All language subtitles for [eng] A Girl Like Me ep 27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:16,780 --> 00:00:20,500 ♪The breeze blows through the alley♪ 3 00:00:20,980 --> 00:00:24,620 ♪The fragrance of ink on you♪ 4 00:00:24,740 --> 00:00:28,780 ♪The brush meandering on the paper♪ 5 00:00:29,060 --> 00:00:32,700 ♪This love will last forever♪ 6 00:00:33,060 --> 00:00:36,580 ♪The moonlight pours in the water♪ 7 00:00:37,140 --> 00:00:40,740 ♪I can’t help but start to sing♪ 8 00:00:41,100 --> 00:00:44,660 ♪You play a melodious song♪ 9 00:00:45,020 --> 00:00:48,580 ♪It recorded our sweet time♪ 10 00:00:49,140 --> 00:00:51,220 ♪Being drunk but happy in the world♪ 11 00:00:51,220 --> 00:00:53,260 ♪Spend the rest of my life with you♪ 12 00:00:53,260 --> 00:00:55,260 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 13 00:00:55,260 --> 00:00:57,540 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 14 00:00:58,340 --> 00:01:00,100 ♪With you in my life♪ 15 00:01:00,220 --> 00:01:03,580 ♪I’m not afraid of any storm♪ 16 00:01:04,940 --> 00:01:07,220 ♪I feel safe♪ 17 00:01:07,220 --> 00:01:08,820 ♪You whisper in my ear♪ 18 00:01:08,980 --> 00:01:11,260 ♪There is a distant call♪ 19 00:01:11,260 --> 00:01:14,500 ♪I fell into the light of your halo♪ 20 00:01:14,900 --> 00:01:17,780 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 21 00:01:18,340 --> 00:01:21,060 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 22 00:01:21,340 --> 00:01:23,300 ♪Being drunk but happy in the world♪ 23 00:01:23,340 --> 00:01:25,340 ♪Spend the rest of my life with you♪ 24 00:01:25,340 --> 00:01:27,140 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 25 00:01:27,140 --> 00:01:29,380 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 26 00:01:30,460 --> 00:01:32,140 ♪With you in my life♪ 27 00:01:32,140 --> 00:01:35,660 ♪I’m not afraid of any storm♪ 28 00:01:36,860 --> 00:01:39,340 ♪I feel safe♪ 29 00:01:39,340 --> 00:01:40,860 ♪You whisper in my ear♪ 30 00:01:41,260 --> 00:01:43,220 ♪There is a distant call♪ 31 00:01:43,220 --> 00:01:46,780 ♪I fell into the light of your halo♪ 32 00:01:47,060 --> 00:01:49,980 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 33 00:01:50,450 --> 00:01:53,330 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 34 00:01:53,340 --> 00:01:55,260 A Girl Like Me 35 00:01:55,500 --> 00:01:59,020 Episode 27 36 00:02:05,400 --> 00:02:06,070 Young Master. 37 00:02:06,590 --> 00:02:08,750 This is a letter from Crown Prince. 38 00:02:09,360 --> 00:02:10,840 It’s supposed to be the findings. 39 00:02:14,630 --> 00:02:15,520 According to our informer, 40 00:02:15,840 --> 00:02:17,520 people in Wude Palace did go in and out of the courtyard. 41 00:02:18,000 --> 00:02:19,150 Xie Chongjin didn’t cheat us. 42 00:02:19,750 --> 00:02:20,590 The evidence is solid. 43 00:02:20,960 --> 00:02:21,960 Then we can tell Crown Prince 44 00:02:21,960 --> 00:02:23,000 According to the investigation, about Prince Luo’s hiding 45 00:02:23,000 --> 00:02:23,910 those who tried to kill Count Cheng’an of Shi Feixian. 46 00:02:23,910 --> 00:02:24,980 are remnants of Prime Minister Yan. Please don’t doubt Luo. 47 00:02:30,080 --> 00:02:31,240 Not now. 48 00:02:37,430 --> 00:02:39,030 According to the investigation, 49 00:02:39,150 --> 00:02:41,280 those who tried to kill Count Cheng’an 50 00:02:42,080 --> 00:02:43,190 are remnants of Prime Minister Yan. 51 00:02:43,750 --> 00:02:44,750 They are just fall guys. 52 00:02:45,280 --> 00:02:47,630 Crown Prince is tender by nature. 53 00:02:48,150 --> 00:02:49,080 He’ll consider their brotherhood. 54 00:02:50,030 --> 00:02:51,360 It’s hard for him to get the truth 55 00:02:51,870 --> 00:02:53,030 about things related to Prince Luo. 56 00:02:53,470 --> 00:02:54,840 Crown Prince is supervising now. 57 00:02:55,080 --> 00:02:56,190 It can’t work without his permission. 58 00:02:57,520 --> 00:02:59,430 One person is more worried 59 00:03:00,400 --> 00:03:01,680 about Shi Feixian’s location. 60 00:03:02,280 --> 00:03:04,400 Commander Shi Jin. 61 00:03:05,750 --> 00:03:07,800 You don’t tell His Majesty 62 00:03:08,000 --> 00:03:09,870 but the Shi people about 63 00:03:10,030 --> 00:03:10,870 Shi Feixian’s return. 64 00:03:11,400 --> 00:03:11,960 This is our best chance 65 00:03:11,960 --> 00:03:13,470 to fight against Prince Luo. 66 00:03:14,240 --> 00:03:15,030 It’s a pity 67 00:03:15,710 --> 00:03:16,910 to do so. 68 00:03:17,630 --> 00:03:19,590 If Commander Shi knows she is back, 69 00:03:20,360 --> 00:03:21,630 he won’t stand by. 70 00:03:21,960 --> 00:03:24,520 Shi Feixian is the one causing barrier 71 00:03:24,520 --> 00:03:25,280 between Prince Luo and Xie Chongjin. 72 00:03:26,000 --> 00:03:26,870 If she is alive, 73 00:03:27,630 --> 00:03:28,560 Xie Chongjin will always 74 00:03:28,560 --> 00:03:30,030 keep things reserved. 75 00:03:31,240 --> 00:03:32,750 Prince Luo won’t completely trust 76 00:03:32,750 --> 00:03:33,590 Xie Chongjin at the same time. 77 00:03:34,560 --> 00:03:36,120 So Shi Feixian is the best choice 78 00:03:36,470 --> 00:03:39,240 to balance them in their battle. 79 00:03:40,080 --> 00:03:41,190 If she is killed, 80 00:03:41,310 --> 00:03:43,800 Prince Luo will do things out of control. 81 00:03:44,680 --> 00:03:45,840 It won’t be good to anyone. 82 00:03:54,030 --> 00:03:55,590 The medicine is ready. 83 00:03:55,590 --> 00:03:56,560 Please take it. 84 00:04:11,840 --> 00:04:12,630 Feixian. 85 00:04:16,630 --> 00:04:17,560 Jin. 86 00:04:22,680 --> 00:04:23,950 Since you’ve been back, 87 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 why didn’t you tell me? 88 00:04:26,600 --> 00:04:27,560 Why didn’t you go home? 89 00:04:29,680 --> 00:04:32,270 Wait. It’s very dangerous here. 90 00:04:32,680 --> 00:04:33,600 We can’t let anybody know 91 00:04:34,000 --> 00:04:35,480 you are back. 92 00:04:36,750 --> 00:04:37,830 Don’t worry anyway. 93 00:04:38,240 --> 00:04:39,310 I will find you 94 00:04:39,310 --> 00:04:40,510 a safe place. 95 00:04:48,120 --> 00:04:48,920 Feixian. 96 00:04:52,040 --> 00:04:53,920 From the day I was banished, 97 00:04:55,510 --> 00:04:56,720 your words now 98 00:04:58,190 --> 00:04:59,600 has been too late. 99 00:05:00,480 --> 00:05:02,160 Feixian, listen to me. 100 00:05:02,560 --> 00:05:03,360 I promise 101 00:05:03,720 --> 00:05:05,000 I will keep you safe from now on. 102 00:05:05,000 --> 00:05:06,600 I won’t let anybody hurt you. 103 00:05:06,600 --> 00:05:07,360 I don’t need it. 104 00:05:10,270 --> 00:05:12,070 Grandfather chose to give me up. 105 00:05:13,480 --> 00:05:14,870 I can also have my choice. 106 00:05:16,390 --> 00:05:19,120 I’ll never enter the Shi’s anymore. 107 00:05:20,800 --> 00:05:21,720 Never? 108 00:05:22,830 --> 00:05:24,270 So will you depend on Jiang Luo? 109 00:05:24,870 --> 00:05:25,950 It’s hard to live alone. 110 00:05:27,000 --> 00:05:28,040 Without Jiang Luo, 111 00:05:28,120 --> 00:05:29,510 I won’t have a place to stay, will I? 112 00:05:29,950 --> 00:05:32,040 Prince Luo is scheming and cruel. 113 00:05:32,600 --> 00:05:33,430 If anything happens to him one day, 114 00:05:33,430 --> 00:05:34,950 he won’t care about you. 115 00:05:35,000 --> 00:05:35,870 He won’t? 116 00:05:37,800 --> 00:05:39,040 You think the Shi family will? 117 00:05:42,830 --> 00:05:44,950 The Shi family chose the wrong side. 118 00:05:45,950 --> 00:05:47,390 Crown Prince is so timid. 119 00:05:48,360 --> 00:05:49,040 Jin. 120 00:05:50,120 --> 00:05:52,190 Do you really think he can succeed? 121 00:05:54,480 --> 00:05:56,680 Feixian, watch your mouth. 122 00:05:58,800 --> 00:06:00,120 If you need, 123 00:06:01,040 --> 00:06:02,120 I can help you 124 00:06:02,120 --> 00:06:03,830 say something good to Prince Luo. 125 00:06:05,160 --> 00:06:07,510 That will surely get you promoted. 126 00:06:08,270 --> 00:06:09,310 Only if you are well, 127 00:06:11,720 --> 00:06:13,310 I don’t care about honor and rank. 128 00:06:19,040 --> 00:06:20,070 Please leave. 129 00:06:21,870 --> 00:06:23,510 I won’t go with you. 130 00:06:41,480 --> 00:06:42,430 If you 131 00:06:44,720 --> 00:06:46,430 really feel sorry to me, 132 00:06:48,510 --> 00:06:50,390 I’d like to see Suyue. 133 00:06:51,600 --> 00:06:52,310 What? 134 00:06:52,600 --> 00:06:54,000 All my words are true. 135 00:06:54,190 --> 00:06:56,270 Luckily, Miss Shi didn’t accept that, 136 00:06:56,480 --> 00:06:57,360 and still lives in the courtyard. 137 00:06:58,160 --> 00:07:00,070 Who told Shi Jin that? 138 00:07:01,040 --> 00:07:01,920 I have no idea. 139 00:07:06,270 --> 00:07:07,680 Get out. I’m unhappy now. 140 00:07:09,360 --> 00:07:10,360 I have a word with you. 141 00:07:11,560 --> 00:07:13,800 Didn’t you hear me? Get out! 142 00:07:14,600 --> 00:07:16,120 I will go if you agree about my request. 143 00:07:18,680 --> 00:07:20,000 I want to divorce you. 144 00:07:21,830 --> 00:07:22,720 Divorce? 145 00:07:24,070 --> 00:07:26,070 Only I can divorce you. 146 00:07:26,630 --> 00:07:28,630 It’s not up to you to divorce me. 147 00:07:29,750 --> 00:07:31,000 If you don’t agree, 148 00:07:31,390 --> 00:07:32,950 I will ask the Empress for help. 149 00:07:32,950 --> 00:07:33,830 How dare you! 150 00:07:35,070 --> 00:07:35,800 Let go of me! 151 00:07:37,190 --> 00:07:38,000 Someone! 152 00:07:40,950 --> 00:07:42,070 Lock her up! 153 00:07:42,270 --> 00:07:43,190 Never let her leave 154 00:07:43,600 --> 00:07:44,920 without my order! 155 00:07:45,270 --> 00:07:46,000 Yes! 156 00:07:50,750 --> 00:07:51,920 You are still useful. 157 00:07:52,950 --> 00:07:54,480 How can I let you go? 158 00:07:55,630 --> 00:07:56,310 Take her away. 159 00:07:56,630 --> 00:07:58,560 Let go of me! 160 00:08:10,160 --> 00:08:12,240 No incense ashes. 161 00:08:12,920 --> 00:08:14,510 No acupuncture. 162 00:08:15,310 --> 00:08:18,160 We’ve tried every way, 163 00:08:18,430 --> 00:08:20,360 but she just isn’t awake. 164 00:08:21,240 --> 00:08:22,000 So 165 00:08:22,800 --> 00:08:24,240 this is also the wrong way. 166 00:08:24,560 --> 00:08:26,070 She doesn’t care about it at all. 167 00:08:26,600 --> 00:08:28,750 Besides Count Cheng’an, 168 00:08:28,800 --> 00:08:29,750 what else does she care about? 169 00:08:33,320 --> 00:08:33,910 Here you are. 170 00:08:34,550 --> 00:08:36,550 Oh yes, the clothes. 171 00:08:36,790 --> 00:08:38,360 What? What clothes? 172 00:08:41,870 --> 00:08:42,550 Here you are. 173 00:08:50,910 --> 00:08:51,550 Uncle. 174 00:08:52,790 --> 00:08:53,480 Your Grace. 175 00:08:55,960 --> 00:08:56,960 Thank you for your hard work. 176 00:08:57,870 --> 00:08:59,910 You may go back for a rest first. 177 00:09:00,270 --> 00:09:01,320 I will take care of Hua. 178 00:09:03,200 --> 00:09:04,440 Thank you. 179 00:09:28,580 --> 00:09:30,740 Watching 180 00:09:36,960 --> 00:09:38,120 Get up! Hua. 181 00:09:42,630 --> 00:09:43,840 Grandma. 182 00:10:06,000 --> 00:10:06,840 Hua, you know what? 183 00:10:07,840 --> 00:10:09,150 During the days you’re sleeping, 184 00:10:09,960 --> 00:10:10,910 the peach flowers have bloomed. 185 00:10:12,630 --> 00:10:14,720 The pomegranate tree in the yard comes into bud. 186 00:10:16,270 --> 00:10:19,390 I want you to have a look. 187 00:10:27,320 --> 00:10:29,000 When will you wake up? 188 00:10:32,320 --> 00:10:34,080 Though there’s beautiful scenery, 189 00:10:34,790 --> 00:10:37,790 I have no one accompanying me. 190 00:10:40,080 --> 00:10:41,510 Whether you can wake up or not, 191 00:10:42,630 --> 00:10:45,960 I will be with you in my lifetime. 192 00:10:58,320 --> 00:10:59,360 Why stop? 193 00:10:59,670 --> 00:11:00,440 I’m trying to continue. 194 00:11:05,200 --> 00:11:07,390 Hua, you are awake. 195 00:11:07,390 --> 00:11:09,840 Keep saying. I want to listen more. 196 00:11:11,120 --> 00:11:12,200 Do you feel uncomfortable? 197 00:11:13,320 --> 00:11:15,270 No hurry to get up. Slowly. 198 00:11:18,910 --> 00:11:20,200 I’ve been awake for a while. 199 00:11:23,360 --> 00:11:24,750 I seldom hear you 200 00:11:24,960 --> 00:11:26,600 saying these sweet words. 201 00:11:27,200 --> 00:11:28,960 So I want to listen more. 202 00:11:31,510 --> 00:11:34,200 When did you begin to listen? 203 00:11:36,200 --> 00:11:39,240 Do you hope I heard more 204 00:11:39,790 --> 00:11:40,960 or less? 205 00:11:44,270 --> 00:11:45,390 If you want to listen, 206 00:11:45,870 --> 00:11:47,550 I’d say so every day and night. 207 00:11:48,390 --> 00:11:49,360 If it’s not enough, 208 00:11:49,960 --> 00:11:51,030 I will say so all my life. 209 00:11:53,720 --> 00:11:55,480 You can say such romantic words now. 210 00:11:56,320 --> 00:11:59,360 You got something in the mind 211 00:11:59,670 --> 00:12:00,910 while being assassinated that day? 212 00:12:07,750 --> 00:12:08,360 Hua. 213 00:12:09,720 --> 00:12:10,390 Promise me 214 00:12:11,720 --> 00:12:13,200 you will never leave me, OK? 215 00:12:19,480 --> 00:12:20,720 Don’t worry. 216 00:12:21,150 --> 00:12:23,870 I will be with you all my life. 217 00:12:23,960 --> 00:12:25,000 You can’t get rid of me. 218 00:12:32,460 --> 00:12:34,140 Holy Prince Qixian 219 00:12:45,790 --> 00:12:47,150 Thank God for your blessings. 220 00:12:47,960 --> 00:12:49,960 May Hua be safe. 221 00:12:55,080 --> 00:12:56,390 Hua, look. 222 00:12:56,390 --> 00:12:57,240 I take your clothes… 223 00:12:57,840 --> 00:12:58,480 Hua. 224 00:12:58,480 --> 00:13:00,600 What’s that in your hands? 225 00:13:01,270 --> 00:13:02,030 Nothing. 226 00:13:03,200 --> 00:13:05,390 I’ll tell Mother and Father you are awake. 227 00:13:05,720 --> 00:13:06,510 Excuse me. 228 00:13:06,510 --> 00:13:07,910 Please continue. 229 00:13:12,750 --> 00:13:13,630 Continue. 230 00:13:22,080 --> 00:13:23,080 Hua, you know what? 231 00:13:23,720 --> 00:13:25,030 When you were sleeping, 232 00:13:25,670 --> 00:13:27,320 your parents couldn’t sleep well 233 00:13:27,320 --> 00:13:28,200 all days and nights. 234 00:13:28,720 --> 00:13:30,080 They went to everywhere in the capital 235 00:13:30,550 --> 00:13:31,670 and tried to find a way to cure you. 236 00:13:32,080 --> 00:13:33,480 They never had a break. 237 00:13:35,080 --> 00:13:37,240 Heng worried about you too. 238 00:13:38,600 --> 00:13:42,550 I’m so lucky 239 00:13:45,240 --> 00:13:46,750 to have the family and you. 240 00:13:47,870 --> 00:13:49,000 This is the reason why 241 00:13:50,550 --> 00:13:52,270 I should try harder to protect you all. 242 00:13:56,390 --> 00:13:59,600 How about we move outside the city? 243 00:14:00,030 --> 00:14:01,840 Let’s not live such a worrying life. 244 00:14:02,480 --> 00:14:03,150 I… 245 00:14:06,960 --> 00:14:08,360 I’m afraid I’d stay in the Palace 246 00:14:08,360 --> 00:14:09,320 for some more days. 247 00:14:10,030 --> 00:14:10,790 Why? 248 00:14:11,630 --> 00:14:13,120 Don’t you blame His Majesty now? 249 00:14:14,670 --> 00:14:16,960 But you’re the one they wanted to kill. 250 00:14:16,960 --> 00:14:18,030 Didn’t you find it out? 251 00:14:23,030 --> 00:14:24,030 For the past, 252 00:14:24,550 --> 00:14:25,910 we can surely just let it be. 253 00:14:25,960 --> 00:14:27,200 But if we just leave like this, 254 00:14:27,600 --> 00:14:28,910 Prince Luo will take the throne. 255 00:14:29,600 --> 00:14:31,600 What will the ordinary people do? 256 00:14:37,480 --> 00:14:39,360 I understand your thoughts. 257 00:14:42,960 --> 00:14:45,480 But if you get yourself hurt, 258 00:14:45,750 --> 00:14:47,080 I will never let it be. 259 00:14:47,910 --> 00:14:49,440 Hua, you are together with me now. 260 00:14:49,840 --> 00:14:50,720 I promise 261 00:14:51,600 --> 00:14:52,840 I will be safe. 262 00:14:56,750 --> 00:14:57,550 Come on. Be quick. 263 00:14:57,870 --> 00:15:00,270 Hua has become starveling these days. 264 00:15:02,390 --> 00:15:04,840 This porridge with red dates and lotus seeds can benefit qi. 265 00:15:05,000 --> 00:15:06,670 Pheasant with tortoise to refresh you. 266 00:15:07,000 --> 00:15:08,030 Which one do you prefer? 267 00:15:08,790 --> 00:15:09,550 This one. 268 00:15:13,750 --> 00:15:14,320 Make it cooler. 269 00:15:14,320 --> 00:15:15,840 Blow it. Don’t burn her. 270 00:15:16,000 --> 00:15:17,080 Don’t worry about it. 271 00:15:19,030 --> 00:15:20,320 Here. Slowly. 272 00:15:22,630 --> 00:15:23,870 Take more. 273 00:15:24,320 --> 00:15:26,670 Father. I’m fine now. 274 00:15:27,390 --> 00:15:28,790 Sorry to make you worry. 275 00:15:30,720 --> 00:15:32,720 Here. Slowly. 276 00:15:34,000 --> 00:15:34,960 Oh, Rocky. 277 00:15:35,150 --> 00:15:37,320 Go get my embroidered clothes. 278 00:15:37,320 --> 00:15:38,200 I will go into the street. 279 00:15:38,240 --> 00:15:38,910 No. 280 00:15:39,120 --> 00:15:41,360 You just recovered. 281 00:15:41,360 --> 00:15:43,550 Yes, you can’t go now. 282 00:15:43,670 --> 00:15:46,720 I’m really fine. Go get it quickly. 283 00:15:47,000 --> 00:15:49,720 Miss, how about changing to another one? 284 00:15:49,840 --> 00:15:50,910 -Why? -Change it. 285 00:15:51,150 --> 00:15:53,120 I haven’t gone out for days. 286 00:15:53,120 --> 00:15:54,320 Surely I’d wear the most beautiful one. 287 00:15:54,960 --> 00:15:57,240 But that one… 288 00:15:58,720 --> 00:15:59,910 Was… 289 00:16:01,150 --> 00:16:01,910 Was… 290 00:16:02,480 --> 00:16:03,440 Ban Heng. 291 00:16:06,320 --> 00:16:07,200 Ban Heng! 292 00:16:12,030 --> 00:16:13,270 Come on, Miss, don’t be angry. 293 00:16:13,270 --> 00:16:14,670 -Come on. Blow it for her. -Don’t be angry. 294 00:16:14,670 --> 00:16:15,840 -Don’t be angry. -Blow it. 295 00:16:25,120 --> 00:16:27,360 Feixian, it’s really you. 296 00:16:29,870 --> 00:16:31,000 Sorry for your suffering. 297 00:16:31,270 --> 00:16:32,200 Did you hurt? 298 00:16:32,750 --> 00:16:34,030 Where are you living now? 299 00:16:38,000 --> 00:16:39,390 Thank you for caring. 300 00:16:39,790 --> 00:16:41,030 I’m great. 301 00:16:43,670 --> 00:16:45,550 But Crown Prince didn’t do a good job. 302 00:16:46,440 --> 00:16:48,240 You must have suffered a lot. 303 00:16:58,030 --> 00:17:00,630 Feixian, how could you say so? 304 00:17:02,870 --> 00:17:04,200 Anyway, don’t worry. 305 00:17:05,510 --> 00:17:07,880 When Prince Wude ascends the throne, 306 00:17:08,750 --> 00:17:11,110 you don’t need to suffer that anymore. 307 00:17:12,440 --> 00:17:14,160 You are living in Prince Luo’s? 308 00:17:14,640 --> 00:17:16,680 I wanted to kill Count Cheng’an but hurt Ban Hua. 309 00:17:17,400 --> 00:17:20,680 It’s not my aim, but it makes Count Cheng’an heartbroken. 310 00:17:20,960 --> 00:17:22,200 It’s a good thing in other way. 311 00:17:22,880 --> 00:17:23,440 You… 312 00:17:23,480 --> 00:17:25,200 You can take this as a gift for you 313 00:17:26,000 --> 00:17:27,750 to celebrate my coming back. 314 00:17:28,000 --> 00:17:28,960 It’s you. 315 00:17:30,790 --> 00:17:32,200 Prince Luo did that. 316 00:17:32,400 --> 00:17:34,510 Prince Luo and Crown Prince are brothers. 317 00:17:34,750 --> 00:17:36,920 They should have worked together. 318 00:17:37,720 --> 00:17:40,240 Am I right, Suyue? 319 00:17:40,590 --> 00:17:42,960 Feixian, you changed. 320 00:17:43,790 --> 00:17:45,160 After going through the affairs, 321 00:17:47,000 --> 00:17:48,310 everyone would change. 322 00:17:53,550 --> 00:17:54,350 Anyway, 323 00:17:56,030 --> 00:17:57,880 if you need any help, 324 00:17:58,400 --> 00:18:01,960 you can try to beg me and Prince Luo. 325 00:18:08,880 --> 00:18:11,030 Feixian. Feixian. 326 00:18:19,750 --> 00:18:21,030 She must be angry, 327 00:18:21,200 --> 00:18:22,200 so she lost her way. 328 00:18:22,960 --> 00:18:24,480 Please hide this thing. 329 00:18:25,310 --> 00:18:27,240 How could Feixian become like this? 330 00:18:27,880 --> 00:18:29,240 I will help her see the truth 331 00:18:30,270 --> 00:18:31,240 and leave Prince Luo. 332 00:18:49,960 --> 00:18:50,830 Miss. Be careful. 333 00:18:57,680 --> 00:19:00,480 How many years we haven’t been here? 334 00:19:01,400 --> 00:19:02,880 You just recovered. 335 00:19:03,070 --> 00:19:06,000 So we take you to this quiet place 336 00:19:06,000 --> 00:19:07,030 for your recuperation. 337 00:19:07,160 --> 00:19:08,270 Isn’t it quite nice? 338 00:19:09,200 --> 00:19:09,880 Come on. Let’s go. 339 00:19:10,110 --> 00:19:10,920 Let’s go, Miss. 340 00:19:11,350 --> 00:19:12,000 Come on. 341 00:19:19,200 --> 00:19:20,110 It’s clean. 342 00:19:20,640 --> 00:19:21,920 I’ve known you for years. 343 00:19:22,510 --> 00:19:24,000 But I didn’t know you are considerate. 344 00:19:24,160 --> 00:19:25,110 Of course. 345 00:19:25,110 --> 00:19:27,240 People have cleaned here before we come. 346 00:19:28,480 --> 00:19:29,270 Where is Count Cheng’an? 347 00:19:33,350 --> 00:19:35,440 Miss, how about I give you a massage? 348 00:19:36,350 --> 00:19:38,310 Yes, when you were in the coma, 349 00:19:38,400 --> 00:19:39,720 Rocky has learnt the skill of massage 350 00:19:39,720 --> 00:19:41,830 for recuperation from an expert. 351 00:19:42,270 --> 00:19:44,480 It’s good for your body. 352 00:19:44,550 --> 00:19:46,310 Now it’s time for you to enjoy. 353 00:19:46,960 --> 00:19:47,920 Yes. 354 00:19:47,920 --> 00:19:48,550 But… 355 00:19:48,790 --> 00:19:50,030 Don’t worry, Hua. 356 00:19:50,070 --> 00:19:51,110 If Count Cheng’an comes, 357 00:19:51,270 --> 00:19:53,000 we won’t disturb you two. 358 00:19:53,270 --> 00:19:54,350 Yes. 359 00:19:54,350 --> 00:19:55,110 -Come on. -Be quick. 360 00:19:55,110 --> 00:19:56,160 Miss, this way, please. 361 00:19:57,030 --> 00:19:57,880 Enjoy it. 362 00:20:01,960 --> 00:20:02,920 Let’s go. 363 00:20:05,920 --> 00:20:06,640 Oh my God! 364 00:20:08,480 --> 00:20:09,750 Time for the major business. 365 00:20:10,750 --> 00:20:11,750 Do you mean 366 00:20:12,000 --> 00:20:14,270 Luo brought Feixian back? 367 00:20:14,790 --> 00:20:16,550 Feixian was weak in mind. 368 00:20:16,790 --> 00:20:18,720 Prince Luo took advantage of it. 369 00:20:21,030 --> 00:20:22,310 Your Highness, would you please 370 00:20:22,550 --> 00:20:24,070 take Feixian back? 371 00:20:26,960 --> 00:20:28,480 I know your feelings. 372 00:20:29,310 --> 00:20:32,400 But Feixian’s identity is special. 373 00:20:32,750 --> 00:20:34,640 And it’s a business of Luo’s. 374 00:20:35,270 --> 00:20:36,680 I can’t have a hand in it. 375 00:20:36,920 --> 00:20:38,790 Prince Luo has an ulterior motive. 376 00:20:38,880 --> 00:20:40,510 He always plays hard for his goal. 377 00:20:41,030 --> 00:20:42,440 If he’s in danger one day, 378 00:20:42,480 --> 00:20:44,030 he will surely give Feixian up. 379 00:20:45,830 --> 00:20:48,400 Your Highness, please help my sister 380 00:20:48,400 --> 00:20:49,510 for the sake of me. 381 00:20:50,350 --> 00:20:51,070 Suyue. 382 00:20:52,070 --> 00:20:54,550 Luo has deep love into Feixian. 383 00:20:55,070 --> 00:20:56,720 He won’t abandon her. 384 00:21:05,680 --> 00:21:08,200 Maybe Feixian 385 00:21:08,200 --> 00:21:09,790 can marry Luo as a concubine. 386 00:21:10,030 --> 00:21:11,720 It will keep Feixian safe. 387 00:21:11,960 --> 00:21:13,310 No. 388 00:21:14,790 --> 00:21:15,640 Why not? 389 00:21:15,640 --> 00:21:18,200 You have fewer supporters than before. 390 00:21:18,680 --> 00:21:20,720 Just Shi’s former men are assisting hard. 391 00:21:21,200 --> 00:21:23,440 Now Prince Luo got Xie’s force. 392 00:21:23,960 --> 00:21:25,400 If he marries Feixian now, 393 00:21:25,550 --> 00:21:27,680 those who supported you before 394 00:21:27,960 --> 00:21:30,240 will work for Prince Luo. 395 00:21:31,550 --> 00:21:33,350 It won’t be that serious. 396 00:21:33,350 --> 00:21:36,240 You are the future emperor of Daye. 397 00:21:36,680 --> 00:21:39,110 You should be on guard against Prince Luo. 398 00:21:46,260 --> 00:21:48,340 Wude Mansion 399 00:21:56,070 --> 00:21:59,110 Wanyu was talking nonsense. 400 00:21:59,750 --> 00:22:01,030 Please don’t be angry. Your Highness. 401 00:22:04,350 --> 00:22:06,590 You love Miss Shi very much. 402 00:22:07,200 --> 00:22:09,200 I know it, but Wanyu doesn’t. 403 00:22:09,590 --> 00:22:10,750 Please forgive her. 404 00:22:15,830 --> 00:22:18,350 And please let me see her. 405 00:22:19,240 --> 00:22:20,790 The Yan and Shi are declining now. 406 00:22:21,270 --> 00:22:23,110 Wanyu is a bond 407 00:22:23,110 --> 00:22:24,350 between you and the Xie family. 408 00:22:34,270 --> 00:22:35,110 Thank you. 409 00:22:39,134 --> 00:22:49,134 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 410 00:22:53,310 --> 00:22:54,160 Softy. 411 00:22:55,070 --> 00:22:56,270 The flowerpot is slanting. 412 00:22:56,680 --> 00:22:58,880 Slanting? How about this? 413 00:22:59,000 --> 00:23:00,640 Again. OK. Stop. 414 00:23:03,030 --> 00:23:03,750 Chen. 415 00:23:04,680 --> 00:23:05,590 The shelf. 416 00:23:09,640 --> 00:23:11,200 Everybody, be quick. 417 00:23:11,200 --> 00:23:11,880 Yes. 418 00:23:11,880 --> 00:23:14,310 It’ll be bad if Hua finds this. 419 00:23:16,110 --> 00:23:17,070 Find what? 420 00:23:29,960 --> 00:23:32,030 You left me in the courtyard alone. 421 00:23:33,110 --> 00:23:34,960 What are you doing here stealthily? 422 00:23:44,590 --> 00:23:45,790 -What should we do? -It’s not me. 423 00:23:57,440 --> 00:23:58,680 Wedding jewelries. 424 00:24:02,200 --> 00:24:03,350 Who is the girl you love? 425 00:24:06,030 --> 00:24:06,880 Yes. 426 00:24:08,160 --> 00:24:10,790 I’m not young anymore. 427 00:24:11,270 --> 00:24:13,640 I hid it from you because I was too shy. 428 00:24:15,240 --> 00:24:17,720 I can’t believe you have such a good choice. 429 00:24:18,550 --> 00:24:20,110 The bracelet is unique. 430 00:24:21,400 --> 00:24:22,270 It’s great you love it. 431 00:24:22,920 --> 00:24:23,920 What are you talking about? 432 00:24:33,590 --> 00:24:34,720 So 433 00:24:35,200 --> 00:24:37,920 Count Cheng’an arranged this? 434 00:24:39,880 --> 00:24:42,640 I just want to help you two, 435 00:24:42,880 --> 00:24:44,160 so I did it secretly. 436 00:24:53,350 --> 00:24:55,310 He really took great efforts. 437 00:25:04,590 --> 00:25:06,400 It seems someone has worn this dress. 438 00:25:07,350 --> 00:25:10,110 Was he cheated by others? 439 00:25:10,240 --> 00:25:11,270 How is it possible? 440 00:25:11,270 --> 00:25:13,510 Nobody dares to cheat Count Cheng’an. 441 00:25:13,790 --> 00:25:15,030 You are thinking too much. 442 00:25:15,200 --> 00:25:16,830 That’s the design. 443 00:25:22,070 --> 00:25:23,240 What about the hair? 444 00:25:24,200 --> 00:25:25,480 How will you explain it? 445 00:25:26,070 --> 00:25:27,000 Tell me the truth. 446 00:25:27,750 --> 00:25:28,960 Otherwise, you have to practice sword 447 00:25:29,070 --> 00:25:30,350 for 10 hours per day from now on. 448 00:25:30,640 --> 00:25:31,350 10 hours? 449 00:25:34,270 --> 00:25:35,160 Say it. 450 00:25:35,350 --> 00:25:39,000 Xie Wanyu borrowed it that day. 451 00:25:39,880 --> 00:25:40,750 Xie Wanyu? 452 00:25:56,310 --> 00:25:57,480 Anything wrong with you? 453 00:25:58,480 --> 00:26:00,590 How dare you divorce Prince Luo? 454 00:26:01,750 --> 00:26:03,000 I don’t like him. 455 00:26:04,440 --> 00:26:05,590 He doesn’t like me, either. 456 00:26:08,480 --> 00:26:10,200 We shouldn’t have married. 457 00:26:10,680 --> 00:26:12,440 If you worry about Shi Feixian, 458 00:26:13,070 --> 00:26:14,030 it’s unnecessary. 459 00:26:15,510 --> 00:26:17,440 Only if Shi Feixian doesn’t give birth, 460 00:26:18,030 --> 00:26:19,830 she won’t take your title away. 461 00:26:20,270 --> 00:26:21,270 Under the current circumstances, 462 00:26:21,920 --> 00:26:23,400 you still don’t understand? 463 00:26:24,070 --> 00:26:26,270 I don’t want to be the prince’s wife. 464 00:26:26,400 --> 00:26:27,960 Don’t mention it again! 465 00:26:31,790 --> 00:26:34,160 Two prime ministers are down. 466 00:26:34,550 --> 00:26:36,110 Crown Prince is weak. 467 00:26:36,830 --> 00:26:39,200 Working with Prince Luo is the best choice. 468 00:26:39,550 --> 00:26:41,160 I won’t let your willfulness 469 00:26:41,160 --> 00:26:42,680 ruin our Xie’s future! 470 00:26:46,000 --> 00:26:49,070 Have you ever thought about this? 471 00:26:49,750 --> 00:26:52,070 You don’t want to be controlled by 472 00:26:53,200 --> 00:26:55,680 the Yan’s, the Shi’s, Princess Ban and Count Cheng’an. 473 00:26:55,880 --> 00:26:57,070 What about me? 474 00:26:58,790 --> 00:27:01,350 I’ve been under your and Father’s control. 475 00:27:01,750 --> 00:27:03,960 You misunderstood me. I definitely not… 476 00:27:03,960 --> 00:27:04,680 Chongjin. 477 00:27:10,640 --> 00:27:11,510 You’d better leave now. 478 00:27:21,110 --> 00:27:21,750 Your Grace. 479 00:27:36,270 --> 00:27:38,070 It’s been a long way. Sorry for keeping you waiting. 480 00:27:38,310 --> 00:27:39,070 It doesn’t matter. 481 00:27:39,310 --> 00:27:40,830 Rocky is so good at massaging. 482 00:27:40,880 --> 00:27:42,030 I fell asleep 483 00:27:42,200 --> 00:27:43,400 and I’m just awake. 484 00:27:43,680 --> 00:27:44,750 That’ll be great. 485 00:27:49,720 --> 00:27:50,720 Hua, you know what? 486 00:27:51,000 --> 00:27:53,070 There is a mysterious place behind. 487 00:27:53,550 --> 00:27:54,510 Mysterious? 488 00:27:55,680 --> 00:27:56,750 What is it? 489 00:27:58,750 --> 00:27:59,790 Of course, 490 00:28:00,110 --> 00:28:02,270 it’s a place you’d go there on your own. 491 00:28:02,920 --> 00:28:04,200 Hua, just come with me. You will know. 492 00:28:04,550 --> 00:28:05,640 That’s great. 493 00:28:05,880 --> 00:28:07,310 Let’s go then. 494 00:28:07,830 --> 00:28:08,480 Come on. 495 00:28:26,680 --> 00:28:28,240 Is this cave the mysterious place 496 00:28:28,480 --> 00:28:29,750 you mentioned? 497 00:28:31,790 --> 00:28:35,510 What have you hidden in it? 498 00:28:36,070 --> 00:28:38,240 The cave is so mysterious. 499 00:28:41,960 --> 00:28:42,880 I will take you in. 500 00:28:56,550 --> 00:28:58,640 Hua, follow me closely. 501 00:29:14,160 --> 00:29:15,030 Don’t open your eyes 502 00:29:15,920 --> 00:29:17,200 if I don’t ask you to. 503 00:29:28,880 --> 00:29:30,880 Hua, open your eyes. 504 00:29:40,880 --> 00:29:43,590 Hua, will you marry me? 505 00:29:46,590 --> 00:29:47,680 From now on, 506 00:29:48,640 --> 00:29:49,750 you are my wife. 507 00:29:50,720 --> 00:29:52,160 I will love you forever. 508 00:30:04,830 --> 00:30:05,590 Be careful, Hua. 509 00:30:08,160 --> 00:30:09,550 Why do you stop? 510 00:30:14,790 --> 00:30:15,640 Follow me. 511 00:30:26,750 --> 00:30:29,270 Your Grace, where are you taking me? 512 00:30:34,270 --> 00:30:35,400 Why did you blow it out? 513 00:30:37,070 --> 00:30:37,960 Don’t open your eyes 514 00:30:38,680 --> 00:30:40,030 if I don’t ask you to. 515 00:30:57,310 --> 00:30:58,030 Wait for me. 516 00:31:16,880 --> 00:31:17,590 Hua. 517 00:31:19,000 --> 00:31:19,790 Open your eyes. 518 00:31:48,400 --> 00:31:51,240 Hua, look over there. 519 00:31:57,200 --> 00:31:58,240 I’m skiing. 520 00:31:58,480 --> 00:31:59,480 You are there too. 521 00:32:02,790 --> 00:32:05,960 I went skiing with my brother when I was a child. 522 00:32:06,510 --> 00:32:07,590 My parents were looking aside. 523 00:32:09,790 --> 00:32:11,070 After the Rong’s was destructed, 524 00:32:11,440 --> 00:32:13,110 I haven’t gone skiing any longer. 525 00:32:14,590 --> 00:32:15,270 On that day, 526 00:32:16,550 --> 00:32:18,880 I felt the long-lost ease. 527 00:32:19,350 --> 00:32:22,160 It’s like I was back to the old days. 528 00:32:30,750 --> 00:32:31,880 Playing the Qin? 529 00:32:33,160 --> 00:32:36,270 I only remember my hair was caught. 530 00:32:36,960 --> 00:32:37,750 It’s embarrassing. 531 00:32:39,640 --> 00:32:41,400 In order to be in love with me, 532 00:32:41,750 --> 00:32:43,480 you tried something you didn’t like. 533 00:32:43,960 --> 00:32:45,960 It’s romantic, not embarrassing. 534 00:32:51,750 --> 00:32:52,440 Fall hunting! 535 00:32:54,550 --> 00:32:55,680 It’s the first time 536 00:32:55,830 --> 00:32:57,200 you taught me archery. 537 00:32:57,680 --> 00:32:59,550 I was drunk at that time. 538 00:33:00,680 --> 00:33:01,550 In a daze, 539 00:33:02,000 --> 00:33:03,510 your dedicated face 540 00:33:04,030 --> 00:33:05,110 looked beautiful. 541 00:33:06,510 --> 00:33:08,200 I’ve born it in mind for a long time. 542 00:33:16,400 --> 00:33:19,240 This is… 543 00:33:20,000 --> 00:33:22,400 Neither you nor I expected 544 00:33:24,480 --> 00:33:25,680 the kiss in the dangerous situation 545 00:33:26,720 --> 00:33:30,270 led our love in this life. 546 00:33:32,960 --> 00:33:36,400 So you planned it a long time ago? 547 00:33:41,270 --> 00:33:42,160 It’s not a plan. 548 00:33:42,880 --> 00:33:43,790 It’s fate. 549 00:33:50,400 --> 00:33:51,790 Everybody, attention please. 550 00:33:52,160 --> 00:33:53,590 Play the music as soon 551 00:33:53,880 --> 00:33:54,720 as they come out later. 552 00:33:55,480 --> 00:33:56,350 OK. OK. 553 00:33:56,400 --> 00:33:57,550 It’s my sister’s big issue. 554 00:33:57,550 --> 00:33:58,350 No error is allowed. 555 00:33:59,160 --> 00:33:59,830 Got it. 556 00:34:00,110 --> 00:34:01,310 -Got it. -Got it. 557 00:34:02,830 --> 00:34:04,000 What’s going on? 558 00:34:05,400 --> 00:34:06,350 Why haven’t they come out? 559 00:34:10,190 --> 00:34:11,440 After we get back to the capital, 560 00:34:12,590 --> 00:34:13,630 I will apply to His Majesty 561 00:34:14,190 --> 00:34:15,590 for allowing us to leave 562 00:34:16,590 --> 00:34:17,590 and live a country life. 563 00:34:19,070 --> 00:34:20,550 Are you serious? 564 00:34:24,230 --> 00:34:25,440 I was originally filled with gloom. 565 00:34:26,070 --> 00:34:27,550 Luckily, I met you. 566 00:34:28,510 --> 00:34:29,670 I’ve thought it over. 567 00:34:30,760 --> 00:34:34,190 You’re the most important in my life. 568 00:34:37,800 --> 00:34:38,480 Hua. 569 00:34:40,960 --> 00:34:41,840 Will you marry me? 570 00:34:46,190 --> 00:34:47,070 From now on, 571 00:34:48,550 --> 00:34:49,880 you are my wife. 572 00:34:50,590 --> 00:34:52,150 I will love you forever. 573 00:35:06,710 --> 00:35:07,480 No. 574 00:35:10,280 --> 00:35:12,550 What are they doing inside? 575 00:35:16,670 --> 00:35:18,150 Young Master. Here they are. 576 00:35:18,760 --> 00:35:19,510 Step back. 577 00:35:21,230 --> 00:35:21,920 Ready. 578 00:35:22,550 --> 00:35:25,190 Three, two, one. 579 00:35:36,840 --> 00:35:39,670 Hua, why are you out alone? 580 00:35:39,960 --> 00:35:40,550 Where is my brother-in-law? 581 00:35:40,590 --> 00:35:41,320 Yes. 582 00:35:56,110 --> 00:35:56,920 Hua. 583 00:35:58,000 --> 00:35:59,510 Am I too anxious? 584 00:36:14,960 --> 00:36:17,510 How could you just refuse him? 585 00:36:17,590 --> 00:36:18,510 It’s none of your business. 586 00:36:18,550 --> 00:36:19,710 How could it be none of my business? 587 00:36:20,880 --> 00:36:21,670 These days, 588 00:36:22,000 --> 00:36:23,150 he prepared three sets of wedding dress. 589 00:36:23,150 --> 00:36:23,840 Come on. Take a look. 590 00:36:23,840 --> 00:36:24,670 He carefully selected them 591 00:36:24,670 --> 00:36:26,710 for your wedding. 592 00:36:27,190 --> 00:36:29,110 He caught the glowworms all over the mountain. 593 00:36:29,400 --> 00:36:31,920 He hung on the cave top at night to paint honey to the wall. 594 00:36:32,590 --> 00:36:34,440 He did so many things, but you refused him. 595 00:36:38,360 --> 00:36:41,280 Don’t you like him anymore? 596 00:36:44,550 --> 00:36:45,800 Since you still like him, 597 00:36:45,800 --> 00:36:46,960 why did you refuse him? 598 00:36:48,550 --> 00:36:50,800 Are you worrying about the dream? 599 00:36:51,070 --> 00:36:52,320 Enough. Say no more. 600 00:36:54,030 --> 00:36:55,000 It’s my own marriage. 601 00:36:55,710 --> 00:36:56,710 It’s none of your business. 602 00:36:57,960 --> 00:36:58,590 Hua. 603 00:36:59,670 --> 00:37:00,630 -Hua. -Hua. 604 00:37:01,070 --> 00:37:01,760 Hua. 605 00:37:07,480 --> 00:37:08,670 It’s all because of you. 606 00:37:09,190 --> 00:37:11,110 Well, enough. 607 00:37:12,360 --> 00:37:13,480 He even got mad. 608 00:37:20,320 --> 00:37:20,920 Coming. 609 00:37:32,190 --> 00:37:34,510 Sorry for disturbing you at night. 610 00:37:35,360 --> 00:37:36,670 What’s the matter? 611 00:37:38,360 --> 00:37:40,550 Please give the letter to Her Grace. 612 00:37:40,550 --> 00:37:41,900 To Princess Ban From Rong Xia 613 00:37:45,840 --> 00:37:46,510 See you. 614 00:37:48,590 --> 00:37:50,070 He just failed the proposal. 615 00:37:50,110 --> 00:37:51,230 Is he going to escape? 616 00:37:52,320 --> 00:37:54,230 Miss Softy, I didn’t go too far away. 617 00:37:55,190 --> 00:37:56,480 Maybe you could keep the voice down. 618 00:37:56,880 --> 00:37:58,630 He just gives up when meeting such a setback. 619 00:37:58,880 --> 00:37:59,670 How can he get the girl 620 00:37:59,670 --> 00:38:01,190 if he has the jitters? 621 00:38:04,360 --> 00:38:05,400 May I ask you a question? 622 00:38:06,000 --> 00:38:07,670 How can I get the girl I love? 623 00:38:09,070 --> 00:38:11,960 Which girl is she? 624 00:38:13,590 --> 00:38:14,360 I can’t tell you that. 625 00:38:16,360 --> 00:38:17,710 If you don’t make it clear, 626 00:38:17,880 --> 00:38:18,920 how can I answer it? 627 00:38:28,000 --> 00:38:28,710 Hua. 628 00:38:29,670 --> 00:38:31,920 When I married your father, 629 00:38:32,190 --> 00:38:35,320 I was two years younger than you are now. 630 00:38:38,110 --> 00:38:39,230 Of course, I know it. 631 00:38:39,670 --> 00:38:40,960 You’ve said it for several times. 632 00:38:41,710 --> 00:38:46,000 Others said your father was foppish, 633 00:38:46,000 --> 00:38:47,070 ignorant and incompetent. 634 00:38:47,960 --> 00:38:50,630 He only knew game foul. 635 00:38:51,070 --> 00:38:53,960 He’s impossible to be a good husband and father. 636 00:38:54,880 --> 00:38:56,230 They even said life was hard for me. 637 00:38:56,880 --> 00:39:00,070 It’s destined to have a painful life 638 00:39:00,360 --> 00:39:01,710 if I married into the Ban’s. 639 00:39:02,440 --> 00:39:03,360 They were talking nonsense. 640 00:39:04,280 --> 00:39:05,590 You have such a good life now. 641 00:39:08,400 --> 00:39:11,280 Then why do you think you can’t 642 00:39:12,070 --> 00:39:13,590 have a good life if you marry him? 643 00:39:17,670 --> 00:39:20,230 You love each other. 644 00:39:20,590 --> 00:39:21,880 Both take the other side 645 00:39:21,880 --> 00:39:23,280 as the most important one. 646 00:39:24,070 --> 00:39:26,800 That’s the most precious of all. 647 00:39:27,710 --> 00:39:29,190 For one’s life, 648 00:39:29,590 --> 00:39:30,630 the most difficult thing 649 00:39:30,960 --> 00:39:33,400 is to find one engaging with your minds. 650 00:39:34,440 --> 00:39:36,590 Everything else 651 00:39:37,920 --> 00:39:39,110 means nothing other than it. 652 00:39:44,550 --> 00:39:45,230 Hua. 653 00:39:46,400 --> 00:39:49,510 Life is what you make it to be 654 00:39:49,960 --> 00:39:51,800 but not destined. 655 00:39:54,280 --> 00:39:56,360 Don’t miss your lifetime beloved one 656 00:39:56,800 --> 00:39:59,360 for a moment of timidity. 657 00:40:14,880 --> 00:40:15,400 Young Master. 658 00:40:17,000 --> 00:40:17,670 Young Master. 659 00:40:19,960 --> 00:40:20,760 Go home. 660 00:40:21,400 --> 00:40:23,320 Young Master, are we really going back? 661 00:40:23,880 --> 00:40:24,920 Won’t you talk to Her Grace again? 662 00:40:27,190 --> 00:40:28,630 Maybe I was too abrupt. 663 00:40:29,030 --> 00:40:31,320 I did that without asking her. 664 00:40:32,110 --> 00:40:32,920 So the thing went like this. 665 00:40:33,670 --> 00:40:35,150 Now I feel too ashamed to meet Hua. 666 00:40:36,174 --> 00:40:58,174 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 667 00:40:58,540 --> 00:41:01,900 ♪Paper kite blue tiles Begonia in midsummer♪ 668 00:41:02,300 --> 00:41:05,660 ♪Make jasmine tea in the room♪ 669 00:41:05,740 --> 00:41:08,260 ♪Sing a song and fiddle with Pipa♪ 670 00:41:08,540 --> 00:41:12,220 ♪Her bright smile and gloomy countenance♪ 671 00:41:13,100 --> 00:41:17,060 ♪Crimson clouds flew into the house♪ 672 00:41:17,140 --> 00:41:20,500 ♪Can’t control the feelings It’s all in the dream♪ 673 00:41:20,500 --> 00:41:22,380 ♪The rain pours down in a sunny day♪ 674 00:41:22,380 --> 00:41:24,500 ♪Wash out all the attachments♪ 675 00:41:24,540 --> 00:41:27,580 ♪Faith is like a flower♪ 676 00:41:29,140 --> 00:41:32,900 ♪We promised to live a free life♪ 677 00:41:32,980 --> 00:41:36,660 ♪Flick away the dust with fingers♪ 678 00:41:36,820 --> 00:41:40,220 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 679 00:41:40,500 --> 00:41:43,740 ♪Travel around the world in the younger days♪ 680 00:41:44,140 --> 00:41:47,260 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 681 00:41:47,660 --> 00:41:51,500 ♪Go to the end of the world together♪ 682 00:41:51,700 --> 00:41:55,060 ♪The fleeting life is just a moment♪ 683 00:41:55,260 --> 00:41:58,860 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 684 00:42:00,740 --> 00:42:04,420 ♪We promised to live a free life♪ 685 00:42:04,420 --> 00:42:07,700 ♪Flick away the dust with fingers♪ 686 00:42:08,380 --> 00:42:12,300 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 687 00:42:12,300 --> 00:42:14,940 ♪Travel around the world in the younger days♪ 688 00:42:15,140 --> 00:42:18,300 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 689 00:42:18,820 --> 00:42:22,540 ♪Go to the end of the world together♪ 690 00:42:22,540 --> 00:42:26,300 ♪The fleeting life is just a moment♪ 691 00:42:26,540 --> 00:42:30,220 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 45401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.