Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:16,780 --> 00:00:20,500
♪The breeze blows through the alley♪
3
00:00:20,980 --> 00:00:24,620
♪The fragrance of ink on you♪
4
00:00:24,740 --> 00:00:28,780
♪The brush meandering on the paper♪
5
00:00:29,060 --> 00:00:32,700
♪This love will last forever♪
6
00:00:33,060 --> 00:00:36,580
♪The moonlight pours in the water♪
7
00:00:37,140 --> 00:00:40,740
♪I can’t help but start to sing♪
8
00:00:41,100 --> 00:00:44,660
♪You play a melodious song♪
9
00:00:45,020 --> 00:00:48,580
♪It recorded our sweet time♪
10
00:00:49,140 --> 00:00:51,220
♪Being drunk but happy in the world♪
11
00:00:51,220 --> 00:00:53,260
♪Spend the rest of my life with you♪
12
00:00:53,260 --> 00:00:55,260
♪Watch the wood in a deep dye♪
13
00:00:55,260 --> 00:00:57,540
♪Let’s ride a horse to see the world♪
14
00:00:58,340 --> 00:01:00,100
♪With you in my life♪
15
00:01:00,220 --> 00:01:03,580
♪I’m not afraid of any storm♪
16
00:01:04,940 --> 00:01:07,220
♪I feel safe♪
17
00:01:07,220 --> 00:01:08,820
♪You whisper in my ear♪
18
00:01:08,980 --> 00:01:11,260
♪There is a distant call♪
19
00:01:11,260 --> 00:01:14,500
♪I fell into the light of your halo♪
20
00:01:14,900 --> 00:01:17,780
♪It’s too hard to break
from your embrace♪
21
00:01:18,340 --> 00:01:21,060
♪Immersed in wine and time goes by♪
22
00:01:21,340 --> 00:01:23,300
♪Being drunk but happy in the world♪
23
00:01:23,340 --> 00:01:25,340
♪Spend the rest of my life with you♪
24
00:01:25,340 --> 00:01:27,140
♪Watch the wood in a deep dye♪
25
00:01:27,140 --> 00:01:29,380
♪Let’s ride a horse to see the world♪
26
00:01:30,460 --> 00:01:32,140
♪With you in my life♪
27
00:01:32,140 --> 00:01:35,660
♪I’m not afraid of any storm♪
28
00:01:36,860 --> 00:01:39,340
♪I feel safe♪
29
00:01:39,340 --> 00:01:40,860
♪You whisper in my ear♪
30
00:01:41,260 --> 00:01:43,220
♪There is a distant call♪
31
00:01:43,220 --> 00:01:46,780
♪I fell into the light of your halo♪
32
00:01:47,060 --> 00:01:49,980
♪It’s too hard to
break from your embrace♪
33
00:01:50,450 --> 00:01:53,330
♪Immersed in wine and time goes by♪
34
00:01:53,340 --> 00:01:55,260
A Girl Like Me
35
00:01:55,500 --> 00:01:59,020
Episode 27
36
00:02:05,400 --> 00:02:06,070
Young Master.
37
00:02:06,590 --> 00:02:08,750
This is a letter from Crown Prince.
38
00:02:09,360 --> 00:02:10,840
It’s supposed to be the findings.
39
00:02:14,630 --> 00:02:15,520
According to our informer,
40
00:02:15,840 --> 00:02:17,520
people in Wude Palace
did go in and out of the courtyard.
41
00:02:18,000 --> 00:02:19,150
Xie Chongjin didn’t cheat us.
42
00:02:19,750 --> 00:02:20,590
The evidence is solid.
43
00:02:20,960 --> 00:02:21,960
Then we can tell Crown Prince
44
00:02:21,960 --> 00:02:23,000
According to the investigation,
about Prince Luo’s hiding
45
00:02:23,000 --> 00:02:23,910
those who tried to kill Count Cheng’an
of Shi Feixian.
46
00:02:23,910 --> 00:02:24,980
are remnants of Prime Minister Yan.
Please don’t doubt Luo.
47
00:02:30,080 --> 00:02:31,240
Not now.
48
00:02:37,430 --> 00:02:39,030
According to the investigation,
49
00:02:39,150 --> 00:02:41,280
those who tried to kill Count Cheng’an
50
00:02:42,080 --> 00:02:43,190
are remnants of Prime Minister Yan.
51
00:02:43,750 --> 00:02:44,750
They are just fall guys.
52
00:02:45,280 --> 00:02:47,630
Crown Prince is tender by nature.
53
00:02:48,150 --> 00:02:49,080
He’ll consider their brotherhood.
54
00:02:50,030 --> 00:02:51,360
It’s hard for him to get the truth
55
00:02:51,870 --> 00:02:53,030
about things related to Prince Luo.
56
00:02:53,470 --> 00:02:54,840
Crown Prince is supervising now.
57
00:02:55,080 --> 00:02:56,190
It can’t work without his permission.
58
00:02:57,520 --> 00:02:59,430
One person is more worried
59
00:03:00,400 --> 00:03:01,680
about Shi Feixian’s location.
60
00:03:02,280 --> 00:03:04,400
Commander Shi Jin.
61
00:03:05,750 --> 00:03:07,800
You don’t tell His Majesty
62
00:03:08,000 --> 00:03:09,870
but the Shi people about
63
00:03:10,030 --> 00:03:10,870
Shi Feixian’s return.
64
00:03:11,400 --> 00:03:11,960
This is our best chance
65
00:03:11,960 --> 00:03:13,470
to fight against Prince Luo.
66
00:03:14,240 --> 00:03:15,030
It’s a pity
67
00:03:15,710 --> 00:03:16,910
to do so.
68
00:03:17,630 --> 00:03:19,590
If Commander Shi knows she is back,
69
00:03:20,360 --> 00:03:21,630
he won’t stand by.
70
00:03:21,960 --> 00:03:24,520
Shi Feixian is the one causing barrier
71
00:03:24,520 --> 00:03:25,280
between Prince Luo and Xie Chongjin.
72
00:03:26,000 --> 00:03:26,870
If she is alive,
73
00:03:27,630 --> 00:03:28,560
Xie Chongjin will always
74
00:03:28,560 --> 00:03:30,030
keep things reserved.
75
00:03:31,240 --> 00:03:32,750
Prince Luo won’t completely trust
76
00:03:32,750 --> 00:03:33,590
Xie Chongjin at the same time.
77
00:03:34,560 --> 00:03:36,120
So Shi Feixian is the best choice
78
00:03:36,470 --> 00:03:39,240
to balance them in their battle.
79
00:03:40,080 --> 00:03:41,190
If she is killed,
80
00:03:41,310 --> 00:03:43,800
Prince Luo will do things
out of control.
81
00:03:44,680 --> 00:03:45,840
It won’t be good to anyone.
82
00:03:54,030 --> 00:03:55,590
The medicine is ready.
83
00:03:55,590 --> 00:03:56,560
Please take it.
84
00:04:11,840 --> 00:04:12,630
Feixian.
85
00:04:16,630 --> 00:04:17,560
Jin.
86
00:04:22,680 --> 00:04:23,950
Since you’ve been back,
87
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
why didn’t you tell me?
88
00:04:26,600 --> 00:04:27,560
Why didn’t you go home?
89
00:04:29,680 --> 00:04:32,270
Wait. It’s very dangerous here.
90
00:04:32,680 --> 00:04:33,600
We can’t let anybody know
91
00:04:34,000 --> 00:04:35,480
you are back.
92
00:04:36,750 --> 00:04:37,830
Don’t worry anyway.
93
00:04:38,240 --> 00:04:39,310
I will find you
94
00:04:39,310 --> 00:04:40,510
a safe place.
95
00:04:48,120 --> 00:04:48,920
Feixian.
96
00:04:52,040 --> 00:04:53,920
From the day I was banished,
97
00:04:55,510 --> 00:04:56,720
your words now
98
00:04:58,190 --> 00:04:59,600
has been too late.
99
00:05:00,480 --> 00:05:02,160
Feixian, listen to me.
100
00:05:02,560 --> 00:05:03,360
I promise
101
00:05:03,720 --> 00:05:05,000
I will keep you safe from now on.
102
00:05:05,000 --> 00:05:06,600
I won’t let anybody hurt you.
103
00:05:06,600 --> 00:05:07,360
I don’t need it.
104
00:05:10,270 --> 00:05:12,070
Grandfather chose to give me up.
105
00:05:13,480 --> 00:05:14,870
I can also have my choice.
106
00:05:16,390 --> 00:05:19,120
I’ll never enter the Shi’s anymore.
107
00:05:20,800 --> 00:05:21,720
Never?
108
00:05:22,830 --> 00:05:24,270
So will you depend on Jiang Luo?
109
00:05:24,870 --> 00:05:25,950
It’s hard to live alone.
110
00:05:27,000 --> 00:05:28,040
Without Jiang Luo,
111
00:05:28,120 --> 00:05:29,510
I won’t have a place to stay, will I?
112
00:05:29,950 --> 00:05:32,040
Prince Luo is scheming and cruel.
113
00:05:32,600 --> 00:05:33,430
If anything happens to him one day,
114
00:05:33,430 --> 00:05:34,950
he won’t care about you.
115
00:05:35,000 --> 00:05:35,870
He won’t?
116
00:05:37,800 --> 00:05:39,040
You think the Shi family will?
117
00:05:42,830 --> 00:05:44,950
The Shi family chose the wrong side.
118
00:05:45,950 --> 00:05:47,390
Crown Prince is so timid.
119
00:05:48,360 --> 00:05:49,040
Jin.
120
00:05:50,120 --> 00:05:52,190
Do you really think he can succeed?
121
00:05:54,480 --> 00:05:56,680
Feixian, watch your mouth.
122
00:05:58,800 --> 00:06:00,120
If you need,
123
00:06:01,040 --> 00:06:02,120
I can help you
124
00:06:02,120 --> 00:06:03,830
say something good to Prince Luo.
125
00:06:05,160 --> 00:06:07,510
That will surely get you promoted.
126
00:06:08,270 --> 00:06:09,310
Only if you are well,
127
00:06:11,720 --> 00:06:13,310
I don’t care about honor and rank.
128
00:06:19,040 --> 00:06:20,070
Please leave.
129
00:06:21,870 --> 00:06:23,510
I won’t go with you.
130
00:06:41,480 --> 00:06:42,430
If you
131
00:06:44,720 --> 00:06:46,430
really feel sorry to me,
132
00:06:48,510 --> 00:06:50,390
I’d like to see Suyue.
133
00:06:51,600 --> 00:06:52,310
What?
134
00:06:52,600 --> 00:06:54,000
All my words are true.
135
00:06:54,190 --> 00:06:56,270
Luckily, Miss Shi didn’t accept that,
136
00:06:56,480 --> 00:06:57,360
and still lives in the courtyard.
137
00:06:58,160 --> 00:07:00,070
Who told Shi Jin that?
138
00:07:01,040 --> 00:07:01,920
I have no idea.
139
00:07:06,270 --> 00:07:07,680
Get out. I’m unhappy now.
140
00:07:09,360 --> 00:07:10,360
I have a word with you.
141
00:07:11,560 --> 00:07:13,800
Didn’t you hear me? Get out!
142
00:07:14,600 --> 00:07:16,120
I will go if you agree about my request.
143
00:07:18,680 --> 00:07:20,000
I want to divorce you.
144
00:07:21,830 --> 00:07:22,720
Divorce?
145
00:07:24,070 --> 00:07:26,070
Only I can divorce you.
146
00:07:26,630 --> 00:07:28,630
It’s not up to you to divorce me.
147
00:07:29,750 --> 00:07:31,000
If you don’t agree,
148
00:07:31,390 --> 00:07:32,950
I will ask the Empress for help.
149
00:07:32,950 --> 00:07:33,830
How dare you!
150
00:07:35,070 --> 00:07:35,800
Let go of me!
151
00:07:37,190 --> 00:07:38,000
Someone!
152
00:07:40,950 --> 00:07:42,070
Lock her up!
153
00:07:42,270 --> 00:07:43,190
Never let her leave
154
00:07:43,600 --> 00:07:44,920
without my order!
155
00:07:45,270 --> 00:07:46,000
Yes!
156
00:07:50,750 --> 00:07:51,920
You are still useful.
157
00:07:52,950 --> 00:07:54,480
How can I let you go?
158
00:07:55,630 --> 00:07:56,310
Take her away.
159
00:07:56,630 --> 00:07:58,560
Let go of me!
160
00:08:10,160 --> 00:08:12,240
No incense ashes.
161
00:08:12,920 --> 00:08:14,510
No acupuncture.
162
00:08:15,310 --> 00:08:18,160
We’ve tried every way,
163
00:08:18,430 --> 00:08:20,360
but she just isn’t awake.
164
00:08:21,240 --> 00:08:22,000
So
165
00:08:22,800 --> 00:08:24,240
this is also the wrong way.
166
00:08:24,560 --> 00:08:26,070
She doesn’t care about it at all.
167
00:08:26,600 --> 00:08:28,750
Besides Count Cheng’an,
168
00:08:28,800 --> 00:08:29,750
what else does she care about?
169
00:08:33,320 --> 00:08:33,910
Here you are.
170
00:08:34,550 --> 00:08:36,550
Oh yes, the clothes.
171
00:08:36,790 --> 00:08:38,360
What? What clothes?
172
00:08:41,870 --> 00:08:42,550
Here you are.
173
00:08:50,910 --> 00:08:51,550
Uncle.
174
00:08:52,790 --> 00:08:53,480
Your Grace.
175
00:08:55,960 --> 00:08:56,960
Thank you for your hard work.
176
00:08:57,870 --> 00:08:59,910
You may go back for a rest first.
177
00:09:00,270 --> 00:09:01,320
I will take care of Hua.
178
00:09:03,200 --> 00:09:04,440
Thank you.
179
00:09:28,580 --> 00:09:30,740
Watching
180
00:09:36,960 --> 00:09:38,120
Get up! Hua.
181
00:09:42,630 --> 00:09:43,840
Grandma.
182
00:10:06,000 --> 00:10:06,840
Hua, you know what?
183
00:10:07,840 --> 00:10:09,150
During the days you’re sleeping,
184
00:10:09,960 --> 00:10:10,910
the peach flowers have bloomed.
185
00:10:12,630 --> 00:10:14,720
The pomegranate tree in the yard
comes into bud.
186
00:10:16,270 --> 00:10:19,390
I want you to have a look.
187
00:10:27,320 --> 00:10:29,000
When will you wake up?
188
00:10:32,320 --> 00:10:34,080
Though there’s beautiful scenery,
189
00:10:34,790 --> 00:10:37,790
I have no one accompanying me.
190
00:10:40,080 --> 00:10:41,510
Whether you can wake up or not,
191
00:10:42,630 --> 00:10:45,960
I will be with you in my lifetime.
192
00:10:58,320 --> 00:10:59,360
Why stop?
193
00:10:59,670 --> 00:11:00,440
I’m trying to continue.
194
00:11:05,200 --> 00:11:07,390
Hua, you are awake.
195
00:11:07,390 --> 00:11:09,840
Keep saying. I want to listen more.
196
00:11:11,120 --> 00:11:12,200
Do you feel uncomfortable?
197
00:11:13,320 --> 00:11:15,270
No hurry to get up. Slowly.
198
00:11:18,910 --> 00:11:20,200
I’ve been awake for a while.
199
00:11:23,360 --> 00:11:24,750
I seldom hear you
200
00:11:24,960 --> 00:11:26,600
saying these sweet words.
201
00:11:27,200 --> 00:11:28,960
So I want to listen more.
202
00:11:31,510 --> 00:11:34,200
When did you begin to listen?
203
00:11:36,200 --> 00:11:39,240
Do you hope I heard more
204
00:11:39,790 --> 00:11:40,960
or less?
205
00:11:44,270 --> 00:11:45,390
If you want to listen,
206
00:11:45,870 --> 00:11:47,550
I’d say so every day and night.
207
00:11:48,390 --> 00:11:49,360
If it’s not enough,
208
00:11:49,960 --> 00:11:51,030
I will say so all my life.
209
00:11:53,720 --> 00:11:55,480
You can say such romantic words now.
210
00:11:56,320 --> 00:11:59,360
You got something in the mind
211
00:11:59,670 --> 00:12:00,910
while being assassinated that day?
212
00:12:07,750 --> 00:12:08,360
Hua.
213
00:12:09,720 --> 00:12:10,390
Promise me
214
00:12:11,720 --> 00:12:13,200
you will never leave me, OK?
215
00:12:19,480 --> 00:12:20,720
Don’t worry.
216
00:12:21,150 --> 00:12:23,870
I will be with you all my life.
217
00:12:23,960 --> 00:12:25,000
You can’t get rid of me.
218
00:12:32,460 --> 00:12:34,140
Holy Prince Qixian
219
00:12:45,790 --> 00:12:47,150
Thank God for your blessings.
220
00:12:47,960 --> 00:12:49,960
May Hua be safe.
221
00:12:55,080 --> 00:12:56,390
Hua, look.
222
00:12:56,390 --> 00:12:57,240
I take your clothes…
223
00:12:57,840 --> 00:12:58,480
Hua.
224
00:12:58,480 --> 00:13:00,600
What’s that in your hands?
225
00:13:01,270 --> 00:13:02,030
Nothing.
226
00:13:03,200 --> 00:13:05,390
I’ll tell Mother and Father
you are awake.
227
00:13:05,720 --> 00:13:06,510
Excuse me.
228
00:13:06,510 --> 00:13:07,910
Please continue.
229
00:13:12,750 --> 00:13:13,630
Continue.
230
00:13:22,080 --> 00:13:23,080
Hua, you know what?
231
00:13:23,720 --> 00:13:25,030
When you were sleeping,
232
00:13:25,670 --> 00:13:27,320
your parents couldn’t sleep well
233
00:13:27,320 --> 00:13:28,200
all days and nights.
234
00:13:28,720 --> 00:13:30,080
They went to everywhere in the capital
235
00:13:30,550 --> 00:13:31,670
and tried to find a way to cure you.
236
00:13:32,080 --> 00:13:33,480
They never had a break.
237
00:13:35,080 --> 00:13:37,240
Heng worried about you too.
238
00:13:38,600 --> 00:13:42,550
I’m so lucky
239
00:13:45,240 --> 00:13:46,750
to have the family and you.
240
00:13:47,870 --> 00:13:49,000
This is the reason why
241
00:13:50,550 --> 00:13:52,270
I should try harder to protect you all.
242
00:13:56,390 --> 00:13:59,600
How about we move outside the city?
243
00:14:00,030 --> 00:14:01,840
Let’s not live such a worrying life.
244
00:14:02,480 --> 00:14:03,150
I…
245
00:14:06,960 --> 00:14:08,360
I’m afraid I’d stay in the Palace
246
00:14:08,360 --> 00:14:09,320
for some more days.
247
00:14:10,030 --> 00:14:10,790
Why?
248
00:14:11,630 --> 00:14:13,120
Don’t you blame His Majesty now?
249
00:14:14,670 --> 00:14:16,960
But you’re the one they wanted to kill.
250
00:14:16,960 --> 00:14:18,030
Didn’t you find it out?
251
00:14:23,030 --> 00:14:24,030
For the past,
252
00:14:24,550 --> 00:14:25,910
we can surely just let it be.
253
00:14:25,960 --> 00:14:27,200
But if we just leave like this,
254
00:14:27,600 --> 00:14:28,910
Prince Luo will take the throne.
255
00:14:29,600 --> 00:14:31,600
What will the ordinary people do?
256
00:14:37,480 --> 00:14:39,360
I understand your thoughts.
257
00:14:42,960 --> 00:14:45,480
But if you get yourself hurt,
258
00:14:45,750 --> 00:14:47,080
I will never let it be.
259
00:14:47,910 --> 00:14:49,440
Hua, you are together with me now.
260
00:14:49,840 --> 00:14:50,720
I promise
261
00:14:51,600 --> 00:14:52,840
I will be safe.
262
00:14:56,750 --> 00:14:57,550
Come on. Be quick.
263
00:14:57,870 --> 00:15:00,270
Hua has become starveling these days.
264
00:15:02,390 --> 00:15:04,840
This porridge with red dates
and lotus seeds can benefit qi.
265
00:15:05,000 --> 00:15:06,670
Pheasant with tortoise to refresh you.
266
00:15:07,000 --> 00:15:08,030
Which one do you prefer?
267
00:15:08,790 --> 00:15:09,550
This one.
268
00:15:13,750 --> 00:15:14,320
Make it cooler.
269
00:15:14,320 --> 00:15:15,840
Blow it. Don’t burn her.
270
00:15:16,000 --> 00:15:17,080
Don’t worry about it.
271
00:15:19,030 --> 00:15:20,320
Here. Slowly.
272
00:15:22,630 --> 00:15:23,870
Take more.
273
00:15:24,320 --> 00:15:26,670
Father. I’m fine now.
274
00:15:27,390 --> 00:15:28,790
Sorry to make you worry.
275
00:15:30,720 --> 00:15:32,720
Here. Slowly.
276
00:15:34,000 --> 00:15:34,960
Oh, Rocky.
277
00:15:35,150 --> 00:15:37,320
Go get my embroidered clothes.
278
00:15:37,320 --> 00:15:38,200
I will go into the street.
279
00:15:38,240 --> 00:15:38,910
No.
280
00:15:39,120 --> 00:15:41,360
You just recovered.
281
00:15:41,360 --> 00:15:43,550
Yes, you can’t go now.
282
00:15:43,670 --> 00:15:46,720
I’m really fine. Go get it quickly.
283
00:15:47,000 --> 00:15:49,720
Miss, how about changing to another one?
284
00:15:49,840 --> 00:15:50,910
-Why?
-Change it.
285
00:15:51,150 --> 00:15:53,120
I haven’t gone out for days.
286
00:15:53,120 --> 00:15:54,320
Surely I’d wear the most beautiful one.
287
00:15:54,960 --> 00:15:57,240
But that one…
288
00:15:58,720 --> 00:15:59,910
Was…
289
00:16:01,150 --> 00:16:01,910
Was…
290
00:16:02,480 --> 00:16:03,440
Ban Heng.
291
00:16:06,320 --> 00:16:07,200
Ban Heng!
292
00:16:12,030 --> 00:16:13,270
Come on, Miss, don’t be angry.
293
00:16:13,270 --> 00:16:14,670
-Come on. Blow it for her.
-Don’t be angry.
294
00:16:14,670 --> 00:16:15,840
-Don’t be angry.
-Blow it.
295
00:16:25,120 --> 00:16:27,360
Feixian, it’s really you.
296
00:16:29,870 --> 00:16:31,000
Sorry for your suffering.
297
00:16:31,270 --> 00:16:32,200
Did you hurt?
298
00:16:32,750 --> 00:16:34,030
Where are you living now?
299
00:16:38,000 --> 00:16:39,390
Thank you for caring.
300
00:16:39,790 --> 00:16:41,030
I’m great.
301
00:16:43,670 --> 00:16:45,550
But Crown Prince didn’t do a good job.
302
00:16:46,440 --> 00:16:48,240
You must have suffered a lot.
303
00:16:58,030 --> 00:17:00,630
Feixian, how could you say so?
304
00:17:02,870 --> 00:17:04,200
Anyway, don’t worry.
305
00:17:05,510 --> 00:17:07,880
When Prince Wude ascends the throne,
306
00:17:08,750 --> 00:17:11,110
you don’t need to suffer that anymore.
307
00:17:12,440 --> 00:17:14,160
You are living in Prince Luo’s?
308
00:17:14,640 --> 00:17:16,680
I wanted to kill Count Cheng’an
but hurt Ban Hua.
309
00:17:17,400 --> 00:17:20,680
It’s not my aim, but it makes
Count Cheng’an heartbroken.
310
00:17:20,960 --> 00:17:22,200
It’s a good thing in other way.
311
00:17:22,880 --> 00:17:23,440
You…
312
00:17:23,480 --> 00:17:25,200
You can take this as a gift for you
313
00:17:26,000 --> 00:17:27,750
to celebrate my coming back.
314
00:17:28,000 --> 00:17:28,960
It’s you.
315
00:17:30,790 --> 00:17:32,200
Prince Luo did that.
316
00:17:32,400 --> 00:17:34,510
Prince Luo and Crown Prince
are brothers.
317
00:17:34,750 --> 00:17:36,920
They should have worked together.
318
00:17:37,720 --> 00:17:40,240
Am I right, Suyue?
319
00:17:40,590 --> 00:17:42,960
Feixian, you changed.
320
00:17:43,790 --> 00:17:45,160
After going through the affairs,
321
00:17:47,000 --> 00:17:48,310
everyone would change.
322
00:17:53,550 --> 00:17:54,350
Anyway,
323
00:17:56,030 --> 00:17:57,880
if you need any help,
324
00:17:58,400 --> 00:18:01,960
you can try to beg me and Prince Luo.
325
00:18:08,880 --> 00:18:11,030
Feixian. Feixian.
326
00:18:19,750 --> 00:18:21,030
She must be angry,
327
00:18:21,200 --> 00:18:22,200
so she lost her way.
328
00:18:22,960 --> 00:18:24,480
Please hide this thing.
329
00:18:25,310 --> 00:18:27,240
How could Feixian become like this?
330
00:18:27,880 --> 00:18:29,240
I will help her see the truth
331
00:18:30,270 --> 00:18:31,240
and leave Prince Luo.
332
00:18:49,960 --> 00:18:50,830
Miss. Be careful.
333
00:18:57,680 --> 00:19:00,480
How many years we haven’t been here?
334
00:19:01,400 --> 00:19:02,880
You just recovered.
335
00:19:03,070 --> 00:19:06,000
So we take you to this quiet place
336
00:19:06,000 --> 00:19:07,030
for your recuperation.
337
00:19:07,160 --> 00:19:08,270
Isn’t it quite nice?
338
00:19:09,200 --> 00:19:09,880
Come on. Let’s go.
339
00:19:10,110 --> 00:19:10,920
Let’s go, Miss.
340
00:19:11,350 --> 00:19:12,000
Come on.
341
00:19:19,200 --> 00:19:20,110
It’s clean.
342
00:19:20,640 --> 00:19:21,920
I’ve known you for years.
343
00:19:22,510 --> 00:19:24,000
But I didn’t know you are considerate.
344
00:19:24,160 --> 00:19:25,110
Of course.
345
00:19:25,110 --> 00:19:27,240
People have cleaned here before we come.
346
00:19:28,480 --> 00:19:29,270
Where is Count Cheng’an?
347
00:19:33,350 --> 00:19:35,440
Miss, how about I give you a massage?
348
00:19:36,350 --> 00:19:38,310
Yes, when you were in the coma,
349
00:19:38,400 --> 00:19:39,720
Rocky has learnt the skill of massage
350
00:19:39,720 --> 00:19:41,830
for recuperation from an expert.
351
00:19:42,270 --> 00:19:44,480
It’s good for your body.
352
00:19:44,550 --> 00:19:46,310
Now it’s time for you to enjoy.
353
00:19:46,960 --> 00:19:47,920
Yes.
354
00:19:47,920 --> 00:19:48,550
But…
355
00:19:48,790 --> 00:19:50,030
Don’t worry, Hua.
356
00:19:50,070 --> 00:19:51,110
If Count Cheng’an comes,
357
00:19:51,270 --> 00:19:53,000
we won’t disturb you two.
358
00:19:53,270 --> 00:19:54,350
Yes.
359
00:19:54,350 --> 00:19:55,110
-Come on.
-Be quick.
360
00:19:55,110 --> 00:19:56,160
Miss, this way, please.
361
00:19:57,030 --> 00:19:57,880
Enjoy it.
362
00:20:01,960 --> 00:20:02,920
Let’s go.
363
00:20:05,920 --> 00:20:06,640
Oh my God!
364
00:20:08,480 --> 00:20:09,750
Time for the major business.
365
00:20:10,750 --> 00:20:11,750
Do you mean
366
00:20:12,000 --> 00:20:14,270
Luo brought Feixian back?
367
00:20:14,790 --> 00:20:16,550
Feixian was weak in mind.
368
00:20:16,790 --> 00:20:18,720
Prince Luo took advantage of it.
369
00:20:21,030 --> 00:20:22,310
Your Highness, would you please
370
00:20:22,550 --> 00:20:24,070
take Feixian back?
371
00:20:26,960 --> 00:20:28,480
I know your feelings.
372
00:20:29,310 --> 00:20:32,400
But Feixian’s identity is special.
373
00:20:32,750 --> 00:20:34,640
And it’s a business of Luo’s.
374
00:20:35,270 --> 00:20:36,680
I can’t have a hand in it.
375
00:20:36,920 --> 00:20:38,790
Prince Luo has an ulterior motive.
376
00:20:38,880 --> 00:20:40,510
He always plays hard for his goal.
377
00:20:41,030 --> 00:20:42,440
If he’s in danger one day,
378
00:20:42,480 --> 00:20:44,030
he will surely give Feixian up.
379
00:20:45,830 --> 00:20:48,400
Your Highness, please help my sister
380
00:20:48,400 --> 00:20:49,510
for the sake of me.
381
00:20:50,350 --> 00:20:51,070
Suyue.
382
00:20:52,070 --> 00:20:54,550
Luo has deep love into Feixian.
383
00:20:55,070 --> 00:20:56,720
He won’t abandon her.
384
00:21:05,680 --> 00:21:08,200
Maybe Feixian
385
00:21:08,200 --> 00:21:09,790
can marry Luo as a concubine.
386
00:21:10,030 --> 00:21:11,720
It will keep Feixian safe.
387
00:21:11,960 --> 00:21:13,310
No.
388
00:21:14,790 --> 00:21:15,640
Why not?
389
00:21:15,640 --> 00:21:18,200
You have fewer supporters than before.
390
00:21:18,680 --> 00:21:20,720
Just Shi’s former men
are assisting hard.
391
00:21:21,200 --> 00:21:23,440
Now Prince Luo got Xie’s force.
392
00:21:23,960 --> 00:21:25,400
If he marries Feixian now,
393
00:21:25,550 --> 00:21:27,680
those who supported you before
394
00:21:27,960 --> 00:21:30,240
will work for Prince Luo.
395
00:21:31,550 --> 00:21:33,350
It won’t be that serious.
396
00:21:33,350 --> 00:21:36,240
You are the future emperor of Daye.
397
00:21:36,680 --> 00:21:39,110
You should be on guard
against Prince Luo.
398
00:21:46,260 --> 00:21:48,340
Wude Mansion
399
00:21:56,070 --> 00:21:59,110
Wanyu was talking nonsense.
400
00:21:59,750 --> 00:22:01,030
Please don’t be angry. Your Highness.
401
00:22:04,350 --> 00:22:06,590
You love Miss Shi very much.
402
00:22:07,200 --> 00:22:09,200
I know it, but Wanyu doesn’t.
403
00:22:09,590 --> 00:22:10,750
Please forgive her.
404
00:22:15,830 --> 00:22:18,350
And please let me see her.
405
00:22:19,240 --> 00:22:20,790
The Yan and Shi are declining now.
406
00:22:21,270 --> 00:22:23,110
Wanyu is a bond
407
00:22:23,110 --> 00:22:24,350
between you and the Xie family.
408
00:22:34,270 --> 00:22:35,110
Thank you.
409
00:22:39,134 --> 00:22:49,134
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
410
00:22:53,310 --> 00:22:54,160
Softy.
411
00:22:55,070 --> 00:22:56,270
The flowerpot is slanting.
412
00:22:56,680 --> 00:22:58,880
Slanting? How about this?
413
00:22:59,000 --> 00:23:00,640
Again. OK. Stop.
414
00:23:03,030 --> 00:23:03,750
Chen.
415
00:23:04,680 --> 00:23:05,590
The shelf.
416
00:23:09,640 --> 00:23:11,200
Everybody, be quick.
417
00:23:11,200 --> 00:23:11,880
Yes.
418
00:23:11,880 --> 00:23:14,310
It’ll be bad if Hua finds this.
419
00:23:16,110 --> 00:23:17,070
Find what?
420
00:23:29,960 --> 00:23:32,030
You left me in the courtyard alone.
421
00:23:33,110 --> 00:23:34,960
What are you doing here stealthily?
422
00:23:44,590 --> 00:23:45,790
-What should we do?
-It’s not me.
423
00:23:57,440 --> 00:23:58,680
Wedding jewelries.
424
00:24:02,200 --> 00:24:03,350
Who is the girl you love?
425
00:24:06,030 --> 00:24:06,880
Yes.
426
00:24:08,160 --> 00:24:10,790
I’m not young anymore.
427
00:24:11,270 --> 00:24:13,640
I hid it from you because I was too shy.
428
00:24:15,240 --> 00:24:17,720
I can’t believe
you have such a good choice.
429
00:24:18,550 --> 00:24:20,110
The bracelet is unique.
430
00:24:21,400 --> 00:24:22,270
It’s great you love it.
431
00:24:22,920 --> 00:24:23,920
What are you talking about?
432
00:24:33,590 --> 00:24:34,720
So
433
00:24:35,200 --> 00:24:37,920
Count Cheng’an arranged this?
434
00:24:39,880 --> 00:24:42,640
I just want to help you two,
435
00:24:42,880 --> 00:24:44,160
so I did it secretly.
436
00:24:53,350 --> 00:24:55,310
He really took great efforts.
437
00:25:04,590 --> 00:25:06,400
It seems someone has worn this dress.
438
00:25:07,350 --> 00:25:10,110
Was he cheated by others?
439
00:25:10,240 --> 00:25:11,270
How is it possible?
440
00:25:11,270 --> 00:25:13,510
Nobody dares to cheat Count Cheng’an.
441
00:25:13,790 --> 00:25:15,030
You are thinking too much.
442
00:25:15,200 --> 00:25:16,830
That’s the design.
443
00:25:22,070 --> 00:25:23,240
What about the hair?
444
00:25:24,200 --> 00:25:25,480
How will you explain it?
445
00:25:26,070 --> 00:25:27,000
Tell me the truth.
446
00:25:27,750 --> 00:25:28,960
Otherwise, you have to practice sword
447
00:25:29,070 --> 00:25:30,350
for 10 hours per day from now on.
448
00:25:30,640 --> 00:25:31,350
10 hours?
449
00:25:34,270 --> 00:25:35,160
Say it.
450
00:25:35,350 --> 00:25:39,000
Xie Wanyu borrowed it that day.
451
00:25:39,880 --> 00:25:40,750
Xie Wanyu?
452
00:25:56,310 --> 00:25:57,480
Anything wrong with you?
453
00:25:58,480 --> 00:26:00,590
How dare you divorce Prince Luo?
454
00:26:01,750 --> 00:26:03,000
I don’t like him.
455
00:26:04,440 --> 00:26:05,590
He doesn’t like me, either.
456
00:26:08,480 --> 00:26:10,200
We shouldn’t have married.
457
00:26:10,680 --> 00:26:12,440
If you worry about Shi Feixian,
458
00:26:13,070 --> 00:26:14,030
it’s unnecessary.
459
00:26:15,510 --> 00:26:17,440
Only if Shi Feixian doesn’t give birth,
460
00:26:18,030 --> 00:26:19,830
she won’t take your title away.
461
00:26:20,270 --> 00:26:21,270
Under the current circumstances,
462
00:26:21,920 --> 00:26:23,400
you still don’t understand?
463
00:26:24,070 --> 00:26:26,270
I don’t want to be the prince’s wife.
464
00:26:26,400 --> 00:26:27,960
Don’t mention it again!
465
00:26:31,790 --> 00:26:34,160
Two prime ministers are down.
466
00:26:34,550 --> 00:26:36,110
Crown Prince is weak.
467
00:26:36,830 --> 00:26:39,200
Working with Prince Luo
is the best choice.
468
00:26:39,550 --> 00:26:41,160
I won’t let your willfulness
469
00:26:41,160 --> 00:26:42,680
ruin our Xie’s future!
470
00:26:46,000 --> 00:26:49,070
Have you ever thought about this?
471
00:26:49,750 --> 00:26:52,070
You don’t want to be controlled by
472
00:26:53,200 --> 00:26:55,680
the Yan’s, the Shi’s,
Princess Ban and Count Cheng’an.
473
00:26:55,880 --> 00:26:57,070
What about me?
474
00:26:58,790 --> 00:27:01,350
I’ve been under your
and Father’s control.
475
00:27:01,750 --> 00:27:03,960
You misunderstood me. I definitely not…
476
00:27:03,960 --> 00:27:04,680
Chongjin.
477
00:27:10,640 --> 00:27:11,510
You’d better leave now.
478
00:27:21,110 --> 00:27:21,750
Your Grace.
479
00:27:36,270 --> 00:27:38,070
It’s been a long way.
Sorry for keeping you waiting.
480
00:27:38,310 --> 00:27:39,070
It doesn’t matter.
481
00:27:39,310 --> 00:27:40,830
Rocky is so good at massaging.
482
00:27:40,880 --> 00:27:42,030
I fell asleep
483
00:27:42,200 --> 00:27:43,400
and I’m just awake.
484
00:27:43,680 --> 00:27:44,750
That’ll be great.
485
00:27:49,720 --> 00:27:50,720
Hua, you know what?
486
00:27:51,000 --> 00:27:53,070
There is a mysterious place behind.
487
00:27:53,550 --> 00:27:54,510
Mysterious?
488
00:27:55,680 --> 00:27:56,750
What is it?
489
00:27:58,750 --> 00:27:59,790
Of course,
490
00:28:00,110 --> 00:28:02,270
it’s a place you’d go there on your own.
491
00:28:02,920 --> 00:28:04,200
Hua, just come with me. You will know.
492
00:28:04,550 --> 00:28:05,640
That’s great.
493
00:28:05,880 --> 00:28:07,310
Let’s go then.
494
00:28:07,830 --> 00:28:08,480
Come on.
495
00:28:26,680 --> 00:28:28,240
Is this cave the mysterious place
496
00:28:28,480 --> 00:28:29,750
you mentioned?
497
00:28:31,790 --> 00:28:35,510
What have you hidden in it?
498
00:28:36,070 --> 00:28:38,240
The cave is so mysterious.
499
00:28:41,960 --> 00:28:42,880
I will take you in.
500
00:28:56,550 --> 00:28:58,640
Hua, follow me closely.
501
00:29:14,160 --> 00:29:15,030
Don’t open your eyes
502
00:29:15,920 --> 00:29:17,200
if I don’t ask you to.
503
00:29:28,880 --> 00:29:30,880
Hua, open your eyes.
504
00:29:40,880 --> 00:29:43,590
Hua, will you marry me?
505
00:29:46,590 --> 00:29:47,680
From now on,
506
00:29:48,640 --> 00:29:49,750
you are my wife.
507
00:29:50,720 --> 00:29:52,160
I will love you forever.
508
00:30:04,830 --> 00:30:05,590
Be careful, Hua.
509
00:30:08,160 --> 00:30:09,550
Why do you stop?
510
00:30:14,790 --> 00:30:15,640
Follow me.
511
00:30:26,750 --> 00:30:29,270
Your Grace, where are you taking me?
512
00:30:34,270 --> 00:30:35,400
Why did you blow it out?
513
00:30:37,070 --> 00:30:37,960
Don’t open your eyes
514
00:30:38,680 --> 00:30:40,030
if I don’t ask you to.
515
00:30:57,310 --> 00:30:58,030
Wait for me.
516
00:31:16,880 --> 00:31:17,590
Hua.
517
00:31:19,000 --> 00:31:19,790
Open your eyes.
518
00:31:48,400 --> 00:31:51,240
Hua, look over there.
519
00:31:57,200 --> 00:31:58,240
I’m skiing.
520
00:31:58,480 --> 00:31:59,480
You are there too.
521
00:32:02,790 --> 00:32:05,960
I went skiing with my brother
when I was a child.
522
00:32:06,510 --> 00:32:07,590
My parents were looking aside.
523
00:32:09,790 --> 00:32:11,070
After the Rong’s was destructed,
524
00:32:11,440 --> 00:32:13,110
I haven’t gone skiing any longer.
525
00:32:14,590 --> 00:32:15,270
On that day,
526
00:32:16,550 --> 00:32:18,880
I felt the long-lost ease.
527
00:32:19,350 --> 00:32:22,160
It’s like I was back to the old days.
528
00:32:30,750 --> 00:32:31,880
Playing the Qin?
529
00:32:33,160 --> 00:32:36,270
I only remember my hair was caught.
530
00:32:36,960 --> 00:32:37,750
It’s embarrassing.
531
00:32:39,640 --> 00:32:41,400
In order to be in love with me,
532
00:32:41,750 --> 00:32:43,480
you tried something you didn’t like.
533
00:32:43,960 --> 00:32:45,960
It’s romantic, not embarrassing.
534
00:32:51,750 --> 00:32:52,440
Fall hunting!
535
00:32:54,550 --> 00:32:55,680
It’s the first time
536
00:32:55,830 --> 00:32:57,200
you taught me archery.
537
00:32:57,680 --> 00:32:59,550
I was drunk at that time.
538
00:33:00,680 --> 00:33:01,550
In a daze,
539
00:33:02,000 --> 00:33:03,510
your dedicated face
540
00:33:04,030 --> 00:33:05,110
looked beautiful.
541
00:33:06,510 --> 00:33:08,200
I’ve born it in mind for a long time.
542
00:33:16,400 --> 00:33:19,240
This is…
543
00:33:20,000 --> 00:33:22,400
Neither you nor I expected
544
00:33:24,480 --> 00:33:25,680
the kiss in the dangerous situation
545
00:33:26,720 --> 00:33:30,270
led our love in this life.
546
00:33:32,960 --> 00:33:36,400
So you planned it a long time ago?
547
00:33:41,270 --> 00:33:42,160
It’s not a plan.
548
00:33:42,880 --> 00:33:43,790
It’s fate.
549
00:33:50,400 --> 00:33:51,790
Everybody, attention please.
550
00:33:52,160 --> 00:33:53,590
Play the music as soon
551
00:33:53,880 --> 00:33:54,720
as they come out later.
552
00:33:55,480 --> 00:33:56,350
OK. OK.
553
00:33:56,400 --> 00:33:57,550
It’s my sister’s big issue.
554
00:33:57,550 --> 00:33:58,350
No error is allowed.
555
00:33:59,160 --> 00:33:59,830
Got it.
556
00:34:00,110 --> 00:34:01,310
-Got it.
-Got it.
557
00:34:02,830 --> 00:34:04,000
What’s going on?
558
00:34:05,400 --> 00:34:06,350
Why haven’t they come out?
559
00:34:10,190 --> 00:34:11,440
After we get back to the capital,
560
00:34:12,590 --> 00:34:13,630
I will apply to His Majesty
561
00:34:14,190 --> 00:34:15,590
for allowing us to leave
562
00:34:16,590 --> 00:34:17,590
and live a country life.
563
00:34:19,070 --> 00:34:20,550
Are you serious?
564
00:34:24,230 --> 00:34:25,440
I was originally filled with gloom.
565
00:34:26,070 --> 00:34:27,550
Luckily, I met you.
566
00:34:28,510 --> 00:34:29,670
I’ve thought it over.
567
00:34:30,760 --> 00:34:34,190
You’re the most important in my life.
568
00:34:37,800 --> 00:34:38,480
Hua.
569
00:34:40,960 --> 00:34:41,840
Will you marry me?
570
00:34:46,190 --> 00:34:47,070
From now on,
571
00:34:48,550 --> 00:34:49,880
you are my wife.
572
00:34:50,590 --> 00:34:52,150
I will love you forever.
573
00:35:06,710 --> 00:35:07,480
No.
574
00:35:10,280 --> 00:35:12,550
What are they doing inside?
575
00:35:16,670 --> 00:35:18,150
Young Master. Here they are.
576
00:35:18,760 --> 00:35:19,510
Step back.
577
00:35:21,230 --> 00:35:21,920
Ready.
578
00:35:22,550 --> 00:35:25,190
Three, two, one.
579
00:35:36,840 --> 00:35:39,670
Hua, why are you out alone?
580
00:35:39,960 --> 00:35:40,550
Where is my brother-in-law?
581
00:35:40,590 --> 00:35:41,320
Yes.
582
00:35:56,110 --> 00:35:56,920
Hua.
583
00:35:58,000 --> 00:35:59,510
Am I too anxious?
584
00:36:14,960 --> 00:36:17,510
How could you just refuse him?
585
00:36:17,590 --> 00:36:18,510
It’s none of your business.
586
00:36:18,550 --> 00:36:19,710
How could it be none of my business?
587
00:36:20,880 --> 00:36:21,670
These days,
588
00:36:22,000 --> 00:36:23,150
he prepared three sets of wedding dress.
589
00:36:23,150 --> 00:36:23,840
Come on. Take a look.
590
00:36:23,840 --> 00:36:24,670
He carefully selected them
591
00:36:24,670 --> 00:36:26,710
for your wedding.
592
00:36:27,190 --> 00:36:29,110
He caught the glowworms
all over the mountain.
593
00:36:29,400 --> 00:36:31,920
He hung on the cave top
at night to paint honey to the wall.
594
00:36:32,590 --> 00:36:34,440
He did so many things,
but you refused him.
595
00:36:38,360 --> 00:36:41,280
Don’t you like him anymore?
596
00:36:44,550 --> 00:36:45,800
Since you still like him,
597
00:36:45,800 --> 00:36:46,960
why did you refuse him?
598
00:36:48,550 --> 00:36:50,800
Are you worrying about the dream?
599
00:36:51,070 --> 00:36:52,320
Enough. Say no more.
600
00:36:54,030 --> 00:36:55,000
It’s my own marriage.
601
00:36:55,710 --> 00:36:56,710
It’s none of your business.
602
00:36:57,960 --> 00:36:58,590
Hua.
603
00:36:59,670 --> 00:37:00,630
-Hua.
-Hua.
604
00:37:01,070 --> 00:37:01,760
Hua.
605
00:37:07,480 --> 00:37:08,670
It’s all because of you.
606
00:37:09,190 --> 00:37:11,110
Well, enough.
607
00:37:12,360 --> 00:37:13,480
He even got mad.
608
00:37:20,320 --> 00:37:20,920
Coming.
609
00:37:32,190 --> 00:37:34,510
Sorry for disturbing you at night.
610
00:37:35,360 --> 00:37:36,670
What’s the matter?
611
00:37:38,360 --> 00:37:40,550
Please give the letter to Her Grace.
612
00:37:40,550 --> 00:37:41,900
To Princess Ban From Rong Xia
613
00:37:45,840 --> 00:37:46,510
See you.
614
00:37:48,590 --> 00:37:50,070
He just failed the proposal.
615
00:37:50,110 --> 00:37:51,230
Is he going to escape?
616
00:37:52,320 --> 00:37:54,230
Miss Softy, I didn’t go too far away.
617
00:37:55,190 --> 00:37:56,480
Maybe you could keep the voice down.
618
00:37:56,880 --> 00:37:58,630
He just gives up
when meeting such a setback.
619
00:37:58,880 --> 00:37:59,670
How can he get the girl
620
00:37:59,670 --> 00:38:01,190
if he has the jitters?
621
00:38:04,360 --> 00:38:05,400
May I ask you a question?
622
00:38:06,000 --> 00:38:07,670
How can I get the girl I love?
623
00:38:09,070 --> 00:38:11,960
Which girl is she?
624
00:38:13,590 --> 00:38:14,360
I can’t tell you that.
625
00:38:16,360 --> 00:38:17,710
If you don’t make it clear,
626
00:38:17,880 --> 00:38:18,920
how can I answer it?
627
00:38:28,000 --> 00:38:28,710
Hua.
628
00:38:29,670 --> 00:38:31,920
When I married your father,
629
00:38:32,190 --> 00:38:35,320
I was two years younger
than you are now.
630
00:38:38,110 --> 00:38:39,230
Of course, I know it.
631
00:38:39,670 --> 00:38:40,960
You’ve said it for several times.
632
00:38:41,710 --> 00:38:46,000
Others said your father was foppish,
633
00:38:46,000 --> 00:38:47,070
ignorant and incompetent.
634
00:38:47,960 --> 00:38:50,630
He only knew game foul.
635
00:38:51,070 --> 00:38:53,960
He’s impossible to be
a good husband and father.
636
00:38:54,880 --> 00:38:56,230
They even said life was hard for me.
637
00:38:56,880 --> 00:39:00,070
It’s destined to have a painful life
638
00:39:00,360 --> 00:39:01,710
if I married into the Ban’s.
639
00:39:02,440 --> 00:39:03,360
They were talking nonsense.
640
00:39:04,280 --> 00:39:05,590
You have such a good life now.
641
00:39:08,400 --> 00:39:11,280
Then why do you think you can’t
642
00:39:12,070 --> 00:39:13,590
have a good life if you marry him?
643
00:39:17,670 --> 00:39:20,230
You love each other.
644
00:39:20,590 --> 00:39:21,880
Both take the other side
645
00:39:21,880 --> 00:39:23,280
as the most important one.
646
00:39:24,070 --> 00:39:26,800
That’s the most precious of all.
647
00:39:27,710 --> 00:39:29,190
For one’s life,
648
00:39:29,590 --> 00:39:30,630
the most difficult thing
649
00:39:30,960 --> 00:39:33,400
is to find one engaging with your minds.
650
00:39:34,440 --> 00:39:36,590
Everything else
651
00:39:37,920 --> 00:39:39,110
means nothing other than it.
652
00:39:44,550 --> 00:39:45,230
Hua.
653
00:39:46,400 --> 00:39:49,510
Life is what you make it to be
654
00:39:49,960 --> 00:39:51,800
but not destined.
655
00:39:54,280 --> 00:39:56,360
Don’t miss your lifetime beloved one
656
00:39:56,800 --> 00:39:59,360
for a moment of timidity.
657
00:40:14,880 --> 00:40:15,400
Young Master.
658
00:40:17,000 --> 00:40:17,670
Young Master.
659
00:40:19,960 --> 00:40:20,760
Go home.
660
00:40:21,400 --> 00:40:23,320
Young Master, are we really going back?
661
00:40:23,880 --> 00:40:24,920
Won’t you talk to Her Grace again?
662
00:40:27,190 --> 00:40:28,630
Maybe I was too abrupt.
663
00:40:29,030 --> 00:40:31,320
I did that without asking her.
664
00:40:32,110 --> 00:40:32,920
So the thing went like this.
665
00:40:33,670 --> 00:40:35,150
Now I feel too ashamed to meet Hua.
666
00:40:36,174 --> 00:40:58,174
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
667
00:40:58,540 --> 00:41:01,900
♪Paper kite blue tiles
Begonia in midsummer♪
668
00:41:02,300 --> 00:41:05,660
♪Make jasmine tea in the room♪
669
00:41:05,740 --> 00:41:08,260
♪Sing a song and fiddle with Pipa♪
670
00:41:08,540 --> 00:41:12,220
♪Her bright smile
and gloomy countenance♪
671
00:41:13,100 --> 00:41:17,060
♪Crimson clouds flew into the house♪
672
00:41:17,140 --> 00:41:20,500
♪Can’t control the feelings
It’s all in the dream♪
673
00:41:20,500 --> 00:41:22,380
♪The rain pours down in a sunny day♪
674
00:41:22,380 --> 00:41:24,500
♪Wash out all the attachments♪
675
00:41:24,540 --> 00:41:27,580
♪Faith is like a flower♪
676
00:41:29,140 --> 00:41:32,900
♪We promised to live a free life♪
677
00:41:32,980 --> 00:41:36,660
♪Flick away the dust with fingers♪
678
00:41:36,820 --> 00:41:40,220
♪Only want to live
a carefree life with her♪
679
00:41:40,500 --> 00:41:43,740
♪Travel around the world
in the younger days♪
680
00:41:44,140 --> 00:41:47,260
♪Nothing is impossible in the dream♪
681
00:41:47,660 --> 00:41:51,500
♪Go to the end of the world together♪
682
00:41:51,700 --> 00:41:55,060
♪The fleeting life is just a moment♪
683
00:41:55,260 --> 00:41:58,860
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
684
00:42:00,740 --> 00:42:04,420
♪We promised to live a free life♪
685
00:42:04,420 --> 00:42:07,700
♪Flick away the dust with fingers♪
686
00:42:08,380 --> 00:42:12,300
♪Only want to live
a carefree life with her♪
687
00:42:12,300 --> 00:42:14,940
♪Travel around the world
in the younger days♪
688
00:42:15,140 --> 00:42:18,300
♪Nothing is impossible in the dream♪
689
00:42:18,820 --> 00:42:22,540
♪Go to the end of the world together♪
690
00:42:22,540 --> 00:42:26,300
♪The fleeting life is just a moment♪
691
00:42:26,540 --> 00:42:30,220
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
45401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.