All language subtitles for [eng] A Girl Like Me ep 29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:16,780 --> 00:00:20,500 ♪The breeze blows through the alley♪ 3 00:00:20,980 --> 00:00:24,620 ♪The fragrance of ink on you♪ 4 00:00:24,740 --> 00:00:28,780 ♪The brush meandering on the paper♪ 5 00:00:29,060 --> 00:00:32,700 ♪This love will last forever♪ 6 00:00:33,060 --> 00:00:36,580 ♪The moonlight pours in the water♪ 7 00:00:37,140 --> 00:00:40,740 ♪I can’t help but start to sing♪ 8 00:00:41,100 --> 00:00:44,660 ♪You play a melodious song♪ 9 00:00:45,020 --> 00:00:48,580 ♪It recorded our sweet time♪ 10 00:00:49,140 --> 00:00:51,220 ♪Being drunk but happy in the world♪ 11 00:00:51,220 --> 00:00:53,260 ♪Spend the rest of my life with you♪ 12 00:00:53,260 --> 00:00:55,260 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 13 00:00:55,260 --> 00:00:57,540 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 14 00:00:58,340 --> 00:01:00,100 ♪With you in my life♪ 15 00:01:00,220 --> 00:01:03,580 ♪I’m not afraid of any storm♪ 16 00:01:04,940 --> 00:01:07,220 ♪I feel safe♪ 17 00:01:07,220 --> 00:01:08,820 ♪You whisper in my ear♪ 18 00:01:08,980 --> 00:01:11,260 ♪There is a distant call♪ 19 00:01:11,260 --> 00:01:14,500 ♪I fell into the light of your halo♪ 20 00:01:14,900 --> 00:01:17,780 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 21 00:01:18,340 --> 00:01:21,060 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 22 00:01:21,340 --> 00:01:23,300 ♪Being drunk but happy in the world♪ 23 00:01:23,340 --> 00:01:25,340 ♪Spend the rest of my life with you♪ 24 00:01:25,340 --> 00:01:27,140 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 25 00:01:27,140 --> 00:01:29,380 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 26 00:01:30,460 --> 00:01:32,140 ♪With you in my life♪ 27 00:01:32,140 --> 00:01:35,660 ♪I’m not afraid of any storm♪ 28 00:01:36,860 --> 00:01:39,340 ♪I feel safe♪ 29 00:01:39,340 --> 00:01:40,860 ♪You whisper in my ear♪ 30 00:01:41,260 --> 00:01:43,220 ♪There is a distant call♪ 31 00:01:43,220 --> 00:01:46,780 ♪I fell into the light of your halo♪ 32 00:01:47,060 --> 00:01:49,980 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 33 00:01:50,450 --> 00:01:53,330 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 34 00:01:53,340 --> 00:01:55,260 A Girl Like Me 35 00:01:55,500 --> 00:01:59,020 Episode 29 36 00:02:12,280 --> 00:02:12,910 Your Highness, 37 00:02:14,080 --> 00:02:16,430 if you have any problems, you can go to Mr. Shi Jin. 38 00:02:17,360 --> 00:02:19,000 Mr. Shi is loyal to you. 39 00:02:19,590 --> 00:02:20,590 You can trust him. 40 00:02:22,310 --> 00:02:23,470 Your Grace is right. 41 00:02:23,750 --> 00:02:24,840 But about this, 42 00:02:26,360 --> 00:02:28,560 it’s embarrassing to get Mr. Shi involved. 43 00:02:29,310 --> 00:02:30,680 What a big issue is it 44 00:02:31,310 --> 00:02:32,910 that Mr. Shi can’t get involved? 45 00:02:33,400 --> 00:02:34,560 Since only families are here, 46 00:02:34,680 --> 00:02:36,150 I’m just getting straight to the point. 47 00:02:41,030 --> 00:02:43,400 Luo brought Shi Feixian back to his mansion directly. 48 00:02:43,400 --> 00:02:44,470 Is it true? 49 00:02:45,710 --> 00:02:47,560 Do Her Highness and His Majesty know? 50 00:02:48,150 --> 00:02:49,280 Father feels not so well now. 51 00:02:50,240 --> 00:02:51,840 It’s better not to worry him. 52 00:02:53,240 --> 00:02:55,520 Zhang, you’re always like this. 53 00:02:56,400 --> 00:02:57,800 You become so hesitant 54 00:02:58,120 --> 00:03:00,190 as long as you’re facing with Prince Luo’s issues. 55 00:03:00,710 --> 00:03:03,030 It’s clear that he’s the person who sent assassins to kill His Grace earlier. 56 00:03:03,360 --> 00:03:04,870 But you covered for him and 57 00:03:05,190 --> 00:03:06,470 blamed it to Prime Minister Yan’s men. 58 00:03:07,470 --> 00:03:08,190 Princess Ban, 59 00:03:08,520 --> 00:03:10,430 it can’t be judged merely by your verbal statement. 60 00:03:11,190 --> 00:03:12,150 If you have any proof, 61 00:03:12,150 --> 00:03:13,710 please ask the Court of Judicial Review to investigate it. 62 00:03:14,560 --> 00:03:16,280 Otherwise, please watch your mouth, 63 00:03:16,520 --> 00:03:17,870 not to destroy the harmony. 64 00:03:18,430 --> 00:03:19,360 Crown Princess, 65 00:03:20,080 --> 00:03:22,030 are you indulging Prince Luo? 66 00:03:23,360 --> 00:03:26,150 Jiang Luo even tried to kill His Grace. 67 00:03:27,470 --> 00:03:30,840 He may get worse later. 68 00:03:31,360 --> 00:03:33,630 Hua, you’re worrying too much. 69 00:03:34,080 --> 00:03:35,800 Though Luo is impulsive, 70 00:03:36,150 --> 00:03:37,310 he’s not a bad man. 71 00:03:39,710 --> 00:03:43,120 I just want to remind you here. 72 00:03:44,310 --> 00:03:46,680 You’re indulging Prince Luo, 73 00:03:47,080 --> 00:03:48,150 but he won’t thank you for that. 74 00:04:22,600 --> 00:04:24,120 It’s you! 75 00:04:25,750 --> 00:04:26,870 What did I do? 76 00:04:26,950 --> 00:04:28,630 Don’t put on an act here! 77 00:04:29,600 --> 00:04:31,430 I’m in this situation now. 78 00:04:31,430 --> 00:04:33,360 Are you happy? 79 00:04:36,000 --> 00:04:38,120 You gave me so many contraceptive herbs. 80 00:04:38,950 --> 00:04:40,390 Are you satisfied 81 00:04:41,870 --> 00:04:43,870 with my thank-you gift, Mr. Xie? 82 00:04:44,630 --> 00:04:46,000 Shi Feixian, 83 00:04:47,750 --> 00:04:50,870 aren’t you afraid I’ll kill you since you keep me alive? 84 00:04:54,040 --> 00:04:55,510 The injured people 85 00:04:56,480 --> 00:04:57,830 are better to be peaceful. 86 00:04:59,240 --> 00:05:00,000 Well. 87 00:05:02,390 --> 00:05:03,750 I’m coming to tell you 88 00:05:04,040 --> 00:05:05,430 Crown Prince sent a troop last night. 89 00:05:06,920 --> 00:05:08,720 Your Fude House 90 00:05:10,920 --> 00:05:11,800 has been a history. 91 00:05:12,480 --> 00:05:14,160 His Highness has a weak character. 92 00:05:14,480 --> 00:05:15,950 How could he do this? 93 00:05:16,480 --> 00:05:18,000 His Highness couldn’t do it. 94 00:05:18,800 --> 00:05:20,830 But Count Cheng’an could. 95 00:05:22,310 --> 00:05:24,040 Now you have only two options. 96 00:05:24,510 --> 00:05:25,390 You can choose to assist 97 00:05:25,390 --> 00:05:27,000 Prince Luo to ascend the thrown with me, 98 00:05:28,190 --> 00:05:30,680 or choose to perish together with me. 99 00:05:32,680 --> 00:05:34,270 Whatever your choice is, 100 00:05:35,390 --> 00:05:37,630 I shall take on you to the end. 101 00:05:40,360 --> 00:05:41,190 Why are you here? 102 00:05:44,390 --> 00:05:45,240 Wanyu. 103 00:05:51,750 --> 00:05:53,360 His Highness is worrying about his injury, 104 00:05:53,830 --> 00:05:55,120 so he especially asked me to come. 105 00:05:56,040 --> 00:05:57,240 I will take care of my brother. 106 00:05:57,720 --> 00:05:58,750 You don’t need to come. 107 00:06:01,070 --> 00:06:03,190 Take good care of Mr. Xie then. 108 00:06:03,680 --> 00:06:06,510 His Highness is so worrying about his injury. 109 00:06:17,830 --> 00:06:18,870 If he is really worried, 110 00:06:19,360 --> 00:06:20,510 why doesn’t he come in person? 111 00:06:21,270 --> 00:06:23,360 Why call her to put on the act? 112 00:06:27,750 --> 00:06:28,720 Here. Chongjin. 113 00:06:33,190 --> 00:06:35,160 You’re prince’s wife. 114 00:06:35,560 --> 00:06:37,680 How can you stay so long in your parents’ home? 115 00:06:38,190 --> 00:06:40,040 I’ll ask someone to escort you back. 116 00:06:40,070 --> 00:06:41,480 He doesn’t like me at all. 117 00:06:41,680 --> 00:06:42,870 What do I go back for? 118 00:06:42,870 --> 00:06:44,160 Go back now. 119 00:06:44,870 --> 00:06:46,160 Apologize to Prince Luo. 120 00:06:46,560 --> 00:06:48,390 Beg him to keep you in his mansion! 121 00:06:49,160 --> 00:06:51,270 Shi Feixian is living in his mansion now. 122 00:06:51,800 --> 00:06:53,510 Do you still want me to beg him? 123 00:06:53,510 --> 00:06:54,480 Wanyu! 124 00:06:56,870 --> 00:06:59,240 I’m useless now. 125 00:07:00,040 --> 00:07:01,720 If you are also abandoned, 126 00:07:02,160 --> 00:07:04,800 who else can the Xies rely on? 127 00:07:12,920 --> 00:07:13,800 Wanyu. 128 00:07:15,720 --> 00:07:16,920 Father is getting old now. 129 00:07:17,630 --> 00:07:19,390 He’s going to retire soon. 130 00:07:20,360 --> 00:07:22,390 Qilin is blind. 131 00:07:23,000 --> 00:07:24,800 He can’t be an official for this life. 132 00:07:25,830 --> 00:07:26,870 And I… 133 00:07:30,000 --> 00:07:31,160 I am a disabled man 134 00:07:31,160 --> 00:07:34,680 who can’t even have a child. 135 00:07:37,950 --> 00:07:39,190 Do you really want to see 136 00:07:39,190 --> 00:07:41,000 Xie family declining 137 00:07:41,000 --> 00:07:42,160 and being a joke? 138 00:07:43,160 --> 00:07:43,830 I… 139 00:07:44,720 --> 00:07:46,160 Now Xie family 140 00:07:47,750 --> 00:07:49,510 can only rely on you. 141 00:07:54,220 --> 00:07:56,780 Qingyu House 142 00:07:56,800 --> 00:07:58,000 Hua, Count Cheng’an. 143 00:07:58,480 --> 00:08:00,630 His Majesty is really generous this time. 144 00:08:01,120 --> 00:08:02,630 Thanks to His Grace. 145 00:08:03,120 --> 00:08:03,920 Go. 146 00:08:06,580 --> 00:08:10,820 Qingyu House 147 00:08:12,270 --> 00:08:14,120 Look at that. Look. Look. 148 00:08:14,270 --> 00:08:16,000 It’s so beautiful! 149 00:08:19,480 --> 00:08:21,600 So His Majesty cares about Hua so much. 150 00:08:21,750 --> 00:08:23,040 He plants Hua’s favorite peonies. 151 00:08:23,680 --> 00:08:24,120 Your Grace, 152 00:08:24,310 --> 00:08:26,430 when Huahua moves in, 153 00:08:26,720 --> 00:08:28,630 you can draw more pictures for it. 154 00:08:30,160 --> 00:08:32,360 What name do you think 155 00:08:32,440 --> 00:08:33,550 we can call this house? 156 00:08:44,100 --> 00:08:49,300 Bai 157 00:08:52,940 --> 00:08:54,060 Baishou House 158 00:08:54,080 --> 00:08:55,720 Baishou House Baishou House. 159 00:08:56,270 --> 00:08:57,080 What does it mean? 160 00:08:58,960 --> 00:09:00,030 It’s called Baishou House. 161 00:09:00,600 --> 00:09:02,670 Hope I can live together with you 162 00:09:02,870 --> 00:09:03,840 till an old age. 163 00:09:07,320 --> 00:09:08,870 Here. Put a bet! 164 00:09:09,080 --> 00:09:10,390 Half chance! 165 00:09:10,440 --> 00:09:11,790 Win as much as you bet! 166 00:09:11,910 --> 00:09:13,150 Pay you as much as you bet! 167 00:09:13,270 --> 00:09:14,440 Come on! Put a bet! 168 00:09:14,600 --> 00:09:15,120 Put down! 169 00:09:15,630 --> 00:09:16,150 Put! 170 00:09:17,550 --> 00:09:18,550 It’s such a surprise that 171 00:09:18,550 --> 00:09:21,150 Princess Ban and Count Cheng’an are really getting married! 172 00:09:21,960 --> 00:09:23,600 I wonder it’s Princess Ban’s luck 173 00:09:23,600 --> 00:09:24,960 or Count Cheng’an’s luck. 174 00:09:25,620 --> 00:09:28,900 Red color represents the Bans and Rongs will tie the knot. 175 00:09:28,900 --> 00:09:30,500 The black one means they won’t. 176 00:09:30,500 --> 00:09:31,300 Come on. Put a bet! 177 00:09:31,860 --> 00:09:33,220 Young Master Ban, 178 00:09:33,340 --> 00:09:35,140 have you bet on it? 179 00:09:35,140 --> 00:09:35,980 Certainly. 180 00:09:36,180 --> 00:09:37,820 I bet on the black one. 181 00:09:38,380 --> 00:09:40,620 You really have the heart to bet that. 182 00:09:40,820 --> 00:09:42,020 -Yeah. -What do you know? 183 00:09:42,300 --> 00:09:44,980 I never win a bet. 184 00:09:44,980 --> 00:09:45,820 So the black one means 185 00:09:45,820 --> 00:09:47,940 my sister will get married smoothly. 186 00:09:49,100 --> 00:09:50,260 I bet on the red one. 187 00:09:55,120 --> 00:09:56,380 Change it. 188 00:09:57,140 --> 00:09:58,620 I’ve got some business. I’m going. 189 00:09:58,900 --> 00:10:00,340 You can keep playing. Bye. 190 00:10:00,980 --> 00:10:02,540 -Bye. -Don’t leave. 191 00:10:10,740 --> 00:10:11,580 When I saw you last time, 192 00:10:11,580 --> 00:10:13,380 you were fancy like a peacock. 193 00:10:13,380 --> 00:10:15,260 Why are you like a roasted chicken today? 194 00:10:15,780 --> 00:10:18,740 What? Prince Luo abused you? 195 00:10:20,060 --> 00:10:21,260 I’m not in good mood today. 196 00:10:21,260 --> 00:10:22,140 I don’t want to argue with you. 197 00:10:23,900 --> 00:10:25,100 I see. 198 00:10:26,500 --> 00:10:28,940 Does your sister betray you 199 00:10:28,940 --> 00:10:30,100 and take your Prince Wude? 200 00:10:30,420 --> 00:10:31,940 Ban Heng, have you done? 201 00:10:36,740 --> 00:10:38,260 Or do you feel annoyed 202 00:10:38,260 --> 00:10:39,020 because you haven’t cooked for long? 203 00:10:41,700 --> 00:10:42,460 Do you know 204 00:10:42,940 --> 00:10:43,740 where I can get 205 00:10:43,740 --> 00:10:45,620 some nice almond shortcakes in the city? 206 00:10:45,860 --> 00:10:47,060 Almond shortcakes? 207 00:10:47,860 --> 00:10:49,140 When I’m in bad mood, 208 00:10:49,140 --> 00:10:50,340 I’d like to eat almond shortcakes. 209 00:10:50,940 --> 00:10:52,020 But today I’ve hunted 210 00:10:52,020 --> 00:10:53,340 the cake shops all over the city. 211 00:10:53,540 --> 00:10:55,540 They are either too sweet or too dry. 212 00:10:56,340 --> 00:10:58,220 Almond shortcakes… 213 00:10:59,540 --> 00:11:00,540 Actually, 214 00:11:01,300 --> 00:11:02,900 if you can make cakes, 215 00:11:03,060 --> 00:11:04,900 I can lend you the kitchen in my home. 216 00:11:07,140 --> 00:11:07,820 Really? 217 00:11:09,620 --> 00:11:10,820 But in one condition, 218 00:11:11,260 --> 00:11:12,100 that is, 219 00:11:12,420 --> 00:11:13,900 you must allow me to have a taste. 220 00:11:56,740 --> 00:11:57,460 It’s done. 221 00:11:57,820 --> 00:11:59,220 Come on. Have a taste. 222 00:12:01,460 --> 00:12:02,180 Taste it. 223 00:12:03,940 --> 00:12:04,700 It’s hot. 224 00:12:06,020 --> 00:12:06,780 What do you think? 225 00:12:07,540 --> 00:12:08,180 Good. 226 00:12:09,460 --> 00:12:10,180 Xie Wanyu. 227 00:12:10,180 --> 00:12:11,580 I can’t believe that your cook skills are so good. 228 00:12:14,340 --> 00:12:15,940 I will also find a wife 229 00:12:15,940 --> 00:12:16,900 who can cook well. 230 00:12:18,140 --> 00:12:20,260 There are few girls who can cook in the city. 231 00:12:21,260 --> 00:12:22,260 Indeed. 232 00:12:22,980 --> 00:12:24,900 It’s a pity that you’re prince’s wife. 233 00:12:24,940 --> 00:12:25,780 I can’t… 234 00:12:33,700 --> 00:12:34,660 I mean, 235 00:12:35,220 --> 00:12:37,220 you’re prince’s wife. You can’t cook. 236 00:12:37,500 --> 00:12:38,540 What’re you thinking? 237 00:12:38,740 --> 00:12:39,740 What’re you thinking? 238 00:12:39,940 --> 00:12:41,780 Whoever you want to marry is none of my business. 239 00:12:42,060 --> 00:12:43,260 It has nothing to do with you 240 00:12:43,260 --> 00:12:44,460 that who I want to marry. 241 00:12:44,460 --> 00:12:45,660 I can marry anyone. 242 00:12:45,980 --> 00:12:49,140 Why are you worrying so much? 243 00:12:49,820 --> 00:12:51,140 It’s more than my sister does. 244 00:12:51,180 --> 00:12:51,900 Let me tell you. 245 00:12:52,020 --> 00:12:53,180 Since childhood, my sister 246 00:12:53,180 --> 00:12:54,980 has been so good at boasting herself. 247 00:12:54,980 --> 00:12:56,780 Who are you bad-mouthing? 248 00:12:57,700 --> 00:12:58,620 Hua. Hua. 249 00:12:59,540 --> 00:13:00,260 Oh, good. 250 00:13:00,420 --> 00:13:01,900 He praises your cooking every day. 251 00:13:02,380 --> 00:13:04,060 I happen to need your favor. 252 00:13:07,500 --> 00:13:09,180 Chef Selection of Ban’s Mansion 253 00:13:09,180 --> 00:13:10,900 Chef Selection of Ban’s Mansion Chef selection of Ban’s mansion 254 00:13:11,100 --> 00:13:12,540 is beginning now. 255 00:13:29,940 --> 00:13:31,300 You two can leave first. 256 00:13:32,340 --> 00:13:33,540 You haven’t tasted yet. 257 00:13:33,540 --> 00:13:34,700 How come you just ask them to leave? 258 00:13:34,940 --> 00:13:37,420 A good dish should be a perfect combination of color, aroma and taste. 259 00:13:37,900 --> 00:13:39,420 Those two are too ugly. 260 00:13:39,460 --> 00:13:40,380 No need to taste them. 261 00:13:46,180 --> 00:13:47,300 You can leave, too. 262 00:14:09,500 --> 00:14:11,460 You three’s specialties 263 00:14:11,460 --> 00:14:12,700 are in different styles. 264 00:14:13,140 --> 00:14:14,540 It’s hard 265 00:14:14,780 --> 00:14:16,300 to judge them now. 266 00:14:17,620 --> 00:14:19,060 You. You’re eliminated. 267 00:14:20,460 --> 00:14:21,220 Why? 268 00:14:21,460 --> 00:14:23,340 You’re easy to sweat. It’s unhygienic. 269 00:14:25,740 --> 00:14:26,340 Go. Go. Go. 270 00:14:26,820 --> 00:14:27,700 Congratulations, you two. 271 00:14:27,820 --> 00:14:28,780 You can throw your dishes away now. 272 00:14:34,980 --> 00:14:36,100 They’ve left. 273 00:14:36,100 --> 00:14:37,060 Why are you still here? 274 00:14:37,620 --> 00:14:38,700 It’s such a good dish. 275 00:14:39,140 --> 00:14:40,820 What a pity to throw it away! 276 00:14:41,900 --> 00:14:44,220 The person who cherishes ingredients and knows what a good dish is 277 00:14:44,220 --> 00:14:45,220 is a good chef. 278 00:14:45,660 --> 00:14:46,940 Princess Ban, it’s her. 279 00:14:50,460 --> 00:14:55,820 Celebratory Bedding and Clothing 280 00:14:56,220 --> 00:14:58,860 Are there some high-quality quilts in this shop? 281 00:14:59,140 --> 00:15:01,540 My princess is finally getting married. 282 00:15:01,540 --> 00:15:02,700 We should choose the best ones. 283 00:15:02,940 --> 00:15:03,780 You can rest assured. 284 00:15:03,940 --> 00:15:04,580 I’ve found someone 285 00:15:04,580 --> 00:15:05,860 to ask around before we come. 286 00:15:05,940 --> 00:15:07,140 It’s the best shop 287 00:15:07,260 --> 00:15:09,420 in the city, even in the country. 288 00:15:09,900 --> 00:15:10,700 Really? 289 00:15:11,780 --> 00:15:12,940 Let’s go. 290 00:15:12,940 --> 00:15:14,260 Celebratory Bedding and Clothing 291 00:15:17,820 --> 00:15:19,580 Are you choosing quilts for wedding? 292 00:15:20,060 --> 00:15:20,860 -Exactly! -Exactly! 293 00:15:22,660 --> 00:15:23,580 Not for us. 294 00:15:24,260 --> 00:15:26,420 It’s for my young master and her lady. 295 00:15:26,620 --> 00:15:28,420 Do you need me to introduce for you? 296 00:15:28,620 --> 00:15:31,100 No. We can pick. 297 00:15:31,340 --> 00:15:33,340 Okay. Take your time then. 298 00:15:33,660 --> 00:15:35,180 I’m available at any time. 299 00:15:50,380 --> 00:15:51,260 This one is good. 300 00:15:51,580 --> 00:15:53,140 My young master likes quiet colors. 301 00:15:53,820 --> 00:15:56,500 But my princess likes those beautiful 302 00:15:56,620 --> 00:15:57,380 and big ones. 303 00:15:57,820 --> 00:15:59,100 Why do you need it to be so big? 304 00:15:59,660 --> 00:16:01,660 Princess kicks her quilt off a lot. 305 00:16:04,620 --> 00:16:06,780 I think she kicks people a lot. 306 00:16:08,100 --> 00:16:09,140 What do you mean? 307 00:16:09,140 --> 00:16:10,300 What do you mean? 308 00:16:10,300 --> 00:16:11,020 What do you…? 309 00:16:19,340 --> 00:16:20,620 It is improper for men and women to touch each other. 310 00:16:21,820 --> 00:16:22,620 Do you think you are qualified? 311 00:16:23,580 --> 00:16:24,380 I… 312 00:16:25,900 --> 00:16:26,780 Ban’s Mansion 313 00:16:26,780 --> 00:16:27,380 Ban’s Mansion Anle. 314 00:16:27,380 --> 00:16:29,300 Ban’s Mansion 315 00:16:29,300 --> 00:16:30,700 Anle, why are you here? 316 00:16:31,140 --> 00:16:32,860 I heard that you’re getting married. 317 00:16:33,300 --> 00:16:34,500 You didn’t tell me. 318 00:16:34,500 --> 00:16:36,020 So I have to come here myself. 319 00:16:36,540 --> 00:16:39,060 Don’t play joke on me. 320 00:16:39,500 --> 00:16:41,540 But when will you remarry? 321 00:16:42,060 --> 00:16:43,780 So many people are adoring me. 322 00:16:43,820 --> 00:16:46,260 I can’t decide whom I’ll marry with in a short time. 323 00:16:47,580 --> 00:16:48,620 There’s no time. 324 00:16:48,620 --> 00:16:50,100 I’m here to bring you to my mansion. 325 00:16:52,500 --> 00:16:53,980 I haven’t met Hua for long. 326 00:16:54,220 --> 00:16:55,940 Now I’m bringing her to my mansion to have a chat. 327 00:16:56,300 --> 00:16:58,020 Would you mind it, Count Cheng’an? 328 00:17:00,740 --> 00:17:02,980 I dare not reject Your Highness’s invitation. 329 00:17:03,420 --> 00:17:05,540 But it’s getting dark early in spring. 330 00:17:05,740 --> 00:17:07,580 I hope Your Highness can consider that. 331 00:17:08,020 --> 00:17:08,820 Rest assured. 332 00:17:08,940 --> 00:17:10,260 I’ll definitely send Hua 333 00:17:10,260 --> 00:17:11,740 back to you safely. 334 00:17:12,580 --> 00:17:13,180 Anle, 335 00:17:13,380 --> 00:17:15,020 why do you take me to your princess’s mansion? 336 00:17:15,140 --> 00:17:17,220 Silly girl. You’re getting married. 337 00:17:17,460 --> 00:17:19,740 There’ll be no chance to go crazy. Go. 338 00:17:21,140 --> 00:17:22,180 What’re you going to do? 339 00:17:40,580 --> 00:17:41,180 Young Master, 340 00:17:41,260 --> 00:17:43,260 Princess Ban has really gone to Princess Anle’s mansion. 341 00:17:44,340 --> 00:17:45,780 Hua and Her Highness haven’t met for long. 342 00:17:46,340 --> 00:17:48,340 They must have a lot to talk about. 343 00:17:48,740 --> 00:17:49,700 But I heard that 344 00:17:50,140 --> 00:17:51,100 Princess Anle 345 00:17:51,340 --> 00:17:53,060 called all her followers to the mansion. 346 00:17:56,900 --> 00:17:57,940 Be careful not to get cold, Young Master. 347 00:18:13,220 --> 00:18:13,860 This… 348 00:18:13,860 --> 00:18:15,860 This is the happy single banquet 349 00:18:15,860 --> 00:18:16,940 I prepare for you specially. 350 00:18:17,700 --> 00:18:20,260 They are all thoroughly accomplished in lyre-playing, and painting. 351 00:18:20,820 --> 00:18:22,420 You can choose whatever you want 352 00:18:22,420 --> 00:18:23,660 to listen and watch today. 353 00:18:23,740 --> 00:18:26,780 It’s… It’s hard to choose. 354 00:18:27,820 --> 00:18:28,900 You’re right. 355 00:18:29,860 --> 00:18:31,660 How about I introduce 356 00:18:31,660 --> 00:18:32,940 two young men to you? 357 00:18:34,940 --> 00:18:36,460 This one is Mr. Zhang. 358 00:18:36,580 --> 00:18:37,380 You’ll not be bored 359 00:18:37,380 --> 00:18:39,540 by his face, even for a hundred years. 360 00:18:39,660 --> 00:18:40,580 To be honest, 361 00:18:40,980 --> 00:18:42,180 it can be compared with that of Count Cheng’an, can’t it? 362 00:18:49,140 --> 00:18:50,380 This girl… 363 00:18:50,380 --> 00:18:51,700 This is Mr. Wang. 364 00:18:51,740 --> 00:18:52,700 A man? 365 00:18:53,180 --> 00:18:55,300 You two must can get along well. 366 00:18:55,340 --> 00:18:56,900 He’s a famous singer in the city. 367 00:18:57,420 --> 00:18:59,100 If you want to listen to any operas, 368 00:18:59,300 --> 00:19:01,180 you can ask him to sing it for you. 369 00:19:02,500 --> 00:19:03,580 Rong’an Mansion 370 00:19:03,580 --> 00:19:04,220 Rong’an Mansion Your Grace. 371 00:19:14,580 --> 00:19:16,300 If you don’t know which one to choose, 372 00:19:16,820 --> 00:19:18,540 how about you show yourselves to her? 373 00:19:19,300 --> 00:19:20,300 Please rest assured, Your Highness. 374 00:19:20,300 --> 00:19:22,180 We will take good care of Her Grace! 375 00:19:23,100 --> 00:19:23,660 Rest assured. 376 00:19:23,660 --> 00:19:24,780 Don’t. Anle. 377 00:19:24,780 --> 00:19:26,060 I’ve been engaged. 378 00:19:26,700 --> 00:19:27,340 Your Grace. 379 00:19:27,620 --> 00:19:29,340 Sir, do you have anything to talk? 380 00:19:29,380 --> 00:19:30,460 Why are you getting so close to me? 381 00:19:39,220 --> 00:19:40,380 If I remember it right, 382 00:19:40,380 --> 00:19:42,420 I didn’t invite you to come today. 383 00:19:46,700 --> 00:19:48,660 Your Highness, sorry for the rudeness. 384 00:19:49,180 --> 00:19:50,540 I happened to pass by. 385 00:19:50,820 --> 00:19:51,740 I notice the trees are in blossom, 386 00:19:52,140 --> 00:19:54,140 so I decided to come in to enjoy the scenery. 387 00:19:54,300 --> 00:19:55,340 Enjoy the scenery? 388 00:19:55,860 --> 00:19:58,020 Then why are you holding two buckets of water? 389 00:20:01,740 --> 00:20:02,660 You’ve misunderstood me, Your Highness. 390 00:20:03,220 --> 00:20:05,420 I saw that they were getting close. 391 00:20:05,540 --> 00:20:06,860 I thought they were up to no good. 392 00:20:06,900 --> 00:20:08,020 So I drove them away with water. 393 00:20:18,780 --> 00:20:20,780 Hua, I take you back to change. 394 00:20:24,220 --> 00:20:26,140 It’s not convenient today. 395 00:20:26,140 --> 00:20:27,220 I’ll come another day. 396 00:20:28,140 --> 00:20:28,900 Come again? 397 00:20:29,980 --> 00:20:30,660 Go. 398 00:20:33,580 --> 00:20:35,580 How can you go back with your wet clothes? 399 00:20:36,020 --> 00:20:37,700 Do you think I’m lack 400 00:20:37,740 --> 00:20:38,900 of clothes in my mansion? 401 00:20:43,780 --> 00:20:46,220 If Hua wears your clothes, 402 00:20:46,300 --> 00:20:47,740 I’m afraid it’s an arrogation crime. 403 00:20:48,740 --> 00:20:50,300 It’s my mansion. 404 00:20:50,300 --> 00:20:51,500 I have the final say. 405 00:20:53,180 --> 00:20:54,420 He’s right. 406 00:20:54,780 --> 00:20:56,820 As Ban’s Mansion is not far away, I don’t want to bother you. 407 00:20:59,020 --> 00:21:00,700 Silly girl, don’t talk. 408 00:21:00,900 --> 00:21:02,100 I’m helping you. 409 00:21:02,740 --> 00:21:03,660 Helping me? 410 00:21:04,020 --> 00:21:05,580 Don’t you want to see 411 00:21:05,580 --> 00:21:07,180 Count Cheng’an being jealous? 412 00:21:07,900 --> 00:21:09,620 Hua, let’s go. 413 00:21:14,020 --> 00:21:16,380 Actually it’s okay 414 00:21:16,620 --> 00:21:17,820 to change clothes here. 415 00:21:18,220 --> 00:21:19,020 Yes. 416 00:21:19,420 --> 00:21:22,260 I have not only many beautiful clothes here, 417 00:21:22,580 --> 00:21:25,140 but someone to serve Hua to get changed. 418 00:21:25,300 --> 00:21:25,980 I will serve her. 419 00:21:25,980 --> 00:21:26,780 No. I will. 420 00:21:26,780 --> 00:21:27,620 -I will serve her. -I will. I will. 421 00:21:27,620 --> 00:21:28,380 No need. 422 00:21:29,100 --> 00:21:31,660 Her Grace is only used to the customized green tea soaps. 423 00:21:32,020 --> 00:21:33,020 She is uncomfortable outside. 424 00:21:33,180 --> 00:21:34,180 It’s better to go back. 425 00:21:35,380 --> 00:21:37,860 It’s also good to change the flavors occasionally. 426 00:21:43,420 --> 00:21:44,220 Hua. 427 00:21:50,420 --> 00:21:52,820 No one here knows the water temperature Hua uses. 428 00:21:52,940 --> 00:21:54,140 What if she gets cold? 429 00:21:54,540 --> 00:21:55,700 What if she’s burned? 430 00:21:55,780 --> 00:21:57,340 You keep saying no to my offers. 431 00:21:57,620 --> 00:21:59,260 Are you going to bathe her yourself 432 00:21:59,500 --> 00:22:01,420 when Hua goes home? 433 00:22:01,740 --> 00:22:03,500 Anle, what’re you talking about? 434 00:22:05,620 --> 00:22:08,460 Your Highness, the joke goes too far. 435 00:22:09,140 --> 00:22:11,860 We are famous for our gentleness. 436 00:22:12,580 --> 00:22:14,700 Your Grace can just enjoy. 437 00:22:14,740 --> 00:22:16,980 Yeah. We’re so gentle. 438 00:22:17,700 --> 00:22:20,500 If Count Cheng’an doesn’t want to bathe Hua, 439 00:22:20,900 --> 00:22:23,380 I have many people here who’re willing to do it. 440 00:22:23,620 --> 00:22:24,740 I’ll bathe her! 441 00:22:31,260 --> 00:22:32,900 A word uttered cannot be taken back. 442 00:22:33,020 --> 00:22:34,820 Don’t go back on your words, Count Cheng’an. 443 00:22:43,180 --> 00:22:43,900 Go back. 444 00:23:07,020 --> 00:23:07,900 Your Grace, 445 00:23:09,620 --> 00:23:10,420 what’s wrong? 446 00:23:27,980 --> 00:23:29,060 It’s only been two days. 447 00:23:29,500 --> 00:23:32,220 You have planted so many flowers. 448 00:23:32,660 --> 00:23:33,900 So amazing. 449 00:23:39,900 --> 00:23:42,100 I won’t have you bathe me. 450 00:23:42,340 --> 00:23:43,580 Don’t be shy, Your Grace. 451 00:23:45,260 --> 00:23:46,380 After drying yourself, 452 00:23:46,820 --> 00:23:47,660 just go back to your room. 453 00:23:50,740 --> 00:23:52,260 Are you still jealous? 454 00:23:53,580 --> 00:23:55,820 Open the door first. 455 00:23:56,420 --> 00:23:57,820 We can talk about it. 456 00:24:03,860 --> 00:24:05,380 You poured me water. 457 00:24:05,380 --> 00:24:06,740 I haven’t blamed you for that. 458 00:24:06,740 --> 00:24:07,900 Now are you mad at me first? 459 00:24:08,100 --> 00:24:08,900 Come out or not? 460 00:24:09,860 --> 00:24:11,140 I will tell my father and 461 00:24:11,220 --> 00:24:12,620 ask him to kick your ass. 462 00:24:12,660 --> 00:24:13,540 I’m wrong. 463 00:24:14,140 --> 00:24:15,580 I will admit my mistakes 464 00:24:15,580 --> 00:24:16,900 to Duke Jingting someday. 465 00:24:18,140 --> 00:24:18,860 You…! 466 00:24:20,820 --> 00:24:22,020 You can just stay inside for your life! 467 00:24:29,820 --> 00:24:31,220 Once I think of 468 00:24:32,100 --> 00:24:34,220 the powerful chest 469 00:24:34,500 --> 00:24:36,020 of Mr. Qin, 470 00:24:36,580 --> 00:24:38,660 I feel safe. 471 00:24:38,980 --> 00:24:42,340 How about I borrow him from Anle 472 00:24:43,140 --> 00:24:44,620 and ask him to be my bodyguard? 473 00:24:46,020 --> 00:24:46,780 Don’t you dare! 474 00:24:50,460 --> 00:24:51,620 I never know 475 00:24:51,900 --> 00:24:54,580 you’re a jealous man. 476 00:24:58,460 --> 00:24:59,620 I’m a gentleman 477 00:25:00,180 --> 00:25:01,620 who takes country development as my responsibility. 478 00:25:02,020 --> 00:25:03,660 How will I be jealous of those followers? 479 00:25:04,500 --> 00:25:07,860 Alright. It’s my mistake. 480 00:25:09,100 --> 00:25:11,980 I didn’t intend to go there. 481 00:25:13,780 --> 00:25:16,140 After all, all men in the world 482 00:25:16,620 --> 00:25:18,260 can’t be compared with you. 483 00:25:19,420 --> 00:25:20,060 Is it right? 484 00:25:21,220 --> 00:25:22,500 Is it right? 485 00:25:23,420 --> 00:25:25,100 Look at me. 486 00:25:29,300 --> 00:25:30,300 I promise. 487 00:25:30,740 --> 00:25:31,980 Even if 488 00:25:32,580 --> 00:25:34,420 there are a thousand handsome men in front of me, 489 00:25:34,580 --> 00:25:36,140 I won’t see them. Really. 490 00:25:36,820 --> 00:25:38,700 If they force me to see, 491 00:25:38,900 --> 00:25:40,700 I’ll blind myself 492 00:25:40,860 --> 00:25:41,660 to keep your purity. 493 00:25:46,340 --> 00:25:47,300 If all people in the world 494 00:25:47,660 --> 00:25:49,220 are so good at talking like you, 495 00:25:49,420 --> 00:25:51,860 the Court of Judicial Review may find it hard to settle a lawsuit. 496 00:25:57,220 --> 00:25:59,500 The peonies are so beautiful. 497 00:26:00,140 --> 00:26:02,700 What to do if they wither? 498 00:26:03,020 --> 00:26:04,020 They may get ugly. 499 00:26:05,500 --> 00:26:06,620 When we move in after getting married, 500 00:26:07,140 --> 00:26:08,220 we’ll live here together forever. 501 00:26:08,820 --> 00:26:10,220 There’ll surely be the blossom time. 502 00:26:15,620 --> 00:26:17,020 By then, 503 00:26:17,820 --> 00:26:18,460 I hope 504 00:26:18,460 --> 00:26:20,340 I can be carefree like now. 505 00:26:21,180 --> 00:26:23,860 Your Grace, you can chop firewood over there. 506 00:26:24,180 --> 00:26:27,380 And I can primp myself in the room. 507 00:26:27,940 --> 00:26:31,100 If you are drawing pictures, 508 00:26:31,620 --> 00:26:33,100 I can play the Qin 509 00:26:34,020 --> 00:26:34,900 by your side. 510 00:26:40,900 --> 00:26:41,740 What do you mean? 511 00:26:42,740 --> 00:26:43,380 I… 512 00:26:43,860 --> 00:26:45,140 Are you saying that I can’t play it well? 513 00:26:46,820 --> 00:26:47,580 No. Not at all. 514 00:26:48,340 --> 00:26:50,900 I think that as you still miss beautiful tunes. 515 00:26:51,060 --> 00:26:52,180 I’m so pleased. 516 00:26:56,060 --> 00:26:57,020 Well. 517 00:26:57,700 --> 00:27:00,420 Between that I play swords 518 00:27:00,500 --> 00:27:02,140 and I play the Qin, 519 00:27:03,380 --> 00:27:04,420 what will you choose? 520 00:27:09,620 --> 00:27:10,580 Play swords then. 521 00:27:10,660 --> 00:27:12,940 It must be so pleasant to see you play swords here. 522 00:27:13,820 --> 00:27:14,540 Look at you. 523 00:27:14,700 --> 00:27:17,300 You’re saying I can’t play the Qin well. 524 00:27:18,460 --> 00:27:19,860 Hua, listen to me. 525 00:27:19,860 --> 00:27:20,620 I didn’t mean that. 526 00:27:20,620 --> 00:27:21,460 I mean, you… 527 00:27:21,820 --> 00:27:23,100 You don’t deserve the Qin. 528 00:27:26,100 --> 00:27:27,780 Hua, I didn’t mean that. 529 00:27:27,940 --> 00:27:29,580 I… Hua. Hua. 530 00:27:30,260 --> 00:27:33,140 Shen Nong’s Herbal Classic 531 00:27:36,980 --> 00:27:39,460 Miss, I’ve served the soup 532 00:27:39,460 --> 00:27:40,580 to Miss Wanyu. 533 00:27:43,020 --> 00:27:44,300 Change clothes for me then. 534 00:27:45,340 --> 00:27:46,460 If it’s late, 535 00:27:47,700 --> 00:27:49,100 the soup will be cold. 536 00:27:49,140 --> 00:27:49,900 Yes. 537 00:27:53,940 --> 00:27:54,700 Are you afraid? 538 00:28:06,300 --> 00:28:07,380 Don’t drink that! 539 00:28:11,580 --> 00:28:12,500 What do you mean? 540 00:28:13,180 --> 00:28:15,380 The soup is mine. You can’t drink it. 541 00:28:15,860 --> 00:28:17,740 How precious is your soup? 542 00:28:18,020 --> 00:28:18,820 You can drink it, 543 00:28:19,100 --> 00:28:21,020 why can’t Miss Wanyu? 544 00:28:21,300 --> 00:28:24,100 Shi Feixian, what’s your problem? 545 00:28:25,300 --> 00:28:26,660 Let’s talk it through today. 546 00:28:28,660 --> 00:28:30,100 You’ve misunderstood me. 547 00:28:31,100 --> 00:28:32,620 But the soup… 548 00:28:37,420 --> 00:28:38,540 The Huanhua herb! 549 00:28:39,060 --> 00:28:40,620 Isn’t it a kind of contraceptive herb? 550 00:28:41,060 --> 00:28:43,260 Miss, she’s hurting you purposely! 551 00:28:43,340 --> 00:28:44,260 Nonsense! 552 00:28:44,620 --> 00:28:46,540 It’s for my lady herself! 553 00:28:46,700 --> 00:28:47,900 Stop talking! 554 00:28:50,100 --> 00:28:52,460 Why are you doing it? 555 00:28:56,420 --> 00:28:58,620 I’ve felt sorry for you that I’ve been His Highness’s concubine. 556 00:28:59,180 --> 00:29:01,260 If I give birth to His Highness’s child, 557 00:29:01,500 --> 00:29:05,460 it’ll be a bigger harm to you. 558 00:29:08,220 --> 00:29:09,260 What’s done is done. 559 00:29:12,060 --> 00:29:13,220 What do you want 560 00:29:13,900 --> 00:29:14,740 by telling me these? 561 00:29:16,020 --> 00:29:17,300 I want nothing. 562 00:29:18,460 --> 00:29:19,660 I only want you to know 563 00:29:20,020 --> 00:29:21,900 I’m missing you all the time 564 00:29:22,180 --> 00:29:23,260 and missing those years when 565 00:29:24,420 --> 00:29:26,660 we were having fun in the forest and 566 00:29:27,300 --> 00:29:30,060 when I taught you to draw a fish tail. 567 00:29:36,020 --> 00:29:36,860 Today 568 00:29:37,860 --> 00:29:40,300 I bring you the shortcakes I made. 569 00:29:43,300 --> 00:29:44,380 Almond shortcakes. 570 00:29:46,500 --> 00:29:48,100 I know you have a fancy 571 00:29:48,100 --> 00:29:49,180 to almond flavor. 572 00:29:51,900 --> 00:29:55,340 Do you remember that there’s a time 573 00:29:56,220 --> 00:29:58,060 when you had three shortcakes at a time, 574 00:29:58,420 --> 00:30:00,020 and I gave you mine 575 00:30:00,020 --> 00:30:01,260 to bring back. 576 00:30:01,540 --> 00:30:02,260 No, I don’t. 577 00:30:06,220 --> 00:30:07,060 It makes sense. 578 00:30:07,980 --> 00:30:09,060 Now you’re 579 00:30:10,180 --> 00:30:12,260 a noble wife of the prince, 580 00:30:13,260 --> 00:30:17,260 but I’m just a criminal 581 00:30:17,820 --> 00:30:19,740 who can’t either go home or visit others. 582 00:30:23,780 --> 00:30:25,260 If you like it, 583 00:30:25,620 --> 00:30:28,900 just taste my shortcakes I made for you. 584 00:30:38,220 --> 00:30:39,820 I’m leaving first. 585 00:30:42,540 --> 00:30:43,180 Don’t… 586 00:30:49,220 --> 00:30:49,980 Miss, 587 00:30:50,420 --> 00:30:52,620 are you going to forgive her like that? 588 00:30:54,820 --> 00:30:56,780 I also feel sad 589 00:30:57,780 --> 00:30:59,100 when seeing her in this situation. 590 00:31:00,060 --> 00:31:01,580 But, as long as I’m prince’s wife, 591 00:31:02,300 --> 00:31:03,860 I can’t get along well with her. 592 00:31:04,220 --> 00:31:06,660 But aren’t you going to divorce? 593 00:31:06,660 --> 00:31:07,540 But Chongjin…! 594 00:31:10,620 --> 00:31:11,740 If I divorce now, 595 00:31:12,900 --> 00:31:14,300 the Xie family will have no hope. 596 00:31:17,300 --> 00:31:19,140 Bad things keep happening to my brothers. 597 00:31:21,500 --> 00:31:23,060 I can’t be so selfish. 598 00:31:24,460 --> 00:31:26,220 I should think for the Xie family. 599 00:31:39,300 --> 00:31:40,660 Miss, what’s wrong? 600 00:31:41,860 --> 00:31:44,380 The almond cakes are so good. 601 00:31:45,420 --> 00:31:47,860 I feel more anxious now. 602 00:31:52,340 --> 00:31:53,660 Mother asks to see us today. 603 00:31:53,980 --> 00:31:55,220 If you dare to talk 604 00:31:55,220 --> 00:31:56,380 about divorce in front of Mother, 605 00:31:56,580 --> 00:31:58,180 or mention Shi Feixian, 606 00:31:58,380 --> 00:31:59,660 I will not spare you. 607 00:32:00,340 --> 00:32:02,500 Rest assured. I’m not that stupid. 608 00:32:04,100 --> 00:32:04,700 Smile. 609 00:32:11,420 --> 00:32:12,820 -Greetings to you, Mother! -Greetings to you, Mother! 610 00:32:13,700 --> 00:32:16,780 Mother, I’ve been busy lately, 611 00:32:17,180 --> 00:32:18,140 and haven’t come to greet you a lot. 612 00:32:18,380 --> 00:32:19,420 Please forgive me. 613 00:32:19,820 --> 00:32:20,500 Mother, 614 00:32:20,900 --> 00:32:21,900 I’ve prepared this specialty from south 615 00:32:21,900 --> 00:32:23,060 for you. 616 00:32:23,380 --> 00:32:24,900 Wish you can be healthy 617 00:32:24,940 --> 00:32:25,780 and happy forever. 618 00:32:33,660 --> 00:32:34,460 Don’t be angry, Mother. 619 00:32:34,740 --> 00:32:36,980 I don’t know what I did wrong. 620 00:32:37,260 --> 00:32:38,540 Please tell me. 621 00:32:38,620 --> 00:32:39,380 I will correct it. 622 00:32:39,740 --> 00:32:41,300 You are a prince’s wife. 623 00:32:41,500 --> 00:32:44,100 But you let the harem be in such a mess. 624 00:32:44,300 --> 00:32:45,380 Where’s the decency? 625 00:32:48,580 --> 00:32:49,220 Mother. 626 00:32:50,540 --> 00:32:53,180 I have only Wanyu in my harem. 627 00:32:53,300 --> 00:32:54,700 How can it be a mess? 628 00:32:56,260 --> 00:32:59,820 You brought a girl back from outside. 629 00:33:00,460 --> 00:33:01,540 You think 630 00:33:01,540 --> 00:33:03,420 I don’t know it at all? 631 00:33:07,380 --> 00:33:09,540 You’ve been married for long 632 00:33:09,780 --> 00:33:11,340 but have no child. 633 00:33:11,780 --> 00:33:13,020 You’re a second son. 634 00:33:13,140 --> 00:33:15,340 If you still have no child, 635 00:33:15,340 --> 00:33:17,620 your father may 636 00:33:17,620 --> 00:33:19,540 send you to a fief now. 637 00:33:23,100 --> 00:33:23,980 I know. 638 00:33:37,700 --> 00:33:41,260 You are a legal prince’s wife. 639 00:33:41,700 --> 00:33:44,260 Though your husband has concubines, 640 00:33:44,660 --> 00:33:45,900 you will never 641 00:33:45,900 --> 00:33:47,540 lose your control over anyone. 642 00:33:48,820 --> 00:33:49,660 So 643 00:33:50,180 --> 00:33:51,340 you can just relax 644 00:33:51,340 --> 00:33:53,100 and give birth to a noble child. 645 00:33:53,620 --> 00:33:55,180 As to the others, 646 00:33:56,380 --> 00:33:58,580 I will deal with them for you. 647 00:34:01,900 --> 00:34:02,780 Thanks, Mother. 648 00:34:06,580 --> 00:34:07,340 Luo, 649 00:34:08,100 --> 00:34:10,260 your brother and Crown Princess are such an affectionate couple. 650 00:34:10,300 --> 00:34:11,060 How can’t you 651 00:34:11,060 --> 00:34:12,900 learn from your brother? 652 00:34:14,100 --> 00:34:14,740 Mother, 653 00:34:16,620 --> 00:34:17,580 I have something else to do. 654 00:34:18,180 --> 00:34:19,340 I’ll leave you to rest then. 655 00:34:23,660 --> 00:34:24,180 You… 656 00:34:24,620 --> 00:34:25,460 I’m leaving now. 657 00:34:53,100 --> 00:34:53,780 Chongjin! 658 00:34:54,980 --> 00:34:55,820 Chongjin! Chongjin! 659 00:34:56,220 --> 00:34:58,300 Your wound hasn’t healed. Don’t move. 660 00:34:59,260 --> 00:35:00,620 Son, why are you up? 661 00:35:00,900 --> 00:35:02,780 Qilin, help your brother go back to his bed. 662 00:35:02,780 --> 00:35:03,580 Leave me alone. 663 00:35:03,620 --> 00:35:04,140 Chongjin! 664 00:35:04,140 --> 00:35:06,180 Chongjin, health is the most important. 665 00:35:06,380 --> 00:35:07,860 Don’t pretend to be strong. 666 00:35:07,860 --> 00:35:08,740 Mother is right. 667 00:35:08,980 --> 00:35:10,540 If you are hurt again, 668 00:35:10,540 --> 00:35:12,580 it’s no use however high rank you’re in. 669 00:35:12,860 --> 00:35:15,100 I must see Prince Luo. 670 00:35:15,300 --> 00:35:15,940 Chongjin! 671 00:35:16,100 --> 00:35:17,380 Prince Luo. Prince Luo. 672 00:35:17,620 --> 00:35:18,740 You could lose your life. 673 00:35:18,820 --> 00:35:20,180 How can you see Prince Luo? 674 00:35:20,980 --> 00:35:23,540 If we knew it would be so dangerous to work for him, 675 00:35:23,580 --> 00:35:24,460 you shouldn’t have done it. 676 00:35:25,060 --> 00:35:28,020 Now we can satisfy ourselves 677 00:35:28,380 --> 00:35:29,580 with enough food and money, 678 00:35:29,780 --> 00:35:31,260 there’s no need for you to work hard, son. 679 00:35:31,660 --> 00:35:32,500 Darling. 680 00:35:34,580 --> 00:35:35,340 Father, 681 00:35:37,420 --> 00:35:38,580 your words 682 00:35:40,020 --> 00:35:42,100 are beyond my expectation. 683 00:35:42,700 --> 00:35:45,540 But I can’t leave the bad situation 684 00:35:46,580 --> 00:35:47,780 to Wanyu alone. 685 00:35:49,220 --> 00:35:49,860 Father. 686 00:35:51,860 --> 00:35:53,300 Let me go. 687 00:35:56,380 --> 00:35:57,010 Chongjin! 688 00:35:57,240 --> 00:35:58,040 -Chongjin! -Chongjin! 689 00:35:58,130 --> 00:35:58,660 Chongjin! 690 00:35:58,670 --> 00:35:59,430 Chongjin! 691 00:36:09,580 --> 00:36:12,060 They said only methods of governing the country before. 692 00:36:12,780 --> 00:36:14,820 Now they even ask me to learn 693 00:36:14,820 --> 00:36:16,380 private issues from him. 694 00:36:19,300 --> 00:36:20,100 Your Highness. 695 00:36:22,580 --> 00:36:23,180 Feixian. 696 00:36:25,300 --> 00:36:27,940 You got scolded by Mother a lot before. 697 00:36:28,500 --> 00:36:30,820 But I’ve never seen you being so anxious. 698 00:36:31,340 --> 00:36:34,660 There must be other things that annoy you. 699 00:36:35,620 --> 00:36:36,300 Feixian. 700 00:36:36,980 --> 00:36:39,140 I can never hide from you. 701 00:36:39,780 --> 00:36:41,940 Mother said, when Jiang Zhang ascends to the throne 702 00:36:42,420 --> 00:36:44,620 and I have no kid, 703 00:36:45,300 --> 00:36:47,020 Father will send me to a fief. 704 00:36:47,860 --> 00:36:49,940 You are suffering the grievance for me. 705 00:36:52,780 --> 00:36:54,100 I feel so sorry. 706 00:36:55,100 --> 00:36:58,100 I’d better leave tomorrow. 707 00:36:58,300 --> 00:36:59,220 I don’t allow that. 708 00:37:00,060 --> 00:37:01,860 If I can’t even protect the girl I love, 709 00:37:02,180 --> 00:37:03,300 how can I still be a prince? 710 00:37:04,300 --> 00:37:05,380 I’m not worth it. 711 00:37:06,300 --> 00:37:08,260 Don’t feel inferior. 712 00:37:08,540 --> 00:37:09,780 Xie Wanyu is unqualified 713 00:37:09,780 --> 00:37:10,980 to have my child. 714 00:37:11,820 --> 00:37:14,900 I have only you in my heart. 715 00:37:17,340 --> 00:37:18,180 Your Highness. 716 00:37:24,180 --> 00:37:25,140 But 717 00:37:25,900 --> 00:37:28,220 if you don’t want to sleep with Wanyu, 718 00:37:29,180 --> 00:37:30,900 there’s only one way to go. 719 00:37:33,860 --> 00:37:35,180 Stop Crown Prince ascending the throne. 720 00:37:36,580 --> 00:37:38,900 That’s exactly what I’m thinking. 721 00:37:41,140 --> 00:37:42,420 You’re so smart and considerate. 722 00:37:43,100 --> 00:37:44,860 How can I not love you? 723 00:37:49,180 --> 00:37:50,300 But it’s a pity that 724 00:37:50,300 --> 00:37:52,460 Xie Chongjin is injured now. 725 00:37:53,180 --> 00:37:54,900 I have no one to discuss with. 726 00:37:55,900 --> 00:37:57,460 I’m coming. 727 00:38:08,820 --> 00:38:10,700 Xie Chongjin, how’s your injury? 728 00:38:11,340 --> 00:38:12,780 Though Mr. Xie is injured, 729 00:38:13,220 --> 00:38:15,100 he won’t delay discussing the big issue with Your Highness. 730 00:38:16,100 --> 00:38:18,220 With such a loyal counselor, 731 00:38:18,900 --> 00:38:21,620 Your Highness should cherish that. 732 00:38:24,980 --> 00:38:28,100 I’m willing to work for Your Highness 733 00:38:29,020 --> 00:38:30,540 till my death. 734 00:38:31,980 --> 00:38:32,740 Great. 735 00:38:33,980 --> 00:38:37,380 Good. You have lived up to my expectation. 736 00:38:39,020 --> 00:38:39,780 Your Highness, 737 00:38:41,340 --> 00:38:42,620 I have an idea 738 00:38:43,020 --> 00:38:46,540 to help you ascend the throne. 739 00:38:48,980 --> 00:38:53,660 I don’t know if you dare to do that. 740 00:39:01,700 --> 00:39:03,740 This is the colored-glaze hairpins from the west. 741 00:39:03,780 --> 00:39:05,220 Hua, this is for you. 742 00:39:06,060 --> 00:39:08,580 Rong Xia, that’s Shan Ke’s legendary painting tools. 743 00:39:08,620 --> 00:39:10,020 You can take them back. 744 00:39:10,540 --> 00:39:13,100 Your Highness, just cut the crap 745 00:39:13,820 --> 00:39:14,940 and speak it out. 746 00:39:19,020 --> 00:39:22,660 Days ago, it’s indeed Jiang Luo who assaulted you. 747 00:39:24,020 --> 00:39:25,580 I’m sorry for that. 748 00:39:26,620 --> 00:39:27,820 Please forgive me. 749 00:39:28,380 --> 00:39:31,220 I accept your apology. 750 00:39:32,260 --> 00:39:34,220 But I want to say something, too. 751 00:39:34,620 --> 00:39:36,260 You covered up for him this time. 752 00:39:36,780 --> 00:39:37,740 But if he doesn’t correct himself 753 00:39:37,740 --> 00:39:39,620 and serves the devil again. 754 00:39:39,780 --> 00:39:41,660 It may be a big trouble. 755 00:39:41,660 --> 00:39:42,180 Hua. 756 00:39:43,500 --> 00:39:44,700 It doesn’t matter. 757 00:39:46,180 --> 00:39:48,060 Now the Farming Festival is coming. 758 00:39:49,060 --> 00:39:50,260 Father doesn’t feel well this year, 759 00:39:50,580 --> 00:39:52,220 and entrusts me this major task. 760 00:39:53,100 --> 00:39:54,620 Luo has always 761 00:39:54,820 --> 00:39:56,660 showed no interest in sacrificial activities. 762 00:39:57,220 --> 00:39:58,300 Yet this year 763 00:39:58,300 --> 00:39:59,820 he offers to help with preparing it a lot. 764 00:40:00,500 --> 00:40:01,980 Last night, Suyue reminded me that 765 00:40:02,500 --> 00:40:05,140 maybe Luo 766 00:40:05,820 --> 00:40:07,380 is plotting something again. 767 00:40:07,820 --> 00:40:09,780 The sacrificial activity is a big affair. 768 00:40:10,620 --> 00:40:11,820 If he does something bad in the sacrifice, 769 00:40:12,580 --> 00:40:14,340 Your Highness’s fame must be damaged. 770 00:40:14,700 --> 00:40:16,100 Prince Luo wants that to happen exactly. 771 00:40:16,980 --> 00:40:18,740 It’s understandable that you’re worrying. 772 00:40:20,860 --> 00:40:22,060 Princess Royal’s birthday banquet 773 00:40:22,060 --> 00:40:23,620 almost triggered a court fight. 774 00:40:24,060 --> 00:40:26,340 If the Farming Festival can’t go well, 775 00:40:27,340 --> 00:40:30,500 I… I’d feel ashamed to see Father. 776 00:40:31,020 --> 00:40:33,020 Are you asking for help, Your Majesty? 777 00:40:33,780 --> 00:40:37,300 I hope Hua and Count Cheng’an can 778 00:40:37,740 --> 00:40:39,460 attend the sacrifice in the Festival. 779 00:40:44,300 --> 00:40:45,340 Attend the sacrifice? 780 00:40:46,100 --> 00:40:49,300 Aren’t only married people 781 00:40:49,300 --> 00:40:50,820 allowed to attend? 782 00:40:53,420 --> 00:40:54,540 Don’t worry. 783 00:40:55,100 --> 00:40:56,740 Father has written an edict. 784 00:41:01,180 --> 00:41:02,140 From now on, 785 00:41:02,620 --> 00:41:03,620 you’ve been 786 00:41:03,620 --> 00:41:05,420 the legal husband and wife approved by His Majesty. 787 00:41:06,344 --> 00:41:26,344 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 788 00:41:27,460 --> 00:41:30,820 ♪Paper kite blue tiles Begonia in midsummer♪ 789 00:41:31,220 --> 00:41:34,580 ♪Make jasmine tea in the room♪ 790 00:41:34,660 --> 00:41:37,180 ♪Sing a song and fiddle with Pipa♪ 791 00:41:37,460 --> 00:41:41,140 ♪Her bright smile and gloomy countenance♪ 792 00:41:42,020 --> 00:41:45,980 ♪Crimson clouds flew into the house♪ 793 00:41:46,060 --> 00:41:49,420 ♪Can’t control the feelings It’s all in the dream♪ 794 00:41:49,420 --> 00:41:51,300 ♪The rain pours down in a sunny day♪ 795 00:41:51,300 --> 00:41:53,420 ♪Wash out all the attachments♪ 796 00:41:53,460 --> 00:41:56,500 ♪Faith is like a flower♪ 797 00:41:58,060 --> 00:42:01,820 ♪We promised to live a free life♪ 798 00:42:01,900 --> 00:42:05,580 ♪Flick away the dust with fingers♪ 799 00:42:05,740 --> 00:42:09,140 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 800 00:42:09,420 --> 00:42:12,660 ♪Travel around the world in the younger days♪ 801 00:42:13,060 --> 00:42:16,180 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 802 00:42:16,580 --> 00:42:20,420 ♪Go to the end of the world together♪ 803 00:42:20,620 --> 00:42:23,980 ♪The fleeting life is just a moment♪ 804 00:42:24,180 --> 00:42:27,780 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 805 00:42:29,660 --> 00:42:33,340 ♪We promised to live a free life♪ 806 00:42:33,340 --> 00:42:36,620 ♪Flick away the dust with fingers♪ 807 00:42:37,300 --> 00:42:41,220 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 808 00:42:41,220 --> 00:42:43,860 ♪Travel around the world in the younger days♪ 809 00:42:44,060 --> 00:42:47,220 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 810 00:42:47,740 --> 00:42:51,460 ♪Go to the end of the world together♪ 811 00:42:51,460 --> 00:42:55,220 ♪The fleeting life is just a moment♪ 812 00:42:55,460 --> 00:42:59,140 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 54600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.