All language subtitles for ғαιвεяsgαтє.Avengement.2019.720p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,100 --> 00:01:00,869 join Ahmad Faibers https://telegram.me/FaibersgateChannel join Us https://t.me/FaibersLinkMovie 28 00:01:09,073 --> 00:01:10,906 Buka pintu belakangnya, Carter 29 00:01:10,908 --> 00:01:11,909 Dimengerti. 30 00:01:56,086 --> 00:01:57,986 Tuan - tuan, selamat pagi. 31 00:01:57,988 --> 00:02:00,989 Maafkan aku, kurasa Perjalanan kalian sia - sia. 32 00:02:00,991 --> 00:02:03,325 Ny. Burgess meninggal pagi ini. 33 00:02:03,327 --> 00:02:06,294 Oh. Baiklah, aku paham. 34 00:02:06,296 --> 00:02:09,164 Yah, aku turut berduka cita, Tn. Burgess. 35 00:02:09,166 --> 00:02:10,799 Kurasa kau harus kembali ke penjara. 36 00:02:10,801 --> 00:02:12,734 Aku ingin menemui Ibuku jika tak masalah. 37 00:02:12,736 --> 00:02:15,206 Apa gunanya ? Ibumu sudah mati. 38 00:02:17,007 --> 00:02:19,343 Aku ingin menemui Ibuku. 39 00:03:56,541 --> 00:03:58,873 Berhenti. Bar ini khusus anggota. 40 00:03:58,875 --> 00:04:03,280 - Ya, aku anggota. - Kami sudah tutup, pergilah. 41 00:04:16,860 --> 00:04:19,595 Nikmatilah. 42 00:04:19,597 --> 00:04:21,265 Terima kasih. 43 00:04:29,973 --> 00:04:32,475 Kau terlihat seperti pria yang berhasrat ingin minum. 44 00:04:32,477 --> 00:04:33,908 Kau mau pesan apa, sayang ? 45 00:04:33,910 --> 00:04:35,411 Oh, entahlah. 46 00:04:35,413 --> 00:04:37,280 Minuman nikmat apa yang kau miliki ? 47 00:04:37,282 --> 00:04:40,081 Ini klub khusus anggota, Bukan khusus orang kaya, sayang. 48 00:04:40,083 --> 00:04:43,285 - Seperti yang kau lihat. - Baiklah, bir yang kuat saja. 49 00:04:43,287 --> 00:04:49,294 Ya, aku bisa melakukannya. Sudah lama Aku bekerja seperti ini sejak kau kecil. 50 00:04:52,963 --> 00:04:57,366 - Aku tak pernah Melihatmu di sini. - Aku tak sering keluar. 51 00:04:57,368 --> 00:05:00,102 Kurasa kau orang yang suka berpesta. 52 00:05:00,104 --> 00:05:02,638 Kau tahu, aku memang punya momen dalam hidup ini. 53 00:05:02,640 --> 00:05:05,073 Simpan kembaliannya. 54 00:05:05,075 --> 00:05:06,276 Terima kasih. 55 00:05:07,978 --> 00:05:10,379 Semua orang takut. Semua orang. 56 00:05:10,381 --> 00:05:13,616 Bahkan Hyde memindahkan kantornya di atas. 57 00:05:13,618 --> 00:05:17,218 Dan Lincoln bilang dia tak ingin ada orang Bekerja di jalanan sampai masalah ini selesai. 58 00:05:17,220 --> 00:05:19,054 Kita punya jam malam karena Rook tak becus bekerja..,.. 59 00:05:19,056 --> 00:05:21,257 Melawan orang gila membawa pisau ? 60 00:05:21,259 --> 00:05:23,892 Dia membawa kapak dan tidak..,.. 61 00:05:23,894 --> 00:05:26,962 Kita punya jam malam karena, Stokes juga menghilang. 62 00:05:26,964 --> 00:05:31,166 Dan kedua, orang gila itu membunuh Rook. 63 00:05:31,168 --> 00:05:34,035 Kami semua bersedih untuknya, bro. Tapi bisnis harus dijalankan. 64 00:05:34,037 --> 00:05:36,505 Rook pasti setuju denganku..,.. 65 00:05:36,507 --> 00:05:39,140 Meski dia itu orang yang sadis..,.. 66 00:05:39,142 --> 00:05:41,577 Dia selalu menjalankan kerjanya dengan profesional. 67 00:05:41,579 --> 00:05:45,648 Kau dengar yang terjadi padanya ? 68 00:05:45,650 --> 00:05:49,452 Kau tak tahu soal tangan itu 'kan ? 69 00:05:49,454 --> 00:05:52,120 - Tangan apa ? - Astaga. 70 00:05:52,122 --> 00:05:54,155 Oi, Tune. 71 00:05:54,157 --> 00:05:56,459 Ceritakan ke Vern Apa yang terjadi padamu dan Rook. 72 00:05:56,461 --> 00:06:00,429 - Mengapa ? Apa yang mau kau tahu ? - Ceritakan kejadiannya. 73 00:06:02,999 --> 00:06:05,266 Aku dan Rook, kau tahu, Kami berdiri di pojokan. 74 00:06:05,268 --> 00:06:06,968 Dan kami mengobrol soal pekerjaan. 75 00:06:06,970 --> 00:06:08,537 Malam Selasa seperti biasanya. 76 00:06:08,539 --> 00:06:10,573 Tiba - tiba, kami melihat orang tua itu. 77 00:06:10,575 --> 00:06:12,975 Berdiri diam di seberang jalan. 78 00:06:12,977 --> 00:06:15,143 Dan dia menatap kami. Ya. 79 00:06:15,145 --> 00:06:17,380 Jadi Rook berbalik dan dia bilang Aku akan bicara padanya. 80 00:06:17,382 --> 00:06:20,349 Aku tak bisa mencegahnya, Aku punya pelanggan. 81 00:06:20,351 --> 00:06:25,087 Selanjutnya, Rook berlutut dengan tangan memegangi lengannya. 82 00:06:25,089 --> 00:06:30,091 Aku menyadari tangannya dipotong orang gila itu. 83 00:06:30,093 --> 00:06:34,029 Ya ? Sudah jelas aku lari ke sana Dan siap menghajar wajahnya..,.. 84 00:06:34,031 --> 00:06:35,631 Pria itu ketakutan dan lari. 85 00:06:35,633 --> 00:06:37,466 Sudah jelas aku mengejarnya..,.. 86 00:06:37,468 --> 00:06:39,033 Tapi pria itu cepat sekali. 87 00:06:39,035 --> 00:06:41,169 Si orang gila itu cepat sekali. 88 00:06:41,171 --> 00:06:43,739 Aku sadar meninggalkan Rook di tengah jalan. 89 00:06:43,741 --> 00:06:47,977 Saat aku kembali, dia sudah mati. 90 00:06:47,979 --> 00:06:50,413 Darahnya dimana - mana. Aku tak bisa menemukan tangannya. 91 00:06:50,415 --> 00:06:52,764 Tangannya tak ada. Hilang. 92 00:06:57,054 --> 00:06:59,054 Ya, mengapa kau tertawa ? 93 00:06:59,056 --> 00:07:01,457 Hiraukan aku, bung. Hiraukan aku. 94 00:07:01,459 --> 00:07:04,125 Siapa dia ? 95 00:07:05,027 --> 00:07:09,498 Kau pasti orang kuat ya ? 96 00:07:09,500 --> 00:07:12,168 Mengejar pria itu sendirian. 97 00:07:12,170 --> 00:07:14,504 Lucunya, kau tak tampak Seperti orang kuat bagiku. 98 00:07:14,506 --> 00:07:16,070 Orang kuat itu seperti apa ?! 99 00:07:16,072 --> 00:07:17,606 Orang kuat itu seperti aku. 100 00:07:17,608 --> 00:07:20,075 Kau tahu, tampan, Rupawan. 101 00:07:20,077 --> 00:07:22,712 Yo, Bez ! Siapa dia ? 102 00:07:22,714 --> 00:07:25,649 Entahlah, dia tak mengatakan namanya. Cliff membiarkannya masuk. 103 00:07:25,651 --> 00:07:27,115 Kukira dia bagian firma. 104 00:07:27,117 --> 00:07:28,551 Aku teman lama Lincoln. 105 00:07:28,553 --> 00:07:30,653 - Oh, ya ? - Ya, itu benar. 106 00:07:30,655 --> 00:07:33,189 Mengapa wajahmu sejelek itu ? 107 00:07:33,191 --> 00:07:34,557 Kau main - main dengan dildo 'kan ? 108 00:07:34,559 --> 00:07:36,158 Ya, kupinjam dari Ayahmu. 109 00:07:36,160 --> 00:07:38,428 Dia berani sekali. 110 00:07:38,430 --> 00:07:42,398 Tidak seberani dirimu, Dilihat dari bualanmu barusan. 111 00:07:42,400 --> 00:07:44,166 Dia menghinamu, Tune. 112 00:07:44,168 --> 00:07:45,601 Kau tak ada di sana. 113 00:07:45,603 --> 00:07:48,103 - Diamlah ! - Oi ! Jangan berisik. 114 00:07:48,105 --> 00:07:51,340 Jangan buat aku mengusirmu. Dan kau, berhentilah mengejeknya..,.. 115 00:07:51,342 --> 00:07:52,808 Atau kau pergi ! 116 00:07:52,810 --> 00:07:54,677 Baik, baik, aku minta maaf. 117 00:07:54,679 --> 00:07:56,445 Nak, nak, maafkan aku, paham ? 118 00:07:56,447 --> 00:07:59,048 Aku hanya bercanda denganmu, Itu cuma humor. 119 00:07:59,050 --> 00:08:01,618 Kuhabiskan birku lalu aku pergi. 120 00:08:01,620 --> 00:08:05,721 Ya, pergilah..,.. Keparat. 121 00:08:05,723 --> 00:08:08,290 - Cukup. - Apa - apaan ? 122 00:08:08,292 --> 00:08:10,059 Apa yang kau tahu soal Monster Frankenstein di sana ? 123 00:08:10,061 --> 00:08:11,460 Aku tak pernah melihat dia. 124 00:08:11,462 --> 00:08:13,396 Jika pernah pasti kuingat. 125 00:08:13,398 --> 00:08:15,798 Dia punya wajah yang tak bisa kau lupakan. 126 00:08:15,800 --> 00:08:18,400 - Dia terlihat senang mengejekmu. - Apa masalahmu ? 127 00:08:18,402 --> 00:08:22,706 Tidak, tidak, dia benar. Jika Lincoln mengundangnya..,.. 128 00:08:22,708 --> 00:08:26,208 Kita harus menjaga tata krama. 129 00:08:26,210 --> 00:08:29,578 - Lanjutkan. - Lanjutkan apa ? 130 00:08:29,580 --> 00:08:33,115 - Akhiri ceritamu. - Ya, benar, tentu. 131 00:08:33,117 --> 00:08:36,620 Jadi, aku..,.. Aku berdiri di sana. Sambil membawa tas dagangan. 132 00:08:36,622 --> 00:08:39,321 Rook terbaring di jalan, mati. Selanjutnya aku mendengar..,.. 133 00:08:39,323 --> 00:08:41,690 Suara sirine, Polisi datang, Jadi aku harus pergi. 134 00:08:41,692 --> 00:08:43,459 - Kau tahu maksudku ? - Bohong ! 135 00:08:43,461 --> 00:08:45,327 Kau sudah lama pergi sebelum Polisi datang. 136 00:08:45,329 --> 00:08:47,864 - Apa ?! - Kau lari ketakutan. 137 00:08:47,866 --> 00:08:51,367 - Kau mau kurusak wajahmu lagi ? - Mulai lagi ! 138 00:08:51,369 --> 00:08:54,169 Akhirnya kau punya keberanian ya ? 139 00:08:54,171 --> 00:08:57,406 Bukankah sudah waktunya kau Menceritakan sebenarnya ke temanmu ? 140 00:08:57,408 --> 00:09:00,242 Tune, apa maksud ucapannya ? 141 00:09:00,244 --> 00:09:03,779 Ya, Tune, apa maksud ucapanku ? 142 00:09:03,781 --> 00:09:06,582 Entahlah, dia sudah gila, Mo ! Entahlah, dia tak waras. 143 00:09:06,584 --> 00:09:09,351 Kau mau mendengar cerita gilaku soal itu ? 144 00:09:09,353 --> 00:09:12,789 - Tidak juga. - Hibur aku. 145 00:09:12,791 --> 00:09:15,493 Setidaknya biar kuhabiskan birku. 146 00:09:16,761 --> 00:09:18,527 Ada pria berdiri menatapmu..,.. 147 00:09:18,529 --> 00:09:20,229 Itu benar. 148 00:09:20,231 --> 00:09:22,599 Ya, Rook. Lihatlah itu. 149 00:09:22,601 --> 00:09:25,569 Dia menatap kita selama 10 menit. 150 00:09:25,571 --> 00:09:29,173 Yo, Bro ! Ada yang bisa kubantu ? 151 00:09:34,680 --> 00:09:37,414 Bung, apa kau tuli ? 152 00:09:37,416 --> 00:09:40,218 Aku bicara padamu. Apa maumu ? 153 00:09:42,453 --> 00:09:44,754 - Maaf, bung, tapi..,.. - Apa aku harus takut ? 154 00:09:44,756 --> 00:09:47,056 Ini pergilah. 155 00:09:47,058 --> 00:09:49,159 Lain kali kubeli lebih. 156 00:09:49,161 --> 00:09:51,496 Tak apa, pergilah. 157 00:09:53,064 --> 00:09:56,131 Cepatlah pergi ! 158 00:10:00,439 --> 00:10:02,547 Aku pergi ! 159 00:10:04,475 --> 00:10:07,243 Tidak, itu bohong, Aku tak pernah lari dari perkelahian. 160 00:10:07,245 --> 00:10:10,145 - Kali ini kau pergi, Tuney. - Brengsek kau ! 161 00:10:10,147 --> 00:10:12,649 - Kau yang membunuh Rook ? - Ya, itu benar. 162 00:10:12,651 --> 00:10:15,551 Apa yang mau kalian lakukan ? 163 00:10:15,553 --> 00:10:18,755 Sudah jelas kau tertarik satu hal. 164 00:10:18,757 --> 00:10:21,324 Oi, saatnya kau pergi. 165 00:10:21,326 --> 00:10:23,159 Birku sisa setengah, sayang. 166 00:10:23,161 --> 00:10:27,263 Ya, bar-ku, bir-ku, keluarlah ! 167 00:10:27,265 --> 00:10:30,132 Kemarilah, dasar brengsek ! 168 00:10:34,873 --> 00:10:40,175 Cepat ke sana ! Oi, cepat ke sana ! Cepat ! 169 00:10:40,177 --> 00:10:43,245 Jika ada yang bergerak, kubunuh ! 170 00:10:43,247 --> 00:10:46,618 Aku sumpah demi Kristus ! Menjauhlah dari pintu ! 171 00:10:50,556 --> 00:10:52,689 Di mana dia ? 172 00:10:52,691 --> 00:10:54,524 - Di mana dia ? - Siapa ? 173 00:10:54,526 --> 00:10:57,294 - Lincoln ! - Mengapa berisik sekali..,.. 174 00:10:57,296 --> 00:10:59,665 Dasar kalian orang bodoh..,.. 175 00:11:01,166 --> 00:11:05,236 Kemarilah ! Berbalik ! 176 00:11:07,138 --> 00:11:08,705 Cepat ke sana. 177 00:11:08,707 --> 00:11:11,176 Ada orang lagi di atas ?! 178 00:11:15,212 --> 00:11:18,584 Kau mengingatkanku pada seseorang. 179 00:11:20,686 --> 00:11:23,253 - Baik. - Mustahil kau itu dia..,.. 180 00:11:23,255 --> 00:11:27,156 Karena dia dipenjara dan wajahnya tak seburuk itu. 181 00:11:27,158 --> 00:11:30,894 Astaga. 182 00:11:30,896 --> 00:11:33,263 Saudara yang hilang telah kembali. 183 00:11:33,265 --> 00:11:35,665 Kau keluar dari bawah batu apa ? 184 00:11:35,667 --> 00:11:38,935 Penjara HMP Belmarsh, Jangan pura - pura tak tahu. 185 00:11:38,937 --> 00:11:44,307 - Siapa badut itu ? - Nona - nona, dia Cain Burgess. 186 00:11:44,309 --> 00:11:47,377 Adik Lincoln. 187 00:11:47,379 --> 00:11:49,814 Apa kau bercanda ? Si gila itu ? 188 00:11:49,816 --> 00:11:52,649 Dulu dia bekerja untuk kita, Tapi dia tertangkap. 189 00:11:52,651 --> 00:11:56,553 - Dia dipenjara lima tahun. - Tujuh tahun sekarang. 190 00:11:56,555 --> 00:11:58,421 Disanakah kau mendekorasi wajahmu ? 191 00:11:58,423 --> 00:12:01,524 Astaga, sepertinya ada yang membakar wajahmu..,.. 192 00:12:01,526 --> 00:12:04,393 Dan memadamkannya dengan sekop, Tapi lumayan juga. 193 00:12:04,395 --> 00:12:07,530 Kau pasti mirip dengan semua penjahat di sana. 194 00:12:14,539 --> 00:12:17,841 Baik ! Sepertinya kita harus tutup, Bez ! 195 00:12:17,843 --> 00:12:20,009 Bantu aku. 196 00:12:20,011 --> 00:12:24,081 Beri aku segelas bir paling nikmat yang kau sajikan. 197 00:12:24,083 --> 00:12:27,984 - Tolong. - Itu lebih baik, meski perlu waktu bersikap sopan. 198 00:12:27,986 --> 00:12:29,953 Dasar pelacur. 199 00:12:29,955 --> 00:12:32,021 - Jaga bahasamu, Beryl. - Beryl ? 200 00:12:32,023 --> 00:12:35,425 Apa aku seperti lahir Di tahun 20'an, dasar bodoh ? 201 00:12:35,427 --> 00:12:37,027 - Namaku Bez. - Ya, baiklah. Bez. 202 00:12:37,029 --> 00:12:39,361 Mungkin itu singkatan dari Beryl. 203 00:12:39,363 --> 00:12:41,531 Dulu saat kecil, aku senang dipanggil "Strawberry" 204 00:12:41,533 --> 00:12:45,335 Lalu disingkat jadi Berry. Sekarang cuma Bez. 205 00:12:45,337 --> 00:12:49,039 - Aku tak suka itu sekarang, sayang. - Ya, sudah kuduga itu. 206 00:12:49,041 --> 00:12:51,007 Mundur ! 207 00:12:51,009 --> 00:12:53,877 Mundur ! Sudah kubilang apa yang akan terjadi 'kan ?! 208 00:12:54,982 --> 00:12:58,550 Oh, sial ! 209 00:12:58,552 --> 00:12:59,686 Baiklah ! 210 00:13:00,922 --> 00:13:04,290 Kau menembak kaki-ku ! 211 00:13:04,292 --> 00:13:07,726 Ponsel ! Milik kalian semua. 212 00:13:07,728 --> 00:13:10,729 Lempar ke dalam sana, Atau orang di samping kalian..,.. 213 00:13:10,731 --> 00:13:14,166 Tempurung kakinya ditembak ! Lakukan ! Cepat ! 214 00:13:16,938 --> 00:13:19,339 Aku tak bisa mendengar suaraku ! Diamlah ! 215 00:13:19,341 --> 00:13:22,641 Jujur saja, kau menembak kakinya, Sudah jelas itu sangat sakit. 216 00:13:28,983 --> 00:13:33,020 Itu bagus. Tenang dan damai. 217 00:13:33,022 --> 00:13:36,889 Hyde, dia mengaku membunuh Rook. 218 00:13:36,891 --> 00:13:40,693 Sungguh ? Tune, kau mengejarnya. 219 00:13:40,695 --> 00:13:44,797 - Kau mengenalinya ? - Tidak. Dia suka berbohong, Hyde. 220 00:13:44,799 --> 00:13:47,234 - Bagaimana menurutmu, Cain ? - Kau pikir aku bohong 'kan ? 221 00:13:47,236 --> 00:13:48,634 - Ya. - Ya ? 222 00:13:48,636 --> 00:13:51,871 Sudah jelas kau suka berbohong. 223 00:13:51,873 --> 00:13:58,579 Rekanmu Rook punya tato besar di tangannya 'kan ? 224 00:14:02,950 --> 00:14:06,053 - Bukalah. - Persetan. 225 00:14:06,055 --> 00:14:08,955 - Kubilang, bukalah ! - Biar kulakukan. 226 00:14:08,957 --> 00:14:11,358 Tidak ! Dia yang harus membukanya. 227 00:14:11,360 --> 00:14:14,026 Bukalah, dasar cebol ! Cepat ! 228 00:14:14,028 --> 00:14:16,731 - Lakukan. - Baiklah. 229 00:14:20,135 --> 00:14:21,770 Bagus. 230 00:14:28,876 --> 00:14:32,145 Demi Yesus Kristus ! Kau sudah gila ! 231 00:14:32,147 --> 00:14:34,314 - Astaga, Cain. - Kurasa itu menjelaskan..,.. 232 00:14:34,316 --> 00:14:37,950 - Perdebatan "Aku tukang bohong" - Apa yang kau lakukan ? 233 00:14:37,952 --> 00:14:41,323 Bagaimana jika kita mengobrol saja ? Kalian duduklah. 234 00:14:42,757 --> 00:14:45,092 Ayo, duduklah ! 235 00:14:45,094 --> 00:14:48,360 Duduklah, bung. Kau menatapku, Maka kutembak kepalamu. 236 00:14:48,362 --> 00:14:50,763 Duduklah. 237 00:14:50,765 --> 00:14:52,898 Baik, Bez, Bagikan birnya. 238 00:14:52,900 --> 00:14:55,869 Biar Hyde yang bayar tagihannya. 239 00:14:55,871 --> 00:14:58,338 Dia tak punya uang, sayang. 240 00:14:58,340 --> 00:15:00,306 Entah kau mengamatinya atau tidak..,.. 241 00:15:00,308 --> 00:15:01,907 Aku memegang pistol besar..,.. 242 00:15:01,909 --> 00:15:04,077 Dan aku tak takut menggunakannya. 243 00:15:04,079 --> 00:15:06,813 Aku benci mengatakan ini, sayang. Ini bukan pertama kalinya. 244 00:15:06,815 --> 00:15:09,583 Aku tahu bagaimana nasib si penembak itu. 245 00:15:09,885 --> 00:15:15,155 Jangan macam - macam, Bez. Tolong berikan saja kami bir. 246 00:15:15,157 --> 00:15:17,424 Ya, Bez, Bisa berikan kami..,.. 247 00:15:17,426 --> 00:15:20,260 - Rooster Rojo juga ? - Kau dapat seperti yang kuberikan. 248 00:15:20,262 --> 00:15:22,028 Ya, tentu, ya. 249 00:15:22,030 --> 00:15:25,867 Aku ingin Rooster Rojo. 250 00:15:28,703 --> 00:15:30,372 Jadi..,.. 251 00:15:32,407 --> 00:15:35,841 Penjara merubahmu menjadi pembunuh berdarah dingin 'kan ? 252 00:15:35,843 --> 00:15:40,349 Tidak, bukan penjara. Tapi kau dan Kakak-ku penyebabnya. 253 00:15:44,153 --> 00:15:46,422 Kurasa kau ingin tahu itu ? 254 00:15:48,089 --> 00:15:51,126 Duduklah ! Diamlah ! 255 00:16:00,269 --> 00:16:05,906 Dengan senang hati..,.. Aku ingin membelah tengkorakmu. 256 00:16:05,908 --> 00:16:08,775 Tapi kau tahu, itu bisa menunggu. 257 00:16:08,777 --> 00:16:11,445 Dan aku orang yang sabar menunggu. 258 00:16:11,447 --> 00:16:14,114 Keluarkan ponselmu. 259 00:16:14,116 --> 00:16:16,383 Kau suruh dia datang kemari sekarang juga. 260 00:16:16,385 --> 00:16:19,920 Katakan ini soal Rook Lalu kau tutup teleponnya. 261 00:16:22,791 --> 00:16:27,294 Ya, ini aku. Kau harus segera datang ke The Jockey. 262 00:16:27,296 --> 00:16:31,433 Kita punya masalah, ini soal Rook. 263 00:16:36,438 --> 00:16:38,004 Anak pintar. 264 00:16:39,474 --> 00:16:42,075 Hyde. Tolong katakan Bukan kau dan anak buahmu..,.. 265 00:16:42,077 --> 00:16:45,415 - Yang memberinya luka itu. - Maafkan aku. 266 00:16:46,848 --> 00:16:48,847 Kuharap itu perbuatanku. 267 00:16:48,849 --> 00:16:51,151 Oh, kau ingin tahu bagaimana aku dapat luka ini ? 268 00:16:51,153 --> 00:16:53,320 Oh, ya, cerahkan kami. 269 00:16:53,322 --> 00:16:56,056 Kau dan Kakak-ku mungkin yang menorehkan..,.. 270 00:16:56,058 --> 00:16:59,360 Setiap luka ini ke dagingku. 271 00:16:59,762 --> 00:17:02,195 Kau sembunyi kemana belakangan ini, Cain ? 272 00:17:02,197 --> 00:17:05,065 - Sudah lama kami tak melihatmu - Kukira lebih baik tak keluar..,.. 273 00:17:05,067 --> 00:17:06,499 Belakangan ini, kau tahu maksudku. 274 00:17:06,501 --> 00:17:08,201 Aku harus bicara ke Kakak-ku 275 00:17:08,203 --> 00:17:09,303 Ada bisnis untuknya. 276 00:17:09,305 --> 00:17:11,472 - Kau dengar itu ? - Ya. 277 00:17:11,474 --> 00:17:14,241 Mungkin kau harus memberinya kesempatan, Dia semakin menanjak. 278 00:17:14,243 --> 00:17:18,078 Tapi jujur saja, kau tak bisa bertarung. 279 00:17:18,080 --> 00:17:21,181 Semakin menanjak ? Lebih tepatnya kacau. 280 00:17:21,183 --> 00:17:25,185 Kau hanya perlu kalah bertarung. 281 00:17:25,187 --> 00:17:27,354 - Kau membuatku bangkrut. - Kau tahu, Rook ? 282 00:17:27,356 --> 00:17:29,189 Aku tak mendengar ucapanmu tadi. 283 00:17:29,191 --> 00:17:30,957 Kau mau mengatakannya lagi ? 284 00:17:30,959 --> 00:17:33,394 - Kau sudah mendengarnya. - Whoa-whoa. 285 00:17:33,396 --> 00:17:35,928 Kau kalah bertaruh, Kau rugi lima ribu. 286 00:17:35,930 --> 00:17:38,433 Aku rugi 15 ribu. 287 00:17:40,102 --> 00:17:41,901 Apa maumu dariku ? 288 00:17:41,903 --> 00:17:43,437 Aku ingin bicara denganmu di luar. 289 00:17:43,439 --> 00:17:46,474 Apa kau gila ? Kami sedang bermain kartu. 290 00:17:46,476 --> 00:17:50,377 Ada sesuatu yang ingin kau tanyakan, mari dengar. 291 00:17:50,379 --> 00:17:53,549 Baiklah. 292 00:17:56,452 --> 00:17:58,519 Aku punya tawaran bisnis untukmu. 293 00:17:58,521 --> 00:18:01,521 Ini kesepakatan bagus. Sudah kubahas dengan Ibu. 294 00:18:01,523 --> 00:18:03,590 - Ibu kira ini solusinya. - Ibu ? 295 00:18:03,592 --> 00:18:06,126 - Ya. - Kau tahu aku sayang Ibu. 296 00:18:06,128 --> 00:18:09,265 Dia jauh lebih berarti dariku daripada yang lainnya. 297 00:18:10,866 --> 00:18:13,900 Tapi sejak kapan ketajaman bisnisnya..,.. 298 00:18:13,902 --> 00:18:16,637 Ada hubungannya dengan pekerjaanku ? 299 00:18:16,639 --> 00:18:18,406 Kau ingat Sulley dari Gym 'kan ? 300 00:18:18,408 --> 00:18:21,309 Ya Sulley Tua, Dia ikut. 301 00:18:21,311 --> 00:18:23,411 Aku memberinya tawaran, dia menerimanya. 302 00:18:23,413 --> 00:18:26,513 Ini kesepakatan bagus, sangat bagus. Tapi aku perlu dana besar. 303 00:18:26,515 --> 00:18:29,049 Yang mana itu bagianmu, Tapi aku punya rencana bisnis..,.. 304 00:18:29,051 --> 00:18:31,452 - Sudah terancang. - Aku mau tertawa. 305 00:18:31,454 --> 00:18:33,587 Mari dengar. 306 00:18:33,589 --> 00:18:39,059 Cain, aku punya sedikit peraturan dalam hidupku. 307 00:18:39,061 --> 00:18:41,429 Dan peraturan itu menguntungkanku belakangan ini. 308 00:18:41,431 --> 00:18:44,064 Salah satunya, jangan pernah Meminjamkan uang ke keluarga. 309 00:18:44,066 --> 00:18:45,666 Ini rencana bagus, kuyakinkan kau. 310 00:18:45,668 --> 00:18:47,901 Bisa kujelaskan padamu sekarang juga jika kau mau. 311 00:18:47,903 --> 00:18:53,173 Tidak. Karena aku tak tertarik. 312 00:18:53,175 --> 00:18:56,110 Kau tahu, adik, Meminjamkan uang itulah pekerjaanku. 313 00:18:56,112 --> 00:18:58,646 - Aku tahu. - Apa yang terjadi jika kau tak bisa membayarnya..,.. 314 00:18:58,648 --> 00:19:01,715 Dan rencana bisnismu membuatmu bangkrut ? 315 00:19:02,217 --> 00:19:04,485 Kami tak ingin mendatangimu dan melukaimu. 316 00:19:04,487 --> 00:19:08,089 - Oh, ayolah. - Itulah peraturannya. 317 00:19:08,091 --> 00:19:11,524 Apa yang menjadikanmu istimewa ? Bukan karir bertabur bintangmu. 318 00:19:11,526 --> 00:19:15,028 Tolong jangan katakan itu, Karena kau mengacaukannya. 319 00:19:15,030 --> 00:19:20,067 Kau mengacaukannya, semua penggemarmu Di ruang ini bertaruh besar untukmu. 320 00:19:20,069 --> 00:19:21,502 - Aku tahu. - Karena mereka mempercayaimu. 321 00:19:21,504 --> 00:19:23,304 - Ya. - Dan sekarang kau mendatangiku..,.. 322 00:19:23,306 --> 00:19:26,041 Dan kau memintaku mendanai pertaruhanmu. 323 00:19:27,510 --> 00:19:30,478 Mengapa kau bicara seperti itu padaku ? Sangat merendahkan. 324 00:19:30,480 --> 00:19:33,180 - Kau Kakak-ku, bukan Ayahku. - Aku tahu, tapi kau mendatangiku..,.. 325 00:19:33,182 --> 00:19:34,982 Dan kau minta uang padaku, Apa yang kau harap ? 326 00:19:34,984 --> 00:19:37,484 - Persetan. - Cain, Cain, Cain. 327 00:19:37,486 --> 00:19:41,522 Ayo, duduklah. Duduklah. 328 00:19:41,524 --> 00:19:44,994 Kau selalu bersemangat, Kau dan temparemenmu. 329 00:19:46,262 --> 00:19:48,261 Aku tahu yang ingin kau lakukan. 330 00:19:48,263 --> 00:19:51,699 Jangan buat keributan dan kau Tak pernah pakai narkoba, itu bagus. 331 00:19:51,701 --> 00:19:55,035 Itu sangat bagus, aku bangga padamu. 332 00:19:55,037 --> 00:19:57,004 Jika kau ingin aku..,.. 333 00:19:57,006 --> 00:20:00,273 Melanggar peraturanku dan meminjamimu uang..,.. 334 00:20:00,275 --> 00:20:03,577 Maka kau harus bekerja padaku. 335 00:20:03,579 --> 00:20:05,979 Aku menghargainya, tapi aku tak mau melakukan itu. 336 00:20:05,981 --> 00:20:07,448 Aku tak mau kerja ilegal. 337 00:20:07,450 --> 00:20:11,318 Ini kesempatan terdekat yang kau punya Supaya aku meminjamimu uang. 338 00:20:11,320 --> 00:20:13,556 Terima atau pergi. 339 00:20:15,725 --> 00:20:19,126 - Apa tugasnya ? - Pergi dan temuilah Hyde. 340 00:20:19,128 --> 00:20:21,362 Dia akan memberitahumu segalanya. 341 00:20:21,364 --> 00:20:24,464 Dan percayalah, ini tugas mudah. 342 00:20:24,466 --> 00:20:26,702 Bahkan kau tak mungkin mengacaukannya. 343 00:20:30,339 --> 00:20:32,173 Tolong bagian penjualan segera turun 344 00:20:32,175 --> 00:20:35,009 Ada pelanggan yang tertarik mobil Jaguar 345 00:20:35,011 --> 00:20:38,011 Aku bertaruh tujuh ribu Supaya kau kalah dalam pertarungan itu. 346 00:20:38,013 --> 00:20:41,115 Aku bertarung supaya tampak nyata. 347 00:20:41,117 --> 00:20:43,651 Jadi kau mengalahkan lawanmu ? 348 00:20:43,653 --> 00:20:46,353 Di Meksiko, kau tahu yang terjadi Pada orang yang melakukan itu ? 349 00:20:46,355 --> 00:20:50,491 Mereka menggantungmu di bawah jembatan, Memotong penismu dan menyumpalkannya ke mulutmu. 350 00:20:50,493 --> 00:20:52,426 - Sudahlah, itu terlalu kasar. - Yah, kau tahu..,.. 351 00:20:52,428 --> 00:20:55,262 Mereka memang biadab, tapi bukan itu masalahnya. 352 00:20:55,264 --> 00:20:58,566 Itu menyakitkan, bukan soal kalah bertaruh..,.. 353 00:20:58,568 --> 00:21:01,267 - Karena kita teman. - Ya, aku tahu. 354 00:21:01,269 --> 00:21:03,604 Kakakmu menyuruhku, "Beri dia kesempatan lagi" 355 00:21:03,606 --> 00:21:05,673 Tapi, aku tak yakin. 356 00:21:05,675 --> 00:21:09,644 Dengar, aku membuat kesalahan. Itu tak akan terjadi lagi. 357 00:21:09,646 --> 00:21:12,078 Karena Kakak-ku menjaminku. 358 00:21:12,080 --> 00:21:13,814 Rook bilang kau tak bisa dipercaya. 359 00:21:13,816 --> 00:21:15,749 Jika Rook bilang begitu, aku pergi saja. 360 00:21:15,751 --> 00:21:18,519 Duduklah, Puteri. Jangan buat masalah. 361 00:21:18,521 --> 00:21:21,522 Aku tak bilang kami akan membuangmu. 362 00:21:21,524 --> 00:21:27,597 Aku memberitahumu peraturan dalam bisnis ini. 363 00:21:30,166 --> 00:21:34,101 - Kau lihat ini ? - Tas plastik biru. 364 00:21:34,103 --> 00:21:36,537 - Aku pernah melihatnya. - Oh, ternyata kau tahu juga. 365 00:21:36,539 --> 00:21:40,841 Jam 3 sore ini, Mabel Liddell..,.. 366 00:21:40,843 --> 00:21:44,245 Akan datang ke kantor ini. 367 00:21:44,247 --> 00:21:47,617 Dia akan membawa ini bersamanya. 368 00:21:48,784 --> 00:21:51,418 Kau ikuti dia pulang..,.. 369 00:21:51,420 --> 00:21:54,355 Ke London Fields, tempat tinggalnya. 370 00:21:54,357 --> 00:21:56,323 Kau curi tas ini darinya..,.. 371 00:21:56,325 --> 00:21:59,760 Dan kau bawa kembali kemari. 372 00:21:59,762 --> 00:22:04,665 - Mudah. - Apa isi tasnya ? 373 00:22:04,667 --> 00:22:07,702 Sekitar..,.. Sekitar dua setengah pounds. 374 00:22:07,704 --> 00:22:09,604 Itu bukan masalahmu. 375 00:22:09,606 --> 00:22:12,406 Jika dia membuatmu dalam masalah..,.. 376 00:22:12,408 --> 00:22:15,309 Kau bisa menghajarnya sampai pingsan. 377 00:22:15,311 --> 00:22:18,112 - Ya, baik. - Ya, bagus, bocah kurang ajar. 378 00:22:18,114 --> 00:22:21,215 Hapus senyumanmu, makanlah, atur jam milikmu..,.. 379 00:22:21,217 --> 00:22:25,252 Pergilah ke seberang jalan, keluarlah Dari kantorku dan tutup pintunya saat kau pergi. 380 00:22:27,723 --> 00:22:32,627 Yah, itu sangat menarik, Tapi ceritanya tak ada kemajuan 'kan ? 381 00:22:32,629 --> 00:22:34,563 Ya, sebenarnya ada. 382 00:22:34,565 --> 00:22:36,697 Kau tahu, karena kau dan Kakak-ku..,.. 383 00:22:36,699 --> 00:22:39,466 Aku berakhir di penjara 'kan ? 384 00:22:39,468 --> 00:22:42,136 Penjara HMP Belmarsh, Atau seperti yang kutahu..,.. 385 00:22:42,138 --> 00:22:45,540 Belmarsh Lubang Kencing Paling Mengerikan. 386 00:22:45,542 --> 00:22:50,413 Penjara Inggris paling kotor, keras dan Dilupakan Tuhan. 387 00:22:52,448 --> 00:22:55,482 Ya, itu guyonan yang dikatakan hakim padaku. 388 00:22:55,484 --> 00:22:59,486 Aku tak punya catatan kriminal, Aku tak pernah berbuat kejahatan. 389 00:22:59,488 --> 00:23:01,789 Kau tahu, aku bahkan tak bisa ikut pertandingan tinju..,.. 390 00:23:01,791 --> 00:23:04,793 Malah mereka melemparku ke sana dengan penjahat kejam..,.. 391 00:23:04,795 --> 00:23:07,762 Pemerkosa dan pelaku kejahatan berantai. 392 00:23:07,764 --> 00:23:11,434 Ada alasannya mengapa tempat itu disebut "Penghancur Daging" 393 00:23:28,752 --> 00:23:31,420 Katakan permisi, jalang. 394 00:23:32,856 --> 00:23:34,488 Permisi, jalang. 395 00:25:07,652 --> 00:25:10,287 Rahangmu sembuh dengan baik. 396 00:25:13,291 --> 00:25:16,592 Mereka memberimu gigi palsu normal jika kau memintanya. 397 00:25:16,594 --> 00:25:20,196 - Ya, sudah kuminta. - Kau harus bilang "Tolong" 398 00:25:20,198 --> 00:25:22,498 Jika gigi itu mengganggumu..,.. 399 00:25:22,500 --> 00:25:24,400 Saat kau keluar dari Penjara, kau bisa menggantinya. 400 00:25:24,402 --> 00:25:27,236 Itu prosedur mudah. 401 00:25:27,238 --> 00:25:31,207 Kau tahu ? Aku tak keberatan. 402 00:25:31,209 --> 00:25:34,276 Gigi ini membuatku tampak menyeramkan. 403 00:25:45,623 --> 00:25:47,525 Hai, Ibu. 404 00:25:52,197 --> 00:25:53,999 Duduklah. 405 00:25:59,704 --> 00:26:02,739 Apa yang terjadi, nak ? Gigimu ! 406 00:26:02,741 --> 00:26:05,942 Ya, aku tahu. Ada perkelahian kecil. 407 00:26:05,944 --> 00:26:09,578 - Mengapa selalu kau ? - Bukan selalu aku, Ibu. 408 00:26:09,880 --> 00:26:12,548 Aku di penjara 'kan ? Apa yang Ibu harapkan ? 409 00:26:12,550 --> 00:26:15,184 Ini yang Ibu duga. 410 00:26:15,186 --> 00:26:19,289 Ibu harap kau mempelajari sesuatu di sini. 411 00:26:19,291 --> 00:26:21,090 Lawan balik mereka. 412 00:26:21,092 --> 00:26:22,958 Aku melawan balik mereka, paham. 413 00:26:22,960 --> 00:26:24,327 - Jangan khawatirkan itu. - Itu tak patut dibanggakan. 414 00:26:24,329 --> 00:26:26,562 - Aku tak bangga. - Ibu hanya..,.. 415 00:26:26,564 --> 00:26:28,231 Mengkhawatirkanmu, nak. 416 00:26:28,233 --> 00:26:30,066 Ibu tidak..,.. 417 00:26:30,068 --> 00:26:33,937 Ibu tak tahu apa yang harus dikatakan, Apa yang harus dilakukan. 418 00:26:35,607 --> 00:26:38,074 - Ibu bicara ke pengacara lainnya. - Ya ? 419 00:26:38,076 --> 00:26:41,911 Tapi Ibu tak punya uang untuk membayarnya. Begitu juga denganmu. 420 00:26:41,913 --> 00:26:44,381 Bagaimana menurut Lincoln ? 421 00:26:44,383 --> 00:26:47,450 Lincoln tak bicara ke Ibu soal ini. 422 00:26:47,452 --> 00:26:49,519 Lincoln punya masalah sendiri. 423 00:26:49,521 --> 00:26:51,954 Dia membicarakan sesuatu soal aku ? 424 00:26:51,956 --> 00:26:54,558 Dia bilang itu masalahmu sendiri. 425 00:26:54,560 --> 00:26:59,162 - Brengsek, Ibu ! - Jangan bicara seperti itu pada Ibu ! 426 00:26:59,164 --> 00:27:02,165 Ibu harap kau lebih baik dari para hewan di sini. 427 00:27:02,167 --> 00:27:05,134 Jangan jadi seperti mereka. 428 00:27:05,136 --> 00:27:09,472 - Tidak, maafkan aku, Ibu. - Lincoln punya pekerjaan sendiri. 429 00:27:09,474 --> 00:27:13,343 Dan terserah komentarmu padanya, Dia tak dipenjara. 430 00:27:13,345 --> 00:27:16,946 Bukan dia yang membuat Ibu terbangun Di malam hari, merasa khawatir. 431 00:27:16,948 --> 00:27:18,682 Lincoln harus datang kemari dan bicara padaku, paham ? 432 00:27:18,684 --> 00:27:22,185 Ibu harus membujuknya datang kemari dan bicara padaku. 433 00:27:22,187 --> 00:27:25,521 Akan Ibu beritahu dia, nak. 434 00:27:25,523 --> 00:27:27,859 Dilarang menyentuh. 435 00:27:33,465 --> 00:27:35,300 Maafkan aku, Ibu. 436 00:27:45,410 --> 00:27:49,345 Aku tak dapat kabar apapun dari Lincoln. Tak satu katapun. 437 00:27:49,347 --> 00:27:52,518 Aku sendirian. 438 00:27:53,586 --> 00:27:55,285 Sudah jelas bahwa aku harus..,.. 439 00:27:55,287 --> 00:27:57,922 Menjaga diriku sendiri. 440 00:28:32,491 --> 00:28:35,326 Turunkan ! Turunkan sekarang ! 441 00:28:37,362 --> 00:28:40,364 Aku tak melakukan apapun ! Mereka menyerangku ! 442 00:28:40,366 --> 00:28:43,400 Aku tak melakukan apapun ! 443 00:28:43,402 --> 00:28:45,368 Dewan punya bukti masuk akal untuk percaya..,.. 444 00:28:45,370 --> 00:28:48,070 Kau termasuk orang yang bertanggung jawab Atas insiden..,.. 445 00:28:48,072 --> 00:28:49,606 Yang terjadi pada 28 Juni..,.. 446 00:28:49,608 --> 00:28:52,743 Dan dengan ini kau dinyatakan bersalah. 447 00:28:52,745 --> 00:28:55,245 Aku tak paham, Yang Mulia, Kau ingin aku melakukan apa ? 448 00:28:55,247 --> 00:28:58,381 Mereka menyerangku dengan pisau, Sudah jelas itu pertahanan diri 'kan ? 449 00:28:58,383 --> 00:29:00,082 Kau ingin aku bagaimana ? Membiarkan aku ditusuk ? 450 00:29:00,084 --> 00:29:01,685 - Diamlah. - Tidak, kukatakan padamu..,.. 451 00:29:01,687 --> 00:29:03,252 Ada orang di penjara yang ingin aku mati. 452 00:29:03,254 --> 00:29:05,389 Aku ingin dipindah, Pindah aku hari ini ! 453 00:29:05,391 --> 00:29:08,559 Dengan ini hukumanmu diperpanjang satu tahun ! 454 00:29:08,561 --> 00:29:14,364 Tolong, ambil waktu untuk mempertimbangkan kehidupanmu. 455 00:29:14,366 --> 00:29:16,767 Kupertimbangkan bahwa kau bajingan brengsek ! 456 00:29:16,769 --> 00:29:20,237 Untuk apa ?! Aku dihukum karena membela diri ?! 457 00:29:20,239 --> 00:29:22,405 - Dasar kau brengsek ! - Ayolah ! 458 00:29:22,407 --> 00:29:23,807 Kau tak tahu sama sekali 'kan ? 459 00:29:23,809 --> 00:29:25,742 Kau cuma duduk diam di sini..,.. 460 00:29:25,744 --> 00:29:27,109 Dengan setelanmu itu. 461 00:29:27,111 --> 00:29:28,479 Kau tak tahu sama sekali ! 462 00:29:28,481 --> 00:29:30,581 Tak ada yang bisa mempersiapkanku..,.. 463 00:29:30,583 --> 00:29:34,350 Atas ancaman yang harus kualami di lubang Neraka ini. 464 00:29:34,352 --> 00:29:36,219 Aku harus membuat pilihan. 465 00:29:36,221 --> 00:29:39,256 Jika kau ingin keluar dari sana dengan utuh..,.. 466 00:29:39,258 --> 00:29:42,659 Kau bicara padaku, ya ? Kau bicara padaku ? Pa-pow ! 467 00:29:42,661 --> 00:29:45,595 Maka kuanggap ancaman itu seperti pertarungan. 468 00:29:45,597 --> 00:29:49,065 Kau ingin ini ? Pa-pow ! 469 00:29:49,067 --> 00:29:51,067 Itu maksudku. Ya. 470 00:29:51,069 --> 00:29:53,337 Kemarilah, rasakan ini ! 471 00:29:53,339 --> 00:29:55,239 Aku harus merubah hidupku jadi sesuatu..,.. 472 00:29:55,241 --> 00:29:57,406 Yang tak bisa kukenali lagi. 473 00:29:57,408 --> 00:30:00,744 Akan kuhajar kalian berdua ! Boom, boom, boom ! 474 00:30:00,746 --> 00:30:03,247 Wah ! Majulah, brengsek ! 475 00:30:03,249 --> 00:30:05,816 Saat minggu dan berbulan - bulan lamanya..,.. 476 00:30:05,818 --> 00:30:09,219 Aku secara perlahan dan pasti..,.. 477 00:30:09,221 --> 00:30:12,288 Merubah diriku menjadi sesuatu yang kalian lihat sekarang. 478 00:30:12,290 --> 00:30:15,325 Paku keras dan berkarat. 479 00:30:15,327 --> 00:30:18,529 Kau tahu, tubuh bisa diperkeras beberapa tahap..,.. 480 00:30:18,531 --> 00:30:23,099 Tapi pikiranmu membuatmu kebal terhadap kekalahan. 481 00:30:23,101 --> 00:30:25,702 Seperti kulit dalam tinjumu..,.. 482 00:30:25,704 --> 00:30:30,842 Pikiran bisa dibuat jadi tanpa kenal ampun. 483 00:30:30,844 --> 00:30:34,478 Rasa sakit tubuh bisa melakukan itu. 484 00:30:34,480 --> 00:30:36,747 Jadi aku belajar cara menerima rasa sakit. 485 00:30:36,749 --> 00:30:38,682 Tapi yang terpenting..,.. 486 00:30:38,684 --> 00:30:41,318 Aku belajar cara menghajar mereka. 487 00:31:06,780 --> 00:31:08,414 Majulah ! 488 00:31:11,884 --> 00:31:16,121 Majulah ! 489 00:31:18,925 --> 00:31:22,593 Kau tahu, masalah yang kuhadapi adalah mengapa. 490 00:31:22,595 --> 00:31:25,462 Mengapa setiap orang di sana ingin aku mati ? 491 00:31:25,464 --> 00:31:28,732 Itu tak masuk akal bagiku. Aku terus memikirkannya. 492 00:31:28,734 --> 00:31:34,538 Lalu suatu hari..,.. Segalanya menjadi jelas. 493 00:31:37,343 --> 00:31:42,181 Ada lagi yang ingin dihajar ? Ada lagi ? 494 00:31:43,215 --> 00:31:44,314 Bagaimana denganmu ? 495 00:31:44,316 --> 00:31:46,683 Hei. Bagus. 496 00:31:46,685 --> 00:31:48,552 Masuk lewat hidung, Keluar lewat mulut. 497 00:31:48,554 --> 00:31:51,288 Kau baik saja. Mungkin kau sedikit kebingungan. 498 00:31:51,290 --> 00:31:54,224 Jangan khawatir. Penjaga datang semenit lagi. 499 00:31:54,226 --> 00:31:57,226 Itu bukan masalah pribadi, Cain, kau tahu itu. 500 00:31:57,228 --> 00:32:01,431 Bukan masalah pribadi ? Mengapa kau Melakukannya ? Hei ! 501 00:32:01,433 --> 00:32:05,837 Apa yang kau dapat dari tengkorakmu retak ? Kuharap itu sepadan ! 502 00:32:05,839 --> 00:32:09,873 Tentu itu sepadan dengan uang 20.000 503 00:32:09,875 --> 00:32:12,509 Apa maksudmu 20.000 ? 504 00:32:12,511 --> 00:32:15,679 Apa maksudmu ? 20.000 dari mana ? 505 00:32:15,681 --> 00:32:17,347 Twang yang memberitahu kami. 506 00:32:19,284 --> 00:32:20,918 Kurasa Kakakmu yang membayarnya. 507 00:32:22,554 --> 00:32:25,455 Apa yang kau katakan ? Kakak-ku ? 508 00:32:25,457 --> 00:32:28,291 Aku tak bercanda. Aku melakukannya demi uang. 509 00:32:28,293 --> 00:32:31,228 Kakak-ku pelakunya ?! 510 00:32:31,230 --> 00:32:34,464 Kau bilang Kakak-ku pelakunya ? Kakak-ku sendiri ?! 511 00:32:34,466 --> 00:32:37,734 Kakak-ku sendiri ?! 512 00:32:37,736 --> 00:32:39,837 Mengapa dia melakukannya, Hyde ? 513 00:32:39,839 --> 00:32:42,305 Maafkan aku, sayang. 514 00:32:42,307 --> 00:32:43,808 Aku tak tahu maksudmu. 515 00:32:43,810 --> 00:32:46,843 Jangan kau sangkal itu. Jangan berani - beraninya kau sangkal ! 516 00:32:46,845 --> 00:32:51,615 Kau dan Kakak-ku memberi uang untuk nyawaku 'kan ? 517 00:32:51,617 --> 00:32:54,686 Benar 'kan ?! 518 00:32:54,688 --> 00:32:59,256 Aku bisa menerimnya jika Orang brengsek seperti kau pelakunya. 519 00:32:59,258 --> 00:33:02,526 Tapi aku tak bisa menerimanya jika itu Kakak-ku. 520 00:33:02,528 --> 00:33:06,698 Minggu demi minggu mereka datang. Satu demi satu. 521 00:33:06,700 --> 00:33:10,300 Kadang, lebih dari satu. Tapi kau tahu, Itu tak jadi masalah bagiku. 522 00:33:10,302 --> 00:33:13,303 Biarkan mereka datang, kataku, Bawa maju yang mau melawanku. 523 00:33:13,305 --> 00:33:15,405 Maju dan matilah. 524 00:33:15,407 --> 00:33:18,341 Semakin banyak yang datang, Semakin kuat pikiranku. 525 00:33:18,343 --> 00:33:21,814 Dan keseharianku Menjadi cara bertahan hidup. 526 00:33:32,258 --> 00:33:34,326 Kau mau melawanku ?! 527 00:33:36,163 --> 00:33:37,351 Majulah ! 528 00:34:06,330 --> 00:34:08,465 Dasar brengsek ! 529 00:34:10,969 --> 00:34:14,003 - Oi ! - Kuyakin kau tak tahu jika bisa..,.. 530 00:34:14,005 --> 00:34:17,572 Membuat Napalm sendiri di penjara 'kan ? 531 00:34:17,574 --> 00:34:21,177 Ya, kau bisa. Dan rasanya perih sekali. 532 00:34:49,479 --> 00:34:54,883 Dengan ini kunyatakan kau bersalah, dan hukumanmu, Tn. Burgess, diperpanjang dua tahun lagi. 533 00:34:54,885 --> 00:34:59,456 Kau ditahan di tempat tersendiri selama lima minggu. 534 00:35:00,758 --> 00:35:02,727 Brengsek kau ! 535 00:35:04,361 --> 00:35:19,361 BIG PROMO Motor, Laptop, HP dan Uang Tunai www.UBOCASH77.COM || www.ASIASKOR.COM 536 00:35:41,465 --> 00:35:43,467 Majulah ! 537 00:35:49,884 --> 00:35:53,630 Siapa pelakunya ? Apa kau ? 538 00:35:58,161 --> 00:36:01,296 Ada satu tahanan mati..,.. 539 00:36:01,298 --> 00:36:06,470 Dan darahnya ada di bajumu. 540 00:36:08,205 --> 00:36:10,539 Kutambahkan satu tahun ke hukumanmu..,.. 541 00:36:10,541 --> 00:36:12,240 Karena jadi bagian perkelahian itu. 542 00:36:12,242 --> 00:36:14,578 Ditambah kurungan terpisah selama enam bulan. 543 00:37:18,764 --> 00:37:20,768 Senang bertemu denganmu, Ibu. 544 00:37:22,403 --> 00:37:27,239 Sudah berapa lama ini ? Sudah tiga tahun 'kan ? 545 00:37:27,241 --> 00:37:29,040 Ibu pernah datang menemuimu. 546 00:37:29,042 --> 00:37:32,678 Mereka bilang kau di tahanan terpisah. 547 00:37:32,680 --> 00:37:35,514 - Lebih dari sekali. - Ya. 548 00:37:35,516 --> 00:37:40,085 Namun, Kakakmu tak berpikir..,.. Tak berpikir ini ide bagus. 549 00:37:40,087 --> 00:37:42,524 Terlalu banyak tekanan Dan dia benar. 550 00:37:43,625 --> 00:37:45,691 Lihatlah dirimu. 551 00:37:45,693 --> 00:37:48,596 Ibu tak tahu kau jadi apa. 552 00:37:50,098 --> 00:37:53,035 Ada yang harus kau tahu soal Lincoln, Ibu. 553 00:37:56,638 --> 00:37:58,371 Mungkin tak mudah bagimu mendengarnya, tapi..,.. 554 00:37:58,373 --> 00:38:02,075 Ada sesuatu yang ingin Ibu katakan dulu. 555 00:38:02,077 --> 00:38:06,980 Tak mudah mengatakannya, tapi..,.. Harus Ibu katakan. 556 00:38:06,982 --> 00:38:08,816 Ibu menderita kanker. 557 00:38:10,818 --> 00:38:12,352 Ibu tahu dua bulan lalu, tapi..,.. 558 00:38:12,354 --> 00:38:14,988 Ibu tak ingin mengganggu siapapun. 559 00:38:14,990 --> 00:38:18,024 Ibu mulai kemoterapi di hari Selasa. 560 00:38:18,026 --> 00:38:21,361 Mereka bilang mungkin ini cukup berat. 561 00:38:21,363 --> 00:38:25,798 Kurasa Ibu tak bisa sering - sering melihatmu. 562 00:38:25,800 --> 00:38:29,302 - Maafkan aku, Ibu. - Kau tak perlu minta maaf. 563 00:38:29,304 --> 00:38:32,306 Kakakmu menjaga Ibu, setiap harinya. 564 00:38:32,308 --> 00:38:35,810 Terberkatilah dia. Ibu tak tahu harus melakukan apa tanpa dia. 565 00:38:37,112 --> 00:38:39,279 Kita akan baik saja. 566 00:38:39,281 --> 00:38:42,949 Apa yang mau kau ceritakan ke Ibu soal Lincoln ? 567 00:38:42,951 --> 00:38:45,385 Jangan khawatirkan itu, Ibu. Itu bukan apa - apa. 568 00:38:45,387 --> 00:38:48,421 - Katakan saja. - Tidak, itu..,.. 569 00:38:48,423 --> 00:38:51,825 - Ayolah. - Aku senang Lincoln menjaga Ibu. 570 00:38:51,827 --> 00:38:55,762 Itu..,.. Itu membuatku lega, kau tahu. 571 00:38:55,764 --> 00:38:58,797 Ya, ya, kita semua petarung dalam keluarga ini 'kan ? 572 00:38:58,799 --> 00:39:03,004 - Lihatlah dirimu. - Ya, kita petarung. 573 00:39:05,807 --> 00:39:07,107 Baik, waktu habis. 574 00:39:07,109 --> 00:39:10,312 Ayo, cepat, cepat ! 575 00:39:11,745 --> 00:39:13,947 Aku tak pernah tahu yang kalian lakukan..,.. 576 00:39:13,949 --> 00:39:16,651 Sampai Ibuku bergulat dengan kankernya. 577 00:39:18,454 --> 00:39:21,053 Aku masih tak tahu, sungguh. 578 00:39:21,055 --> 00:39:23,822 Dia itu petarung, Ibuku. 579 00:39:23,824 --> 00:39:27,929 Ibuku melawan kanker lebih lama Dari perkiraan semua orang. 580 00:39:30,966 --> 00:39:34,100 Mereka mengizinkanku keluar Selama lima jam untuk menemui Ibuku. 581 00:39:34,102 --> 00:39:39,741 Mengirimku bersama enam petugas keamanan, Satu pick up dan dua mobil. 582 00:39:43,145 --> 00:39:44,979 Ibuku meninggal sebelum aku sampai. 583 00:39:46,348 --> 00:39:48,414 Aku tak tahu itu. 584 00:39:48,416 --> 00:39:50,717 Yang kutahu Ibumu sakit. 585 00:39:50,719 --> 00:39:53,354 Aku turut berduka cita, Dia wanita tangguh. 586 00:39:53,356 --> 00:39:57,157 Yang kutahu ada orang gila mengamuk..,.. 587 00:39:57,159 --> 00:40:01,961 Dan kabur dari rumah sakit Aku..,.. Aku tak tahu itu ada hubungannya. 588 00:40:01,963 --> 00:40:05,131 Sudah seharusnya kau paham. 589 00:40:05,133 --> 00:40:07,934 Bagaimana kau bisa kabur ? 590 00:40:23,985 --> 00:40:28,355 Aku turut berduka cita atas Ibumu. Kuyakin dia wanita menyenangkan. 591 00:40:28,357 --> 00:40:31,192 Jika kau ingin lebih sering bertemu Ibumu, Jauhkan dirimu dari masalah. 592 00:41:16,239 --> 00:41:20,840 - Aku tak bisa membiarkanmu pergi. - Tak masalah. 593 00:41:20,842 --> 00:41:23,509 Kau tak akan buka mulut 'kan ? Ya ? 594 00:41:29,134 --> 00:41:44,134 GRATIS Kaos Jersey, Main Parlay, Menang Kalah Tetap Untung www.ASIASKOR.COM || www.UBOCASH77.COM 595 00:42:13,094 --> 00:42:17,164 Bagus. Aku tak mengira kau mampu melakukannya. 596 00:42:17,166 --> 00:42:20,234 Aku bukan orang sama yang kau biarkan menderita, Hyde. 597 00:42:20,236 --> 00:42:22,569 Aku tak mengira begitu. 598 00:42:22,571 --> 00:42:25,572 Baik, cukup sudah, Aku harus kencing. 599 00:42:25,574 --> 00:42:28,075 - Kencing saja di celanamu. - Apa ?! 600 00:42:28,077 --> 00:42:31,879 - Kau mendengarnya. - Itu tak manusiawi, aku minum 8 gelas. 601 00:42:31,881 --> 00:42:36,385 Jujur saja, kami tak berencana disekap hari ini. 602 00:42:38,421 --> 00:42:40,254 Aku juga harus kencing. 603 00:42:40,256 --> 00:42:42,389 Kencing saja di dalam botol. 604 00:42:42,391 --> 00:42:46,292 - Tidak, aku juga mau buang air. - Kencing saja di dalam botol. 605 00:42:46,294 --> 00:42:49,962 - Dan kau bisa berak di celanamu. - Pikirkan lagi itu. 606 00:42:49,964 --> 00:42:52,333 Sudah jelas kita semua tak mau terjebak di sini Mencium bau kotorannya. 607 00:42:52,335 --> 00:42:55,602 Apapun yang mau kau lakukan, Pikirkan caranya dan cepat lakukan. 608 00:42:55,604 --> 00:42:58,971 Orang berwajah zombie brengsek. 609 00:43:09,585 --> 00:43:12,151 - Oh ! - Berhentilah mempermalukan dirimu ! 610 00:43:12,153 --> 00:43:17,157 Hentikan tingkah kekanakanmu itu ! 611 00:43:17,159 --> 00:43:20,294 Jika kau mau melakukan sesuatu, cepat lakukan ! 612 00:43:20,296 --> 00:43:23,430 Karena aku bosan dengan ocehanmu ! 613 00:43:23,432 --> 00:43:26,966 Oh, kau ingin aku melakukannya ya ? 614 00:43:26,968 --> 00:43:30,373 Baiklah kalau begitu, berbaliklah. 615 00:43:32,708 --> 00:43:37,078 Berlututlah. Cepat. 616 00:43:38,012 --> 00:43:40,114 Bagus. 617 00:43:40,116 --> 00:43:42,318 Kau babi pintar. 618 00:43:44,220 --> 00:43:48,121 Saat Kakak-ku datang kemari, Kita lakukan dengan lebih bagus. 619 00:43:48,123 --> 00:43:52,393 Sebelum itu, bantu aku dan tutup mulutmu. 620 00:43:52,395 --> 00:43:55,028 Atau kau jadi yang selanjutnya. 621 00:43:55,030 --> 00:43:58,967 Kau tahu, aku tak ingat kau se-senang ini. 622 00:44:00,169 --> 00:44:03,606 Atau se-gangster ini. 623 00:44:07,176 --> 00:44:10,479 Oh, perjalananku panjang sejak hari itu. 624 00:44:12,748 --> 00:44:16,583 Saat kau menyuruhku mencuri dari Mabel Liddell..,.. 625 00:44:16,585 --> 00:44:20,089 Aku tak pernah membayangkan kemana itu akan membawaku. 626 00:44:37,072 --> 00:44:40,209 Mengapa kau terus lari, sayang ? 627 00:44:52,621 --> 00:44:54,689 Kutinggalkan dompetmu, paham ? 628 00:44:54,691 --> 00:44:56,192 Tapi kubawa tasnya ! 629 00:45:56,119 --> 00:45:57,619 Mabel Liddell. 630 00:45:59,255 --> 00:46:04,191 Usia 49 tahun, Ibu tiga anak. 631 00:46:04,193 --> 00:46:06,628 Nenek dua cucu. 632 00:46:06,630 --> 00:46:10,397 Bekerja sebagai pelayan di kedai lokal. 633 00:46:10,399 --> 00:46:16,673 Meninggal sore ini saat menjalani operasi Akibat insiden kecelakaan. 634 00:46:18,708 --> 00:46:21,842 - Itu bukan salahku. - Kau mencuri tasnya. 635 00:46:21,844 --> 00:46:24,511 Dia mengejarmu dan dia lari ke jalan. Itu tuduhan pembunuhan. 636 00:46:24,513 --> 00:46:27,615 Itu dan juga pencurian, Kau dipenjara karena itu, Cain. 637 00:46:27,617 --> 00:46:30,620 Tapi, kami tak tertarik hal itu. 638 00:46:34,123 --> 00:46:36,456 Apa istilah "Cuckoo" Ada artinya bagimu ? 639 00:46:36,458 --> 00:46:38,125 Cuckoo ? 640 00:46:38,127 --> 00:46:40,160 Seperti burung yang tak bisa membangun sarangnya sendiri..,.. 641 00:46:40,162 --> 00:46:41,729 Jadi dia mencuri dari burung lainnya. 642 00:46:41,731 --> 00:46:44,231 Oh, benar, ya, Cuckoo yang itu. 643 00:46:44,233 --> 00:46:45,732 Artinya masa bodoh bagiku. 644 00:46:45,734 --> 00:46:48,135 Kakakmu menjalankan jebakan terbesar..,.. 645 00:46:48,137 --> 00:46:50,203 Dan penipuan Cuckoo di kota, Selama tiga tahun ini..,.. 646 00:46:50,205 --> 00:46:53,173 Kami bekerja sama dengan orang - orang Yang dianiaya Kakakmu. 647 00:46:53,175 --> 00:46:56,376 Mabel Liddell menolak bekerja sama. Tapi kami mengawasinya. 648 00:46:56,378 --> 00:47:00,213 Artinya, kau dalam masalah, benar 'kan ? 649 00:47:00,215 --> 00:47:03,150 - Aku ingin pengacara. - Kau tak boleh berkomunikasi, nak. 650 00:47:03,152 --> 00:47:06,321 Kau tak bisa dapat pengacara. 651 00:47:06,323 --> 00:47:08,889 Biasanya dimulai dengan satu anggota keluarga..,.. 652 00:47:08,891 --> 00:47:11,893 Kambing hitam, saudara bodoh, Kau tahu, orang sepertimu. 653 00:47:11,895 --> 00:47:16,531 Lincoln, Hyde, nama - nama Penjahat yang kami tahu itu..,.. 654 00:47:16,533 --> 00:47:19,300 Suatu hari, mereka mengunjungi para keluarga itu. 655 00:47:19,302 --> 00:47:22,402 Dan mereka bilang, "Jadi ini dan itu hutang uang pada kami..,.." 656 00:47:22,404 --> 00:47:24,672 "Dan dia akan dihajar habis - habisan..,.." 657 00:47:24,674 --> 00:47:27,240 "Tapi jika kalian mau bekerja, Kami lepaskan dia" 658 00:47:27,242 --> 00:47:29,844 Keluarganya sangat senang mematuhinya 'kan ? 659 00:47:29,846 --> 00:47:33,447 Beri mereka satu paket kecil, Bilang kalau isinya narkoba atau uang. 660 00:47:33,449 --> 00:47:35,515 Dan suruh mereka pergi ke suatu alamat. 661 00:47:35,517 --> 00:47:37,552 Mereka tak bilang kalau menyewa penjahat lain..,.. 662 00:47:37,554 --> 00:47:39,921 Untuk merampok mereka di tengah jalan. 663 00:47:39,923 --> 00:47:42,690 Seketika, ada bencana mengenai jumlah uang dalam paket itu. 664 00:47:42,692 --> 00:47:46,360 Inilah bagian jebakannya. Anggota geng itu ingin uang lebih. 665 00:47:46,362 --> 00:47:49,196 Jadi mereka mendatangi rumah itu. Ya ? 666 00:47:49,198 --> 00:47:52,400 Mereka ingin bagiannya, mereka ingin ceknya, Mereka ingin uangnya. 667 00:47:52,402 --> 00:47:54,936 Mereka merebut mobil, Mereka pindah ke rumah itu. 668 00:47:54,938 --> 00:47:57,905 Mereka menjalankan operasi dari rumah itu Dan mereka gunakan mobil itu untuk transaksi. 669 00:47:57,907 --> 00:48:01,776 Mereka tinggal dalam properti itu Sampai semua asetnya hancur. 670 00:48:01,778 --> 00:48:04,846 Lalu mereka pindah ke rumah selanjutnya. 671 00:48:04,848 --> 00:48:10,417 Kakakmu, dia melakukan itu. Hyde melakukannya. 672 00:48:10,419 --> 00:48:13,554 - Dan kau juga melakukannya ! - Apa yang kulakukan ?! 673 00:48:13,556 --> 00:48:16,259 Aku tak tahu maksudmu. 674 00:48:20,864 --> 00:48:24,732 "Albert Mitchell, Pete Singlehurst, James Webb" 675 00:48:24,734 --> 00:48:28,403 "Eric Godley, Sandy Park, Miriam Silverman" 676 00:48:28,405 --> 00:48:29,972 "Dan sekarang Mabel Liddell" 677 00:48:29,974 --> 00:48:32,406 Ada 150 lebih keluarga lain. 678 00:48:32,408 --> 00:48:34,241 Anak - anak jadi yatim piatu..,.. 679 00:48:34,243 --> 00:48:35,677 Karena bisnis Kakakmu. 680 00:48:35,679 --> 00:48:37,378 Kau dengarkanlah aku. 681 00:48:37,380 --> 00:48:39,647 Dan kau dengarkan aku baik - baik. 682 00:48:39,649 --> 00:48:43,786 Pembunuhan dan perampokan itu jadi masalah terakhirmu. 683 00:48:43,788 --> 00:48:45,820 Kutuduh kau melakukan organisasi kejahatan. 684 00:48:45,822 --> 00:48:47,922 Aku mau pengacara, paham ? 685 00:48:47,924 --> 00:48:49,557 Kau dengarkan aku, Aku ingin pengacara. 686 00:48:49,559 --> 00:48:51,826 Aku tak tahu apapun soal ini ! 687 00:48:51,828 --> 00:48:54,696 - Bagaimana dengan hak-ku ? - Kau berhak menyerahkan Kakakmu. 688 00:48:54,698 --> 00:48:57,765 Itu satu - satunya hak yang kau miliki. 689 00:48:57,767 --> 00:49:00,535 Operasi ini berakhir dengan tertangkapnya Kakakmu. 690 00:49:00,537 --> 00:49:05,306 Dengan begitu seratus lebih orang Bisa melanjutkan hidup mereka. 691 00:49:05,308 --> 00:49:08,341 Ayolah, ceritakan soal Kakakmu. 692 00:49:08,343 --> 00:49:11,815 Mari akhiri ini sekarang. 693 00:49:14,017 --> 00:49:18,720 Bagaimana kalau..,.. Persetan ! 694 00:49:18,722 --> 00:49:20,655 Bagaimana dengan itu ? 695 00:49:20,657 --> 00:49:22,890 Kau memilih jalan sulit..,.. 696 00:49:22,892 --> 00:49:27,762 Karena kau akan dipenjara dalam waktu Yang teramat sangat lama. 697 00:49:27,764 --> 00:49:29,867 Sersan ! 698 00:49:32,501 --> 00:49:35,369 Ayo, Cain. Mari kita bersama berdua saja. 699 00:49:35,371 --> 00:49:37,741 Aku tak tahu apapun Soal ini. 700 00:49:39,541 --> 00:49:54,541 BIG PROMO Motor, Laptop, HP dan Uang Tunai www.ASIASKOR.COM || www.UBOCASH77.COM 701 00:49:56,358 --> 00:49:58,826 Oh, aku juga punya sisi jahat, Cain. 702 00:49:58,828 --> 00:50:01,596 Aku belajar menerima kejahatanku. 703 00:50:01,598 --> 00:50:05,533 Aku belajar memanfaatkannya untuk kebaikan. 704 00:50:05,535 --> 00:50:10,338 Kau tahu, tinjuku ini sangat hebat. 705 00:50:10,340 --> 00:50:14,742 O'Hara melakukan ini ke setiap orang yang Tak mau menurutinya dan menghajarnya 'kan ? 706 00:50:14,744 --> 00:50:16,677 Oh, dia tak menyetujui ini. 707 00:50:16,679 --> 00:50:20,515 Tapi kita tak perlu menceritakan segalanya padanya 'kan ? 708 00:50:27,490 --> 00:50:28,824 Aku tak peduli jika kau ini bodoh. 709 00:50:28,826 --> 00:50:29,925 Jika kau menyentuhku lagi..,.. 710 00:50:29,927 --> 00:50:31,827 Akan kuhajar kau ! 711 00:50:31,829 --> 00:50:34,362 Bagaimana caramu melakukannya Dengan tangan diborogol di belakang ? 712 00:50:53,918 --> 00:50:56,818 Bocoh kotor, lihat perbuatanmu. 713 00:50:56,820 --> 00:50:59,821 Kau kemari dan mengotori Lantai ruang interograsiku. 714 00:50:59,823 --> 00:51:03,125 Kau tahu yang kami lakukan Ke kucing yang kencing di karpet ? 715 00:51:03,127 --> 00:51:06,460 Kami gosok hidung kotor mereka Ke karpet itu. 716 00:51:09,432 --> 00:51:11,999 Tak begitu kuat lagi sekarang 'kan, nak ? 717 00:51:12,001 --> 00:51:14,104 Akan kulukai kau, Cain. 718 00:51:16,941 --> 00:51:19,174 Buka ! 719 00:51:19,176 --> 00:51:22,009 Buka pintunya ! Mengapa dikunci ?! 720 00:51:22,011 --> 00:51:26,181 Sudah saatnya. Bez ! Buka pintunya. 721 00:51:26,183 --> 00:51:28,583 Jangan lakukan hal bodoh. 722 00:51:28,585 --> 00:51:30,788 Cepatlah. 723 00:51:37,694 --> 00:51:39,928 Apa yang terjadi ? Mengapa pintunya ditutup ? 724 00:51:39,930 --> 00:51:44,065 Baik. Masuklah, jangan malu ! 725 00:51:44,067 --> 00:51:46,201 Anggap seperti rumah sendiri. 726 00:51:46,203 --> 00:51:50,105 Bez, tutup pintunya sekarang ! Kau tak boleh pergi kemanapun ! 727 00:51:50,107 --> 00:51:53,441 Lakukan ! 728 00:51:53,443 --> 00:51:55,943 Aku tak percaya ini. Senang bertemu denganmu, dik. 729 00:51:55,945 --> 00:51:58,946 Yang terpenting, sekarang kau bebas. 730 00:51:58,948 --> 00:52:03,451 Dan kau datang kemari mencari bantuanku. Aku kakakmu. Inilah gunanya keluarga. 731 00:52:03,453 --> 00:52:06,021 Mundur ! Mundur ! 732 00:52:06,023 --> 00:52:08,489 Kau pikir aku terkecoh itu ? 733 00:52:08,491 --> 00:52:12,660 Senjata, ponsel. Taruh di bar ! 734 00:52:12,662 --> 00:52:15,163 Artinya untuk kalian semua ! Cepatlah ! 735 00:52:15,165 --> 00:52:18,500 Taruh di bar ! 736 00:52:18,502 --> 00:52:20,801 Turunkan celanamu, angkat bajumu. 737 00:52:20,803 --> 00:52:22,536 Jangan bercanda, kita tak di penjara. 738 00:52:22,538 --> 00:52:25,608 - Aku bukan pacarmu. - Lakukan. 739 00:52:26,744 --> 00:52:28,746 Lakukan ! 740 00:52:39,123 --> 00:52:43,558 - Kau senang sekarang ? - Masih belum. 741 00:52:43,560 --> 00:52:45,195 Pergilah ke sana dengan lainnya. 742 00:52:50,668 --> 00:52:52,501 Bez, bantu aku. 743 00:52:52,503 --> 00:52:55,204 Bisa kau beri kami segelas bir penuh ? 744 00:52:55,206 --> 00:52:57,006 Kumohon ! 745 00:52:59,109 --> 00:53:01,843 Mengapa tak kau jauhkan pistol itu dari Kepala Hyde dan arahkan padaku ? 746 00:53:01,845 --> 00:53:03,578 Diamlah ! 747 00:53:03,580 --> 00:53:05,681 Kau tak berkuasa di sini lagi. 748 00:53:05,683 --> 00:53:07,848 Aku yang berkuasa. 749 00:53:07,850 --> 00:53:10,218 Para monyet ini boleh makan dari telapak tanganmu..,.. 750 00:53:10,220 --> 00:53:12,020 Tapi aku tahu dirimu yang sebenarnya. 751 00:53:12,022 --> 00:53:14,890 Bocah penangis yang kukencingi dari atas pohon. 752 00:53:14,892 --> 00:53:16,558 Kau ingat itu ? 753 00:53:16,560 --> 00:53:19,528 Aku naik di atas pohon itu lagi, jalang. 754 00:53:19,530 --> 00:53:22,965 Ya, aku mengingatnya. Aku mengingatnya dengan jelas. 755 00:53:22,967 --> 00:53:26,301 Dan aku ingat menghajarmu habis - habisan karena mengencingiku. 756 00:53:26,303 --> 00:53:30,605 Itu dulu. Ini sekarang. 757 00:53:35,946 --> 00:53:38,613 Sudah tujuh tahun sejak aku minum bir. 758 00:53:38,615 --> 00:53:40,484 Aku menikmatinya. 759 00:53:41,752 --> 00:53:43,652 Apa dia baik saja ? 760 00:53:43,654 --> 00:53:45,087 Dia pingsan. 761 00:53:45,089 --> 00:53:47,289 Dia mengalami kesakitan. 762 00:53:47,291 --> 00:53:49,960 Lebih baik dia seperti itu. 763 00:53:55,066 --> 00:53:57,598 - Dia mati. - Brengsek kau ! 764 00:53:57,600 --> 00:54:01,703 Brengsek, ini buruk. Ini sangat buruk ! 765 00:54:01,705 --> 00:54:04,106 Jalang bodoh itu membunuh Rook juga, bos. 766 00:54:04,108 --> 00:54:07,243 - Dia melakukan apa ? - Dia berusaha membunuh kami berdua. 767 00:54:07,245 --> 00:54:10,278 Lalu dia datang kemari dan melempar Tangan Rook ke meja ini ! 768 00:54:10,280 --> 00:54:12,314 Cain, kau tak berpikir jernih. 769 00:54:12,316 --> 00:54:14,816 Kau tak berpikir jernih. 770 00:54:14,818 --> 00:54:16,084 Kau sadar yang kau lakukan ? 771 00:54:16,086 --> 00:54:17,986 Ya, aku sadar yang kulakukan. 772 00:54:17,988 --> 00:54:21,023 Biar kukatakan alasannya, Selama tujuh tahun ini..,.. 773 00:54:21,025 --> 00:54:26,362 Aku hidup dengan ancaman maut Untuk kepalaku selama 24 jam seminggu. 774 00:54:26,364 --> 00:54:29,798 Tak pernah tahu darimana mereka menyerang Atau siapa pelakunya. 775 00:54:29,800 --> 00:54:31,900 Aku pernah ditusuk enam kali. 776 00:54:31,902 --> 00:54:35,070 Tulangku pernah patah, Ligamenku robek. 777 00:54:35,072 --> 00:54:38,073 Aku pernah membunuh orang, Lincoln. 778 00:54:38,075 --> 00:54:40,276 Dengan tangan kosong. 779 00:54:40,278 --> 00:54:42,278 Penjara merehabilitasimu dengan baik, nak. 780 00:54:42,280 --> 00:54:45,347 Ya ? Kau lihat luka ini ? 781 00:54:45,349 --> 00:54:48,350 Bagaimana ? Apa kau melihatnya ? Kau tahu apa ini ? 782 00:54:48,352 --> 00:54:50,286 Kau tahu apa sebutan mereka ? 783 00:54:50,288 --> 00:54:53,688 Ini yang mereka sebut dengan "Luka Napalm" 784 00:54:53,690 --> 00:54:55,690 Bagaimana dengan gigi ini ? Kau tahu apa ini ? 785 00:54:55,692 --> 00:54:57,993 Aku ingin mereka memberiku Gigi porselen putih nan bagus. 786 00:54:57,995 --> 00:55:01,730 Tapi dokter gigi penjara memberiku Gigi amalgam kacau ini..,.. 787 00:55:01,732 --> 00:55:03,765 Karena sikapku ! 788 00:55:03,767 --> 00:55:06,269 Ya, kau tahu, Kau punya masalah dengan sikapmu itu. 789 00:55:06,271 --> 00:55:09,838 Brengsek ! Berhenti melakukan itu ! 790 00:55:09,840 --> 00:55:11,973 Lihatlah dirimu. Kau tak bisa dikendalikan. 791 00:55:11,975 --> 00:55:14,843 Penjara merubahmu jadi pembunuh psikopat. 792 00:55:14,845 --> 00:55:17,213 Bukan penjara ! Tapi kau ! 793 00:55:17,215 --> 00:55:19,948 Saat kau menawarkan hadiah 20.000 untuk kepalaku..,.. 794 00:55:19,950 --> 00:55:22,150 Dalam penjara penuh pemerkosa dan pembunuh..,.. 795 00:55:22,152 --> 00:55:24,252 Yang rela mencekikmu demi sebungkus rokok ! 796 00:55:24,254 --> 00:55:26,988 - Kau penyebabnya ! - Apa yang kau harap..,.. 797 00:55:26,990 --> 00:55:29,158 Saat kau mulai mengacau ? 798 00:55:29,160 --> 00:55:31,793 Kami cuma diam saja saat kau mulai mengubur kami ? 799 00:55:31,795 --> 00:55:33,995 Aku tak pernah buka mulut ke siapapun, Tak sepatah katapun ! 800 00:55:33,997 --> 00:55:37,232 Kau lupa kami punya orang dalam..,.. 801 00:55:37,234 --> 00:55:39,135 Yang terus mengawasimu. 802 00:55:39,137 --> 00:55:42,205 Apa kau tahu kalau kau bodoh ? 803 00:55:42,207 --> 00:55:44,773 Evans memainkanmu, dasar bodoh ! 804 00:55:44,775 --> 00:55:48,176 Dia bohong padamu, Karena dia tahu bahwa kau akan..,.. 805 00:55:48,178 --> 00:55:49,678 Terjebak tipuannya ! 806 00:55:49,680 --> 00:55:51,880 Kau mempercayai Polisi korup..,.. 807 00:55:51,882 --> 00:55:53,950 Daripada darah dagingmu sendiri ! 808 00:55:53,952 --> 00:55:56,451 Aku tak pernah buka mulut, tak sepatah katapun ! 809 00:55:56,453 --> 00:56:00,021 Kau cuma dia saja dan kau ingin aku percaya Kalau Evans mengarang itu semua ? 810 00:56:00,023 --> 00:56:03,725 Ya, dia mengarangnya ! O'Hara mengatakan sebenarnya ! 811 00:56:03,727 --> 00:56:06,863 Kau tahu, saat dia tahu soal Evans, Dia langsung memecatnya ! 812 00:56:06,865 --> 00:56:09,931 Mengapa tak kita suruh Evans datang kemari ? 813 00:56:09,933 --> 00:56:14,035 Suruh dia kemari dan kita dengar Apa pendapatnya soal ini. 814 00:56:14,037 --> 00:56:16,908 Berikan ponselku. 815 00:56:18,943 --> 00:56:22,246 Kurasa dia tak bisa menjawab telepon ini. 816 00:56:32,890 --> 00:56:36,793 - Kau sudah selesai, nak ? - Ya, baru selesai memeriksa suaranya. 817 00:57:22,440 --> 00:57:26,808 - Apa aku mengenalmu, nak ? - Kita pernah bertemu. 818 00:57:26,810 --> 00:57:29,080 Pangkatmu Sersan saat itu. 819 00:57:31,015 --> 00:57:34,049 Apa yang terjadi ? Kau kehilangan pekerjaan ? 820 00:57:34,051 --> 00:57:36,321 Cain ? 821 00:57:37,889 --> 00:57:39,288 Astaga. 822 00:57:39,290 --> 00:57:42,060 Apa itu kau, Cain ? 823 00:57:44,161 --> 00:57:46,163 Sudah lama sekali. 824 00:57:48,166 --> 00:57:51,033 Johnny. Bisa kau beri kami waktu, nak ? 825 00:57:51,035 --> 00:57:52,837 Ya, baiklah. 826 00:57:59,077 --> 00:58:02,111 Jadi, Cain. Apa maumu ? 827 00:58:02,113 --> 00:58:06,115 Kutebak kau, kabur dari penjara. 828 00:58:06,117 --> 00:58:09,218 Kau melacakku sampai kemari..,.. 829 00:58:09,220 --> 00:58:14,023 Untuk balas dendam pada Polisi yang menahanmu ? 830 00:58:14,025 --> 00:58:17,527 Kau tak menahanku, Kau menjebakku. 831 00:58:17,529 --> 00:58:22,431 Kau bilang ke Kakak-ku aku akan mengkhianatinya. 832 00:58:22,433 --> 00:58:25,268 "Pahlawan Mantan Polisi..,.." 833 00:58:25,270 --> 00:58:30,339 "Membunuh Tahanan Kabur Saat Membela Diri" 834 00:58:30,341 --> 00:58:33,376 Aku akan menikmati ini. 835 00:58:57,368 --> 00:59:01,203 Ya, kubilang ke Kakakmu, kau mengkhianatinya Dasar kau bajingan. 836 00:59:01,205 --> 00:59:03,640 Kubuat kau membayarnya, nak. 837 00:59:50,994 --> 00:59:57,064 Sepertinya kita punya sedikit kesulitan, bukan ? 838 00:59:58,466 --> 01:00:02,770 Ternyata kau berkeliaran seminggu ini Melakukan balas dendam. 839 01:00:02,772 --> 01:00:04,904 Kau tak berpikir jernih, Cain. 840 01:00:04,906 --> 01:00:06,739 Karena aku mengalami kesulitan..,.. 841 01:00:06,741 --> 01:00:08,408 Mengatasi segala masalah semingguan ini. 842 01:00:08,410 --> 01:00:10,678 Minggu berat bagimu ya ? 843 01:00:10,680 --> 01:00:16,916 - Malangnya dirimu. - Aku membicarakan Ibu. 844 01:00:16,918 --> 01:00:20,622 - Kau sudah bertemu Ibu ? - Ya, aku melihat Ibu. 845 01:00:21,757 --> 01:00:24,324 Berbaring di bawah kain putih. 846 01:00:27,263 --> 01:00:31,264 Kau tahu, jika aku sampai 20 menit lebih awal..,.. 847 01:00:31,266 --> 01:00:33,867 Mungkin aku bisa menatap mata Ibu..,.. 848 01:00:33,869 --> 01:00:39,107 Memegang tangannya, Mengatakan bahwa aku menyayanginya. 849 01:00:42,511 --> 01:00:44,179 Kau tahu yang dilakukan Polisi itu ? 850 01:00:45,347 --> 01:00:47,850 Mereka berhenti di tengah jalan untuk minum vanila latte. 851 01:00:50,419 --> 01:00:52,385 Dan di mana kau ? 852 01:00:52,387 --> 01:00:54,554 Dengarkan aku, ada banyak Masalah yang harus kutangani. 853 01:00:54,556 --> 01:00:56,189 Oh, kau punya banyak masalah ya ? 854 01:00:56,191 --> 01:00:57,791 Lebih penting dari Ibumu yang sekarat ? 855 01:00:57,793 --> 01:01:00,293 Tolong, jangan coba - coba membuatku tampak bersalah ! 856 01:01:00,295 --> 01:01:02,663 - Kau mengabaikan Ibu 'kan ? - Aku tak melakukannya ! 857 01:01:02,665 --> 01:01:04,897 Kau pikir siapa yang membayar biaya dokternya ? 858 01:01:04,899 --> 01:01:07,700 Kau pikir siapa yang mengatur setiap harinya supaya Ibu..,.. 859 01:01:07,702 --> 01:01:09,705 Dijemput dan dibawa ke rumah sakit ? 860 01:01:10,674 --> 01:01:13,974 Apa kau tahu kalau itu membuat Ibu sedih Melihatmu di penjara ? 861 01:01:13,976 --> 01:01:18,344 Karena kau ! Aku dipenjara karena kau ! 862 01:01:18,346 --> 01:01:20,546 Kaulah orang yang keluar dan ditangkap. 863 01:01:20,548 --> 01:01:24,418 Kau tahu resikonya, Tak ada yang memaksamu melakukannya. 864 01:01:24,420 --> 01:01:28,821 Kau membiarkanku masuk lalu kau membuangku. 865 01:01:28,823 --> 01:01:32,225 Tidak, tidak, tidak. 866 01:01:32,227 --> 01:01:36,399 Ny. Liddell yang dibuang sampai mati. 867 01:01:38,534 --> 01:01:39,534 Oleh dirimu. 868 01:01:43,238 --> 01:01:47,508 Dengarkan aku, Aku tahu hidupmu tak menyenangkan. 869 01:01:47,510 --> 01:01:49,610 Aku sadar tak membantumu bertahun - tahun ini. 870 01:01:49,612 --> 01:01:52,412 Tapi kau bisa menghentikan ini semua. 871 01:01:52,414 --> 01:01:54,514 Kau bisa menghentikannya sekarang juga. 872 01:01:54,516 --> 01:01:57,853 Tak ada yang tersisa lagi. Ibu sudah meninggal. 873 01:01:59,522 --> 01:02:02,356 Kau bisa membuat awal baru. Kau orang bebas sekarang. 874 01:02:04,325 --> 01:02:07,527 Bagaimana dengan yang lainnya ? 875 01:02:07,529 --> 01:02:08,531 Lainnya siapa ? 876 01:02:11,300 --> 01:02:14,735 Albert Mitchell, Pete Singlehurst..,.. 877 01:02:14,737 --> 01:02:16,769 James Webb, Eric Godley..,.. 878 01:02:16,771 --> 01:02:19,539 Miriam Silverman, Mabel Liddell..,.. 879 01:02:19,541 --> 01:02:23,010 Dan kehidupan semua orang yang kau kacaukan. 880 01:02:23,012 --> 01:02:26,380 Mereka semua sudah mati, Hanya nama mereka saja yang di-ingat. 881 01:02:26,382 --> 01:02:27,647 Aku jujur padamu..,.. 882 01:02:27,649 --> 01:02:29,950 Bagiku, mereka semua hanyalah..,.. 883 01:02:29,952 --> 01:02:32,519 Orang biasa di kantorku. Mereka tak berguna, mereka penipu. 884 01:02:32,521 --> 01:02:37,491 Itu semua daftar pecundang Yang berusaha lari dari hutang mereka. 885 01:02:37,493 --> 01:02:42,830 Hutang karena mereka pemadat, Pemakai narkoba dan orang brengsek seperti itu. 886 01:02:42,832 --> 01:02:45,799 Kami berusaha mencari jalan cepat mendapat uang banyak..,.. 887 01:02:45,801 --> 01:02:48,335 Bagi orang lain yang tak seharusnya dalam posisi itu..,.. 888 01:02:48,337 --> 01:02:51,338 Jika mereka terus berpikir jernih. 889 01:02:51,340 --> 01:02:53,606 Jadi lupakan omong kosong sentimentalmu..,.. 890 01:02:53,608 --> 01:02:56,545 Dan kau buang segala bualan..,.. 891 01:03:06,692 --> 01:03:09,095 Kalian mau juga ?! 892 01:03:13,132 --> 01:03:14,666 Kau tahu sesuatu ? 893 01:03:15,869 --> 01:03:19,008 Aku tak peduli yang kau lakukan pada Rook dan Chas. 894 01:03:20,106 --> 01:03:22,407 Tapi perbuatanmu ini, brengsek..,.. 895 01:03:22,409 --> 01:03:25,111 Perbuatan yang baru kau lakukan..,.. 896 01:03:27,747 --> 01:03:29,380 Aku akan membunuhmu..,.. 897 01:03:29,382 --> 01:03:30,583 Dengan sangat menyakitkan. 898 01:03:31,552 --> 01:03:34,051 Kau sudah kelewatan kali ini. 899 01:03:34,053 --> 01:03:36,287 Kau tak bisa Menebusnya ! 900 01:03:36,289 --> 01:03:39,725 Mungkin aku tak mau menebusnya ! 901 01:03:47,101 --> 01:03:51,402 - Kau tahu ini ? - Haruskah ? 902 01:03:51,404 --> 01:03:54,338 Akuntanmu pasti merindukannya. 903 01:03:57,703 --> 01:04:12,739 GRATIS Kaos Jersey, Main Parlay, Menang Kalah Tetap Untung www.UBOCASH77.COM || www.ASIASKOR.COM 904 01:04:18,365 --> 01:04:19,964 Ada yang bisa kubantu ? 905 01:04:19,966 --> 01:04:22,067 Rumahmu bagus sekali, Stokes. 906 01:04:22,069 --> 01:04:26,170 - Pekerjaanmu bagus sekali. - Apa aku mengenalmu ? 907 01:04:26,172 --> 01:04:28,808 Ayolah, kau tak ingat teman lama ? 908 01:04:30,977 --> 01:04:33,445 Astaga. Cain. 909 01:04:33,447 --> 01:04:35,046 Apa yang terjadi padamu ? 910 01:04:35,048 --> 01:04:37,114 Oh, astaga, Roti panggangmu sepertinya enak. 911 01:04:37,116 --> 01:04:40,353 Kau tak keberatan jika aku minta ? 912 01:04:42,356 --> 01:04:44,189 Seharusnya kau dihukum sepuluh tahun lagi..,.. 913 01:04:44,191 --> 01:04:48,425 Kutebak kau tak keluar karena perbuatan baik. 914 01:04:48,427 --> 01:04:51,362 Yah, kehidupanmu menyenangkan di sini. 915 01:04:51,364 --> 01:04:55,801 Punya istri, anak - anak, Boneka kelinci imut. 916 01:04:58,906 --> 01:05:01,138 Apa keluargamu tahu pekerjaanmu ? 917 01:05:01,140 --> 01:05:05,077 Kau menghancurkan kehidupan orang lain demi Kakak-ku ? 918 01:05:13,519 --> 01:05:16,787 Aku tahu kau tak suka kekerasan, Stokes. 919 01:05:16,789 --> 01:05:18,824 Duduklah. 920 01:05:23,796 --> 01:05:28,165 - Apa maumu ? - Aku mau lihat perbukuannya. 921 01:05:28,167 --> 01:05:30,468 Tak bisa, Cain. 922 01:05:30,470 --> 01:05:34,406 Apa kau tahu kalau Kakak-ku Berusaha membunuhku di penjara ? 923 01:05:34,408 --> 01:05:37,476 Cain, kau tahu aku tak pernah jadi bagian itu. 924 01:05:43,984 --> 01:05:46,551 Aku mempercayaimu. 925 01:05:46,553 --> 01:05:49,119 Aku mau menjatuhkan Lincoln, Stokes. 926 01:05:49,121 --> 01:05:50,988 Lebih baik kau tunjukkan perbukuannya. 927 01:05:50,990 --> 01:05:52,957 Lalu kau bisa pergi bersama keluargamu..,.. 928 01:05:52,959 --> 01:05:55,926 Kau tunjukkan dulu, lalu kau bisa pergi. 929 01:05:55,928 --> 01:06:00,900 Jika aku keluar kota, Kau janji tak akan memburuku ? 930 01:06:02,368 --> 01:06:03,836 Aku berjanji. 931 01:06:09,876 --> 01:06:12,176 Berapa banyak uang di rekeningnya ? 932 01:06:12,178 --> 01:06:15,145 Tiga ratus ribu di rekeningnya Dengan beberapa deposit di luar negeri 933 01:06:15,147 --> 01:06:17,215 Totalnya sekitar dua juta pounds..,.. 934 01:06:17,217 --> 01:06:19,817 - Dengan beberapa mata uang. - Kuberitahu kau. 935 01:06:19,819 --> 01:06:23,522 Sisakan 1.500 Pindahkan uang lainnya. 936 01:06:24,890 --> 01:06:26,491 Kemana ? 937 01:06:26,493 --> 01:06:30,896 Yah, itu bagian terlucunya. 938 01:06:32,532 --> 01:06:35,100 Stokes dia itu penipu. 939 01:06:35,102 --> 01:06:37,301 Dia mudah berubah halauan. 940 01:06:37,303 --> 01:06:39,003 Tak perlu waktu lama membuat keputusan..,.. 941 01:06:39,005 --> 01:06:40,971 - Dan menyelamatkan nyawanya. - Omong kosong ! 942 01:06:40,973 --> 01:06:45,412 - Kau bohong. - Sungguh ? 943 01:06:49,081 --> 01:06:52,250 Aku mengambil gambar rekeningmu, kau lihat ? 944 01:06:54,087 --> 01:06:58,123 2,2 juta dalam dolar, euro, pounds..,.. 945 01:06:58,125 --> 01:07:00,157 Semuanya musnah. 946 01:07:00,159 --> 01:07:02,026 Kusisakan kau 1.500 947 01:07:02,028 --> 01:07:04,396 Karena itu seharga gigi porselen. 948 01:07:04,398 --> 01:07:07,399 Kau tak akan pernah melihat sisanya. 949 01:07:07,401 --> 01:07:10,468 Kau membuat alasan supaya dirimu terbunuh malam ini..,.. 950 01:07:10,470 --> 01:07:12,437 Benar 'kan, sayang ? 951 01:07:12,439 --> 01:07:15,407 Kuharap balas dendam kecilmu sepadan. 952 01:07:15,409 --> 01:07:20,011 Kau dengar itu 'kan, Lincoln ? Kata kuncinya, balas dendam. 953 01:07:20,013 --> 01:07:23,881 Segala yang kulakukan dua hari ini, Dimulai darimu. 954 01:07:23,883 --> 01:07:28,153 Dan atas perbuatanmu ke keluarga Tak bersalah itu, harus berakhir bersamamu. 955 01:07:28,155 --> 01:07:33,124 Saat kau mati, perbukuannya dihapus Dan hutangnya lunas. 956 01:07:33,126 --> 01:07:38,363 Dan setiap orang dari 147 keluarga itu akan bebas. 957 01:07:38,365 --> 01:07:43,101 Nama - nama itu, kau tahu..,.. Aku selalu mengingatnya. 958 01:07:43,103 --> 01:07:46,672 Diulangi, terus menerus di persidangan. 959 01:07:46,674 --> 01:07:51,142 Berkali - kali aku mendengar nama itu. 960 01:07:51,144 --> 01:07:53,445 Aku tahu sudah terlambat membantu diriku sendiri, tapi..,.. 961 01:07:53,447 --> 01:07:57,916 Mungkin..,.. Mungkin aku bisa membantu mereka. 962 01:07:57,918 --> 01:08:00,618 Dan mungkin, kelak, Aku akan dapat kesempatan..,.. 963 01:08:00,620 --> 01:08:02,953 Saling tatap muka bersama Kakak-ku. 964 01:08:02,955 --> 01:08:05,223 Untuk terakhir kalinya. 965 01:08:05,225 --> 01:08:07,525 Saat kutemukan tujuan itu..,.. 966 01:08:07,527 --> 01:08:11,962 Hanya saat itu aku bisa memikul kesakitan dan penderitaan..,.. 967 01:08:11,964 --> 01:08:13,598 Karena itu semua ada artinya. 968 01:08:13,600 --> 01:08:17,003 Sekarang itu semua jadi masuk akal. 969 01:08:29,082 --> 01:08:33,452 Dengar..,.. Aku tahu..,.. 970 01:08:33,454 --> 01:08:37,020 Kakakmu berusaha membunuhmu. 971 01:08:37,022 --> 01:08:42,360 Aku menanyaimu, mengapa kau melindunginya ? 972 01:08:42,362 --> 01:08:45,964 Serahkan Kakakmu, Cain. Apa yang kau tunggu ? 973 01:08:45,966 --> 01:08:49,001 Mereka akan membunuhmu di penjara, Kau tahu itu 'kan ? 974 01:08:52,372 --> 01:08:54,740 Semoga beruntung, nak. 975 01:08:54,742 --> 01:08:56,943 Akan kulakukan. 976 01:08:58,446 --> 01:09:00,478 Akan kulakukan dengan satu syarat. 977 01:09:00,480 --> 01:09:04,184 Ibuku di Rumah Sakit. 978 01:09:05,585 --> 01:09:07,555 Hidupnya tak lama lagi. 979 01:09:14,528 --> 01:09:16,494 Aku ingin bertemu Ibuku. 980 01:09:16,496 --> 01:09:21,134 Biarkan aku menemui Ibuku, Kuberitahu segala yang kau inginkan. 981 01:09:25,867 --> 01:09:40,867 join Ahmad Faibers https://telegram.me/FaibersgateChannel join Us https://t.me/FaibersLinkMovie 982 01:09:45,359 --> 01:09:48,259 Demi Kristus, bir ini tak enak, Bez. 983 01:09:48,261 --> 01:09:51,699 Itu karena kutuang air tumpahan di untukmu, sayang 984 01:09:54,502 --> 01:09:58,069 Sudah saatnya kita akhiri ini semua 'kan ? 985 01:09:58,071 --> 01:10:00,772 Kutebak kau tahu bagaimana ini berakhir, Lincoln ? 986 01:10:00,774 --> 01:10:04,544 - Ya, aku tahu. - Ya, bagus. 987 01:10:05,813 --> 01:10:07,646 Mereka boleh pergi jika mau. 988 01:10:07,648 --> 01:10:10,549 Hanya kau yang tak boleh pergi kemanapun. 989 01:10:10,551 --> 01:10:14,118 Bagaimana menurut kalian ? Kalian mau pergi dari sini ? 990 01:10:14,120 --> 01:10:16,657 Sudahi omong kosong ini ! 991 01:10:18,091 --> 01:10:20,158 Kami tak pergi kemanapun ! 992 01:10:20,160 --> 01:10:23,495 Entahlah..,.. Sebenarnya aku ingin pergi dari sini. 993 01:10:23,497 --> 01:10:26,197 - Jika kalian tak keberatan. - Diamlah, Tune. 994 01:10:26,199 --> 01:10:28,166 Ya, tentu. Maaf, Lincoln. 995 01:10:28,168 --> 01:10:29,470 Tak boleh ada yang pergi. 996 01:10:32,105 --> 01:10:35,807 Kau akan mati di sini malam ini, Cain. 997 01:10:35,809 --> 01:10:38,576 Kau punya dua peluru dan kami bersepuluh. 998 01:10:38,578 --> 01:10:42,180 Aku hanya perlu satu tembakan untuk meledakkan kepalamu. 999 01:10:42,182 --> 01:10:44,850 Ya, mungkin saja, Dan setelah Kau menembak..,.. 1000 01:10:44,852 --> 01:10:50,756 Anak buahku akan merobekmu satu per satu. 1001 01:10:50,758 --> 01:10:53,759 Apa yang sebenarnya kau mau malam ini ? 1002 01:10:53,761 --> 01:10:55,828 Lihatlah dirimu. 1003 01:10:55,830 --> 01:10:58,097 Boleh kuberitahu ? 1004 01:10:58,099 --> 01:10:59,631 Brengsek kau. 1005 01:10:59,633 --> 01:11:03,301 Brengsek kau. Kau itu kacau. 1006 01:11:03,303 --> 01:11:06,505 Dan satu - satunya hal yang bisa di-ingat darimu..,.. 1007 01:11:06,507 --> 01:11:09,710 Hanyalah kekacauan. 1008 01:11:11,846 --> 01:11:15,081 Tak masalah bagiku tak di-ingat atas apapun. 1009 01:11:17,385 --> 01:11:20,586 Jadi mari langsung kita lakukan saja. 1010 01:11:20,588 --> 01:11:24,389 Kau tahu ada satu juta syaraf di tubuh manusia. 1011 01:11:24,391 --> 01:11:29,795 Dan kau, sebagai adik-ku. Adik brengsekku..,.. 1012 01:11:29,797 --> 01:11:35,533 Kau selalu, sejak di hari kau dilahirkan..,.. 1013 01:11:35,535 --> 01:11:39,540 Sudah punya syaraf seperti itu. 1014 01:11:52,152 --> 01:11:53,619 Oi ! 1015 01:11:53,621 --> 01:11:56,522 Majulah ! Kau ingin menghajarku ?! 1016 01:11:56,524 --> 01:12:00,458 Ayolah ! 1017 01:12:00,460 --> 01:12:03,596 Kalian ingin diriku ? Ayolah ! 1018 01:12:15,509 --> 01:12:16,577 Bunuh dia ! 1019 01:12:26,821 --> 01:12:28,354 Sial ! 1020 01:12:43,504 --> 01:12:44,840 Brengsek ! 1021 01:12:57,585 --> 01:13:01,487 Majulah ! Mari kita selesaikan ini semua ! 1022 01:13:01,489 --> 01:13:04,725 Majulah ! 1023 01:13:39,126 --> 01:13:42,229 Oi ! Jatuhkan ! 1024 01:13:49,003 --> 01:13:51,036 Sialan. 1025 01:13:51,038 --> 01:13:52,473 Brengsek ! 1026 01:14:08,556 --> 01:14:09,758 Brengsek ! 1027 01:16:28,541 --> 01:16:30,510 Bersulang. 1028 01:16:35,381 --> 01:16:38,216 Ini lezat sekali. 1029 01:16:47,927 --> 01:16:50,928 Brengsek ! 1030 01:16:50,930 --> 01:16:54,265 Gigiku sisa sedikit. 1031 01:16:54,267 --> 01:16:56,836 Biar kutanyai kau. 1032 01:16:58,772 --> 01:17:01,672 Apa ini sepadan ? 1033 01:17:01,774 --> 01:17:08,314 Ini semua demi 150 orang brengsek dan menyedihkan ? 1034 01:17:09,149 --> 01:17:11,115 Ini yang kau inginkan ? 1035 01:17:11,117 --> 01:17:13,453 Tidak semuanya, tidak. 1036 01:17:16,890 --> 01:17:20,659 Kau selesai. Kau Tamat. 1037 01:17:20,661 --> 01:17:22,894 Kuhancurkan segala milikmu. 1038 01:17:22,896 --> 01:17:27,198 Ini semua, segala yang kau miliki, Musnah. 1039 01:17:27,200 --> 01:17:28,900 Kau hancur. 1040 01:17:28,902 --> 01:17:31,102 Apa benar ? 1041 01:17:31,104 --> 01:17:33,639 Itu benar, ya, ya. 1042 01:17:33,641 --> 01:17:36,106 Biar kuberitahu kau sesuatu. 1043 01:17:36,108 --> 01:17:39,143 Entah kepuasan apa yang kau dapat Setelah keluar dari masalah ini..,.. 1044 01:17:39,145 --> 01:17:43,147 Itu tak akan bertahan lama. 1045 01:17:43,149 --> 01:17:45,049 Karena aku selalu datang. 1046 01:17:45,051 --> 01:17:48,087 Kau tahu itu, bro. 1047 01:17:56,697 --> 01:17:59,432 Jawab satu hal ini dulu. 1048 01:18:02,669 --> 01:18:05,370 Mengapa kau melakukannya, Lincoln ? 1049 01:18:05,372 --> 01:18:08,108 Karena Dirimu. 1050 01:18:09,175 --> 01:18:11,244 Karena Dirimu. 1051 01:18:13,079 --> 01:18:16,247 Entah kau mengkhianatiku atau tidak..,.. 1052 01:18:16,249 --> 01:18:18,049 Orang - orang berhenti menghormatiku. 1053 01:18:18,051 --> 01:18:21,252 Dan kau mengenalku, bro. 1054 01:18:21,254 --> 01:18:24,255 Aku harus selalu dihormati. 1055 01:18:24,257 --> 01:18:27,225 Jadi, antara kau dan aku..,.. 1056 01:18:27,227 --> 01:18:29,627 Yang sudah terjadi biarkanlah terjadi. 1057 01:18:33,634 --> 01:18:38,035 Kau tahu, itu yang terjadi jika kau terbiasa Menyuruh orang lain bekerja padamu. 1058 01:18:38,037 --> 01:18:40,538 Kau lupa memeriksa apa pistolnya masih ada pelurunya. 1059 01:18:40,540 --> 01:18:45,176 Dua tembakan, dua peluru, Dan sudah kugunakan keduanya, dasar bodoh ! 1060 01:18:45,378 --> 01:18:47,881 Bunuh dia ! 1061 01:19:45,240 --> 01:19:48,076 Kurasa kusudahi malam ini, Bez. 1062 01:19:50,112 --> 01:19:52,415 Maaf soal kekacauan ini. 1063 01:20:35,524 --> 01:20:37,624 Tampilkan rekening bank orang yang berhutang padanya. 1064 01:20:37,626 --> 01:20:41,095 Mungkin 147 rekening bank Orang yang berhutang padanya. 1065 01:20:41,097 --> 01:20:45,233 Bagi uang Kakak-ku menjadi 147. 1066 01:20:45,235 --> 01:20:47,668 Dan kirim uangnya ke rekening mereka. 1067 01:20:47,670 --> 01:20:49,804 Kau memberikan semuanya. Apa kau gila ? 1068 01:20:49,806 --> 01:20:52,607 Tidak, aku tak gila. 1069 01:20:52,609 --> 01:20:56,545 Aku berpikir lebih jernih daripada sebelumnya. 1070 01:20:57,579 --> 01:20:59,213 Itu tak banyak. 1071 01:20:59,215 --> 01:21:02,884 Setiap orangnya dapat 15.000 1072 01:21:02,886 --> 01:21:04,986 Tapi itu uang banyak bagi orang lain. 1073 01:21:04,988 --> 01:21:06,988 Aku mau mengambil dana bantuanku, Tn. Patel. 1074 01:21:06,990 --> 01:21:11,692 - Ya ? - Cukup untuk memulai awal baru. 1075 01:21:11,694 --> 01:21:17,100 Atau mungkin..,.. Mungkin bisa untuk bernafas lagi. 1076 01:21:19,836 --> 01:21:22,703 Aku baru dengar dari keponakan Albert Mitchell 1077 01:21:22,705 --> 01:21:25,039 Ada Cuckoo lagi yang dapat rejeki nomplok 1078 01:21:25,041 --> 01:21:27,942 Ya. Oh, ya. 1079 01:21:27,944 --> 01:21:29,544 Sebenarnya itu orang ke-12 hari ini. 1080 01:21:29,546 --> 01:21:30,945 Turunkan yang itu juga, Victor. 1081 01:21:30,947 --> 01:21:33,547 Bagus. 1082 01:21:33,549 --> 01:21:37,053 Ya, tidak, tidak. Terima kasih, baik. 1083 01:22:00,223 --> 01:23:01,600 join Ahmad Faibers https://telegram.me/FaibersgateChannel join Us https://t.me/FaibersLinkMovie 1084 01:23:01,601 --> 01:25:29,197 join Ahmad Faibers https://telegram.me/FaibersgateChannel join Us https://t.me/FaibersLinkMovie 1085 01:25:33,089 --> 01:25:35,890 Kau beruntung ini tak sampai ke Pengadilan Kerajaan. 1086 01:25:35,892 --> 01:25:37,792 Tak seorangpun melihat apapun..,.. 1087 01:25:37,794 --> 01:25:39,995 Dan kameranya kabur..,.. 1088 01:25:39,997 --> 01:25:42,064 Yang kupunya hanya tahanan mati..,.. 1089 01:25:42,066 --> 01:25:45,400 Dan darahnya ada di bajumu. 1090 01:25:45,402 --> 01:25:48,903 Aku berusaha memberinya pertolongan pertama. 1091 01:25:48,905 --> 01:25:52,140 Ada pisau di belakang kepalanya..,.. 1092 01:25:52,142 --> 01:25:53,842 Dan keluar dari mulutnya. 1093 01:25:53,844 --> 01:25:55,480 Sebenarnya kau mau melakukan apa ? 1094 01:26:00,384 --> 01:26:02,851 Kuberi tambahan hukumanmu..,.. 1095 01:26:02,853 --> 01:26:04,386 Karena ikut perkelahian. 1096 01:26:04,388 --> 01:26:06,121 Ini hukuman maksimum..,.. 1097 01:26:06,123 --> 01:26:07,590 Sesuai dengan kewenanganku. 1098 01:26:07,592 --> 01:26:10,427 Juga, kurungan terpisah selama enam bulan. 1099 01:26:16,467 --> 01:26:18,166 Dan Selesai. 1100 01:26:18,583 --> 01:46:30,600 join Ahmad Faibers https://telegram.me/FaibersgateChannel join Us https://t.me/FaibersLinkMoviecolor=#80FF00>MOVIE.COM113049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.