambut, cangkuk untuk
tangan, wajah semua.
517
00:32:04,533 --> 00:32:05,534
Betul, Beckell?
518
00:32:05,567 --> 00:32:06,736
Jawab soalan Kapten, Garrett!
519
00:32:06,769 --> 00:32:08,838
Taggart, buka Sperry itu
dan buka lengan sebelah anda
520
00:32:08,871 --> 00:32:10,073
- Sedia.
- Ya, Kapten.
521
00:32:10,105 --> 00:32:12,641
Garrett, adakah anda akan mula
menjawab soalan saya
522
00:32:12,674 --> 00:32:14,343
atau terus bertindak
seperti ejen musuh?
523
00:32:14,376 --> 00:32:16,278
Tidak, saya ulangi bukan musuh anda.
524
00:32:16,311 --> 00:32:17,847
Lalu apa yang ada di dalam beg yang
disimpan oleh قائد
525
00:32:17,880 --> 00:32:20,148
- di sana?
awak merosakkan beg,
526
00:32:20,182 --> 00:32:21,350
Anda harus menjawab
kepada Riegert,
527
00:32:21,383 --> 00:32:23,218
jika anda tidak
mengenali Riegert seperti saya,
528
00:32:23,251 --> 00:32:25,888
maka mahkamah tentera
untuk kalian.
529
00:32:25,922 --> 00:32:27,656
Saya tidak akan
melanggar perintah.
530
00:32:27,690 --> 00:32:29,291
قائد, dia menggertak.
531
00:32:30,258 --> 00:32:31,694
Saya tidak pasti mengenai perkara itu, Taggart,
532
00:32:31,728 --> 00:32:33,495
tapi saya tidak mahu
main-main dengan Mejar Riegert
533
00:32:33,528 --> 00:32:34,396
sama sekali tidak berani.
534
00:32:34,429 --> 00:32:36,933
Beckell, di mana anda melihat tetikus itu?
535
00:32:36,966 --> 00:32:39,869
Di mana anda melihatnya ...?
536
00:32:39,902 --> 00:32:42,337
- Saya melihat Zekes!
- Ya Tuhan.
537
00:32:42,371 --> 00:32:43,840
Sial gadis ini!
538
00:32:43,873 --> 00:32:45,742
Garrett, beritahu kami
di mana anda melihat.
539
00:32:45,775 --> 00:32:48,443
Dia tidak dapat memberitahu kami
kerana dia membuatnya.
540
00:32:48,477 --> 00:32:50,178
Adakah anda pasti?
541
00:32:50,212 --> 00:32:51,179
Kerana saya tidak tahu tentang anda,
542
00:32:51,213 --> 00:32:53,348
tapi saya takut di sini.
543
00:32:54,984 --> 00:32:56,886
- Celaka!
- Taggart, laporkan.
544
00:32:56,919 --> 00:32:59,354
Entah bagaimana dia
menguasai kawalan manual
545
00:32:59,388 --> 00:33:01,691
- dari menara!
- Tuan, izin untuk menembak.
546
00:33:01,724 --> 00:33:02,859
Adakah itu jenaka?
547
00:33:02,892 --> 00:33:05,193
Tuan, minta izin untuk
melepaskan tembakan ke arah penyerang musuh.
548
00:33:05,227 --> 00:33:05,995
Tidak ada apa-apa di hadapan.
549
00:33:06,029 --> 00:33:07,130
Tiada apa-apa di belakang, tetapi ...
550
00:33:07,162 --> 00:33:08,898
- Dia sudah tidak waras.
- Garrett, tenang.
551
00:33:08,931 --> 00:33:11,466
bawah pukul 3!
552
00:33:11,500 --> 00:33:13,201
adakah anda mahu saya memberi anda kebenaran?
553
00:33:13,235 --> 00:33:16,571
Anda tidak akan tahu bagaimana untuk
menembak jika saya membiarkannya.
554
00:33:16,605 --> 00:33:18,540
Saya hanya bersikap sopan.
555
00:33:24,646 --> 00:33:27,850
Kacau awak!
556
00:33:36,258 --> 00:33:38,527
Dia berjaya! Dia
berjaya! Dia betul!
557
00:33:38,560 --> 00:33:39,796
Semua unit melaporkan sekarang!
558
00:33:39,829 --> 00:33:41,798
Semua selamat, tuan.
559
00:33:41,831 --> 00:33:42,765
Tiada kerosakan di bahagian atas.
560
00:33:42,799 --> 00:33:43,800
- Aye, kita baik.
- Celaka!
561
00:33:43,833 --> 00:33:46,301
Segera hubungi pangkalan
di Auckland, Pak.
562
00:33:46,334 --> 00:33:47,536
- Celaka!
- Beckell, adakah anda baik-baik saja?
563
00:33:47,569 --> 00:33:49,504
Astaga, celaka! Salah seorang dari
mereka melintas di wajah saya.
564
00:33:49,538 --> 00:33:50,707
Beckell, anda baik-baik saja.
565
00:33:50,740 --> 00:33:51,741
Hanya sedikit rindu maka saya
akan menjadi daging cincang!
566
00:33:51,774 --> 00:33:53,275
Perasaan, itu antara kaki anda
567
00:33:53,308 --> 00:33:54,276
Adakah anda mendapat zakar anda, Beckell.
568
00:33:54,309 --> 00:33:56,311
Hei, kacau awak, Finch!
569
00:33:56,344 --> 00:33:57,980
Ini mustahil, mereka
tidak dapat dijangkau.
570
00:33:58,014 --> 00:34:00,315
mereka melakukannya sekarang.
itulah hidup, nak.
571
00:34:00,348 --> 00:34:01,616
Kami baru sahaja memasuki misi pertempuran.
572
00:34:01,650 --> 00:34:03,485
Eh, dengan hormat, tuan, juruterbang anda
573
00:34:03,518 --> 00:34:05,955
monyet sial, jadi ...
574
00:34:05,988 --> 00:34:07,489
Mengapa anda tidak
menutup mulut anda, Finch?
575
00:34:07,522 --> 00:34:08,657
Saya mengatakan yang sebenarnya.
576
00:34:08,691 --> 00:34:10,993
tetapi, tuan. tidak mungkin Jepun
577
00:34:11,027 --> 00:34:12,028
datang sejauh ini!
578
00:34:12,061 --> 00:34:15,630
Hentikan, Finch! sekarang juga!
579
00:34:15,664 --> 00:34:17,599
Garrett, adakah anda mendengar kami?
580
00:34:17,632 --> 00:34:19,334
Saya di sini. Bagaimana pakej saya?
581
00:34:19,367 --> 00:34:21,738
Hey. Tunggu sekejap.
Dia terdengar berbeza, bukan?
582
00:34:21,771 --> 00:34:23,271
Adakah orang lain
pernah mendengar perkara ini?
583
00:34:23,305 --> 00:34:24,306
Saya mendengar ini.
584
00:34:24,339 --> 00:34:26,809
Hei, dia menembak jatuh pesawat Jepun
585
00:34:26,843 --> 00:34:29,411
tepat melalui sayap, pukulan
lurus. mungkin 500 ela.
586
00:34:29,444 --> 00:34:31,013
- pantat saya!
- Saya melihatnya!
587
00:34:31,047 --> 00:34:33,448
Saya melihat tanda asap! Saya
rasa saya jatuh cinta!
588
00:34:33,482 --> 00:34:36,719
Tarik penismu dan
dengarkan suaranya, Dorn.
589
00:34:36,753 --> 00:34:38,420
Apakah status pakej saya?
590
00:34:38,453 --> 00:34:39,889
Pakej anda baik-baik saja, puan.
591
00:34:39,922 --> 00:34:41,490
Di sebelah saya, menghadap
ke atas, hanya apa yang anda katakan.
592
00:34:41,523 --> 00:34:42,759
Mereka akan kembali.
Sekiranya mereka menyerang,
593
00:34:42,792 --> 00:34:43,760
itu bermaksud mereka mempunyai
sandaran.
594
00:34:43,793 --> 00:34:45,962
Dia orang Amerika,
loghat Amerika.
595
00:34:45,995 --> 00:34:47,697
Ya, dia menganggap kita bodoh
596
00:34:47,730 --> 00:34:49,498
dari saat dia menjejakkan kaki
ke kapal terbang.
597
00:34:49,531 --> 00:34:52,034
Dia boleh membawa saya sesuka hati.
598
00:34:52,068 --> 00:34:53,836
Dia Annie'Oakley! Celaka.
599
00:34:53,870 --> 00:34:55,938
Boleh jadi Frau Hitler,
600
00:34:55,972 --> 00:34:58,607
Kecuali anda peduli untuk
menyedarkan kami, Garrett.
601
00:34:58,640 --> 00:35:03,980
Kita dapat menyedarkan diri kita
sekiranya kita membuka bungkusan itu, tuan.
602
00:35:04,013 --> 00:35:06,414
Saya bukan ejen musuh.
603
00:35:06,448 --> 00:35:08,617
Dan jika anda mahukan
mahkamah tentera, maka pasti -
604
00:35:08,650 --> 00:35:10,519
Sila buka pakej.
605
00:35:10,552 --> 00:35:13,355
Baiklah, siapa awak?
606
00:35:17,860 --> 00:35:20,529
Nama sulung saya, Garrett.
607
00:35:20,562 --> 00:35:22,098
Nama suami saya, Johnson.
608
00:35:22,131 --> 00:35:24,100
Sial, adakah anda sudah berkahwin !? Sial!
609
00:35:24,133 --> 00:35:27,970
dengan penampilan yang begitu baik
, saya bersedia untuk mencadangkan
610
00:35:28,004 --> 00:35:29,972
Saya fikir saya terlalu
pelacur untuk anda, Dorn.
611
00:35:30,006 --> 00:35:32,340
Oh, tidak ada yang terlampau
pelik bagi saya, sayang.
612
00:35:32,374 --> 00:35:35,845
Mengapa anda mempunyai pistol,
Puan Johnson?
613
00:35:35,878 --> 00:35:40,382
Mengapa suaranya berubah?
Mengapa Jepun beraksi?
614
00:35:44,120 --> 00:35:46,488
Misi saya dirahsiakan,
Mejar Riegert meminta.
615
00:35:46,521 --> 00:35:47,622
Itu sahaja yang perlu anda ketahui.
616
00:35:47,656 --> 00:35:49,491
Tuan, kita boleh membukanya
dan mengatakan tidak.
617
00:35:49,524 --> 00:35:50,960
Itu hanya alasan untuk kita.
618
00:35:50,993 --> 00:35:53,528
Saya harap saya boleh, Taggart,
tetapi pesanannya jelas.
619
00:35:53,562 --> 00:35:56,498
Apa pun yang ada di sana adalah
tingkat teratas dan tidak boleh dirusak.
620
00:36:00,402 --> 00:36:01,369
Beckell, apa khabar?
621
00:36:01,403 --> 00:36:04,841
Dia akan baik-baik saja,
dia bukan urusan anda.
622
00:36:04,874 --> 00:36:07,509
Ini adalah pertempuran pertama anda, bukan?
623
00:36:07,542 --> 00:36:10,947
Pengalihan hebat,
Garrett.
624
00:36:14,817 --> 00:36:16,752
Bolehkah saya...
625
00:36:16,786 --> 00:36:20,056
Bolehkah saya bertanya, Garrett?
626
00:36:21,023 --> 00:36:23,391
pasti.
627
00:36:24,526 --> 00:36:25,995
Apakah kau...
628
00:36:26,028 --> 00:36:29,664
biasa, seperti ...
629
00:36:29,699 --> 00:36:34,569
- Guru sekolah?
- Oh, Beckell.
630
00:36:34,603 --> 00:36:35,738
kenapa awak cakap begitu?
631
00:36:35,771 --> 00:36:38,506
ada seorang gadis berhampiran rumah saya
632
00:36:38,540 --> 00:36:41,143
- sekolah menengah, Margie.
- Beckell, tolong.
633
00:36:41,177 --> 00:36:43,112
dia sangat cantik,
634
00:36:43,145 --> 00:36:44,981
tetapi ...
635
00:36:45,014 --> 00:36:46,916
Anda tahu, saya boleh bercakap
dengannya sepanjang hari.
636
00:36:46,949 --> 00:36:48,117
Oh, Beckell, tolong berhenti.
637
00:36:48,150 --> 00:36:50,086
Dia selalu membuat lelucon
atau semacam pendapat pintar,
638
00:36:50,119 --> 00:36:53,022
Terdapat banyak barang
di tingkat atas, seperti anda.
639
00:36:53,055 --> 00:36:54,924
Beckell, perhatian.
640
00:36:54,957 --> 00:36:58,460
Ya. Saya tahu, tuan. Ya.
641
00:36:58,493 --> 00:37:00,029
Saya tidak tahu, Mungkin
saya mendapat sedikit
642
00:37:00,062 --> 00:37:02,464
Mungkin ... saya harus bertanya kepadanya
atau sesuatu, anda tahu.
643
00:37:02,497 --> 00:37:03,966
- Tenang, Beckell.
- Saya hanya berfikir
644
00:37:04,000 --> 00:37:06,668
kadang-kadang di luar sana dan
sekarang dengan Jepun,
645
00:37:06,702 --> 00:37:08,603
mungkin saya tidak akan pernah
dapat memberitahunya bahawa saya ..
646
00:37:08,637 --> 00:37:10,605
Beckell, saya katakan hentikan!
647
00:37:10,639 --> 00:37:12,909
Kapten, Engine 3 sedang dalam masalah.
648
00:37:12,942 --> 00:37:15,011
Apa?
649
00:37:15,044 --> 00:37:16,645
Sambo, apa yang awak buat?
650
00:37:16,679 --> 00:37:18,580
Ia tidak bertindak balas.
651
00:37:18,613 --> 00:37:21,851
Tuan, izin untuk kembali.
652
00:37:21,884 --> 00:37:23,119
Saya sedang berfikir.
653
00:37:23,152 --> 00:37:25,520
Tuan, saya ada berita buruk.
654
00:37:25,553 --> 00:37:27,823
Saya tidak mendapat tindak balas isyarat.
655
00:37:27,857 --> 00:37:30,693
Tidak ada.
656
00:37:32,560 --> 00:37:34,030
Bersedia untuk misi, tuan-tuan.
657
00:37:34,063 --> 00:37:35,463
Kami telah melalui
lebih teruk lagi.
658
00:37:35,497 --> 00:37:37,199
- Mahu.
- Ya ambil.
659
00:37:37,233 --> 00:37:39,702
Faham.
660
00:37:44,073 --> 00:37:47,143
Ayuh.
661
00:37:50,079 --> 00:37:52,214
celaka.
662
00:38:23,779 --> 00:38:25,915
Ayuh.
663
00:38:57,880 --> 00:38:59,949
Saya melihat sesuatu.
664
00:38:59,982 --> 00:39:02,251
Bolehkah anda lebih
spesifik daripada itu, sayang?
665
00:39:02,284 --> 00:39:04,720
Ia seperti ...
666
00:39:05,888 --> 00:39:07,990
sangat besar,...
667
00:39:08,024 --> 00:39:10,525
sangat bahaya...
668
00:39:15,031 --> 00:39:16,098
tikus.
669
00:39:16,132 --> 00:39:17,033
Puan Johnson, saya sudah
selesai dengan omong kosong anda.
670
00:39:17,066 --> 00:39:18,267
Saya tidak mahu mendengar
berita mengenainya.
671
00:39:18,300 --> 00:39:21,137
Garrett, dengarkan saya.
Anda tidak perlu berbohong lagi.
672
00:39:21,170 --> 00:39:23,605
Dia tidak berbohong. Terdapat
gremlin sebenar di kapal!
673
00:39:25,174 --> 00:39:27,575
- Apa?
- Suka kartun?
674
00:39:27,609 --> 00:39:29,345
Saya tidak tahu, tapi bagaimana lagi
675
00:39:29,378 --> 00:39:30,980
Dapatkan orang gila.
676
00:39:31,013 --> 00:39:31,947
Saya tidak gila!
677
00:39:31,981 --> 00:39:33,615
dengarkan saya.
678
00:39:33,648 --> 00:39:35,617
pertempuran pertama membuat anda
memikirkan perkara-perkara lucu.
679
00:39:35,650 --> 00:39:38,287
Ini bukan gremlin, hanya
penyihir
680
00:39:38,320 --> 00:39:39,221
cuba memanipulasi anda.
681
00:39:39,255 --> 00:39:40,289
Tidak ada kaitan
dengan dia.
682
00:39:40,322 --> 00:39:42,657
Semakin cepat anda memahaminya,
semakin baik.
683
00:39:42,691 --> 00:39:44,260
Dapatkan dia, adakah anda mendengar?
684
00:39:44,293 --> 00:39:47,229
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa! ada apa?!
685
00:39:48,431 --> 00:39:51,100
Kapten, tolok separuh
tambahan hilang begitu sahaja.
686
00:39:51,133 --> 00:39:52,667
Hidraulik tidak bergerak balas.
687
00:39:52,701 --> 00:39:53,803
Ya, itu kerana ia sia-sia
688
00:39:53,836 --> 00:39:54,870
keluar dari bahagian bawah pesawat.
689
00:39:54,904 --> 00:39:56,172
Garrett, itu sudah cukup!
690
00:39:56,205 --> 00:39:57,373
dengar, itu bukan gremlin.
691
00:39:57,406 --> 00:39:58,841
Tidak tidak tidak!
692
00:39:58,874 --> 00:40:02,178
Ini bukan gremlin,
Gremlin bukanlah binatang.
693
00:40:02,211 --> 00:40:03,979
Gremlin adalah perbuatan
orang lain.
694
00:40:04,013 --> 00:40:05,781
Tetapi tuan, bagaimana
anda boleh menerangkannya?
695
00:40:05,815 --> 00:40:08,017
'Gremlin' bermaksud
seseorang yang kacau
696
00:40:08,050 --> 00:40:11,220
dan anda menyalahkan Santa.
Itulah alasan yang tepat,
697
00:40:11,253 --> 00:40:12,455
bukan haiwan harfiah.
698
00:40:12,488 --> 00:40:15,724
Saya melihat seekor tikus berbulu besar
dengan cangkuk di tangannya ...
699
00:40:15,758 --> 00:40:16,992
Sama seperti katanya.
700
00:40:17,026 --> 00:40:18,360
... ada sirip di ekor.
701
00:40:18,394 --> 00:40:19,762
Betul, di mana tidak ada
orang lain yang dapat melihatnya.
702
00:40:19,795 --> 00:40:21,263
Kita semua pernah mendengarnya!
703
00:40:21,297 --> 00:40:24,233
Saya pernah mendengar ia untuk
masa yang lama
704
00:40:24,266 --> 00:40:26,902
haiwan mutan yang datang
mengganggu kita.
705
00:40:26,936 --> 00:40:28,938
Ya Tuhan, anda sudah
hilang akal.
706
00:40:28,971 --> 00:40:30,039
Dia mempengaruhi anda
707
00:40:30,072 --> 00:40:31,907
benda tikus di kepala anda, Beckell.
708
00:40:31,941 --> 00:40:33,342
Dia memulakannya sendiri!
709
00:40:33,375 --> 00:40:35,144
Ya, setelah anda memberitahunya
apa yang harus dikatakan.
710
00:40:35,177 --> 00:40:37,645
Saya telah menggunakan
keseluruhan interkom krew selama ini.
711
00:40:37,680 --> 00:40:39,315
- Bagaimana saya boleh bermula.
- Saya tidak tahu!
712
00:40:39,348 --> 00:40:40,416
Apa sahaja yang ada di dalam beg itu
713
00:40:40,449 --> 00:40:42,218
semacam alat kawalan minda.
714
00:40:42,251 --> 00:40:44,386
- maksudnya saya gila?
- Apakah itu?
715
00:40:44,420 --> 00:40:46,956
Dia tidak mempengaruhi
saya , saya tahu apa yang saya lihat.
716
00:40:46,989 --> 00:40:48,290
dan dia juga melihatnya.
717
00:40:48,324 --> 00:40:52,228
Gremlin berada di
sayap kanan sekarang.
718
00:40:52,261 --> 00:40:54,230
arah jam 4.
719
00:40:54,263 --> 00:40:56,432
Apa, Dorn? Apa yang
baru anda katakan?
720
00:40:56,465 --> 00:41:00,136
Ini adalah gremlin,
lihat sendiri!
721
00:41:00,169 --> 00:41:02,238
Adakah anda melihatnya, Dorn?
Anda melihatnya, bukan !?
722
00:41:02,271 --> 00:41:04,240
Tidak ada apa-apa di sana, Dorn!
723
00:41:04,273 --> 00:41:06,408
- قائد, adakah anda melihatnya ?!
- Sial, saya ...
724
00:41:06,442 --> 00:41:08,177
Di mana anda mencari ?!
725
00:41:09,211 --> 00:41:11,981
Tuan, Enjin 4
tidak berfungsi sekarang .
726
00:41:12,014 --> 00:41:13,215
- Bagaimana kita meneruskan?
- Dorn!
727
00:41:13,249 --> 00:41:15,317
Laporkan apa yang sebenarnya anda
lihat.
728
00:41:15,351 --> 00:41:18,988
Tuan, di dalam asap! Ini
haiwan besar, saya bersumpah.
729
00:41:19,021 --> 00:41:20,823
- Saya tidak dapat melihat apa-apa.
- Itu dia.
730
00:41:20,856 --> 00:41:23,692
Apa sahaja yang dia masukkan dalam
pakej itu, perang Psikologi!
731
00:41:23,726 --> 00:41:25,361
Hei, jelek!
Anda mengatakan saya berhalusinasi?
732
00:41:25,394 --> 00:41:27,163
Ya, kita semua tidak melihatnya.
733
00:41:27,196 --> 00:41:28,097
Tuan, dengarkan saya, ini ..
734
00:41:28,130 --> 00:41:29,231
Kapten, kebenaran untuk kembali?
735
00:41:29,265 --> 00:41:31,834
sekarang!
736
00:41:31,867 --> 00:41:32,868
Taggart, saya mula
berfikir anda betul.
737
00:41:32,902 --> 00:41:36,238
Peralihan ini
bermula kerana pakej.
738
00:41:36,272 --> 00:41:37,940
bukan kerana pakej.
739
00:41:37,973 --> 00:41:41,710
di pesawat ini,
jangan buka apa sahaja yang berlaku .
740
00:41:41,744 --> 00:41:42,945
Tuan, saya hanya ...
741
00:41:42,978 --> 00:41:44,380
surat itu mengatakan
jangan buka bungkusan.
742
00:41:44,413 --> 00:41:45,948
Anda tidak membaca surat itu.
743
00:41:45,981 --> 00:41:46,782
Sarjan Kakitangan قائد,
744
00:41:46,815 --> 00:41:48,851
buka bungkusan. Sekiranya ia Riegert,
745
00:41:48,884 --> 00:41:50,119
- Saya akan mengambil risiko.
- Tuan, saya ..
746
00:41:50,152 --> 00:41:51,253
قائد, ini adalah pesanan.
747
00:41:51,287 --> 00:41:52,221
قائد, jangan buka bungkusan.
748
00:41:52,254 --> 00:41:53,822
Kapten, dia tidak berbohong
mengenai Jepun,
749
00:41:53,856 --> 00:41:55,724
dia juga tidak membohongi
gremlin!
750
00:41:55,758 --> 00:41:56,692
Letnan Finch,
751
00:41:56,725 --> 00:41:58,227
ambil bungkusan dari قائد dan buka
752
00:41:58,260 --> 00:41:59,428
Tuan.
- Jangan buka bungkusan.
753
00:41:59,461 --> 00:42:02,097
Sekarang! Apa sahaja yang ada
dalam pakej adalah penyebabnya
754
00:42:02,131 --> 00:42:05,367
- kegagalan dalam pesawat ini.
- Baik tuan.
755
00:42:05,401 --> 00:42:07,836
- قائد!
- Diam!
756
00:42:07,870 --> 00:42:08,938
Jangan buka pakej!
Jangan membukanya.
757
00:42:08,971 --> 00:42:11,507
- Diam!
- Oh Tuhan.
758
00:42:11,540 --> 00:42:15,144
Baiklah, Walt. Serahkan.
759
00:42:16,045 --> 00:42:17,479
Tidak.
760
00:42:17,513 --> 00:42:19,081
Jangan menyusahkan, kawan.
761
00:42:19,114 --> 00:42:20,249
Lihat, saya hanya mengikut perintah.
762
00:42:20,282 --> 00:42:21,450
Tidak, saya tidak boleh mempercayainya.
763
00:42:21,483 --> 00:42:23,352
- Jangan buka bungkusan.
- Ambil saja, Finch.
764
00:42:23,385 --> 00:42:24,486
Dia melebihi tiga hingga satu.
765
00:42:24,520 --> 00:42:27,289
- Jangan buka bungkusan.
- قائد, saya mohon.
766
00:42:27,323 --> 00:42:28,390
jangan bodoh.
767
00:42:28,424 --> 00:42:30,993
Tolong jangan lakukan ini,
jangan buka pakej.
768
00:42:31,026 --> 00:42:32,328
- Whoa, whoa, whoa, whoa!
- Sialan.
769
00:42:32,361 --> 00:42:33,462
Adakah awak gila?
770
00:42:33,495 --> 00:42:34,964
Anda terus mengacukan
pistol ke arah saya, قائد,
771
00:42:34,997 --> 00:42:35,998
- jadi bantu saya.
- Kembali.
772
00:42:36,031 --> 00:42:37,299
lepaskan senjatamu sekarang juga!
773
00:42:37,333 --> 00:42:39,835
Saya katakan menjauhkan diri dari saya!
774
00:42:39,868 --> 00:42:43,138
Tuhan!
775
00:42:45,541 --> 00:42:49,011
I memilikinya!
I memilikinya.
776
00:43:07,563 --> 00:43:10,299
- Apakah itu?
- Tolong.
777
00:43:10,332 --> 00:43:14,970
Tidak kedengaran
seperti itu, bukan?
778
00:43:15,004 --> 00:43:19,541
Anda mesti bergurau,
ada bayi di sini.
779
00:43:19,575 --> 00:43:23,979
Astaga, ia sangat kecil.
Tidak sepatutnya di sini!
780
00:43:24,013 --> 00:43:26,181
Kembalikan bayinya, Finch.
781
00:43:26,215 --> 00:43:28,450
Tidak tuan.
782
00:43:28,484 --> 00:43:30,853
Berikan bayinya
783
00:43:30,886 --> 00:43:33,122
sekarang.
784
00:43:33,889 --> 00:43:35,991
Tunggu.
785
00:43:36,025 --> 00:43:37,393
bayi awak?
786
00:43:37,426 --> 00:43:39,328
Mustahil.
787
00:43:39,361 --> 00:43:41,497
Walt, saya minta maaf.
788
00:43:42,865 --> 00:43:44,600
terima kasih.
789
00:43:44,633 --> 00:43:47,169
Kita tidak dapat
lanjutkan misi ini.
790
00:43:47,202 --> 00:43:49,204
- Kembali ke pangkalan.
- Ya, Kapten.
791
00:43:49,238 --> 00:43:50,539
Tuan, tetapkan jalan kembali.
792
00:43:56,945 --> 00:44:00,582
Jadi, tunggu, tunggu,
tunggu. Jadi ini anak anda?
793
00:44:00,616 --> 00:44:02,918
Dengan dia?
794
00:44:02,951 --> 00:44:04,186
Lelaki, dia sudah berkahwin.
795
00:44:04,219 --> 00:44:06,388
قائد, adakah anda sudah berkahwin?
796
00:44:06,422 --> 00:44:07,589
Tidak, Beckell.
797
00:44:07,623 --> 00:44:10,426
Bajingan bodoh قائد yang jatuh
cinta dengan pelacur orang lain.
798
00:44:10,459 --> 00:44:11,860
awak diam.
799
00:44:11,894 --> 00:44:13,062
apa yang kamu mahu?
800
00:44:13,095 --> 00:44:13,896
anda fikir saya membiarkan anda
bercakap dengannya seperti itu,
801
00:44:13,929 --> 00:44:16,198
Anda sudah gila!
802
00:44:16,231 --> 00:44:17,366
Dia menyelamatkan seluruh nyawa kita
hari ini.
803
00:44:17,399 --> 00:44:20,002
Dia dua kali lebih
baik daripada kalian.
804
00:44:20,035 --> 00:44:22,271
Lihat, saya harus menyimpannya terlebih dahulu,
tetapi sekarang sudah berakhir,
805
00:44:22,304 --> 00:44:24,340
dan sehingga kami mendarat, kalian
mengatakan perkataan yang salah sekali lagi
806
00:44:24,373 --> 00:44:27,176
kepada Maude, saya akan ke sana.
807
00:44:27,209 --> 00:44:29,178
dan memenggal kepalanya!
808
00:44:29,211 --> 00:44:31,180
Adakah kita jelas ?!
809
00:44:33,048 --> 00:44:36,018
Sial, Walt. Kami
tidak akan bercakap dengannya
810
00:44:36,051 --> 00:44:38,187
seperti itu jika kita mendapat
tahu dia kekasihmu.
811
00:44:38,220 --> 00:44:41,056
Kita telah ditipu
dengan pasangan itu.
812
00:44:41,090 --> 00:44:43,959
Kau sangat kacau, قائد.
813
00:44:43,992 --> 00:44:45,260
Dia tidak ada kaitan
dengan ini, okey?
814
00:44:45,294 --> 00:44:47,162
Itu adalah rancangan saya sejak awal!
815
00:44:47,196 --> 00:44:50,866
Apa rancangannya, Mrs. Johnson?
816
00:44:52,368 --> 00:44:54,603
Rancangan apa?
817
00:44:55,368 --> 00:44:07,603
sari kata oleh rhaindesign
Palu, 1 Januari 2021
818
00:45:08,117 --> 00:45:10,252
Suami, saya ...
819
00:45:12,654 --> 00:45:18,026
Saya masih muda ketika kami
berkahwin, dan saya tidak tahu.
820
00:45:18,060 --> 00:45:21,630
Saya tidak tahu
berapa banyak dia suka minum
821
00:45:21,663 --> 00:45:25,934
atau dia akan mula memukul saya,
saya ...
822
00:45:29,238 --> 00:45:32,908
Perang datang dan
saya mendapat kekayaan
823
00:45:34,476 --> 00:45:38,514
berkhidmat untuk negara saya
dan menjauhkan diri daripadanya.
824
00:45:42,518 --> 00:45:44,653
Walt dan saya, ...
825
00:45:47,356 --> 00:45:50,559
kami hanya bergurau.
826
00:45:50,592 --> 00:45:53,128
sehingga menjadi serius.
827
00:45:57,499 --> 00:45:59,401
Dia meninggalkan saya ketika saya mengatakan bahawa
saya sudah berkahwin.
828
00:45:59,435 --> 00:46:04,540
tetapi saya tidak mengatakan
bahawa saya hamil.
829
00:46:07,543 --> 00:46:10,145
Saya tidak berniat
830
00:46:10,179 --> 00:46:15,117
dengan bayi. Saya fikir saya akan
memberikannya. Tetapi ...
831
00:46:16,719 --> 00:46:18,721
Saya tidak boleh.
832
00:46:27,463 --> 00:46:30,132
Saya tidak tahu siapa yang
melaporkannya, tetapi ...
833
00:46:30,165 --> 00:46:31,467
semalam, suami saya
muncul di pangkalan,
834
00:46:31,500 --> 00:46:34,737
dan ketika dia bersendirian dengan saya, ...
835
00:46:38,040 --> 00:46:40,209
dia mahu membunuh saya.
836
00:46:47,082 --> 00:46:49,251
Saya tidak akan membiarkan diri saya
dibebaskan secara tidak jujur
837
00:46:49,284 --> 00:46:50,652
sementara seorang mabuk
mahu mencekik saya hingga mati
838
00:46:50,687 --> 00:46:53,322
dalam rumah.
839
00:46:56,759 --> 00:47:00,295
Saya tidak akan membiarkan
bayi saya menjadi yatim piatu.
840
00:47:04,132 --> 00:47:06,368
Atau lebih teruk lagi.
841
00:47:10,940 --> 00:47:15,410
Jadi ya. Saya mencuri kepala surat,
pakaian seragam, semuanya.
842
00:47:15,444 --> 00:47:18,180
- Mengapa kamu tidak memberitahu saya?
- Saya baru sahaja melakukannya, Walt.
843
00:47:18,213 --> 00:47:23,118
- Mengapa kamu tidak memberitahu saya?
- Mungkin saya takut, Walt!
844
00:47:24,721 --> 00:47:25,955
Aku tidak tahu apa
yang akan kau lakukan.
845
00:47:25,989 --> 00:47:29,224
Saya harus keluar dari sana, dan
saya tidak tahu adakah anda akan ...
846
00:47:29,258 --> 00:47:33,830
bawa saya kembali kepadanya atau
tinggalkan saya lagi.
847
00:47:33,863 --> 00:47:36,532
Anda datang ke kapal saya
dengan dokumen palsu
848
00:47:36,565 --> 00:47:39,301
dan bayi di dalam beg. Apa
yang anda fikir akan berlaku,
849
00:47:39,334 --> 00:47:41,537
Puan Johnson?
850
00:47:43,205 --> 00:47:47,142
Saya fikir saya boleh
menaiki kargo ke Samoa.
851
00:47:48,277 --> 00:47:49,746
Ya, tapi bagaimana dengan bayi?
852
00:47:49,779 --> 00:47:52,281
Saya tidak mempunyai pilihan lain.
853
00:47:56,251 --> 00:47:58,554
Saya meminta jururawat untuk
menenangkan bayi saya,
854
00:47:58,587 --> 00:48:00,723
dan saya naik kapal terbang.
855
00:48:03,525 --> 00:48:05,762
Saya sedang berfikir...
856
00:48:06,696 --> 00:48:09,064
mungkin.
857
00:48:10,232 --> 00:48:12,401
sekiranya saya bernasib baik.
858
00:48:14,503 --> 00:48:17,205
Mrs Johnson, Tuan قائد,
segera setelah kami mendarat,
859
00:48:17,239 --> 00:48:18,841
anda berdua
ditahan atas pesanan
860
00:48:18,875 --> 00:48:22,745
Kor Udara
Tentera Darat Amerika Syarikat.
861
00:48:25,314 --> 00:48:26,683
Saya melihat musuh!
862
00:48:26,716 --> 00:48:27,850
Beckell, adakah anda pernah melihat Gremlin?
863
00:48:27,884 --> 00:48:30,619
Tidak, sudah pukul 6.
864
00:48:34,456 --> 00:48:36,191
senjata apa yang aku
perlukan, Beckell?
865
00:48:36,224 --> 00:48:38,327
Baiklah, kita berpadu.
866
00:48:38,360 --> 00:48:41,496
- Tetap bersama sekarang.
- Baiklah, semua orang. Menuju sasaran.
867
00:48:42,932 --> 00:48:44,232
Sial.
868
00:48:44,266 --> 00:48:45,667
Mengesahkan tiga Zekes
869
00:48:45,702 --> 00:48:47,302
tepat di belakang kita, kawan.
870
00:48:47,336 --> 00:48:48,738
Sial, sial, sial.
Anda mengatakan ada tiga?
871
00:48:48,771 --> 00:48:49,772
- Tuhan!
- Saya melihatnya.
872
00:48:49,806 --> 00:48:51,774
Mereka berpencar,
kawan. Mereka berpencar.
873
00:48:51,808 --> 00:48:53,408
Kapten, mereka akan
menyerang kita.
874
00:48:53,442 --> 00:48:54,309
Tidak boleh kita lari?
875
00:48:54,343 --> 00:48:55,277
Tidak mungkin
mesin kita rosak.
876
00:48:55,310 --> 00:48:57,546
Tidak apa-apa, semua orang kembali
dalam kedudukan.
877
00:48:57,579 --> 00:48:59,749
Bersedia untuk mengelakkan manuver
dan tembakan pertahanan.
878
00:48:59,782 --> 00:49:01,684
adakah anda mendengarnya?
879
00:49:01,718 --> 00:49:03,720
Saya mendengarnya. Apa itu?
880
00:49:03,753 --> 00:49:06,588
Sial, ada sesuatu
di kapal terbang.
881
00:49:06,622 --> 00:49:08,624
Quaid, itu menuju ke arahmu!
882
00:49:08,657 --> 00:49:10,292
Ada sesuatu di menara.
883
00:49:10,325 --> 00:49:10,994
- قائد
- Ada sesuatu di menara.
884
00:49:11,027 --> 00:49:12,762
menara sial!
885
00:49:14,496 --> 00:49:15,932
Apa yang salah?
886
00:49:15,965 --> 00:49:18,701
- Apa yang berlaku?
- Apakah ini ?!
887
00:49:22,304 --> 00:49:24,239
قائد!
888
00:49:24,272 --> 00:49:27,409
قائد, katakan sesuatu!
889
00:49:27,442 --> 00:49:29,779
قائد, katakan sesuatu
sekarang. Di mana bayinya?
890
00:49:31,748 --> 00:49:33,515
قائد, bersuara!
891
00:49:33,548 --> 00:49:37,854
Tak guna. Sial. Celaka. Dia ...
892
00:49:40,222 --> 00:49:41,456
Quaid tewas.
893
00:49:41,490 --> 00:49:43,693
Tidak tidak tidak Tidak.
894
00:49:43,726 --> 00:49:46,662
Tuan. Bayi itu hilang
895
00:49:46,696 --> 00:49:49,932
Di mana ?!
896
00:50:30,441 --> 00:50:40,710
Sertailah Ahmad Faibers di https://telegram.me/FaibersgateChannel
sertai kami https://t.me/FaibersgateLinkMovie
897
00:50:41,441 --> 00:50:51,710
Sertailah Ahmad Faibers di https://telegram.me/FaibersgateChannel
join us https://t.me/FaibersgateLinkMovie
898
00:51:06,441 --> 00:51:07,710
Mereka datang.
899
00:51:07,744 --> 00:51:09,712
Taggart, ambil pistol kiri.
900
00:51:12,414 --> 00:51:14,050
Kita semua akan mati!
901
00:51:14,083 --> 00:51:15,617
Anda tahu saya akan berusaha bersungguh-sungguh.
902
00:51:17,519 --> 00:51:19,521
Anda tidak tahu saya akan
berusaha dengan bersungguh-sungguh!
903
00:51:24,961 --> 00:51:26,595
Ayuh!
904
00:51:31,366 --> 00:51:32,769
Tidak!
905
00:51:40,042 --> 00:51:42,011
Celaka!
906
00:51:42,044 --> 00:51:44,379
Ya Tuhan.
907
00:54:23,906 --> 00:54:26,108
Sst.
908
00:54:29,979 --> 00:54:32,848
Hai sayang.
909
00:54:32,882 --> 00:54:35,184
Tidak apa-apa, sayang.
910
00:54:36,686 --> 00:54:38,788
Ia akan baik-baik saja, okey?
911
00:54:51,701 --> 00:54:53,736
Kita mesti bergerak, sayang.
912
00:55:03,578 --> 00:55:05,247
Bertahanlah.
913
00:56:53,389 --> 00:56:55,758
Oh Tuhan!
914
00:56:55,791 --> 00:56:58,094
itu kerana cinta hidup saya.
915
00:56:58,127 --> 00:57:00,262
Selamat kembali
ke pesta, sayang.
916
00:57:20,716 --> 00:57:22,952
Ia akan baik-baik saja.
917
00:57:30,426 --> 00:57:32,862
Garrett?
918
00:57:32,895 --> 00:57:34,430
Bagaimana anda sampai di sini?
919
00:57:34,463 --> 00:57:37,066
Pusing! Fokus pada sasaran!
920
00:57:37,099 --> 00:57:39,201
Ya Bu!
921
00:57:39,235 --> 00:57:41,437
Tunggu, sayang.
922
00:57:50,212 --> 00:57:53,749
jauhkan diri dari saya! Garrett!
923
00:58:09,098 --> 00:58:12,168
Jaga keselamatan bayi, bodoh!
924
00:58:17,740 --> 00:58:20,709
Taggart! Tidak!
925
00:58:28,217 --> 00:58:30,920
Sial.
926
00:58:46,101 --> 00:58:48,270
Celaka!
927
00:58:59,815 --> 00:59:02,051
Tak guna!
928
00:59:05,821 --> 00:59:07,356
Celaka!
929
00:59:17,366 --> 00:59:18,267
Sudahlah, kita tidak perlu.
930
00:59:18,300 --> 00:59:19,301
Semua tolok ini tergendala.
931
00:59:19,335 --> 00:59:21,537
- Saya tidak dapat membaca skor.
- Celaka!
932
00:59:21,570 --> 00:59:23,872
- Membazirkan bahan bakar!
- Garrett ?!
933
00:59:23,906 --> 00:59:24,907
Bagaimana anda sampai di sini?
934
00:59:24,940 --> 00:59:27,142
Kita harus membuang bahan
bakar, kargo, semuanya.
935
00:59:27,176 --> 00:59:28,344
Harus menjadi berat badan
ketika kita turun,
936
00:59:28,377 --> 00:59:29,845
jika tidak, kita akan
meletup pada hentaman.
937
00:59:29,878 --> 00:59:31,213
Tidak, Kargo tetap di tempatnya.
938
00:59:31,247 --> 00:59:33,048
Tidak, buang!
939
00:59:33,082 --> 00:59:35,918
Turun!
940
00:59:41,991 --> 00:59:43,425
Kapten!
941
00:59:43,459 --> 00:59:46,028
Kapten.
942
00:59:46,061 --> 00:59:49,398
Kemudian! Kemudian.
943
00:59:51,834 --> 00:59:54,403
- Saya minta maaf.
- Apa yang kamu katakan?
944
00:59:56,572 --> 00:59:59,842
Apa pendapat kamu?
945
01:00:02,244 --> 01:00:06,448
Tidak tidak tidak Tidak. Tetaplah
dengan saya. Kapten, tinggal bersama saya!
946
01:00:09,318 --> 01:00:12,121
Kapten, penglihatan saya
sempurna, tuan.
947
01:00:12,154 --> 01:00:13,889
Bagaimana dengan anda?
948
01:00:13,922 --> 01:00:15,824
Kapten, apa yang anda lihat?
949
01:00:15,858 --> 01:00:17,493
- Dia tewas.
- Hah?
950
01:00:17,526 --> 01:00:19,061
Dia telah mati.
951
01:00:23,232 --> 01:00:26,168
Williams, anda mesti
mendarat dengan pesawat ini.
952
01:00:27,636 --> 01:00:29,338
- Tidak.
- Anda tidak mempunyai pilihan.
953
01:00:29,371 --> 01:00:31,440
- Saya tidak boleh.
- Anda mesti mendarat pesawat ini.
954
01:00:31,473 --> 01:00:34,043
Kami tidak mempunyai
pilihan lain, Williams.
955
01:00:34,076 --> 01:00:35,277
jika anda berada dalam keadaan ini atau anda sudah mati
.
956
01:00:35,311 --> 01:00:38,947
Anda mesti menembak.
957
01:00:38,981 --> 01:00:41,383
bagus, bagus, bagus.
958
01:00:46,488 --> 01:00:48,290
- Saya akan memberikan visual anda.
- Baik
959
01:00:50,192 --> 01:00:53,429
Sekiranya saya turun, kita
semua akan turun!
960
01:00:57,633 --> 01:01:01,170
Rasa! Paman Sam berkata,
'Bersamamu!'
961
01:01:01,203 --> 01:01:03,505
Tak guna! Awak dari mana ?!
962
01:01:03,539 --> 01:01:05,507
Kita mesti mendarat
kapal terbang ini ke mana sahaja.
963
01:01:05,541 --> 01:01:08,444
- 'tanah?' Adakah itu jenaka?
- Tidak, kita sedang berusaha.
964
01:01:08,477 --> 01:01:10,546
Saya mesti mencari tempat.
965
01:01:10,579 --> 01:01:13,048
Apa ... Adakah itu yang dikatakan oleh Reeves?
966
01:01:13,082 --> 01:01:15,484
Reeves sudah mati.
967
01:01:15,517 --> 01:01:18,587
Williams, pergi ke kanan! Sampai
di pantai. pukul 3.
968
01:01:18,620 --> 01:01:20,289
Baik!
969
01:01:20,322 --> 01:01:24,326
- Anda mengatakan Reeves sudah mati?
- Ya.
970
01:01:24,360 --> 01:01:27,963
Terus? Kotoran itu
terbang kapal terbang?
971
01:01:27,996 --> 01:01:30,065
Pasang tali pengaman, Finch.
ini akan berguncang.
972
01:01:30,099 --> 01:01:31,266
Adakah itu jenaka?
973
01:01:43,512 --> 01:01:46,915
Tidak mengapa, tidak mengapa.
974
01:01:46,949 --> 01:01:48,584
Tidak mengapa.
975
01:01:48,617 --> 01:01:51,453
Ia akan baik-baik saja.
976
01:02:12,742 --> 01:02:15,344
Walt.
977
01:02:17,312 --> 01:02:20,249
- Anda terluka.
- Saya di sini.
978
01:02:36,999 --> 01:02:39,736
Celaka! tak guna!
979
01:02:39,769 --> 01:02:41,437
Tolong! Tolong!
980
01:02:41,470 --> 01:02:44,741
Tunggu tunggu.
981
01:02:47,209 --> 01:02:50,078
- Jangan biarkan ini lepas.
- tidak akan pernah.
982
01:02:50,112 --> 01:02:53,382
Tolong! Hey! Apakah ini?
983
01:02:53,415 --> 01:02:56,251
Hai-, lepaskan aku!
984
01:02:56,285 --> 01:02:57,986
- Hei, kenapa?
- Hei awak!
985
01:02:58,020 --> 01:03:00,389
Lepaskan aku! Lepaskan aku!
986
01:03:08,363 --> 01:03:09,699
Beckell, tahan api anda!
987
01:03:11,166 --> 01:03:13,035
Berhati-hati!
988
01:03:13,068 --> 01:03:16,472
Tuhan!
989
01:03:32,588 --> 01:03:34,223
Turun!
990
01:03:35,390 --> 01:03:38,494
Celaka! Tak guna! Ya
Tuhan! Garrett!
991
01:03:56,612 --> 01:04:00,115
Kita akan menukik. Kita terlalu
rendah. Kita terlalu rendah ke tanah!
992
01:04:00,148 --> 01:04:02,752
- Ayuh.
- Tunggu tunggu! Topi saya!
993
01:04:02,785 --> 01:04:04,687
- Beckell, ayolah!
- Baik.
994
01:04:04,721 --> 01:04:07,589
- Ayuh!
- Tuhan celaka.
995
01:04:07,623 --> 01:04:09,525
Celaka! Subuh!
996
01:04:09,558 --> 01:04:10,259
Dorn!
997
01:04:10,292 --> 01:04:12,695
- Pasang tali.
- Ya Tuhan, oh.
998
01:04:12,729 --> 01:04:15,531
Berhenti melihat ke bawah!
Ayuh.
999
01:04:15,564 --> 01:04:17,767
Ikatlah!
1000
01:04:17,800 --> 01:04:18,735
Apa?
1001
01:04:18,768 --> 01:04:22,204
Jika kau ingin melihat
Margie lagi, ikatlah.
1002
01:04:22,839 --> 01:04:24,239
Ya Bu.
1003
01:04:25,775 --> 01:04:29,378
- Celaka!
- Mengapa kita menyelam?
1004
01:04:29,411 --> 01:04:33,515
Tuas tersekat, saya tidak dapat
melepaskannya dari menyelam.
1005
01:04:33,549 --> 01:04:35,752
Jadi kita lulus?
1006
01:04:36,418 --> 01:04:38,086
Apa?!
1007
01:04:38,120 --> 01:04:41,123
Kami berpusing 180 darjah,
1008
01:04:41,156 --> 01:04:44,727
Itu akan membuat saya tidak menyelam,
saya tidak boleh melakukannya sendiri.
1009
01:04:46,763 --> 01:04:48,731
Pemandu kiri penuh!
1010
01:05:12,354 --> 01:05:14,757
input 1 dan 2!
1011
01:05:14,791 --> 01:05:15,858
Meneutralkan stereng!
1012
01:05:15,892 --> 01:05:16,793
Meneutralkan!
1013
01:05:21,330 --> 01:05:25,233
Maksimumkan 1 dan 2! Kemudi kanan
penuh, aileron kanan maksimum!
1014
01:05:25,267 --> 01:05:27,202
Ayuh, tolak bahagian kanan ke atas!
1015
01:05:32,207 --> 01:05:34,911
Sial!
1016
01:05:34,944 --> 01:05:37,680
Kami tidak ke mana-mana!
1017
01:05:48,624 --> 01:05:51,593
Kami terlalu pantas! Tidak,
tidak, tidak, tidak, tidak! Tidak!
1018
01:05:51,627 --> 01:05:53,495
Kita terlalu cepat!
1019
01:07:06,468 --> 01:07:08,705
Bertahanlah. Bertahanlah. Tahan!
1020
01:07:11,406 --> 01:07:12,141
- I memilikinya.
- Tidak tidak.
1021
01:07:12,175 --> 01:07:13,241
- I memilikinya. Kami baik.
- Tidak, Walt!
1022
01:07:13,275 --> 01:07:15,644
- I memilikinya! Kami baik.
- Adakah anda semua mati?
1023
01:07:15,677 --> 01:07:18,014
- Beckell!
- Garrett? قائد?
1024
01:07:18,047 --> 01:07:20,282
- Beckell, adakah anda baik-baik saja?
- Celaka!
1025
01:07:20,315 --> 01:07:22,317
- Aduh! Aduh.
- Oh, saya minta maaf.
1026
01:07:22,350 --> 01:07:24,754
Maaf, maaf.
1027
01:07:24,787 --> 01:07:27,656
Ya Tuhan. Williams, adakah anda
baik-baik saja? Hei, di mana Cap?
1028
01:07:27,690 --> 01:07:30,827
- Kami kehilangannya.
- Apa? Tidak tidak!
1029
01:07:30,860 --> 01:07:32,829
Kita mesti pergi, kita mesti pergi!
1030
01:07:32,862 --> 01:07:34,697
Ada bahan bakar dan
tangki oksigen di dalamnya.
1031
01:07:34,731 --> 01:07:35,630
- Kita perlu pergi.
- Kita mesti mendapatkan Williams.
1032
01:07:35,664 --> 01:07:37,532
- Walt, bayi!
- Kita mesti bawa Williams!
1033
01:07:37,566 --> 01:07:39,367
Beckell boleh melakukannya.
Turun dari kapal terbang, Walt!
1034
01:07:39,401 --> 01:07:40,803
- Baiklah.
- Pergilah!
1035
01:07:40,837 --> 01:07:42,304
- Baik.
- Ayuh! Ayuh!
1036
01:07:42,337 --> 01:07:43,740
Ayuh! cepat!
1037
01:07:43,773 --> 01:07:45,007
Ayuh, ayuh, ayuh, ayuh, ayuh!
1038
01:07:45,041 --> 01:07:47,043
- Bergerak!
- Ayuh! Ayuh!
1039
01:07:52,815 --> 01:07:55,350
Pergilah!
1040
01:07:55,383 --> 01:07:57,687
Ayuh!
1041
01:08:06,461 --> 01:08:08,965
anda mempunyai ini. Ayuh. Ayuh.
1042
01:08:10,867 --> 01:08:14,436
Hey. Hei, di mana sifar, ya?
1043
01:08:14,469 --> 01:08:16,304
Di mana Zero?
1044
01:08:16,338 --> 01:08:19,942
Saya fikir kami mengeluarkan semuanya.
Beckell, kita dapat semuanya.
1045
01:08:21,676 --> 01:08:23,713
Ya! Tak guna!
1046
01:08:23,746 --> 01:08:25,681
Dapatkannya, bajingan!
1047
01:08:25,715 --> 01:08:28,550
Yeeee! Aduhai!
1048
01:08:39,762 --> 01:08:42,330
Tidak.
1049
01:08:45,101 --> 01:08:47,469
Tolong sayang.
1050
01:09:02,417 --> 01:09:05,353
Hai sayang.
1051
01:09:05,387 --> 01:09:07,723
Kami berjaya, bukan?
1052
01:09:13,696 --> 01:09:16,766
ia adalah satu keajaiban.
1053
01:09:16,799 --> 01:09:18,968
Maksud saya, saya banyak mendengarnya
1054
01:09:19,001 --> 01:09:23,438
bayi terdampar ke laut dengan
kapal dan sebagainya, tetapi ...
1055
01:09:23,471 --> 01:09:28,476
Maksud saya, melalui semua ini?
Ia adalah satu keajaiban.
1056
01:09:28,510 --> 01:09:30,680
Apa yang akan anda lakukan sekarang?
1057
01:09:30,713 --> 01:09:32,715
Saya maksudkan, ...
1058
01:09:32,748 --> 01:09:35,617
Anda menghadapi masalah, bukan?
1059
01:09:35,650 --> 01:09:38,988
- Dia akan dipindahkan.
- Tidak, saya tidak.
1060
01:09:39,021 --> 01:09:41,991
Ya, benar. Ingat?
1061
01:09:42,024 --> 01:09:44,659
Seseorang kehilangan dokumen.
1062
01:09:45,627 --> 01:09:46,829
- Oh.
- Ya.
1063
01:09:46,863 --> 01:09:47,629
- Ya.
- Ya.
1064
01:09:47,662 --> 01:09:49,598
Ya. Saya ingat, saya ada di sana.
1065
01:09:49,631 --> 01:09:52,134
Saya mendengar apa yang mereka
bicarakan. Saya ...
1066
01:09:52,168 --> 01:09:53,703
mesti ada kekacauan di pejabat,
1067
01:09:53,736 --> 01:09:55,838
Setiausaha itu.
1068
01:09:55,872 --> 01:09:58,573
Anda tahu, wanita itu.
1069
01:09:58,607 --> 01:10:00,642
Bagaimana dengan mereka, Beckell?
1070
01:10:03,713 --> 01:10:05,882
Tidak ada.
1071
01:10:05,915 --> 01:10:08,084
Maude.
1072
01:10:09,118 --> 01:10:11,553
Saya ..
1073
01:10:13,155 --> 01:10:16,491
Saya minta maaf kerana saya
meninggalkan awak. Saya ...
1074
01:10:18,694 --> 01:10:21,731
Saya tidak melakukan apa yang sepatutnya.
1075
01:10:22,198 --> 01:10:25,467
Tetapi ...
1076
01:10:25,500 --> 01:10:28,104
semua yang saya perlukan
ada di sini.
1077
01:10:29,604 --> 01:10:30,840
jadi ...
1078
01:10:30,873 --> 01:10:32,507
Walt.
1079
01:10:32,540 --> 01:10:34,609
Adakah anda ...
1080
01:10:34,643 --> 01:10:36,812
- Adakah anda ...
- Walt.
1081
01:10:36,846 --> 01:10:37,579
Adakah anda akan memberi saya ...
1082
01:11:01,670 --> 01:11:04,240
Saya berkata, 'Jangan lepaskan ini.'
1083
01:12:20,670 --> 01:12:45,240
sari kata oleh rhaindesign
Palu, 1 Januari 2021
1084
01:13:01,223 --> 01:13:04,960
Tidak mengapa.
Ibu di sini, Ibu di sini. Baik.
1085
01:13:04,994 --> 01:13:06,362
Inilah dia.
1086
01:13:06,395 --> 01:13:09,198
Ayuh.
1087
01:13:09,231 --> 01:13:11,566
Mari ke sini.
1088
01:13:12,334 --> 01:13:14,970
Datang ke sini, datang ke sini.
1089
01:13:17,807 --> 01:13:20,109
Saya tahu awak lapar.
1090
01:14:10,663 --> 01:54:20,663
Sertailah Ahmad Faibers di https://telegram.me/FaibersgateChannel
sertai kami https://t.me/FaibersgateLinkMovie82372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.