All language subtitles for [eng] A Girl Like Me ep 28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:16,780 --> 00:00:20,500 ♪The breeze blows through the alley♪ 3 00:00:20,980 --> 00:00:24,620 ♪The fragrance of ink on you♪ 4 00:00:24,740 --> 00:00:28,780 ♪The brush meandering on the paper♪ 5 00:00:29,060 --> 00:00:32,700 ♪This love will last forever♪ 6 00:00:33,060 --> 00:00:36,580 ♪The moonlight pours in the water♪ 7 00:00:37,140 --> 00:00:40,740 ♪I can’t help but start to sing♪ 8 00:00:41,100 --> 00:00:44,660 ♪You play a melodious song♪ 9 00:00:45,020 --> 00:00:48,580 ♪It recorded our sweet time♪ 10 00:00:49,140 --> 00:00:51,220 ♪Being drunk but happy in the world♪ 11 00:00:51,220 --> 00:00:53,260 ♪Spend the rest of my life with you♪ 12 00:00:53,260 --> 00:00:55,260 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 13 00:00:55,260 --> 00:00:57,540 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 14 00:00:58,340 --> 00:01:00,100 ♪With you in my life♪ 15 00:01:00,220 --> 00:01:03,580 ♪I’m not afraid of any storm♪ 16 00:01:04,940 --> 00:01:07,220 ♪I feel safe♪ 17 00:01:07,220 --> 00:01:08,820 ♪You whisper in my ear♪ 18 00:01:08,980 --> 00:01:11,260 ♪There is a distant call♪ 19 00:01:11,260 --> 00:01:14,500 ♪I fell into the light of your halo♪ 20 00:01:14,900 --> 00:01:17,780 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 21 00:01:18,340 --> 00:01:21,060 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 22 00:01:21,340 --> 00:01:23,300 ♪Being drunk but happy in the world♪ 23 00:01:23,340 --> 00:01:25,340 ♪Spend the rest of my life with you♪ 24 00:01:25,340 --> 00:01:27,140 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 25 00:01:27,140 --> 00:01:29,380 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 26 00:01:30,460 --> 00:01:32,140 ♪With you in my life♪ 27 00:01:32,140 --> 00:01:35,660 ♪I’m not afraid of any storm♪ 28 00:01:36,860 --> 00:01:39,340 ♪I feel safe♪ 29 00:01:39,340 --> 00:01:40,860 ♪You whisper in my ear♪ 30 00:01:41,260 --> 00:01:43,220 ♪There is a distant call♪ 31 00:01:43,220 --> 00:01:46,780 ♪I fell into the light of your halo♪ 32 00:01:47,060 --> 00:01:49,980 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 33 00:01:50,450 --> 00:01:53,330 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 34 00:01:53,340 --> 00:01:55,260 A Girl Like Me 35 00:01:55,500 --> 00:01:59,020 Episode 28 36 00:02:00,540 --> 00:02:01,020 Young Master. 37 00:02:03,300 --> 00:02:04,100 Go home. 38 00:02:04,860 --> 00:02:06,780 Young Master, will we really go back? 39 00:02:07,340 --> 00:02:08,380 Won’t you talk to Her Grace again? 40 00:02:10,820 --> 00:02:12,180 Maybe I was too abrupt. 41 00:02:12,500 --> 00:02:14,780 I did that without asking her first. 42 00:02:15,580 --> 00:02:16,380 So the thing went like this. 43 00:02:17,220 --> 00:02:18,700 Now I can’t face Hua. 44 00:02:30,940 --> 00:02:32,700 Princess. Princess is coming for you. 45 00:02:43,740 --> 00:02:44,860 Will you leave without saying anything? 46 00:02:45,300 --> 00:02:46,580 The man I love 47 00:02:47,020 --> 00:02:48,180 can’t crawfish like this. 48 00:02:50,900 --> 00:02:51,700 Hua. 49 00:02:55,740 --> 00:02:59,700 I thought too much during the day, 50 00:03:00,820 --> 00:03:01,740 so I refused your proposal. 51 00:03:03,460 --> 00:03:04,660 It makes you sad. 52 00:03:08,660 --> 00:03:11,340 But now I feel regret. 53 00:03:12,660 --> 00:03:15,420 So are you still willing to marry me? 54 00:03:17,020 --> 00:03:17,740 I… 55 00:03:17,740 --> 00:03:19,060 I can refuse you. 56 00:03:19,260 --> 00:03:20,620 But you can’t refuse me. 57 00:03:38,980 --> 00:03:41,300 Go. Don’t look. 58 00:03:41,300 --> 00:03:42,260 Mom is so cool. 59 00:03:42,540 --> 00:03:45,060 Otherwise, the fireworks I bought 60 00:03:45,100 --> 00:03:46,060 would be wasted. 61 00:03:46,460 --> 00:03:47,460 Anyway, 62 00:03:48,660 --> 00:03:49,580 what did you say? 63 00:03:51,140 --> 00:03:53,140 I just told your sister 64 00:03:54,180 --> 00:03:56,420 things happened between your dad and I. 65 00:03:58,580 --> 00:03:59,980 What did you say to the girl? 66 00:04:00,220 --> 00:04:01,260 Yeah, what is it? 67 00:04:01,620 --> 00:04:03,620 Just things happened between us. 68 00:04:04,300 --> 00:04:05,980 What kind of mother you are! 69 00:04:13,580 --> 00:04:15,820 I, Rong Xia, promise, 70 00:04:18,940 --> 00:04:22,380 I won’t separate with Hua in this life. 71 00:04:25,860 --> 00:04:26,860 I, Ban Hua, 72 00:04:27,980 --> 00:04:29,180 also promise, 73 00:04:31,780 --> 00:04:32,580 I will do the same. 74 00:05:03,020 --> 00:05:03,900 With such fine view, 75 00:05:04,460 --> 00:05:06,260 there should be some phrases. 76 00:05:06,860 --> 00:05:09,180 Nature draws without ink. 77 00:05:09,540 --> 00:05:12,260 Rain plays songs with bamboos. 78 00:05:15,140 --> 00:05:18,180 Fireworks are still there but people have changed. 79 00:05:18,740 --> 00:05:20,020 It’s just a few months. 80 00:05:20,820 --> 00:05:22,860 I can’t enjoy the fireworks 81 00:05:23,620 --> 00:05:24,900 like before any longer. 82 00:05:29,980 --> 00:05:32,660 Ban’s Mansion 83 00:05:35,900 --> 00:05:36,660 You go first. 84 00:05:36,700 --> 00:05:37,300 Yes. 85 00:05:39,460 --> 00:05:42,700 Ban’s Mansion 86 00:06:03,740 --> 00:06:04,980 Ban Hua, Rong Xia. 87 00:06:06,140 --> 00:06:06,860 I… 88 00:06:08,460 --> 00:06:09,980 You just ignore your brother. 89 00:06:10,380 --> 00:06:11,020 Do you forget 90 00:06:11,020 --> 00:06:12,500 I helped you to get him back? 91 00:06:12,500 --> 00:06:14,100 Mr. Du, can you tell me 92 00:06:14,100 --> 00:06:15,780 who the girl you love is now? 93 00:06:17,420 --> 00:06:18,140 Young Master Ban. 94 00:06:19,100 --> 00:06:21,060 -What? It’s weird. -Say it! 95 00:06:21,700 --> 00:06:22,940 -You… -Who is she? 96 00:06:22,940 --> 00:06:24,100 Don’t follow me. 97 00:06:24,100 --> 00:06:25,020 Please tell me. 98 00:06:25,020 --> 00:06:26,540 You are all in couples. 99 00:06:27,860 --> 00:06:30,940 I am the only one alone. 100 00:06:31,500 --> 00:06:33,020 So sad. 101 00:06:40,460 --> 00:06:40,980 Uh. 102 00:06:42,380 --> 00:06:43,260 What’s going on? 103 00:06:43,620 --> 00:06:45,620 Why did she come to my mind? 104 00:07:09,820 --> 00:07:10,700 Hey. Son. 105 00:07:10,860 --> 00:07:12,620 Do you want to get married too? 106 00:07:13,260 --> 00:07:14,300 I don’t. 107 00:07:14,540 --> 00:07:16,460 It’s happy to have fun alone. 108 00:07:16,460 --> 00:07:17,980 I don’t need a wife to control me. 109 00:07:18,060 --> 00:07:19,460 Have fun? 110 00:07:19,460 --> 00:07:21,060 You have fun only when you have a wife. 111 00:07:21,180 --> 00:07:22,380 -Yeah. -No. 112 00:07:23,220 --> 00:07:24,060 So stubborn. 113 00:07:45,660 --> 00:07:48,020 The poems or something like that 114 00:07:48,500 --> 00:07:49,180 fit you. 115 00:07:49,700 --> 00:07:52,620 The flowers are good for sleep. 116 00:07:53,580 --> 00:07:55,340 Have a good sleep. I’d put it here. 117 00:07:59,500 --> 00:08:01,100 Miss, time to sleep. 118 00:08:04,220 --> 00:08:05,740 Miss, time to sleep. 119 00:08:08,100 --> 00:08:08,860 Miss. 120 00:08:09,340 --> 00:08:11,740 Do you want to cook again? 121 00:08:14,620 --> 00:08:15,860 The dishes are great. 122 00:08:17,220 --> 00:08:18,340 But nobody understands it. 123 00:08:19,740 --> 00:08:21,180 It’s still meaningless. 124 00:08:22,620 --> 00:08:23,700 Miss. 125 00:08:40,460 --> 00:08:41,540 Hua, you are still weak. 126 00:08:41,780 --> 00:08:43,900 So you should take more rest. 127 00:08:44,620 --> 00:08:46,180 But you are not here. 128 00:08:46,340 --> 00:08:47,580 It’s boring for me alone. 129 00:08:49,780 --> 00:08:52,100 OK. You’d promise me 130 00:08:52,180 --> 00:08:53,220 you will be careful. 131 00:08:53,460 --> 00:08:54,540 I will feel at ease in that case. 132 00:08:55,540 --> 00:08:56,340 I promise. 133 00:08:58,700 --> 00:09:00,540 Young Master, time for changing dresses. 134 00:09:00,780 --> 00:09:02,620 Or it will be late for going to court. 135 00:09:05,100 --> 00:09:05,820 Hua. 136 00:09:06,820 --> 00:09:07,820 Don’t go anywhere. 137 00:09:08,260 --> 00:09:09,500 I will see you once I finish the work. 138 00:09:11,100 --> 00:09:12,780 I won’t go anywhere. 139 00:09:23,780 --> 00:09:24,620 I’m leaving. 140 00:09:26,940 --> 00:09:27,540 See you. 141 00:09:27,540 --> 00:09:28,180 Bye-bye. 142 00:09:36,660 --> 00:09:40,180 Young Master, here are clues and evidence. 143 00:09:42,180 --> 00:09:43,380 His Grace’s assassination 144 00:09:44,100 --> 00:09:45,740 is not as simple as what he said. 145 00:09:46,580 --> 00:09:47,700 Things are different. 146 00:09:50,300 --> 00:09:50,980 Du Jiu. 147 00:09:51,620 --> 00:09:53,860 Make sure the Ban’s won’t get involved. 148 00:09:53,980 --> 00:09:54,940 Find out the assassinators. 149 00:09:55,460 --> 00:09:56,740 I won’t forgive them. 150 00:09:57,020 --> 00:09:57,620 One more thing… 151 00:09:57,620 --> 00:09:58,220 In general… 152 00:09:58,380 --> 00:09:58,980 Princess… 153 00:09:59,020 --> 00:10:00,860 Don’t let Count Cheng’an know my plan. 154 00:10:01,020 --> 00:10:02,220 can’t get involved in it. 155 00:10:04,740 --> 00:10:05,780 According to your order, 156 00:10:06,140 --> 00:10:07,140 we have people pretending 157 00:10:07,140 --> 00:10:08,740 to pay for killing officials. 158 00:10:08,900 --> 00:10:10,940 Nobody took it no matter how much we paid. 159 00:10:11,700 --> 00:10:14,420 Fude House sent the secret letter 160 00:10:14,420 --> 00:10:15,820 for the date in Qili Pavilion. 161 00:10:21,580 --> 00:10:23,980 Rong Xia Life Price Silver 3,000 taels His Grace’s Life is 3,000 taels. 162 00:10:24,580 --> 00:10:25,620 Ban Hua Life Price Silver 5,000 taels Mine is 5,000 taels. 163 00:10:26,500 --> 00:10:28,500 The prices are proper. 164 00:10:31,980 --> 00:10:32,780 Softy. 165 00:10:33,780 --> 00:10:34,700 Did you find 166 00:10:35,260 --> 00:10:36,740 the list lacks of something? 167 00:10:39,300 --> 00:10:40,540 Even I am on the list. 168 00:10:40,580 --> 00:10:41,740 I don’t think so. 169 00:10:44,260 --> 00:10:45,100 It’s the Xie’s. 170 00:10:45,380 --> 00:10:45,940 Xie… 171 00:10:47,220 --> 00:10:48,660 Do you mean Xie Chongjin did that? 172 00:10:52,060 --> 00:10:52,900 Especially you, 173 00:10:53,300 --> 00:10:55,100 don’t ever make His Grace know this. 174 00:10:58,780 --> 00:11:00,300 Ban Heng Life Price Silver 100 taels 175 00:11:00,380 --> 00:11:01,740 Why am I just 100 taels? 176 00:11:02,260 --> 00:11:04,660 See? You didn’t practice more. 177 00:11:05,140 --> 00:11:06,700 Now you know you are cheap? 178 00:11:06,700 --> 00:11:09,020 No, something is wrong with it. 179 00:11:09,300 --> 00:11:12,140 Look, Shi Jin is 2,000 taels. 180 00:11:12,420 --> 00:11:13,940 Shi Jin Life Price Silver 2,000 taels Rong Xia is 3,000 taels. 181 00:11:14,060 --> 00:11:15,860 Shi Jin is more skilled than Rong Xia. 182 00:11:15,860 --> 00:11:17,460 Why is his price lower? 183 00:11:19,180 --> 00:11:20,100 Seems 184 00:11:20,500 --> 00:11:22,060 I have to say something hurting you. 185 00:11:22,740 --> 00:11:23,740 It’s business. 186 00:11:23,860 --> 00:11:26,100 There must be a buyer. 187 00:11:27,060 --> 00:11:29,020 Heng. 188 00:11:29,340 --> 00:11:32,380 I don’t think anyone wants your life. 189 00:11:35,500 --> 00:11:36,980 Wanna increase your price? 190 00:11:37,580 --> 00:11:38,340 Of course. 191 00:11:39,380 --> 00:11:40,980 Take the action with me tonight. 192 00:11:55,180 --> 00:11:56,380 Weird. 193 00:11:56,860 --> 00:11:59,380 I feel a bit familiar. 194 00:12:00,420 --> 00:12:01,500 Lower your voice. 195 00:12:27,260 --> 00:12:28,860 It’s just an old man. 196 00:12:29,300 --> 00:12:30,420 Don’t be so nervous. 197 00:12:30,580 --> 00:12:32,020 His footstep is steady and powerful. 198 00:12:32,260 --> 00:12:33,380 But it’s silent. 199 00:12:34,260 --> 00:12:35,340 He must be a master. 200 00:12:35,940 --> 00:12:36,780 Master? 201 00:12:38,660 --> 00:12:41,060 Is he the one trying to kill His Grace? 202 00:12:48,300 --> 00:12:48,980 Young Master. 203 00:12:55,300 --> 00:12:56,780 You are just a woman. 204 00:12:57,060 --> 00:12:58,420 How can you talk big like that? 205 00:12:58,860 --> 00:13:00,500 Guys. Action! 206 00:13:03,700 --> 00:13:04,340 That’s him. 207 00:13:05,660 --> 00:13:07,020 He’s the head of the killers. 208 00:13:07,380 --> 00:13:09,220 What are we waiting for? Go get him. 209 00:13:25,980 --> 00:13:28,460 Mr. Shi. Why’re you in Xie’s Mansion? 210 00:13:29,460 --> 00:13:30,300 I 211 00:13:31,740 --> 00:13:34,420 saw you and I was worrying about you, 212 00:13:35,140 --> 00:13:36,100 so I followed. 213 00:13:36,260 --> 00:13:37,180 Mr. Shi, you are worrying too much. 214 00:13:38,140 --> 00:13:38,900 We are fine. 215 00:13:39,500 --> 00:13:40,620 What’s wrong with you, Mr. Shi? 216 00:13:41,060 --> 00:13:43,100 If the matter of Shunzi is still confusing you, 217 00:13:43,740 --> 00:13:44,580 it’s unnecessary. 218 00:13:45,060 --> 00:13:46,100 Because I know 219 00:13:46,660 --> 00:13:47,940 it has nothing to do with you. 220 00:13:49,260 --> 00:13:50,140 Thank you for your understanding. 221 00:13:52,700 --> 00:13:55,980 But this is your boudoir. 222 00:13:56,180 --> 00:13:58,340 It’s inconvenient for me to be here. 223 00:13:58,860 --> 00:14:01,620 Martial artists neglect the minor points. 224 00:14:01,860 --> 00:14:03,780 Yes. And I’m with you. 225 00:14:03,780 --> 00:14:05,020 You are not here alone. 226 00:14:05,260 --> 00:14:06,860 That does make sense. 227 00:14:07,780 --> 00:14:09,900 But there will be gossips. 228 00:14:10,140 --> 00:14:11,300 I’m afraid it’ll distain Her Grace. 229 00:14:12,700 --> 00:14:15,220 Mr. Shi, you must be joking, right? 230 00:14:15,220 --> 00:14:16,420 Does she have any reputation? 231 00:14:16,580 --> 00:14:18,540 How dare you! 232 00:14:18,540 --> 00:14:19,620 Ouch! Ouch! 233 00:14:20,180 --> 00:14:21,300 Mr. Shi is there. 234 00:14:22,660 --> 00:14:23,540 The most important thing 235 00:14:24,020 --> 00:14:25,460 is to find out the Fude House’s Den 236 00:14:25,700 --> 00:14:26,700 and wipe it out. 237 00:14:29,500 --> 00:14:30,420 But how? 238 00:14:30,980 --> 00:14:32,580 Mr. Shi, do you have a way? 239 00:14:33,820 --> 00:14:34,900 How about we pay someone to do it? 240 00:14:35,060 --> 00:14:36,860 Then Mr. Shi can capture them 241 00:14:36,860 --> 00:14:38,020 and ask for that. 242 00:14:38,300 --> 00:14:38,980 The… 243 00:14:41,380 --> 00:14:42,180 Hua. 244 00:14:42,820 --> 00:14:44,100 My son-in-law is here for you. 245 00:14:49,700 --> 00:14:50,820 Come on. This way. 246 00:14:51,540 --> 00:14:52,300 Hurry. 247 00:14:55,100 --> 00:14:55,820 Look. 248 00:14:55,860 --> 00:14:57,300 I bring you my son-in-law. 249 00:14:58,700 --> 00:15:01,300 Look. My son-in-law is visiting you. 250 00:15:01,580 --> 00:15:02,900 I didn’t expect you to come so late. 251 00:15:03,180 --> 00:15:03,860 Hua. 252 00:15:06,260 --> 00:15:08,220 Young Master Ban is here too. 253 00:15:09,780 --> 00:15:11,780 Heng, you are a man. 254 00:15:11,780 --> 00:15:13,380 How can you sit on the girl’s bed? 255 00:15:13,420 --> 00:15:14,140 Come on. Come here. 256 00:15:15,180 --> 00:15:17,620 She’s not anybody else but my sister. 257 00:15:19,140 --> 00:15:20,220 Hey, kid. 258 00:15:20,220 --> 00:15:21,420 Come on. Sit here. 259 00:15:22,180 --> 00:15:23,060 Leave it. 260 00:15:23,460 --> 00:15:24,780 No. It’s comfortable here. 261 00:15:25,500 --> 00:15:26,700 You don’t listen to me, right? 262 00:15:27,620 --> 00:15:28,940 You little jerk! 263 00:15:28,940 --> 00:15:30,100 There must be something I can do with you. 264 00:15:30,540 --> 00:15:30,940 Come down! 265 00:15:30,960 --> 00:15:32,630 -Don’t drag, ouch! -Come down! 266 00:15:36,220 --> 00:15:38,060 Mr. Shi? 267 00:15:38,380 --> 00:15:39,780 Why are you on my daughter’s bed? 268 00:16:01,700 --> 00:16:03,700 Offer your hands. Shi Jin. 269 00:16:04,780 --> 00:16:05,500 And you. 270 00:16:06,500 --> 00:16:07,220 And you. 271 00:16:09,220 --> 00:16:09,860 Say it! 272 00:16:11,580 --> 00:16:12,420 Why are you three 273 00:16:13,300 --> 00:16:14,940 in Hua’s room? 274 00:16:15,540 --> 00:16:17,780 Dad, I’ve said it just now. 275 00:16:18,060 --> 00:16:20,300 We are discussing swordsmanship. 276 00:16:21,340 --> 00:16:23,420 Mr. Shi, say it. 277 00:16:24,460 --> 00:16:27,020 What are you doing on Hua’s bed? 278 00:16:30,980 --> 00:16:32,020 Please forget me, Your Excellency. 279 00:16:32,700 --> 00:16:34,260 We are frank and forthright. 280 00:16:35,700 --> 00:16:36,940 Frank and forthright? 281 00:16:38,020 --> 00:16:39,420 Frank and forthright? 282 00:16:40,460 --> 00:16:42,740 Dad, Mr. Shi is not the one to blame. 283 00:16:42,740 --> 00:16:43,900 I asked him to come. 284 00:16:47,580 --> 00:16:48,380 My girl. 285 00:16:48,380 --> 00:16:50,340 You have an engagement to Count Cheng’an. 286 00:16:50,340 --> 00:16:52,060 Now you let him be on your bed. 287 00:16:52,060 --> 00:16:52,780 You… 288 00:16:54,700 --> 00:16:56,500 Your Grace… 289 00:16:58,340 --> 00:16:59,460 What’s going on? 290 00:17:00,140 --> 00:17:01,580 I don’t know. 291 00:17:01,780 --> 00:17:03,820 I really don’t know. Dad. 292 00:17:03,820 --> 00:17:04,980 I know nothing about it. 293 00:17:05,180 --> 00:17:06,420 Your Grace, I… 294 00:17:07,860 --> 00:17:09,780 You little jerk! How dare you run away! 295 00:17:09,780 --> 00:17:11,340 Come back. Come back! 296 00:17:21,660 --> 00:17:22,260 Hua. 297 00:17:22,260 --> 00:17:23,060 It’s my fault. 298 00:17:24,060 --> 00:17:26,460 Please don’t blame Her Grace. 299 00:17:26,900 --> 00:17:27,940 It’s my bad. 300 00:17:28,500 --> 00:17:30,780 Your Grace, please don’t get mad. 301 00:17:31,820 --> 00:17:32,860 I won’t get mad. 302 00:17:33,780 --> 00:17:34,980 But you have to tell me 303 00:17:35,980 --> 00:17:37,300 if you are investigating 304 00:17:37,860 --> 00:17:39,060 the case of Fude House. 305 00:17:40,500 --> 00:17:41,620 No. 306 00:17:41,900 --> 00:17:42,660 Definitely not. 307 00:17:43,260 --> 00:17:43,980 Hua. 308 00:17:47,980 --> 00:17:48,740 Yes. 309 00:17:52,580 --> 00:17:53,460 To be honest, 310 00:17:54,260 --> 00:17:55,420 I’m investigating it too. 311 00:17:56,060 --> 00:17:56,980 Under the circumstances, 312 00:17:57,180 --> 00:17:58,620 let’s be frank 313 00:17:58,820 --> 00:18:00,260 and exchange what we know 314 00:18:00,740 --> 00:18:02,380 so that we can get rid of it early. 315 00:18:03,220 --> 00:18:03,700 So, 316 00:18:05,100 --> 00:18:06,260 you aren’t angry with me now? 317 00:18:09,140 --> 00:18:10,220 If you dare do that again, 318 00:18:10,380 --> 00:18:11,700 I will wait in your room every night 319 00:18:11,700 --> 00:18:12,540 to see who dares to come. 320 00:18:18,940 --> 00:18:19,580 I’d like 321 00:18:19,940 --> 00:18:21,260 to do anything for you. 322 00:18:22,100 --> 00:18:22,820 Young Master. 323 00:18:27,860 --> 00:18:28,460 Say it! 324 00:18:28,980 --> 00:18:30,380 Accountant Zhao Xiancai of Fude House 325 00:18:30,460 --> 00:18:31,100 is take actions. 326 00:18:32,980 --> 00:18:33,980 Where is he? 327 00:18:34,980 --> 00:18:36,620 It’s said all killers of Fude House 328 00:18:36,900 --> 00:18:38,100 will gather Yuzhen House gradually 329 00:18:38,100 --> 00:18:39,460 before tomorrow noon. 330 00:18:40,180 --> 00:18:41,100 A group of killers 331 00:18:42,460 --> 00:18:44,740 gather in the first teahouse openly. 332 00:18:45,380 --> 00:18:46,780 They really get a nerve. 333 00:18:46,900 --> 00:18:47,860 It’s under the blacklight. 334 00:18:48,580 --> 00:18:49,940 Maybe we can only figure it out 335 00:18:50,220 --> 00:18:51,380 after we see it in person. 336 00:19:21,220 --> 00:19:21,860 Feixian. 337 00:19:24,580 --> 00:19:25,300 Your Highness. 338 00:19:25,460 --> 00:19:26,260 Sit down. 339 00:19:27,700 --> 00:19:28,740 Thank you. 340 00:19:30,740 --> 00:19:31,900 What are you sewing? 341 00:19:32,500 --> 00:19:33,460 Can I take a look? 342 00:19:37,860 --> 00:19:39,220 Thank you for your kindness. 343 00:19:40,020 --> 00:19:41,220 I don’t have anything else 344 00:19:41,860 --> 00:19:43,420 but making these things to repay you. 345 00:19:43,980 --> 00:19:45,660 May you realize your ambition 346 00:19:46,140 --> 00:19:47,180 and all your wishes come true. 347 00:19:51,100 --> 00:19:52,500 You are so nice. 348 00:19:53,580 --> 00:19:56,420 I will be with you tonight. 349 00:19:58,820 --> 00:20:01,660 Your Highness, I have something to say. 350 00:20:02,700 --> 00:20:04,100 But I don’t know if I should. 351 00:20:04,500 --> 00:20:06,340 Just say it frankly. 352 00:20:06,980 --> 00:20:08,420 Only if I can do it, 353 00:20:09,100 --> 00:20:10,260 I will promise you. 354 00:20:16,860 --> 00:20:17,500 Your Highness. 355 00:20:18,260 --> 00:20:20,300 Princess Wanyu is my friend for years 356 00:20:20,540 --> 00:20:21,540 and we are like sisters. 357 00:20:22,140 --> 00:20:23,780 I’m begging you 358 00:20:24,460 --> 00:20:27,660 not to give her the cold shoulder for me. 359 00:20:28,020 --> 00:20:29,220 What do you mean by that? 360 00:20:30,100 --> 00:20:31,260 Don’t you hope I 361 00:20:31,260 --> 00:20:32,380 love you more? 362 00:20:32,580 --> 00:20:34,140 I’ve felt sorry 363 00:20:34,980 --> 00:20:36,700 for being loved by you. 364 00:20:37,980 --> 00:20:39,820 How can I fight against her for love? 365 00:20:43,220 --> 00:20:44,220 You 366 00:20:44,980 --> 00:20:46,660 are too kind. 367 00:20:46,980 --> 00:20:48,300 Don’t worry about Xie Wanyu. 368 00:20:48,740 --> 00:20:50,620 I can say nothing more to her. 369 00:20:50,980 --> 00:20:52,620 When the time is ripe, 370 00:20:53,220 --> 00:20:54,660 I will surely divorce her. 371 00:20:55,700 --> 00:20:56,420 At that time, 372 00:20:56,780 --> 00:20:58,940 you can stay with me 373 00:20:59,460 --> 00:21:00,620 in just ways. 374 00:21:01,380 --> 00:21:02,540 Your Highness, please don’t. 375 00:21:03,780 --> 00:21:04,940 I’ve felt lucky 376 00:21:04,940 --> 00:21:06,180 and satisfied 377 00:21:06,860 --> 00:21:08,220 since I can be with you 378 00:21:09,380 --> 00:21:10,980 like now. 379 00:21:24,980 --> 00:21:28,140 Yuzhen House 380 00:21:36,580 --> 00:21:38,620 I’m a frequent visitor of Yuzhen House. 381 00:21:38,980 --> 00:21:40,740 You investigate the case without me. 382 00:21:41,860 --> 00:21:43,420 You are looking down upon me. 383 00:21:45,340 --> 00:21:47,620 Today, I will show you my competence. 384 00:21:53,140 --> 00:21:53,820 Thank you. 385 00:22:03,740 --> 00:22:04,460 Young Master Ban 386 00:22:05,980 --> 00:22:07,420 Young Master Ban is here. Go welcome. 387 00:22:08,880 --> 00:22:10,220 -Please go ahead! -Young Master Ban, sorry. 388 00:22:10,260 --> 00:22:11,740 The last room was booked. 389 00:22:11,900 --> 00:22:13,220 It’s OK. I can sit anywhere. 390 00:22:13,500 --> 00:22:14,100 OK. 391 00:22:22,054 --> 00:22:32,054 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 392 00:22:41,180 --> 00:22:41,980 Stop looking. 393 00:22:55,380 --> 00:22:56,020 So impolite. 394 00:22:57,140 --> 00:22:58,660 My lord, one more. 395 00:22:58,660 --> 00:22:59,980 -God! -Who is he? 396 00:23:01,100 --> 00:23:03,380 Young man, have a tea together? 397 00:23:12,260 --> 00:23:12,860 Fude 398 00:23:12,860 --> 00:23:13,780 Fude Fude House? 399 00:23:14,100 --> 00:23:15,340 I… 400 00:23:23,700 --> 00:23:25,460 Did you get in the wrong room? 401 00:23:26,780 --> 00:23:29,340 You came in suddenly without a word. 402 00:23:30,460 --> 00:23:32,140 I’m afraid it’s impolite. 403 00:23:34,660 --> 00:23:35,780 What’s going on? 404 00:23:36,100 --> 00:23:36,820 You are asked 405 00:23:36,820 --> 00:23:37,820 to practice at home. 406 00:23:38,260 --> 00:23:40,220 Why did you come out for tea stealthily? 407 00:23:42,100 --> 00:23:45,300 Yes, why did I come out for tea? 408 00:23:45,860 --> 00:23:46,580 Everyone, I’m sorry 409 00:23:46,820 --> 00:23:47,900 for disturbing. 410 00:23:48,380 --> 00:23:51,180 I will treat you today’s tea. 411 00:23:54,180 --> 00:23:54,900 Yes. 412 00:23:55,060 --> 00:23:56,660 I have a lot of money. 413 00:23:57,460 --> 00:23:59,740 All these for today are on my treat. 414 00:24:03,700 --> 00:24:04,340 Let’s go. 415 00:24:05,940 --> 00:24:06,660 Wait. 416 00:24:07,380 --> 00:24:08,380 There are a lot of people. 417 00:24:09,860 --> 00:24:10,700 Be careful. 418 00:24:13,780 --> 00:24:14,860 Are you silly? 419 00:24:15,300 --> 00:24:16,620 If Mr. Du weren’t there, 420 00:24:16,740 --> 00:24:18,180 you could be dead, you know? 421 00:24:19,300 --> 00:24:20,300 You are right. 422 00:24:21,060 --> 00:24:22,700 I won’t do that again. 423 00:24:24,220 --> 00:24:25,980 No, that’s not the key. 424 00:24:26,860 --> 00:24:28,100 The key is I saw people of Fude House. 425 00:24:28,100 --> 00:24:28,620 Fude 426 00:24:30,580 --> 00:24:32,620 And their boss 427 00:24:32,980 --> 00:24:34,980 seems to be the one we saw at the Xie’s. 428 00:24:35,860 --> 00:24:36,740 It’s critical. 429 00:24:37,180 --> 00:24:38,140 Did you see it clearly? 430 00:24:38,340 --> 00:24:39,380 Of course. 431 00:24:42,180 --> 00:24:43,380 Hua, since you asked so, 432 00:24:43,380 --> 00:24:45,260 I feel it’s just 433 00:24:45,620 --> 00:24:46,900 almost. 434 00:24:47,580 --> 00:24:49,020 Zhao Xiancai was in Yuzhen House too. 435 00:24:49,900 --> 00:24:51,740 So the one you saw 436 00:24:51,780 --> 00:24:53,180 probably be the head of the killers. 437 00:24:56,540 --> 00:24:58,340 So Yuzhen House must have something 438 00:24:59,060 --> 00:25:00,260 to do with Fude House. 439 00:25:01,180 --> 00:25:03,940 Mr. Shi, how about we assign more people 440 00:25:04,180 --> 00:25:05,260 to take them down? 441 00:25:06,700 --> 00:25:07,900 Don’t act rashly. 442 00:25:08,780 --> 00:25:10,940 Maybe there is an ambush. 443 00:25:11,860 --> 00:25:15,140 Yeah. We will capture them all. 444 00:25:19,980 --> 00:25:20,820 Heng. 445 00:25:23,500 --> 00:25:24,620 Why are you looking at me? 446 00:25:24,900 --> 00:25:25,740 Fishing 447 00:25:26,900 --> 00:25:28,140 always needs some bait. 448 00:25:33,900 --> 00:25:35,220 Sir, anything wrong? 449 00:25:37,700 --> 00:25:39,220 You look great. 450 00:25:39,780 --> 00:25:41,140 But the pulse condition 451 00:25:42,180 --> 00:25:44,820 is worse. 452 00:25:45,260 --> 00:25:46,980 Will it affect giving birth? 453 00:25:47,500 --> 00:25:49,020 According to the pulse condition, 454 00:25:49,820 --> 00:25:51,100 it’s hard to be pregnant, 455 00:25:51,100 --> 00:25:53,180 let alone giving birth. 456 00:25:53,580 --> 00:25:54,580 What? 457 00:25:55,740 --> 00:25:56,700 The tea is ready. 458 00:25:58,140 --> 00:25:59,700 May I have a look? 459 00:26:00,460 --> 00:26:01,180 OK. 460 00:26:09,580 --> 00:26:11,820 Why is there Huanhua Plant in the tea? 461 00:26:12,140 --> 00:26:13,300 Huanhua Plant? 462 00:26:14,380 --> 00:26:15,380 That explains. 463 00:26:16,500 --> 00:26:19,260 If a female take the herb often, 464 00:26:19,660 --> 00:26:21,500 it will cause a lifelong infertility. 465 00:26:23,420 --> 00:26:24,540 How bold you are! 466 00:26:24,860 --> 00:26:26,180 You dare to poison me. 467 00:26:26,380 --> 00:26:27,300 I dare not. 468 00:26:27,460 --> 00:26:28,420 It’s Mr. Xie. 469 00:26:28,420 --> 00:26:30,460 He said it’s for your health. 470 00:26:30,660 --> 00:26:32,140 I have no idea. 471 00:26:34,820 --> 00:26:36,100 Xie Chongjin 472 00:26:37,060 --> 00:26:39,420 tried to do harm to me for several times. 473 00:26:41,060 --> 00:26:42,540 I can’t feel at ease 474 00:26:44,300 --> 00:26:45,780 if I don’t take the revenge. 475 00:26:54,700 --> 00:26:55,420 Who are you? 476 00:26:59,980 --> 00:27:02,260 Even you three want to kill me? 477 00:27:45,900 --> 00:27:47,780 Ban, open the door please! 478 00:27:48,980 --> 00:27:49,700 Ban! 479 00:27:50,460 --> 00:27:51,980 Ban. It’s terrible! 480 00:27:51,980 --> 00:27:53,460 It’s a big trouble! 481 00:27:53,500 --> 00:27:54,860 Blabbermouth, what do you want? 482 00:27:55,380 --> 00:27:58,380 Ban, my son Chongjin was assassinated. 483 00:27:58,500 --> 00:27:59,700 It’s very dangerous. 484 00:27:59,980 --> 00:28:01,580 Maybe it’s a life danger. 485 00:28:01,860 --> 00:28:02,860 Your son is in trouble. 486 00:28:02,900 --> 00:28:04,060 What does it to do with us? 487 00:28:04,060 --> 00:28:04,740 Listen. 488 00:28:04,740 --> 00:28:05,700 Don’t try to bother us again. 489 00:28:05,980 --> 00:28:08,300 Ban, please don’t say that, OK? 490 00:28:08,460 --> 00:28:10,820 I’m begging you for help. 491 00:28:11,020 --> 00:28:11,940 I heard you have 492 00:28:11,940 --> 00:28:14,220 a Physician Yu who is more skilled 493 00:28:14,260 --> 00:28:15,460 than imperial physicians. 494 00:28:15,620 --> 00:28:17,660 Please forgive me 495 00:28:17,900 --> 00:28:19,580 and help my son. 496 00:28:19,940 --> 00:28:21,380 Rocky, go get Mr. Yu. 497 00:28:21,380 --> 00:28:22,220 Yes. Madam. 498 00:28:22,660 --> 00:28:24,500 Thank you. Mrs. Ban. 499 00:28:25,700 --> 00:28:28,420 Ban, look back, 500 00:28:28,420 --> 00:28:29,500 I’m really sorry. 501 00:28:29,500 --> 00:28:31,500 You are so generous. 502 00:28:31,500 --> 00:28:32,780 Thank you very much. 503 00:28:32,900 --> 00:28:34,900 We have a lot of troubles before. 504 00:28:34,900 --> 00:28:35,540 Then let’s forget it. 505 00:28:35,540 --> 00:28:36,620 Thank you. 506 00:28:38,420 --> 00:28:39,700 Mr. Yu, please go quickly. 507 00:28:39,700 --> 00:28:40,860 Mr. Yu, please go help him. 508 00:28:40,860 --> 00:28:42,660 Mr. Yu, thank you. Please. 509 00:28:43,180 --> 00:28:44,060 Thank you. 510 00:28:46,260 --> 00:28:47,340 For the Xie family, 511 00:28:47,700 --> 00:28:49,660 the second son got one eye blind. 512 00:28:50,500 --> 00:28:52,340 Now the eldest son was assassinated. 513 00:28:53,660 --> 00:28:56,100 Hope Mr. Yu can really help them. 514 00:28:56,660 --> 00:28:57,540 So 515 00:28:58,300 --> 00:29:01,140 man should always be kind. 516 00:29:02,220 --> 00:29:05,540 Blabbermouth has been too mean 517 00:29:06,020 --> 00:29:08,020 so he got his family luck away. 518 00:29:08,420 --> 00:29:09,420 Master is right. 519 00:29:11,580 --> 00:29:12,580 It’s a big trouble. 520 00:29:13,260 --> 00:29:15,460 Why don’t Heng and Hua come out? 521 00:29:15,900 --> 00:29:16,580 Yes. 522 00:29:17,900 --> 00:29:20,020 Young Master went out with Miss. 523 00:29:20,260 --> 00:29:21,100 Go out? 524 00:29:22,500 --> 00:29:23,820 Where are they? 525 00:29:23,980 --> 00:29:26,500 They went for tea. 526 00:29:27,580 --> 00:29:28,500 Tea? 527 00:29:30,500 --> 00:29:34,260 Yuzhen House 528 00:29:34,900 --> 00:29:35,700 Please follow me. 529 00:29:41,220 --> 00:29:42,020 This way please. 530 00:29:49,460 --> 00:29:51,260 Serve me the top tea here. 531 00:29:51,260 --> 00:29:51,900 OK. 532 00:29:55,860 --> 00:29:57,340 Yuzhen House Sir, come in please. 533 00:30:00,660 --> 00:30:01,700 What is this tea? 534 00:30:02,540 --> 00:30:04,420 How dare you offer me such bad tea? 535 00:30:04,780 --> 00:30:05,420 Young Master Ban. 536 00:30:05,700 --> 00:30:08,100 This is the finest tea here. 537 00:30:08,700 --> 00:30:09,780 Is Yuzhen House 538 00:30:09,860 --> 00:30:10,700 a gangster inn 539 00:30:10,820 --> 00:30:12,660 offering chaff for grain? 540 00:30:12,860 --> 00:30:14,220 You even call this kind of tea 541 00:30:14,260 --> 00:30:15,700 the finest tea? 542 00:30:15,980 --> 00:30:16,980 Go get your boss. 543 00:30:17,300 --> 00:30:18,660 If you don’t make me satisfied today, 544 00:30:18,700 --> 00:30:19,220 I will smash the plate 545 00:30:19,220 --> 00:30:20,700 of your Yuzhen House. 546 00:30:31,460 --> 00:30:32,420 Young Master Ban, please calm down. 547 00:30:32,660 --> 00:30:34,300 I will go get our boss for you. 548 00:30:41,180 --> 00:30:43,420 Hua, did you recognize the head of killers? 549 00:30:47,460 --> 00:30:48,060 Sir, 550 00:30:48,300 --> 00:30:50,020 Ban Heng is looking for trouble with a Young Master. 551 00:30:50,220 --> 00:30:51,100 He wants to see you. 552 00:30:51,420 --> 00:30:52,700 I’m afraid they have other purpose. 553 00:30:55,980 --> 00:30:56,740 It doesn’t matter. 554 00:30:57,660 --> 00:30:58,580 I will see him. 555 00:31:00,260 --> 00:31:01,780 You go through the back door. 556 00:31:02,260 --> 00:31:02,940 Yes. 557 00:31:17,100 --> 00:31:17,940 Stop. 558 00:31:20,220 --> 00:31:22,340 You have a dark forehead. 559 00:31:22,580 --> 00:31:23,860 I’m afraid your life is in danger. 560 00:31:24,580 --> 00:31:26,940 How about I tell you the fortune? 561 00:31:27,900 --> 00:31:29,460 Young Master, sorry for our bad service. 562 00:31:30,340 --> 00:31:32,260 This is the finest tea here. 563 00:31:33,460 --> 00:31:34,580 Please try some more. 564 00:31:34,700 --> 00:31:36,340 Don’t block my way. Get out of the way. 565 00:31:52,740 --> 00:31:53,740 Who are you? 566 00:31:57,180 --> 00:31:58,220 It’s just a few days. 567 00:31:58,500 --> 00:31:59,660 But you’ve forgotten me. 568 00:32:01,300 --> 00:32:04,500 You came here yourself… 569 00:32:05,620 --> 00:32:06,420 You think so? 570 00:32:16,780 --> 00:32:18,140 How about we work with her? 571 00:32:24,460 --> 00:32:25,300 Guys. 572 00:32:26,100 --> 00:32:27,620 Find a chance to withdraw. 573 00:32:28,660 --> 00:32:29,300 Action. 574 00:33:09,260 --> 00:33:09,980 Wait. 575 00:33:10,700 --> 00:33:11,500 I have silver. 576 00:34:40,020 --> 00:34:40,620 Are you alright? 577 00:34:41,020 --> 00:34:41,860 I’m fine. 578 00:34:54,900 --> 00:34:56,580 It’s wronged for you 579 00:34:56,580 --> 00:34:57,620 to work in Fude House. 580 00:34:58,140 --> 00:34:59,220 How about confessing here? 581 00:34:59,380 --> 00:35:01,540 If so I’ll allow you to work in Ban’s Mansion. 582 00:35:33,100 --> 00:35:34,980 Hua, are you OK? 583 00:35:45,540 --> 00:35:47,900 Seems we can’t survive today. 584 00:35:48,980 --> 00:35:51,060 If you can tell us Xie Chongjin’s plot, 585 00:35:51,340 --> 00:35:52,260 I will let you go today. 586 00:35:52,780 --> 00:35:54,060 I won’t eat my words. 587 00:35:54,500 --> 00:35:55,980 Everything runs as per its own rules. 588 00:35:56,700 --> 00:35:57,820 From now on, 589 00:35:58,580 --> 00:35:59,860 no Fude House anymore. 590 00:36:15,700 --> 00:36:17,380 Young Master, it’s poison. 591 00:36:19,620 --> 00:36:20,460 They killed themselves 592 00:36:21,140 --> 00:36:22,420 to protect their boss. 593 00:36:30,260 --> 00:36:33,140 Your Highness, my father is guilty. 594 00:36:33,780 --> 00:36:35,260 If I just get in like this, 595 00:36:35,660 --> 00:36:37,260 it may ruin your fame. 596 00:36:37,780 --> 00:36:39,820 Feixian, don’t worry about it. 597 00:36:40,500 --> 00:36:41,540 I’m with you. 598 00:36:41,540 --> 00:36:43,380 Nobody dares to make you in a pickle. 599 00:36:56,100 --> 00:36:56,820 Your Highness. 600 00:36:58,140 --> 00:37:00,100 Get a wing-room for Miss Shi. 601 00:37:00,380 --> 00:37:01,700 She will live in the Mansion from now on. 602 00:37:03,820 --> 00:37:05,540 Serve her well. 603 00:37:05,980 --> 00:37:07,060 If you are remiss, 604 00:37:07,700 --> 00:37:09,300 I won’t forgive you. 605 00:37:09,980 --> 00:37:10,900 Yes. 606 00:37:14,980 --> 00:37:17,140 Your Highness, Fude House has an accident. 607 00:37:18,580 --> 00:37:20,220 Fude House has many masters. 608 00:37:20,380 --> 00:37:21,300 What the accident would be? 609 00:37:21,900 --> 00:37:23,260 None of the masters 610 00:37:23,260 --> 00:37:24,140 in Fude House survives. 611 00:37:26,260 --> 00:37:26,980 Who did that? 612 00:37:27,260 --> 00:37:29,100 Count Cheng’an and Mr. Shi. 613 00:37:31,060 --> 00:37:33,180 Why did they work together? 614 00:37:35,300 --> 00:37:37,740 There are many problems for the social force. 615 00:37:38,860 --> 00:37:39,820 Where is Xie Chongjin? 616 00:37:40,180 --> 00:37:43,260 He was assassinated. 617 00:37:43,700 --> 00:37:46,300 Now he’s seriously injured and nursed back to health. 618 00:37:46,500 --> 00:37:47,300 Seriously injured? 619 00:37:47,540 --> 00:37:48,180 He managed Fude House. 620 00:37:48,180 --> 00:37:50,100 Everyone feels terror-stricken about it. 621 00:37:50,100 --> 00:37:51,300 Now it’s destroyed. 622 00:37:51,340 --> 00:37:52,540 And Xie Chongjin was assassinated. 623 00:37:52,980 --> 00:37:53,660 Your Highness. 624 00:37:55,060 --> 00:37:56,860 Count Cheng’an worked with Shi Jin. 625 00:37:58,380 --> 00:37:59,900 They must have someone behind. 626 00:38:02,140 --> 00:38:03,260 Do you mean 627 00:38:04,020 --> 00:38:05,020 Crown Prince? 628 00:38:08,100 --> 00:38:10,300 Fude House is a force for Xie Chongjin 629 00:38:10,700 --> 00:38:12,020 and you can dispatch it. 630 00:38:13,300 --> 00:38:15,460 But if His Highness wants to crack you down, 631 00:38:16,460 --> 00:38:17,860 he will surely take actions first 632 00:38:19,180 --> 00:38:20,380 and wipe out Fude House. 633 00:38:21,860 --> 00:38:22,500 Yes. 634 00:38:24,100 --> 00:38:25,580 Feixian, you are right. 635 00:38:26,460 --> 00:38:28,580 Crown Prince is the only one 636 00:38:29,340 --> 00:38:30,420 who can dispatch both of them. 637 00:38:41,180 --> 00:38:42,900 Yun, what’s wrong? 638 00:38:43,260 --> 00:38:44,220 Miss, bad news. 639 00:38:44,340 --> 00:38:46,500 Young Master Chongjin was assassinated and got seriously injured last night. 640 00:38:46,900 --> 00:38:48,740 What? Assassinated? 641 00:38:49,340 --> 00:38:50,300 Where is Chongjin now? 642 00:38:50,500 --> 00:38:51,780 He’s recovering at home. 643 00:38:51,940 --> 00:38:53,060 Let’s go home and take a look. 644 00:38:56,780 --> 00:38:58,220 Make way. I’ll go home. 645 00:38:58,220 --> 00:38:59,700 Your Grace, we can’t let you go 646 00:38:59,980 --> 00:39:00,980 without His Highness’s permission. 647 00:39:01,260 --> 00:39:03,220 I’d say it again. Make way! 648 00:39:03,980 --> 00:39:05,780 How dare you be so unbridled? 649 00:39:05,860 --> 00:39:06,660 Back off. 650 00:39:07,580 --> 00:39:08,300 Go down. 651 00:39:10,300 --> 00:39:11,020 Wanyu. 652 00:39:11,540 --> 00:39:14,300 Shi Feixian, I don’t need your help. 653 00:39:14,500 --> 00:39:15,740 You misunderstood me. 654 00:39:16,220 --> 00:39:17,700 I intended to see you 655 00:39:17,900 --> 00:39:19,620 and we see this situation. 656 00:39:20,020 --> 00:39:21,020 Save it. 657 00:39:21,700 --> 00:39:23,940 I’m tired with such kind of words. 658 00:39:25,140 --> 00:39:25,860 Wanyu. 659 00:39:26,540 --> 00:39:27,300 Miss. 660 00:39:32,380 --> 00:39:35,740 Wanyu, I know you are mad at me. 661 00:39:36,060 --> 00:39:37,620 I don’t want to explain. 662 00:39:40,260 --> 00:39:42,020 I’ve begged His Highness 663 00:39:42,340 --> 00:39:43,940 for allowing you to go home. 664 00:39:44,740 --> 00:39:46,100 He agreed. 665 00:39:55,340 --> 00:39:58,620 Wanyu, trust or not, 666 00:39:59,100 --> 00:40:00,900 I’ve always been caring about you. 667 00:40:01,540 --> 00:40:02,820 Wanyu, just go home soon. 668 00:40:03,260 --> 00:40:04,780 I heard your brother was seriously injured. 669 00:40:05,100 --> 00:40:06,660 Hope he could be fine. 670 00:40:09,460 --> 00:40:10,260 Back off. 671 00:40:23,780 --> 00:40:28,540 Xie’s Mansion 672 00:40:30,580 --> 00:40:31,780 Please save my son. 673 00:40:31,780 --> 00:40:32,980 Dad, Chongjin… 674 00:40:33,260 --> 00:40:34,140 I don’t take it. 675 00:40:34,260 --> 00:40:35,060 Chongjin. 676 00:40:35,380 --> 00:40:36,780 -Why are you doing this to yourself? -You… 677 00:40:36,780 --> 00:40:39,300 You still need to take the medicine. 678 00:40:39,820 --> 00:40:41,060 If the wound is infected, 679 00:40:41,100 --> 00:40:42,500 it will be injurious to life. 680 00:40:43,100 --> 00:40:46,540 I’d rather die. 681 00:40:46,780 --> 00:40:49,300 Sir, how is my brother? 682 00:40:49,860 --> 00:40:51,060 We stopped bleeding timely. 683 00:40:51,660 --> 00:40:52,940 There is no danger of life. 684 00:40:53,820 --> 00:40:55,980 But he can’t have children of his own. 685 00:40:57,180 --> 00:40:59,460 You’d better enlighten him more. 686 00:41:01,180 --> 00:41:02,780 Can’t have children? 687 00:41:17,740 --> 00:41:20,860 You mean Xie Chongjin can’t have children anymore? 688 00:41:23,780 --> 00:41:24,660 Here is the thing, Hua. 689 00:41:25,060 --> 00:41:28,300 I asked Zhou Changxiao to get a killer 690 00:41:28,300 --> 00:41:29,260 to kill Xie Chongjin. 691 00:41:29,580 --> 00:41:30,540 He just refused. 692 00:41:31,260 --> 00:41:33,060 But when we took actions, 693 00:41:33,260 --> 00:41:34,700 Xie Chongjin was assassinated. 694 00:41:35,540 --> 00:41:38,220 Is it Zhou Changxiao paying for it 695 00:41:38,220 --> 00:41:39,380 because he is unreconciled? 696 00:41:41,260 --> 00:41:42,940 Zhou Changxiao isn’t that bold. 697 00:41:43,660 --> 00:41:44,420 Look. 698 00:41:45,580 --> 00:41:48,140 They didn’t kill Xie Chongjin 699 00:41:48,380 --> 00:41:49,980 but make him unable to have a baby anymore. 700 00:41:50,660 --> 00:41:51,580 In my opinion, 701 00:41:52,100 --> 00:41:53,020 it’s for love. 702 00:41:53,420 --> 00:41:54,380 It makes sense. 703 00:41:55,380 --> 00:41:58,460 I can’t believe Xie Chongjin is spoony. 704 00:41:58,700 --> 00:42:00,900 Miss! Miss! 705 00:42:02,380 --> 00:42:03,740 An eunuch from the Palace said 706 00:42:03,820 --> 00:42:05,380 His Majesty wants to see you and Count Rong. 707 00:42:05,380 --> 00:42:06,780 Please go to the Palace immediately. 708 00:42:16,060 --> 00:42:17,780 Your wedding is drawing near. 709 00:42:18,260 --> 00:42:20,740 I got you 710 00:42:20,740 --> 00:42:23,660 a superior house in the capital. 711 00:42:25,380 --> 00:42:28,780 Take it as my gift for you. 712 00:42:29,420 --> 00:42:31,300 Your Majesty, I can’t accept that. 713 00:42:32,260 --> 00:42:33,420 It’s too big as a gift. 714 00:42:35,660 --> 00:42:39,140 I give it to you, so you only need to accept it. 715 00:42:39,660 --> 00:42:40,820 That will make me happy. 716 00:42:42,020 --> 00:42:43,060 Thank you, Your Majesty. 717 00:42:43,740 --> 00:42:47,420 Just tell me if you need anything. 718 00:42:48,180 --> 00:42:49,340 Your wedding ceremony 719 00:42:50,220 --> 00:42:51,940 must be big enough. 720 00:42:52,700 --> 00:42:53,700 I’m old. 721 00:42:54,700 --> 00:42:56,340 I like happy things. 722 00:42:57,380 --> 00:42:58,300 Thank you, Your Majesty. 723 00:42:58,700 --> 00:42:59,540 Thank you, Your Majesty. 724 00:43:00,504 --> 00:43:20,504 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 725 00:43:21,020 --> 00:43:24,380 ♪Paper kite blue tiles Begonia in midsummer♪ 726 00:43:24,780 --> 00:43:28,140 ♪Make jasmine tea in the room♪ 727 00:43:28,220 --> 00:43:30,740 ♪Sing a song and fiddle with Pipa♪ 728 00:43:31,020 --> 00:43:34,700 ♪Her bright smile and gloomy countenance♪ 729 00:43:35,580 --> 00:43:39,540 ♪Crimson clouds flew into the house♪ 730 00:43:39,620 --> 00:43:42,980 ♪Can’t control the feelings It’s all in the dream♪ 731 00:43:42,980 --> 00:43:44,860 ♪The rain pours down in a sunny day♪ 732 00:43:44,860 --> 00:43:46,980 ♪Wash out all the attachments♪ 733 00:43:47,020 --> 00:43:50,060 ♪Faith is like a flower♪ 734 00:43:51,620 --> 00:43:55,380 ♪We promised to live a free life♪ 735 00:43:55,460 --> 00:43:59,140 ♪Flick away the dust with fingers♪ 736 00:43:59,300 --> 00:44:02,700 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 737 00:44:02,980 --> 00:44:06,220 ♪Travel around the world in the younger days♪ 738 00:44:06,620 --> 00:44:09,740 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 739 00:44:10,140 --> 00:44:13,980 ♪Go to the end of the world together♪ 740 00:44:14,180 --> 00:44:17,540 ♪The fleeting life is just a moment♪ 741 00:44:17,740 --> 00:44:21,340 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 742 00:44:23,220 --> 00:44:26,900 ♪We promised to live a free life♪ 743 00:44:26,900 --> 00:44:30,180 ♪Flick away the dust with fingers♪ 744 00:44:30,860 --> 00:44:34,780 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 745 00:44:34,780 --> 00:44:37,420 ♪Travel around the world in the younger days♪ 746 00:44:37,620 --> 00:44:40,780 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 747 00:44:41,300 --> 00:44:45,020 ♪Go to the end of the world together♪ 748 00:44:45,020 --> 00:44:48,780 ♪The fleeting life is just a moment♪ 749 00:44:49,020 --> 00:44:52,700 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 48391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.