All language subtitles for yhe eight

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,120 --> 00:01:10,599 When I was 7 years old, 2 00:01:10,600 --> 00:01:13,478 the elders and I witnessed the battle across the river. 3 00:01:15,080 --> 00:01:18,595 It was crowded with people, all looking at that building. 4 00:01:19,520 --> 00:01:20,839 My father told me, 5 00:01:20,840 --> 00:01:22,956 they are all heroes. 6 00:01:22,960 --> 00:01:25,997 They are protecting us. 7 00:01:26,960 --> 00:01:29,599 I didn't know what happened at the time. 8 00:01:29,600 --> 00:01:32,956 I only remember the fermented rice balls tasted good. 9 00:01:32,960 --> 00:01:33,790 Ever since then, 10 00:01:33,800 --> 00:01:35,995 my father would visit the warehouse every year 11 00:01:36,440 --> 00:01:37,919 to light a candle 12 00:01:37,920 --> 00:01:39,990 and leave a bowl of fermented rice balls. 13 00:01:40,840 --> 00:01:42,637 Now my father's gone, 14 00:01:42,640 --> 00:01:44,358 I still go by myself. 15 00:01:45,040 --> 00:01:47,873 I can never forget what he said, 16 00:01:47,880 --> 00:01:51,395 the people inside are protecting us, 17 00:01:51,400 --> 00:01:52,515 right? 18 00:02:01,040 --> 00:02:02,359 Hurry up! 19 00:02:02,360 --> 00:02:03,429 What are you waiting for? 20 00:02:09,160 --> 00:02:11,151 Up ahead is Shanghai! 21 00:02:11,160 --> 00:02:12,229 The city's fate 22 00:02:12,240 --> 00:02:13,559 depends on you! 23 00:02:13,560 --> 00:02:14,470 I'm telling you all now, 24 00:02:14,480 --> 00:02:16,835 you are the faces of the hubei security corps. 25 00:02:17,200 --> 00:02:18,679 Look lively! 26 00:02:19,080 --> 00:02:20,115 Everyone move faster! 27 00:02:21,040 --> 00:02:22,075 Ignore those who are falling behind. 28 00:02:22,080 --> 00:02:22,717 Keep moving! 29 00:02:22,720 --> 00:02:23,720 If you want to live! 30 00:02:23,840 --> 00:02:24,716 Number 9 31 00:02:24,720 --> 00:02:26,278 honour the elders. 32 00:02:26,280 --> 00:02:27,349 Number 10 33 00:02:27,360 --> 00:02:28,952 Cherish your life. 34 00:02:29,440 --> 00:02:30,759 What does glass-half-full mean? 35 00:02:31,800 --> 00:02:33,518 Zhou yi said - uncle 36 00:02:33,840 --> 00:02:35,159 how much further to Shanghai? 37 00:02:36,680 --> 00:02:37,999 Should be soon! 38 00:02:39,120 --> 00:02:40,473 To be a good person, 39 00:02:40,480 --> 00:02:41,799 one must persist in doing good. 40 00:03:10,240 --> 00:03:11,275 Stop! 41 00:03:12,800 --> 00:03:13,800 Fall in! 42 00:03:14,160 --> 00:03:15,036 Fall in! 43 00:03:15,040 --> 00:03:16,040 Quick! 44 00:03:16,240 --> 00:03:17,434 Hurry! 45 00:03:18,240 --> 00:03:19,309 Hurry up! 46 00:03:20,560 --> 00:03:21,834 Come in tighter! 47 00:03:22,280 --> 00:03:23,349 Hurry up! 48 00:03:24,800 --> 00:03:26,233 Where are we? 49 00:03:26,240 --> 00:03:27,593 Dachang. 50 00:03:28,600 --> 00:03:30,192 What the hell is this... 51 00:03:31,040 --> 00:03:32,029 No nra troops. 52 00:03:32,040 --> 00:03:33,359 No military police. 53 00:03:33,680 --> 00:03:36,035 Not even a single Japanese! 54 00:03:36,320 --> 00:03:37,469 - Fight? - Uncle 55 00:03:37,480 --> 00:03:38,117 what are we fighting? 56 00:03:38,120 --> 00:03:38,836 Brother 57 00:03:38,840 --> 00:03:39,909 I'm afraid we're killing the bandits. 58 00:03:39,920 --> 00:03:41,353 What are we gonna do? 59 00:03:41,360 --> 00:03:42,998 - Don't move! - If I must say 60 00:03:43,000 --> 00:03:44,115 just two words, 61 00:03:44,120 --> 00:03:45,189 go back! 62 00:03:45,720 --> 00:03:46,470 What? 63 00:03:46,480 --> 00:03:47,708 Go back? 64 00:03:47,720 --> 00:03:48,675 There isn't even a car here! 65 00:03:48,680 --> 00:03:49,920 How are we supposed to go back? 66 00:03:50,600 --> 00:03:52,397 Harvest is about to start. 67 00:03:52,400 --> 00:03:54,118 Why don't you going back? 68 00:03:54,480 --> 00:03:56,516 Donkey cart, horse cart, train, doesn't matter. 69 00:03:56,520 --> 00:03:57,589 A couple days and nights 70 00:03:57,600 --> 00:03:58,794 and we'll be back home. 71 00:04:07,360 --> 00:04:09,157 To all our fallen comrades! 72 00:04:09,760 --> 00:04:11,079 Salute! 73 00:04:11,080 --> 00:04:12,718 Firel 74 00:04:15,880 --> 00:04:17,199 attention! 75 00:04:17,600 --> 00:04:18,794 Pay attention! 76 00:04:18,800 --> 00:04:19,800 Who is over there? 77 00:04:20,960 --> 00:04:22,518 There is a Chinese here! 78 00:04:22,840 --> 00:04:24,114 Got a Chinese here! 79 00:04:24,840 --> 00:04:25,795 Uncle! 80 00:04:25,800 --> 00:04:27,074 Run! 81 00:04:27,080 --> 00:04:28,513 Captain Fujita, don't let him go! 82 00:04:28,520 --> 00:04:29,873 Japanese! 83 00:04:30,600 --> 00:04:31,874 Run! 84 00:04:32,880 --> 00:04:35,030 Don't just run around! 85 00:04:35,040 --> 00:04:36,917 March the team! 86 00:04:37,360 --> 00:04:40,193 Take cover! 87 00:04:41,360 --> 00:04:44,591 Open fire! 88 00:04:45,080 --> 00:04:46,559 Open fire! 89 00:04:46,920 --> 00:04:47,920 Duan wu! 90 00:04:48,040 --> 00:04:48,836 Duan wu! 91 00:04:48,840 --> 00:04:49,840 Brother! 92 00:04:51,400 --> 00:04:53,072 Don't just run around! 93 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Uncle! 94 00:04:56,520 --> 00:04:57,990 Uncle! 95 00:04:58,320 --> 00:05:00,470 Kill them all! 96 00:05:12,760 --> 00:05:13,829 Shoot! 97 00:05:14,760 --> 00:05:15,909 Next! 98 00:05:15,920 --> 00:05:18,115 Orders from the senior official: Deserters 99 00:05:18,120 --> 00:05:19,599 must be punished! 100 00:05:19,600 --> 00:05:20,669 - Go! - Mercy, sir! 101 00:05:20,680 --> 00:05:21,954 We're just scattered! 102 00:05:21,960 --> 00:05:22,756 I'm begging you, please! 103 00:05:22,760 --> 00:05:23,431 Ready! 104 00:05:23,440 --> 00:05:24,839 - I still can fight! - Shoot! 105 00:05:26,000 --> 00:05:26,637 Don't kill me! 106 00:05:26,640 --> 00:05:27,868 I don't want to die! 107 00:05:28,560 --> 00:05:29,629 Next up! 108 00:05:29,640 --> 00:05:31,119 The division commander's dead. 109 00:05:31,120 --> 00:05:32,758 We can't find the colonel! 110 00:05:33,080 --> 00:05:34,832 We don't have leader! 111 00:05:34,840 --> 00:05:36,398 Please let me go! 112 00:05:36,400 --> 00:05:38,277 I can still fight! 113 00:05:38,280 --> 00:05:39,280 Help me. 114 00:05:39,440 --> 00:05:40,350 Uncle! 115 00:05:40,360 --> 00:05:41,076 Help me. 116 00:05:41,080 --> 00:05:41,751 He's from our hometown! 117 00:05:41,760 --> 00:05:42,749 He's our fellow! 118 00:05:42,760 --> 00:05:43,909 We can't save him. 119 00:05:44,280 --> 00:05:45,876 Let's go! 120 00:05:47,880 --> 00:05:48,880 Sorry 121 00:05:49,200 --> 00:05:51,309 sorry 122 00:06:06,720 --> 00:06:08,073 There are so many people. 123 00:06:08,440 --> 00:06:09,589 Are they here to help? 124 00:06:09,600 --> 00:06:11,033 You idiot! 125 00:06:12,080 --> 00:06:13,513 Japanese are over there. 126 00:06:13,520 --> 00:06:15,317 The nra is retreating! 127 00:06:18,640 --> 00:06:19,436 Uncle 128 00:06:19,440 --> 00:06:20,475 let's go over there. 129 00:06:20,480 --> 00:06:21,993 Tell the commander, 130 00:06:22,000 --> 00:06:23,353 we just fell behind. 131 00:06:23,360 --> 00:06:24,395 Fell behind? 132 00:06:25,400 --> 00:06:26,753 More like deserters! 133 00:06:26,760 --> 00:06:28,478 If they catch us we're dead! 134 00:06:31,480 --> 00:06:32,230 Go! 135 00:06:32,240 --> 00:06:33,434 Go! Go! 136 00:07:27,680 --> 00:07:29,671 New troops! 137 00:07:29,680 --> 00:07:31,079 Get in line! 138 00:07:31,080 --> 00:07:32,513 And keep pace! 139 00:07:44,040 --> 00:07:44,870 Keep up! 140 00:07:44,880 --> 00:07:45,596 Brother. 141 00:07:45,600 --> 00:07:46,600 You deserters, 142 00:07:46,720 --> 00:07:47,720 hurry up! 143 00:07:53,040 --> 00:07:54,040 Go. 144 00:07:55,520 --> 00:07:56,555 Hurry up! 145 00:08:25,560 --> 00:08:27,118 1st battalion, machine gun company, 146 00:08:27,120 --> 00:08:28,348 lei xiong reporting for duty! 147 00:08:29,280 --> 00:08:30,349 Open the door! 148 00:08:36,040 --> 00:08:37,189 Brothers! 149 00:08:37,600 --> 00:08:38,510 Now 150 00:08:38,520 --> 00:08:40,112 is the 26th year of the Republic of China, 151 00:08:40,120 --> 00:08:41,758 October the 26th, 152 00:08:41,760 --> 00:08:43,671 10:07 in the evening. 153 00:08:43,920 --> 00:08:45,069 The total of Shanghai's 154 00:08:45,080 --> 00:08:46,638 remaining troops 155 00:08:46,640 --> 00:08:48,119 are all here. 156 00:08:48,120 --> 00:08:49,155 Brothers! 157 00:08:49,160 --> 00:08:50,354 Now that we are here, 158 00:08:50,640 --> 00:08:52,676 we need to be prepared and willing to die! 159 00:08:53,000 --> 00:08:54,399 Each of us 160 00:08:54,400 --> 00:08:56,231 mustn't rely on luck 161 00:08:56,240 --> 00:08:58,674 or hang onto an ignoble existence, 162 00:08:59,120 --> 00:09:00,075 understand? 163 00:09:00,080 --> 00:09:01,115 Yes, sir! 164 00:09:02,760 --> 00:09:04,398 Colonel is here! 165 00:09:04,840 --> 00:09:06,068 Attention! 166 00:09:07,280 --> 00:09:08,315 Reporting to colonel xie, 167 00:09:08,320 --> 00:09:10,038 machine gun company commander, lei xiong, reporting in. 168 00:09:10,040 --> 00:09:11,075 Seven wounded, 169 00:09:11,080 --> 00:09:13,355 caught sixteen deserters along the way. 170 00:09:13,920 --> 00:09:14,636 Return to your places. 171 00:09:14,640 --> 00:09:15,640 Yes, sir! 172 00:09:16,920 --> 00:09:18,069 Lights off! 173 00:09:19,960 --> 00:09:21,154 Brothers, 174 00:09:21,160 --> 00:09:22,878 there are hundreds of thousands of Japanese troops out there, 175 00:09:22,880 --> 00:09:25,633 there's no chance of survival once we engage in battle. 176 00:09:25,640 --> 00:09:28,916 It would be a miracle if we could hold up for half a day. 177 00:09:31,400 --> 00:09:33,994 The whole of Shanghai's eyes will be on us tomorrow, 178 00:09:34,360 --> 00:09:36,954 sihang warehouse is our last stand. 179 00:09:37,960 --> 00:09:39,951 This place will be our grave. 180 00:09:39,960 --> 00:09:40,915 Let's get to work. 181 00:09:40,920 --> 00:09:42,592 Keep building fortifications! 182 00:09:43,480 --> 00:09:44,480 You come up here! 183 00:09:45,240 --> 00:09:46,229 All of you 184 00:09:46,240 --> 00:09:47,878 who are still breathing, get up! 185 00:09:48,320 --> 00:09:49,548 Line up! 186 00:09:49,560 --> 00:09:51,516 Declare your unit number! 187 00:09:52,400 --> 00:09:53,719 Declare my ass. 188 00:09:53,720 --> 00:09:55,312 Using me as a scapegoat. 189 00:09:55,320 --> 00:09:56,639 Pussy. 190 00:09:57,080 --> 00:09:58,149 Say that again? 191 00:09:58,720 --> 00:09:59,720 Get up! 192 00:10:02,120 --> 00:10:03,269 I can't. 193 00:10:03,720 --> 00:10:04,720 So what? 194 00:10:09,640 --> 00:10:10,834 Get up! 195 00:10:12,440 --> 00:10:14,237 Either shoot us in the head, 196 00:10:14,240 --> 00:10:15,593 or let us go. 197 00:10:17,280 --> 00:10:19,430 Don't move! 198 00:10:19,440 --> 00:10:20,910 Let go! 199 00:10:21,360 --> 00:10:22,360 Let go! 200 00:10:24,560 --> 00:10:25,231 Squad 7! 201 00:10:25,240 --> 00:10:25,990 Here! 202 00:10:26,000 --> 00:10:27,752 Take these worthless deserters out. 203 00:10:27,760 --> 00:10:28,590 Execute them! 204 00:10:28,600 --> 00:10:29,237 Yes, sir! 205 00:10:29,560 --> 00:10:30,560 Zhu 206 00:10:30,880 --> 00:10:32,199 take these deserters out, 207 00:10:32,200 --> 00:10:33,640 have them repair the fortifications. 208 00:10:34,040 --> 00:10:35,268 Line up! 209 00:10:37,320 --> 00:10:38,320 Sir, 210 00:10:40,280 --> 00:10:41,679 we aren't deserters, 211 00:10:41,680 --> 00:10:42,874 we were scattered. 212 00:10:43,560 --> 00:10:44,913 The huangpi county hq sent us 213 00:10:44,920 --> 00:10:46,273 to protect Shanghai. 214 00:10:47,360 --> 00:10:48,270 Kid, 215 00:10:48,280 --> 00:10:49,280 come up here. 216 00:10:52,120 --> 00:10:52,996 Come up here. 217 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 That's an order! 218 00:10:56,480 --> 00:10:57,390 First, 219 00:10:57,400 --> 00:10:58,753 work on protecting yourself. 220 00:11:02,240 --> 00:11:03,389 Steady the landmine! 221 00:11:03,400 --> 00:11:04,549 Don't bury it! 222 00:11:04,560 --> 00:11:05,675 Place the flag! 223 00:11:05,680 --> 00:11:06,795 Mark the landmines! 224 00:11:06,800 --> 00:11:07,994 When it's over, 225 00:11:08,000 --> 00:11:09,672 they will kill us all. 226 00:11:10,920 --> 00:11:12,069 Be careful! 227 00:11:12,080 --> 00:11:13,399 There's a situation! 228 00:11:13,400 --> 00:11:14,355 Sergeant jiangjing, 229 00:11:14,360 --> 00:11:15,588 situation on the north side! 230 00:11:16,200 --> 00:11:16,837 Get down! 231 00:11:16,840 --> 00:11:17,840 Quickly get down! 232 00:11:18,160 --> 00:11:18,956 On guard! 233 00:11:18,960 --> 00:11:20,029 Halt the landmines! 234 00:11:21,280 --> 00:11:22,349 Someone here! 235 00:11:22,360 --> 00:11:23,110 Alert! 236 00:11:23,120 --> 00:11:23,791 Take cover! 237 00:11:23,800 --> 00:11:24,676 Attention! 238 00:11:24,680 --> 00:11:25,795 Search the boundaries! 239 00:11:25,800 --> 00:11:27,279 Form defensive positions! 240 00:11:50,120 --> 00:11:51,712 No need to aim, these are refugees. 241 00:11:51,720 --> 00:11:52,630 No need to aim! 242 00:11:52,640 --> 00:11:54,153 These are refugees! 243 00:11:54,160 --> 00:11:55,878 Don't let citizens enter the mine zone! 244 00:11:59,920 --> 00:12:02,080 Past the lese bridge are the international concessions. 245 00:12:02,960 --> 00:12:04,951 Watch out for the landmines! 246 00:12:06,640 --> 00:12:08,312 Take a right ahead to the lese bridge. 247 00:12:09,560 --> 00:12:11,710 Watch out for landmines. 248 00:12:12,840 --> 00:12:14,159 Grab xiao hubei and follow me. 249 00:12:14,160 --> 00:12:14,876 Uncle, 250 00:12:14,880 --> 00:12:15,880 uncle! 251 00:12:16,440 --> 00:12:18,600 Past the lese bridge are the international concessions. 252 00:12:20,400 --> 00:12:21,594 Get to work! 253 00:12:21,600 --> 00:12:22,874 Go on! 254 00:12:22,880 --> 00:12:24,916 Watch out for landmines! 255 00:12:26,680 --> 00:12:28,477 Lese bridge is ahead and to the right. 256 00:12:30,320 --> 00:12:32,480 Past the lese bridge are the international concessions. 257 00:12:33,320 --> 00:12:36,312 Please wait for your turn to get into the concessions. 258 00:12:36,320 --> 00:12:39,153 Chinese nationals turn to your left. 259 00:12:39,160 --> 00:12:42,232 Please state your name, your occupation, 260 00:12:42,240 --> 00:12:43,389 and show your legal documents. 261 00:12:43,400 --> 00:12:44,674 Out the way, 262 00:12:44,680 --> 00:12:45,476 move! 263 00:12:45,480 --> 00:12:47,072 Leave your large luggage out. 264 00:12:47,080 --> 00:12:49,355 Only small belongings are allowed. 265 00:12:51,560 --> 00:12:52,709 That soldier! 266 00:12:52,720 --> 00:12:53,720 Come here! 267 00:12:55,120 --> 00:12:56,720 Soldiers are not allowed to get in here! 268 00:12:57,840 --> 00:12:59,159 I'm just a farmer. 269 00:12:59,160 --> 00:13:00,673 You are in military uniform, 270 00:13:00,680 --> 00:13:02,480 soldiers are not allowed into the concession! 271 00:13:02,800 --> 00:13:03,869 Hey! Do not let them in! 272 00:13:03,880 --> 00:13:05,108 Do not push! 273 00:13:07,120 --> 00:13:08,599 Keep calm. 274 00:13:10,800 --> 00:13:11,710 Girl, what's your name? 275 00:13:11,720 --> 00:13:13,233 My name is summer. 276 00:13:16,560 --> 00:13:17,560 Old man. 277 00:13:17,760 --> 00:13:19,193 We can't allow soldiers to get in. 278 00:13:19,840 --> 00:13:21,398 We are all Chinese, 279 00:13:21,400 --> 00:13:22,389 please just let me in. 280 00:13:22,400 --> 00:13:23,549 Here is the concession, 281 00:13:23,560 --> 00:13:26,597 this bridge is the only way in. 282 00:13:27,040 --> 00:13:28,393 If one soldier gets in, 283 00:13:28,400 --> 00:13:29,833 then the Japanese will be able to get in too. 284 00:13:29,840 --> 00:13:31,193 If the Japanese get in, 285 00:13:31,200 --> 00:13:32,349 we're done for. 286 00:13:34,720 --> 00:13:35,755 Get out! 287 00:13:35,760 --> 00:13:36,795 Open the door! 288 00:13:37,080 --> 00:13:38,593 Stop sitting around! 289 00:13:39,800 --> 00:13:41,552 Take the supplies to the fourth floor. 290 00:13:42,280 --> 00:13:43,838 Faster! 291 00:13:44,440 --> 00:13:46,515 Move all the gunny sacks over here. 292 00:13:49,240 --> 00:13:50,150 What are you doing? 293 00:13:50,160 --> 00:13:51,354 Quick! Follow up! 294 00:13:51,640 --> 00:13:52,993 Move faster! 295 00:13:53,000 --> 00:13:54,228 The ones behind! 296 00:13:54,240 --> 00:13:55,389 Follow up! 297 00:13:55,880 --> 00:13:57,359 What's the hold up? 298 00:14:00,160 --> 00:14:01,160 Sounds like an angel. 299 00:14:03,120 --> 00:14:04,678 What's she singing? 300 00:14:04,680 --> 00:14:05,795 I don't know. 301 00:14:15,520 --> 00:14:16,873 Stop staring! 302 00:14:16,880 --> 00:14:17,880 Get back to work. 303 00:14:19,320 --> 00:14:20,594 Line up! 304 00:14:24,120 --> 00:14:25,120 You two! 305 00:14:25,680 --> 00:14:27,238 Head over there now. 306 00:14:27,760 --> 00:14:29,193 Colonel wants to see you. 307 00:14:32,360 --> 00:14:33,475 Colonel! 308 00:14:33,480 --> 00:14:34,629 How do you like this one? 309 00:14:36,600 --> 00:14:37,669 Name? 310 00:14:37,680 --> 00:14:38,590 Age? 311 00:14:38,600 --> 00:14:39,919 They call me xiao hubei. 312 00:14:39,920 --> 00:14:40,796 I'm 13. 313 00:14:40,800 --> 00:14:41,789 My family name is zhu. 314 00:14:41,800 --> 00:14:42,755 My great grandpa told me, 315 00:14:42,760 --> 00:14:45,440 we are the eighteenth-generation descendants of the Hong wu emperor. 316 00:14:46,440 --> 00:14:48,556 Then do you know how the ming dynasty collapsed? 317 00:14:51,320 --> 00:14:52,514 Take him under your wing. 318 00:14:54,800 --> 00:14:55,869 When I'm dead, 319 00:14:55,880 --> 00:14:56,880 you take my place. 320 00:15:05,680 --> 00:15:07,033 That side is so pretty. 321 00:15:07,600 --> 00:15:08,828 That side is the concession. 322 00:15:11,600 --> 00:15:13,238 Over there is heaven, 323 00:15:15,320 --> 00:15:16,639 then here, 324 00:15:17,120 --> 00:15:18,599 is hell. 325 00:15:30,320 --> 00:15:33,357 This used to be the warehouse for four banks. 326 00:15:33,600 --> 00:15:35,352 The walls are more than a meter thick, 327 00:15:35,360 --> 00:15:36,873 even cannons can't get through it. 328 00:15:37,280 --> 00:15:40,317 It's more solid than the gates of general zhang's house. 329 00:15:40,320 --> 00:15:42,038 You served general zhang? 330 00:15:42,040 --> 00:15:44,873 Yan and feng, 331 00:15:44,880 --> 00:15:46,518 - I served them all! - It's very accurate, 332 00:15:46,520 --> 00:15:48,272 this is my lifeblood. 333 00:15:48,280 --> 00:15:49,952 Could you please give it back to me? 334 00:15:51,440 --> 00:15:52,793 When the bullets fly, 335 00:15:52,800 --> 00:15:55,758 I can tell where they fell with my eyes closed! 336 00:15:57,920 --> 00:15:59,148 It's inherited. 337 00:16:01,400 --> 00:16:02,674 Please give it back. 338 00:16:04,480 --> 00:16:06,630 One division after another, 339 00:16:07,440 --> 00:16:09,396 all gone in half an hour. 340 00:16:47,120 --> 00:16:48,394 A white horse! 341 00:16:48,720 --> 00:16:49,835 Don't move. 342 00:16:57,160 --> 00:16:58,115 Why is the horse out? 343 00:16:58,120 --> 00:16:59,269 The horse is spooked! 344 00:17:02,280 --> 00:17:03,429 Don't shoot! 345 00:17:06,280 --> 00:17:07,793 Lower your gun! 346 00:17:19,080 --> 00:17:20,752 Don't move! Stand still! 347 00:17:29,200 --> 00:17:30,315 Come here. 348 00:17:35,080 --> 00:17:36,115 Don't be scared. 349 00:17:37,680 --> 00:17:38,795 Don't move! 350 00:17:53,760 --> 00:17:56,194 Come and get your hot dog! 351 00:17:56,560 --> 00:17:58,312 There's more people coming every day. 352 00:17:58,600 --> 00:18:01,759 Hot dogs! 353 00:18:02,960 --> 00:18:05,030 Get your hot dog. 354 00:18:13,640 --> 00:18:15,358 More people are arriving from the north. 355 00:18:15,360 --> 00:18:16,793 How are they all going to fit in here? 356 00:18:16,800 --> 00:18:18,028 I used to sleep like a baby, 357 00:18:18,040 --> 00:18:19,553 I couldn't fell asleep last night. 358 00:18:19,560 --> 00:18:20,515 Isn't that weird? 359 00:18:20,520 --> 00:18:22,875 No way! The shelling has already stopped. 360 00:18:22,880 --> 00:18:24,233 I heard they retreated. 361 00:18:24,240 --> 00:18:26,515 If everyone retreated, then we'd all be safe! 362 00:18:26,880 --> 00:18:29,235 The japs won't reach us here. 363 00:18:29,240 --> 00:18:31,629 It's good enough to just keep the business running. 364 00:18:37,560 --> 00:18:39,630 No need to fight over it! 365 00:18:39,640 --> 00:18:41,119 Just get in line and wait your turn. 366 00:18:41,520 --> 00:18:42,669 The senior officials asked us, 367 00:18:42,680 --> 00:18:44,750 the youth military field service, 368 00:18:44,760 --> 00:18:47,228 to distribute emergency supplies. 369 00:18:47,240 --> 00:18:48,673 Everyone has one portion! 370 00:18:48,680 --> 00:18:50,079 Everyone has a share. 371 00:18:50,240 --> 00:18:52,515 Don't fight. Keep in order. 372 00:19:02,840 --> 00:19:06,116 Victory! 373 00:19:06,120 --> 00:19:07,439 You, as a real man, 374 00:19:07,440 --> 00:19:09,317 doing nothing but watching everyday. 375 00:19:09,320 --> 00:19:10,920 What does it have to do with you anyway? 376 00:19:11,160 --> 00:19:13,719 If you dare, why don't you get enlisted to fight the Japanese? 377 00:19:13,720 --> 00:19:15,233 You wouldn't dare. 378 00:19:15,240 --> 00:19:17,071 We can't afford groceries, 379 00:19:17,080 --> 00:19:18,832 can't afford to eat. 380 00:19:18,840 --> 00:19:20,671 You don't care about the kids either. 381 00:19:20,960 --> 00:19:22,188 Do you even want this family? 382 00:19:26,280 --> 00:19:27,076 Gunshots! 383 00:19:27,080 --> 00:19:27,796 Enemies! 384 00:19:27,800 --> 00:19:28,710 Take cover now! 385 00:19:28,720 --> 00:19:30,631 Groups of three! Prepare to battle! 386 00:19:30,640 --> 00:19:33,074 Hasaba squadron, get in formation! 387 00:19:33,080 --> 00:19:35,310 Mama, how come they're fighting again? 388 00:19:35,320 --> 00:19:36,833 Didn't the national army retreat? 389 00:19:39,480 --> 00:19:40,674 I'm telling you, 390 00:19:40,680 --> 00:19:42,432 the British military is protecting our area. 391 00:19:42,440 --> 00:19:44,351 The Japanese won't break in. 392 00:20:09,360 --> 00:20:11,590 They already retreated. Why provoke them again? 393 00:20:12,360 --> 00:20:14,715 Everyone who wanted to flee has fled. What's the point in fighting? 394 00:20:14,720 --> 00:20:15,869 If the Japanese keep advancing 395 00:20:15,880 --> 00:20:17,199 we'll be at risk here. 396 00:20:17,200 --> 00:20:19,236 All the brits will stay here, right? 397 00:20:19,240 --> 00:20:21,231 What about your house on xiafei road? 398 00:20:21,240 --> 00:20:23,470 The French will never let the Japanese in. 399 00:20:23,920 --> 00:20:24,909 Of course not! 400 00:20:24,920 --> 00:20:26,399 It's the French concession. 401 00:20:26,960 --> 00:20:28,075 Here you go. 402 00:20:30,320 --> 00:20:32,200 Doesn't professor zhang have any classes today? 403 00:20:32,520 --> 00:20:34,000 He's just watching over all day long. 404 00:20:34,760 --> 00:20:36,800 Danjiang university has closed due to the war anyway 405 00:20:37,000 --> 00:20:38,433 without his salary, 406 00:20:38,440 --> 00:20:39,953 how are we supposed to get by? 407 00:20:43,080 --> 00:20:44,229 Quick! 408 00:20:44,800 --> 00:20:47,314 Converge! 409 00:20:49,200 --> 00:20:50,269 Fast! 410 00:20:51,080 --> 00:20:52,513 Fast! 411 00:20:53,120 --> 00:20:54,439 Converge! 412 00:20:59,320 --> 00:21:00,594 Landmines! 413 00:21:01,120 --> 00:21:02,235 Take cover! 414 00:21:02,240 --> 00:21:03,673 Help the injured! 415 00:21:04,640 --> 00:21:05,640 Get away! 416 00:21:05,720 --> 00:21:07,836 You're making me feel anxious. 417 00:21:10,080 --> 00:21:11,718 Stop running around! 418 00:21:12,280 --> 00:21:13,280 Don't move! 419 00:21:14,480 --> 00:21:16,914 Scouts, go ahead and check it out! 420 00:21:20,960 --> 00:21:22,552 Spread out and move forward! 421 00:21:25,320 --> 00:21:27,629 Move forward! 422 00:21:37,480 --> 00:21:39,994 All the soldiers have run off, 423 00:21:40,000 --> 00:21:41,911 just left us here! 424 00:21:43,520 --> 00:21:44,509 Open the door! 425 00:21:44,520 --> 00:21:45,509 Pull him back here, pull him back here! 426 00:21:45,520 --> 00:21:46,555 Don't get us all killed! 427 00:21:46,560 --> 00:21:47,560 Pull him back here! 428 00:21:48,400 --> 00:21:49,310 Don't hold me! 429 00:21:49,320 --> 00:21:50,070 I'm going out! 430 00:21:50,080 --> 00:21:52,116 Don't drag us down with you if you want to die! 431 00:21:52,120 --> 00:21:53,633 All clear! 432 00:21:53,920 --> 00:21:55,558 Just a few deserters! 433 00:21:57,040 --> 00:21:58,268 Charge! 434 00:22:14,600 --> 00:22:15,350 We're trapped! 435 00:22:15,360 --> 00:22:16,031 Fight back! 436 00:22:16,040 --> 00:22:17,029 Cut the rope! 437 00:22:17,040 --> 00:22:18,473 There's an ambush! 438 00:22:18,480 --> 00:22:20,835 Keep calm! 439 00:22:20,840 --> 00:22:21,909 Fight! 440 00:22:21,920 --> 00:22:23,512 Take control! 441 00:22:23,520 --> 00:22:24,157 What's happening? 442 00:22:24,160 --> 00:22:25,878 Haven't the Chinese soldiers retreated? 443 00:22:25,880 --> 00:22:27,438 That doesn't look good at all. 444 00:22:27,440 --> 00:22:29,237 We should be safe on this side. 445 00:22:31,360 --> 00:22:32,952 Those stupid Chinese! 446 00:22:32,960 --> 00:22:34,313 Be careful! The flour might explode! 447 00:22:34,320 --> 00:22:36,709 Hold steady! 448 00:22:36,720 --> 00:22:38,392 Do not mind the targets! 449 00:22:38,400 --> 00:22:39,549 Keep on shooting! 450 00:22:39,880 --> 00:22:41,518 No retreat! 451 00:22:41,880 --> 00:22:42,995 Second floor! 452 00:22:43,000 --> 00:22:44,479 Watch out the second floor! 453 00:22:44,480 --> 00:22:45,913 Go to hell! 454 00:22:48,800 --> 00:22:50,438 Get everyone out here! 455 00:22:52,200 --> 00:22:52,996 Everyone! 456 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 Come out! 457 00:22:55,200 --> 00:22:56,235 Hurry up! 458 00:22:56,240 --> 00:22:57,240 Move fast! 459 00:22:57,840 --> 00:22:58,989 Clean up the battlefield! 460 00:22:59,000 --> 00:23:00,752 Half of you follow him, the rest come with me! 461 00:23:00,760 --> 00:23:02,200 If you see any Japanese, shoot them! 462 00:23:02,480 --> 00:23:03,993 Out of the way! 463 00:23:04,000 --> 00:23:05,911 Japanese! 464 00:23:05,920 --> 00:23:07,433 - Stop! - Out of the way! 465 00:23:08,640 --> 00:23:11,074 The Japanese is coming! 466 00:23:24,720 --> 00:23:25,720 Hurry up! 467 00:23:26,640 --> 00:23:27,959 Don't miss a single one! 468 00:23:28,360 --> 00:23:30,237 Kill the survivors! 469 00:23:31,520 --> 00:23:32,839 Clean up the battlefield! 470 00:23:33,320 --> 00:23:34,912 Collect weapons and gear! 471 00:23:35,520 --> 00:23:36,680 Reinforce the fortifications! 472 00:23:37,200 --> 00:23:38,792 Be prepared for attack at any time! 473 00:23:39,920 --> 00:23:40,920 Hurry up! 474 00:23:42,040 --> 00:23:42,711 Hurry! 475 00:23:42,720 --> 00:23:43,720 Hurry up! 476 00:23:49,720 --> 00:23:50,948 Move faster! 477 00:23:55,840 --> 00:23:58,070 Long live the mikado! 478 00:23:58,960 --> 00:23:59,960 Alert! 479 00:24:04,800 --> 00:24:06,677 Keep clearing the field! 480 00:24:12,480 --> 00:24:13,913 What are you doing? 481 00:24:14,320 --> 00:24:15,320 You want to die? 482 00:24:15,600 --> 00:24:16,715 Sergeant zhu! 483 00:24:16,720 --> 00:24:17,709 Sergeant zhu come here! 484 00:24:17,720 --> 00:24:18,994 Come take a look! 485 00:24:23,760 --> 00:24:25,591 Gas bomb! Fire! 486 00:24:26,200 --> 00:24:27,394 Gas bombs! 487 00:24:28,120 --> 00:24:29,348 Toxic gas! 488 00:24:29,520 --> 00:24:31,670 They used it before in luodian! 489 00:24:31,680 --> 00:24:32,669 Brothers! 490 00:24:32,680 --> 00:24:34,636 Put on your gas masks! 491 00:24:35,040 --> 00:24:37,433 Spread out! 492 00:24:47,600 --> 00:24:49,158 Much appreciated! Give me some! 493 00:24:49,160 --> 00:24:50,600 I don't have urine now, I can't pee. 494 00:24:54,560 --> 00:24:55,629 What are you waiting for? 495 00:24:55,800 --> 00:24:57,199 Pee on a towel, then cover your mouth with it! 496 00:24:57,200 --> 00:24:58,553 It won't come out. 497 00:25:02,600 --> 00:25:04,158 Ture on the exhaust fan! 498 00:25:04,160 --> 00:25:05,479 Dispel toxic gas! 499 00:25:06,680 --> 00:25:08,318 Turn on the exhaust fan! 500 00:25:08,560 --> 00:25:10,152 Dispel toxic gas! 501 00:25:22,080 --> 00:25:23,559 Is this gas toxic? 502 00:25:23,560 --> 00:25:25,152 I don't know. Don't frighten me. 503 00:25:25,720 --> 00:25:26,835 Everybody, listen up! 504 00:25:26,840 --> 00:25:28,831 The japs used the same weapon in north China. 505 00:25:28,840 --> 00:25:30,751 It's toxic. Evacuate now! 506 00:25:30,760 --> 00:25:32,239 Evacuate! 507 00:25:34,640 --> 00:25:35,675 Mustard gas. 508 00:25:36,120 --> 00:25:37,120 Don't shut the door! 509 00:25:37,360 --> 00:25:38,360 Let me in! 510 00:25:40,240 --> 00:25:42,037 What are you doing? Drop the money! 511 00:25:42,680 --> 00:25:43,795 Close the door! 512 00:25:43,800 --> 00:25:45,119 Beat anyone who tries to get in! 513 00:25:45,920 --> 00:25:46,920 Let's go! 514 00:25:49,200 --> 00:25:50,519 Nobody run! 515 00:25:50,760 --> 00:25:52,716 What's scary about the japs? 516 00:25:53,040 --> 00:25:54,439 We are the greatest country! 517 00:25:54,720 --> 00:25:56,039 With 400 million compatriots! 518 00:25:56,040 --> 00:25:59,396 A mouthful of spit from each of us could drown them! 519 00:26:03,880 --> 00:26:05,313 You stupid scholar. 520 00:26:05,320 --> 00:26:05,957 What's wrong? 521 00:26:05,960 --> 00:26:06,960 They released toxic gas! 522 00:26:11,600 --> 00:26:12,600 Open the door! 523 00:26:12,760 --> 00:26:14,193 Let us in! 524 00:26:14,200 --> 00:26:15,315 Open the door! 525 00:26:16,440 --> 00:26:17,440 Open the door! 526 00:26:17,480 --> 00:26:18,515 Don't panic! 527 00:26:18,520 --> 00:26:19,520 Don't run! 528 00:26:21,120 --> 00:26:22,872 Get the injured to the exit! 529 00:26:22,880 --> 00:26:23,880 Hurry up! 530 00:26:24,720 --> 00:26:25,720 Move! 531 00:27:34,360 --> 00:27:36,191 Pay respects to the martyr! 532 00:27:36,680 --> 00:27:38,238 Get out here. 533 00:27:38,240 --> 00:27:39,309 At ease. 534 00:27:46,600 --> 00:27:47,794 Mr. fang. 535 00:27:47,800 --> 00:27:49,233 We need to swap to another car. 536 00:27:50,800 --> 00:27:53,394 2nd division, check your weapons! 537 00:27:53,760 --> 00:27:54,476 Stab! 538 00:27:54,480 --> 00:27:55,480 Kill! 539 00:27:55,560 --> 00:27:56,231 Stab! 540 00:27:56,240 --> 00:27:57,240 Kill! 541 00:27:57,440 --> 00:27:58,077 Stab! 542 00:27:58,080 --> 00:27:59,080 Kill! 543 00:28:02,360 --> 00:28:03,634 Faster! 544 00:28:03,920 --> 00:28:05,751 Keep pace! 545 00:28:07,280 --> 00:28:10,272 Sihang warehouse used to be 546 00:28:10,280 --> 00:28:12,669 the headquarter of the nra's 88th division. 547 00:28:13,000 --> 00:28:16,959 It stores thousands of packs of food 548 00:28:17,720 --> 00:28:22,111 along with supplies like cowhides, silk and tung oil. 549 00:28:22,120 --> 00:28:26,113 There are huge quantities of medical supplies and ammunition. 550 00:28:26,120 --> 00:28:27,473 Mr. fang is here. 551 00:28:28,560 --> 00:28:29,436 Come in! 552 00:28:29,440 --> 00:28:31,670 The 524th regiment of 88th division 553 00:28:31,680 --> 00:28:35,150 is defending the warehouse now. 554 00:28:35,880 --> 00:28:37,233 The 88th division? 555 00:28:38,240 --> 00:28:41,994 The so-called hateful zhabei division. 556 00:28:43,720 --> 00:28:44,720 Yes. 557 00:28:44,840 --> 00:28:47,434 The division is equipped with German weapons. 558 00:28:47,440 --> 00:28:48,395 Please go on. 559 00:28:48,400 --> 00:28:49,879 For three months, 560 00:28:50,200 --> 00:28:54,716 the 524th regiment increased troop strength on five occasions. 561 00:28:54,720 --> 00:28:55,869 Supplementary troops sourced 562 00:28:55,880 --> 00:29:00,954 mainly from hubei, hunan, and zhejiang security corps. 563 00:29:00,960 --> 00:29:04,270 Currently there's no accurate information on 564 00:29:04,280 --> 00:29:06,555 the number of men and their weapons. 565 00:29:10,680 --> 00:29:11,908 Thank you for your hard work. 566 00:29:12,440 --> 00:29:13,880 Please come with me for your reward. 567 00:29:14,400 --> 00:29:15,435 We should go now. 568 00:29:16,880 --> 00:29:17,949 We'll be on our way. 569 00:29:25,600 --> 00:29:27,750 Get kyohko hasegawa's squad ready for an onslaught. 570 00:29:27,760 --> 00:29:29,159 Quickly take down the enemy. 571 00:29:29,720 --> 00:29:30,914 Yes, sir! 572 00:29:31,760 --> 00:29:32,636 Commander lei! 573 00:29:32,640 --> 00:29:33,959 The fifth and sixth floors are on fire! 574 00:29:33,960 --> 00:29:34,915 Put out the fire immediately! 575 00:29:34,920 --> 00:29:35,989 Restore the fortifications! 576 00:29:36,000 --> 00:29:37,069 Send the injured to the east building! 577 00:29:37,080 --> 00:29:37,751 Yes, sir! 578 00:29:37,760 --> 00:29:38,590 2nd platoon, 579 00:29:38,600 --> 00:29:39,680 come and push out the fire! 580 00:29:41,000 --> 00:29:42,877 Be careful! The horse is running again! 581 00:29:43,680 --> 00:29:45,200 - Be careful! - The horse is off again! 582 00:29:50,360 --> 00:29:51,031 Commander lei! 583 00:29:51,040 --> 00:29:52,120 This one is still breathing 584 00:29:56,040 --> 00:29:57,189 leave a few of them alive! 585 00:29:57,720 --> 00:29:58,720 Yes, sir! 586 00:30:26,160 --> 00:30:27,160 Horse! 587 00:30:28,040 --> 00:30:28,950 There's a horse! 588 00:30:28,960 --> 00:30:29,960 Look! There's a horse! 589 00:30:31,200 --> 00:30:32,200 There's a horse! 590 00:30:33,240 --> 00:30:34,070 Have nothing better to do? 591 00:30:34,080 --> 00:30:35,718 You'll attract bullets over here. 592 00:30:36,800 --> 00:30:38,358 A scene like this, 593 00:30:38,360 --> 00:30:39,793 is just like a show. 594 00:30:40,480 --> 00:30:41,629 Watch your mouth. 595 00:30:42,440 --> 00:30:44,112 I mean we are all worried. 596 00:30:44,320 --> 00:30:45,320 Chinese troops! 597 00:30:45,400 --> 00:30:46,116 Commander! 598 00:30:46,120 --> 00:30:47,235 Look at that! 599 00:30:47,680 --> 00:30:49,080 What's happening to these soldiers, 600 00:30:49,360 --> 00:30:51,476 is what's coming to you all! 601 00:30:52,280 --> 00:30:54,430 Chinese troops, surrender your weapons. 602 00:30:55,120 --> 00:30:56,120 Otherwise, 603 00:30:58,520 --> 00:31:00,080 - dismembered! - It's jiangjing's squad. 604 00:31:00,720 --> 00:31:02,312 It's our periphery defence troops! 605 00:31:02,320 --> 00:31:04,550 Aim at the japs, shoot! 606 00:31:06,480 --> 00:31:07,840 What's happening to these soldiers 607 00:31:08,160 --> 00:31:10,276 is what's coming to you all! 608 00:31:11,320 --> 00:31:13,470 Chinese troops, surrender your weapons. 609 00:31:13,920 --> 00:31:14,920 Otherwise, 610 00:31:17,520 --> 00:31:18,953 dismembered, piece by piece. 611 00:31:19,800 --> 00:31:21,472 Duan wu! 612 00:31:22,280 --> 00:31:25,716 Look after xiao hubei! 613 00:31:28,040 --> 00:31:31,032 Survive! 614 00:31:32,640 --> 00:31:35,438 And bring him home! 615 00:31:36,840 --> 00:31:38,114 As a nra soldier, 616 00:31:38,360 --> 00:31:40,696 those unwilling to die on the battlefield should be punished. 617 00:31:40,720 --> 00:31:42,676 Japs are killing our brothers. 618 00:31:43,080 --> 00:31:44,593 I'm giving you all one last chance. 619 00:31:45,120 --> 00:31:45,996 Attention! 620 00:31:46,080 --> 00:31:47,035 Kill me now! 621 00:31:47,040 --> 00:31:48,632 Brother, I'm from the 1st battalion of the zhejiang security corps, 622 00:31:48,640 --> 00:31:49,834 advisor for internal affairs. 623 00:31:49,840 --> 00:31:51,160 You can call me the 'old abacus'. 624 00:31:51,480 --> 00:31:53,080 It is my obligation to serve my country, 625 00:31:53,480 --> 00:31:54,879 but my job is just to do the accounts. 626 00:31:54,880 --> 00:31:56,359 I don't know how to use this thing. 627 00:31:56,600 --> 00:31:57,828 So commander, don't force me to... 628 00:31:57,840 --> 00:31:59,319 Force my ass! 629 00:31:59,840 --> 00:32:00,829 Do it! 630 00:32:00,840 --> 00:32:01,909 I don't know how to kill. 631 00:32:02,360 --> 00:32:03,076 He knows! 632 00:32:03,080 --> 00:32:03,717 He used to serve general zhang. 633 00:32:03,720 --> 00:32:04,835 Don't bullshit me! 634 00:32:04,840 --> 00:32:05,636 I said, you! 635 00:32:05,640 --> 00:32:06,550 Come and kill me! 636 00:32:06,560 --> 00:32:07,470 Come on! 637 00:32:07,480 --> 00:32:08,616 The zhejiang security corps are all dead. 638 00:32:08,640 --> 00:32:10,560 Only you bastard left bringing shame to them all. 639 00:32:11,240 --> 00:32:11,956 One 640 00:32:11,960 --> 00:32:12,960 firel 641 00:32:14,520 --> 00:32:15,669 you dare to shoot me? 642 00:32:16,800 --> 00:32:17,800 You dare to shoot me? 643 00:32:18,040 --> 00:32:18,836 Two 644 00:32:18,920 --> 00:32:19,920 sorry. 645 00:32:20,880 --> 00:32:22,632 You useless ragtag soldiers, 646 00:32:22,680 --> 00:32:24,238 are the reason the japs are winning. 647 00:32:24,600 --> 00:32:25,874 If you chicken out again... 648 00:32:25,880 --> 00:32:26,960 No punishment is too harsh! 649 00:32:27,200 --> 00:32:28,553 I heard you served general zhang? 650 00:32:28,960 --> 00:32:29,960 Yes, sir! 651 00:32:30,360 --> 00:32:31,360 Then you're up next! 652 00:32:32,240 --> 00:32:33,673 The toxic gas burnt my eyes, 653 00:32:33,880 --> 00:32:35,074 I can't see very well. 654 00:32:35,080 --> 00:32:36,354 You can't see very well? 655 00:32:36,520 --> 00:32:38,431 When they were killing your brothers and raping your sisters, 656 00:32:38,440 --> 00:32:39,793 did you see then? 657 00:32:39,800 --> 00:32:40,710 Those who cling to life and are afraid of death, 658 00:32:40,720 --> 00:32:41,789 deserve to be slaughtered! 659 00:32:42,560 --> 00:32:43,560 Shoot! 660 00:32:45,840 --> 00:32:48,354 Bastard! Where are you shooting at? Can you aim? 661 00:32:48,360 --> 00:32:49,360 You fucking pussy! 662 00:32:49,720 --> 00:32:51,392 Where are you shooting at? 663 00:32:51,560 --> 00:32:52,276 On your knees! 664 00:32:52,440 --> 00:32:53,190 I'm artillery! 665 00:32:53,280 --> 00:32:53,996 On your knees! 666 00:32:54,280 --> 00:32:55,280 Put the gun down. 667 00:32:56,040 --> 00:32:57,996 Long live the mikado! 668 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 Next! 669 00:33:17,760 --> 00:33:18,760 Don't chicken out! 670 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 Shoot him! 671 00:33:20,160 --> 00:33:21,160 I don't want to kill. 672 00:33:21,240 --> 00:33:22,240 You don't want to kill? 673 00:33:25,320 --> 00:33:26,880 - I don't want to kill! - Hold your gun! 674 00:33:26,960 --> 00:33:27,960 One 675 00:33:30,160 --> 00:33:31,160 two 676 00:33:40,680 --> 00:33:41,829 Help me! 677 00:33:41,840 --> 00:33:42,875 Pull the trigger. 678 00:33:42,880 --> 00:33:43,517 No! 679 00:33:43,760 --> 00:33:44,510 Pull the trigger. 680 00:33:44,520 --> 00:33:45,191 No! 681 00:33:45,200 --> 00:33:46,200 Help me. 682 00:33:47,240 --> 00:33:48,416 Pull the trigger! Pull the damn trigger! 683 00:33:48,440 --> 00:33:49,714 He killed your uncle. 684 00:34:21,160 --> 00:34:22,479 Your cousin isn't here. 685 00:34:22,880 --> 00:34:23,915 Just head back now. 686 00:34:25,160 --> 00:34:26,479 Just a second, sir. 687 00:34:28,000 --> 00:34:29,592 I need to see him today. 688 00:34:32,440 --> 00:34:33,589 Once you get over it, 689 00:34:33,600 --> 00:34:34,749 you won't be afraid again. 690 00:34:35,520 --> 00:34:36,520 How old are you? 691 00:34:39,320 --> 00:34:41,390 Why do we have to keep fighting back and forth? 692 00:34:43,800 --> 00:34:46,234 My uncle, my brother, and I, 693 00:34:46,840 --> 00:34:48,512 we are just farmers. 694 00:34:51,040 --> 00:34:52,314 Where are we? 695 00:34:53,120 --> 00:34:54,120 Kiddo? 696 00:35:00,120 --> 00:35:01,120 Sir, 697 00:35:01,360 --> 00:35:03,320 I studied at a private school back in my hometown, 698 00:35:03,440 --> 00:35:04,800 I've never been out of the county. 699 00:35:06,480 --> 00:35:08,755 I just wanted to see what Shanghai was like. 700 00:35:09,600 --> 00:35:10,600 I didn't realize... 701 00:35:12,240 --> 00:35:15,391 I thought we are just here to clean up the battlefield. 702 00:35:16,480 --> 00:35:18,596 My mom is waiting for me at home. 703 00:35:18,600 --> 00:35:20,511 Please let me go. 704 00:35:31,960 --> 00:35:32,960 Xiao hubei. 705 00:35:33,520 --> 00:35:34,520 Commander Yang. 706 00:35:34,640 --> 00:35:35,914 - Commander shangguan is here. - Come down here. 707 00:35:35,920 --> 00:35:39,037 Shangguan zhibiao and surgeon tang pinxin are here to report. 708 00:35:39,040 --> 00:35:40,109 Tell us about the outside. 709 00:35:41,960 --> 00:35:43,518 From Shanghai rowe restaurant, 710 00:35:43,520 --> 00:35:44,794 all the foreigners eat this. 711 00:35:44,800 --> 00:35:45,710 They say if you eat this 712 00:35:45,720 --> 00:35:46,948 you will grow up faster. 713 00:35:51,320 --> 00:35:52,320 Why don't you eat? 714 00:35:53,040 --> 00:35:54,189 It's for kids. 715 00:35:54,520 --> 00:35:55,350 Eat it. 716 00:35:55,360 --> 00:35:56,360 Eat up. 717 00:35:57,960 --> 00:35:58,597 Brother qiyue, 718 00:35:58,920 --> 00:35:59,920 can you tell me 719 00:36:00,080 --> 00:36:01,513 why does the horse obey you? 720 00:36:01,520 --> 00:36:02,714 I don't know, 721 00:36:02,720 --> 00:36:03,516 but since I was a kid, 722 00:36:03,520 --> 00:36:05,317 I herded a big flock of sheep by myself. 723 00:36:05,320 --> 00:36:06,360 They all follow my orders. 724 00:36:08,440 --> 00:36:09,270 Kiddo! 725 00:36:09,280 --> 00:36:12,272 Don't play with fire! That's a gas tank, it can explode! 726 00:36:39,560 --> 00:36:40,879 Don't let the British soldier find us. 727 00:36:40,880 --> 00:36:41,880 Quick! 728 00:37:21,120 --> 00:37:22,439 Where are you going? 729 00:37:22,440 --> 00:37:24,749 I... I'm going for a scout. 730 00:37:25,320 --> 00:37:26,514 Go. 731 00:37:27,040 --> 00:37:28,359 Let's go together. 732 00:39:13,840 --> 00:39:14,750 Climb faster. 733 00:39:14,760 --> 00:39:16,591 Each squad, keep up! 734 00:39:16,600 --> 00:39:17,953 Keep up! 735 00:39:19,920 --> 00:39:20,920 Climb faster! 736 00:39:22,360 --> 00:39:23,793 Xiao hubei! 737 00:39:24,520 --> 00:39:25,589 Run! 738 00:39:25,600 --> 00:39:26,953 Captain, we're exposed! 739 00:39:26,960 --> 00:39:28,234 Run! 740 00:39:30,200 --> 00:39:31,792 Xiao hubei! 741 00:39:32,240 --> 00:39:33,309 What are you doing there? 742 00:39:33,480 --> 00:39:34,595 Japanese! 743 00:39:35,040 --> 00:39:36,359 Japanese! 744 00:39:37,000 --> 00:39:38,638 Quickly enter the warehouse! 745 00:39:38,640 --> 00:39:40,119 Advance! 746 00:39:40,640 --> 00:39:41,868 The Japanese are here! 747 00:39:41,880 --> 00:39:43,313 The Japanese crossed the boundary! 748 00:39:43,320 --> 00:39:44,833 They crossed the boundary! 749 00:39:45,640 --> 00:39:47,000 The Japanese crossed the boundary! 750 00:39:47,360 --> 00:39:52,673 The Japanese crossed the boundary! 751 00:39:52,680 --> 00:39:53,954 The Japanese are here! 752 00:39:54,160 --> 00:39:55,229 Everybody! 753 00:39:55,360 --> 00:39:56,554 The Japanese are here! 754 00:39:56,560 --> 00:39:57,560 They climbed up! 755 00:40:00,520 --> 00:40:01,669 Lights on! 756 00:40:02,040 --> 00:40:03,632 Aim it at the warehouse! 757 00:40:06,560 --> 00:40:09,028 The Japanese have broken in! Get your guns! 758 00:40:09,040 --> 00:40:09,870 Quick! 759 00:40:09,880 --> 00:40:10,880 Get your gun! 760 00:40:12,360 --> 00:40:13,554 Cut down their ladders! 761 00:40:13,560 --> 00:40:15,516 Load your weapons! 762 00:40:15,840 --> 00:40:17,193 Secure the doors and windows! 763 00:40:17,800 --> 00:40:19,153 Secure the doors and windows! 764 00:40:19,720 --> 00:40:20,720 Charge! 765 00:40:32,400 --> 00:40:33,833 Go to hell! 766 00:40:46,960 --> 00:40:47,949 Third floor! 767 00:40:47,960 --> 00:40:49,313 The japs are coming in from the third floor! 768 00:40:49,320 --> 00:40:50,320 Take this! 769 00:40:50,640 --> 00:40:51,755 Get to the third floor! 770 00:40:53,160 --> 00:40:54,275 Follow me! 771 00:40:54,920 --> 00:40:55,920 Go! 772 00:40:56,040 --> 00:40:57,040 Get to the third floor! 773 00:41:01,400 --> 00:41:02,520 Everyone to the third floor! 774 00:41:02,720 --> 00:41:04,278 Prepare to fight! 775 00:41:06,560 --> 00:41:07,959 Get out! 776 00:41:07,960 --> 00:41:08,790 I'm begging you, please! 777 00:41:08,800 --> 00:41:10,711 Please! 778 00:41:10,880 --> 00:41:12,029 Get out! 779 00:41:12,040 --> 00:41:13,040 Please, brother, please! 780 00:41:13,200 --> 00:41:14,189 Get out! 781 00:41:14,200 --> 00:41:15,235 Please! I'm scared! 782 00:41:15,240 --> 00:41:15,877 Please! 783 00:41:15,880 --> 00:41:16,880 Pussy. 784 00:41:17,240 --> 00:41:18,240 Nobody retreats! 785 00:41:18,320 --> 00:41:19,320 Strike! 786 00:41:26,360 --> 00:41:27,588 Move forward! 787 00:41:28,080 --> 00:41:29,593 Concentrate fire! 788 00:41:32,680 --> 00:41:34,079 Throw them out of the windows! 789 00:41:43,960 --> 00:41:45,234 Aim and shoot! 790 00:41:46,120 --> 00:41:47,269 Lights on! 791 00:41:54,480 --> 00:41:56,152 Don't let anyone get close to the banks! 792 00:41:56,160 --> 00:41:59,072 Get to your post! Secure the streets! 793 00:42:00,640 --> 00:42:02,073 Die! 794 00:42:02,080 --> 00:42:03,433 Go to hell! 795 00:42:19,640 --> 00:42:22,200 Clear the battlefield and check each floor. 796 00:42:24,720 --> 00:42:26,312 See if there's anyone still breathing. 797 00:42:26,320 --> 00:42:27,594 Kill them all. 798 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 Two more people here! 799 00:42:29,520 --> 00:42:30,839 Collect weapons and equipment. 800 00:42:30,840 --> 00:42:32,159 Throw out the bodies. 801 00:42:34,840 --> 00:42:37,195 Medic! 802 00:42:39,160 --> 00:42:39,990 Look! 803 00:42:40,000 --> 00:42:41,638 The colonel xie is on the roof! 804 00:42:41,880 --> 00:42:43,438 The Japanese have been thrown down. 805 00:42:46,880 --> 00:42:49,030 What a fight! 806 00:42:56,160 --> 00:42:57,752 You guys are heroes! 807 00:42:59,600 --> 00:43:00,715 Good one, boys! 808 00:43:20,080 --> 00:43:21,832 You are heroes! 809 00:43:22,600 --> 00:43:25,273 No Chinese soldiers are crossing this river! 810 00:43:25,280 --> 00:43:26,793 Or I will shoot you! 811 00:43:26,800 --> 00:43:29,951 Last warning! Turn back, now! 812 00:43:31,920 --> 00:43:32,920 Let's go! 813 00:43:38,320 --> 00:43:40,072 Good job! 814 00:43:40,520 --> 00:43:41,520 Let's go! 815 00:43:42,000 --> 00:43:43,672 The uncles on the other side are protecting us. 816 00:43:43,680 --> 00:43:45,079 Aren't they great? 817 00:43:47,880 --> 00:43:49,632 After a thorough scout... 818 00:43:49,840 --> 00:43:52,513 We discovered the Japanese's attempting a stealth attack. 819 00:43:52,520 --> 00:43:54,033 L... we 820 00:43:54,360 --> 00:43:57,033 were able to save our brothers from danger. 821 00:44:02,720 --> 00:44:04,073 He said he's going on a scout. 822 00:44:04,600 --> 00:44:05,874 For what? 823 00:44:08,360 --> 00:44:09,480 Where's the sichuan soldier? 824 00:44:12,240 --> 00:44:13,240 He... 825 00:44:15,720 --> 00:44:17,915 It's breach to go out of the warehouse. 826 00:44:17,920 --> 00:44:19,280 You don't deserve to be a soldier! 827 00:44:20,760 --> 00:44:22,398 Hundreds of thousands of the dongbei troop soldiers 828 00:44:22,400 --> 00:44:25,198 were scared off by 20 thousand of Japanese. 829 00:44:25,200 --> 00:44:26,360 You guys are still deserting? 830 00:44:26,680 --> 00:44:27,680 This is Shanghai. 831 00:44:28,040 --> 00:44:29,109 Nanjing is next. 832 00:44:29,760 --> 00:44:30,760 If our troops fled 833 00:44:31,360 --> 00:44:32,998 we let the Japanese take over Shanghai, 834 00:44:33,000 --> 00:44:34,600 then let the Japanese take over nanjing? 835 00:44:35,800 --> 00:44:37,240 We've strengthened the sandbag wall. 836 00:44:37,400 --> 00:44:38,549 Block up the waterway. 837 00:44:38,960 --> 00:44:39,836 Close the gate. 838 00:44:39,840 --> 00:44:40,636 Yes, sir! 839 00:44:40,640 --> 00:44:42,198 Fortifications on the north side were destroyed by the Japanese, 840 00:44:42,200 --> 00:44:43,599 we're fixing it as we speak. 841 00:44:44,560 --> 00:44:45,560 Officer, 842 00:44:46,320 --> 00:44:48,680 the 5th squad sergeant from the 2nd platoon just got killed. 843 00:44:48,800 --> 00:44:50,438 Their snipers are too sharp, 844 00:44:50,440 --> 00:44:51,953 we should wait until late night. 845 00:44:52,600 --> 00:44:53,794 You let the cadres repair the fortifications? 846 00:44:53,800 --> 00:44:54,994 Where are those deserters? 847 00:44:55,000 --> 00:44:56,000 Yes, sir! 848 00:44:56,360 --> 00:44:57,110 Check the gear. 849 00:44:57,120 --> 00:44:58,269 Get the sandbags in place. 850 00:44:58,840 --> 00:45:00,319 Repair the damaged fortifications. 851 00:45:07,920 --> 00:45:08,670 Come out! 852 00:45:08,680 --> 00:45:09,680 Don't move! 853 00:45:10,920 --> 00:45:11,989 Come out! 854 00:45:13,840 --> 00:45:15,034 We are students! 855 00:45:15,480 --> 00:45:16,708 We're here to join the army. 856 00:45:16,720 --> 00:45:18,080 They came in through the waterway. 857 00:45:24,440 --> 00:45:25,714 Watch over them. 858 00:45:25,720 --> 00:45:27,392 They are more valuable than us. 859 00:45:32,040 --> 00:45:34,873 Get down there and fix the fortification. 860 00:45:34,880 --> 00:45:36,916 We need to keep the frontline defence strong. 861 00:45:37,760 --> 00:45:39,557 Keep your head down when you are out there. 862 00:45:40,640 --> 00:45:42,551 Come back the same once you're finished. 863 00:45:43,600 --> 00:45:45,113 Don't come back, 864 00:45:46,560 --> 00:45:47,913 until the job is done. 865 00:45:48,200 --> 00:45:49,315 Strengthen fortifications! 866 00:45:50,240 --> 00:45:51,434 The imperial army 867 00:45:52,160 --> 00:45:53,752 is maintaining 868 00:45:53,760 --> 00:45:55,637 the maximum restraint. 869 00:45:58,600 --> 00:46:01,512 Chinese troops drop their weapons, 870 00:46:01,960 --> 00:46:03,598 the Japanese army 871 00:46:03,600 --> 00:46:06,592 will give the most dignifiable treatment to them. 872 00:46:08,320 --> 00:46:10,197 The imperial army 873 00:46:10,200 --> 00:46:11,599 is maintaining 874 00:46:12,280 --> 00:46:14,475 the maximum restraint. 875 00:46:16,480 --> 00:46:19,677 Chinese troops drop their weapons... 876 00:46:24,000 --> 00:46:25,194 Too dangerous. 877 00:46:25,200 --> 00:46:26,997 It's too close to the Japanese. 878 00:46:27,000 --> 00:46:28,479 They all aim well. 879 00:46:28,480 --> 00:46:30,400 When we were defending the yunzaobang last month, 880 00:46:30,680 --> 00:46:32,557 all those killed were shot right here. 881 00:46:36,040 --> 00:46:37,519 Two of us should go out, 882 00:46:37,520 --> 00:46:39,192 finish the job cautiously. 883 00:46:41,600 --> 00:46:43,033 Leave the kid out of it. 884 00:46:46,400 --> 00:46:48,197 One of you two follow me. 885 00:46:50,400 --> 00:46:51,549 How about this, 886 00:46:51,960 --> 00:46:53,632 let's follow the nra tradition. 887 00:46:53,640 --> 00:46:54,993 We draw lots. 888 00:47:00,320 --> 00:47:01,958 Whoever gets the letter side goes out. 889 00:47:04,880 --> 00:47:05,915 You go first. 890 00:47:17,000 --> 00:47:18,115 You should go. 891 00:47:24,200 --> 00:47:26,031 You agreed earlier! 892 00:47:26,040 --> 00:47:26,995 You said... 893 00:47:27,000 --> 00:47:28,069 You... 894 00:48:56,480 --> 00:48:58,994 Newspaper! 895 00:49:44,120 --> 00:49:46,111 Hasegawa's team, 6th infantry, 896 00:49:46,480 --> 00:49:49,313 Shanghai special marine corps assembled! 897 00:49:49,320 --> 00:49:53,029 Eyes right! 898 00:49:53,040 --> 00:49:54,314 Eyes front! 899 00:49:59,160 --> 00:50:02,596 Port arms! Salute! 900 00:50:09,680 --> 00:50:12,558 The Japanese will capture sihang warehouse in 3 hours! 901 00:50:12,560 --> 00:50:13,197 Newspaper! 902 00:50:13,200 --> 00:50:13,916 Go away! 903 00:50:13,920 --> 00:50:14,920 Newspaper! 904 00:50:15,000 --> 00:50:16,672 The Japanese will capture sihang in 3 hours! 905 00:50:16,680 --> 00:50:17,715 One for me! 906 00:50:18,560 --> 00:50:19,595 Sir! 907 00:50:20,800 --> 00:50:21,755 Newspapers! 908 00:50:21,760 --> 00:50:23,193 Imported binoculars! 909 00:50:23,200 --> 00:50:24,599 Binoculars will make it far more vivid! 910 00:50:24,600 --> 00:50:25,749 3 to 1 the Japanese win! 911 00:50:25,760 --> 00:50:28,911 Don't miss it! One o'clock start! 912 00:50:28,920 --> 00:50:30,512 New street drama! 913 00:50:30,520 --> 00:50:31,839 Put down your whip! 914 00:50:31,840 --> 00:50:33,319 Come and watch the show! 915 00:50:33,320 --> 00:50:35,754 Free of charge! Free of charge! 916 00:50:35,760 --> 00:50:37,034 I beg youl! 917 00:50:37,840 --> 00:50:39,432 I'm begging you, let him go! 918 00:50:39,440 --> 00:50:41,908 He wants to hit you, and you still plead for him! 919 00:50:47,320 --> 00:50:48,355 Newspaper! Newspaper! 920 00:50:48,360 --> 00:50:50,635 The Japanese will capture sihang warehouse in 3 hours! 921 00:50:51,480 --> 00:50:53,277 Support the war effort! 922 00:50:53,280 --> 00:50:54,633 Donate money and food! 923 00:50:56,280 --> 00:50:57,190 Make room! 924 00:50:57,200 --> 00:50:58,600 Chairman is here! Chairman is here! 925 00:50:59,440 --> 00:51:00,589 The chairman! 926 00:51:02,480 --> 00:51:03,708 Chairman is here! 927 00:51:07,680 --> 00:51:08,680 You peasant! 928 00:51:09,200 --> 00:51:10,520 Get off our patch you scroungers! 929 00:51:10,880 --> 00:51:11,880 Miss lu is here! 930 00:51:12,640 --> 00:51:13,595 Miss lu! 931 00:51:13,600 --> 00:51:14,715 You're so pretty in real life! 932 00:51:14,720 --> 00:51:16,153 I like your films a lot! 933 00:51:16,600 --> 00:51:18,280 Step aside, excuse me, keep your distance. 934 00:51:24,080 --> 00:51:25,080 Sister rong! 935 00:51:25,240 --> 00:51:26,560 The Japanese are about to attack! 936 00:51:27,440 --> 00:51:28,759 They say in just 3 hours, 937 00:51:28,760 --> 00:51:30,120 they will take over the warehouse. 938 00:51:30,560 --> 00:51:31,560 Just now, 939 00:51:31,720 --> 00:51:32,914 I saw the foreigner's monster 940 00:51:32,920 --> 00:51:34,148 flying thing in the sky 941 00:51:34,160 --> 00:51:35,160 and the Japanese ship 942 00:51:37,320 --> 00:51:39,151 seems like war is falling upon us. 943 00:51:40,400 --> 00:51:41,435 Sister, 944 00:51:41,960 --> 00:51:43,680 it seems the casino won't last much longer. 945 00:51:44,120 --> 00:51:45,678 I think you'd better 946 00:51:45,680 --> 00:51:47,159 consider your options. 947 00:51:47,160 --> 00:51:49,276 You don't need to worry about these things. 948 00:51:49,280 --> 00:51:51,191 Just take care of my casino. 949 00:51:55,640 --> 00:51:57,198 Don't do anything stupid. 950 00:51:58,000 --> 00:51:59,194 Don't worry. 951 00:52:03,120 --> 00:52:04,439 It's just a little water leak! 952 00:52:04,440 --> 00:52:06,112 Were they killed by the Japanese? 953 00:52:06,120 --> 00:52:06,836 They use water like it's free! 954 00:52:06,840 --> 00:52:07,670 Quit whining! 955 00:52:07,680 --> 00:52:08,999 You think you're the empress' daughter? You just get everything you want? 956 00:52:09,000 --> 00:52:10,558 The Japanese are about to attack. 957 00:52:10,960 --> 00:52:12,736 - So0 annoying - What are the Japanese to do with me? 958 00:52:12,760 --> 00:52:14,113 And you just leave it like this! 959 00:52:14,120 --> 00:52:15,394 So much whining... 960 00:52:22,240 --> 00:52:23,559 The military observers are all here? 961 00:52:23,560 --> 00:52:24,629 Yes, Mr. he. 962 00:52:34,440 --> 00:52:35,475 Boting. 963 00:52:35,480 --> 00:52:37,072 How long can our men last? 964 00:53:06,680 --> 00:53:07,590 3rd squad and 4th squad 965 00:53:07,600 --> 00:53:08,237 grenade! 966 00:53:08,240 --> 00:53:09,719 Aim and fire! 967 00:53:15,040 --> 00:53:16,040 Something is wrong. 968 00:53:16,360 --> 00:53:17,509 You take over the 2nd floor! 969 00:53:17,520 --> 00:53:18,157 Stay close! 970 00:53:18,440 --> 00:53:19,440 Go! 971 00:53:21,080 --> 00:53:22,149 Enemy fire is too strong! 972 00:53:22,160 --> 00:53:23,309 We need support on the second floor! 973 00:53:23,320 --> 00:53:24,912 You guys come with me to the second floor! 974 00:53:24,920 --> 00:53:26,035 Yes, sir! Let's go! 975 00:53:26,280 --> 00:53:27,554 Watch your left! 976 00:53:29,040 --> 00:53:29,756 Colonel xie! 977 00:53:30,040 --> 00:53:32,156 There're too many of them approaching the building! 978 00:53:36,040 --> 00:53:38,600 Cover each other and flank attack! 979 00:53:39,920 --> 00:53:41,194 They are targeting the west wall, 980 00:53:41,200 --> 00:53:42,269 inform commander Yang! 981 00:53:42,280 --> 00:53:43,474 Arrange the west wall firing points immediately! 982 00:53:43,480 --> 00:53:44,480 Yes, sir! 983 00:53:46,800 --> 00:53:48,870 Get the deserters out to fight! 984 00:53:49,840 --> 00:53:51,239 Take this and follow me! 985 00:53:51,240 --> 00:53:52,195 Don't get lost. 986 00:53:52,200 --> 00:53:53,235 Let's go. 987 00:53:53,800 --> 00:53:54,915 You, get up! 988 00:53:55,480 --> 00:53:56,230 Take this! 989 00:53:56,240 --> 00:53:57,355 Go! Go! 990 00:53:57,360 --> 00:53:57,997 Take this! 991 00:53:58,000 --> 00:53:59,752 Look what time it is, get up! 992 00:54:00,920 --> 00:54:01,591 Pussy... 993 00:54:01,600 --> 00:54:02,430 Everyone! 994 00:54:02,440 --> 00:54:03,440 Join the fight! 995 00:54:03,600 --> 00:54:04,316 Don't chicken out! 996 00:54:04,320 --> 00:54:06,072 Need me to stuff you in a sack again? 997 00:54:07,640 --> 00:54:08,789 Quick! 998 00:54:08,800 --> 00:54:09,800 Go! 999 00:54:10,960 --> 00:54:12,473 Gun! Take it! 1000 00:54:13,200 --> 00:54:14,235 Lei xiong! 1001 00:54:14,440 --> 00:54:15,429 Come smash this wall! 1002 00:54:15,440 --> 00:54:16,429 Move quick! 1003 00:54:16,440 --> 00:54:17,190 Lei xiong! 1004 00:54:17,200 --> 00:54:17,996 Smash it quickly! 1005 00:54:18,120 --> 00:54:19,120 Lei xiong! 1006 00:54:19,920 --> 00:54:21,751 Colonel's order to strengthen west wall firing spots. 1007 00:54:21,760 --> 00:54:22,397 Understood! 1008 00:54:22,400 --> 00:54:23,196 Move faster! 1009 00:54:23,200 --> 00:54:25,000 I'll shoot you if you don't bust it open now! 1010 00:54:26,240 --> 00:54:27,355 We need support on the third floor! 1011 00:54:27,360 --> 00:54:29,112 Break this wall! Quick! 1012 00:54:29,120 --> 00:54:29,996 What are you doing? 1013 00:54:30,000 --> 00:54:30,796 Qiyue brother, 1014 00:54:30,800 --> 00:54:31,800 there's a strange car. 1015 00:54:32,360 --> 00:54:34,120 Are you tired of living? Get out of the way! 1016 00:54:35,040 --> 00:54:37,031 Mind the grenade! 1017 00:54:37,040 --> 00:54:38,040 Keep low! 1018 00:54:40,080 --> 00:54:40,830 Sergeant! 1019 00:54:41,080 --> 00:54:42,274 Grenades won't work! 1020 00:54:42,280 --> 00:54:43,320 We have to use explosives. 1021 00:54:43,960 --> 00:54:45,552 Their defence is too strong! 1022 00:54:45,560 --> 00:54:47,118 Grenades are bouncing off! 1023 00:54:55,200 --> 00:54:56,200 Let's go! 1024 00:55:03,320 --> 00:55:04,070 Go! 1025 00:55:04,080 --> 00:55:05,080 To the horse stable! 1026 00:55:06,720 --> 00:55:07,914 They are ramming the building. 1027 00:55:07,920 --> 00:55:09,640 We must eliminate them as soon as possible! 1028 00:55:14,400 --> 00:55:15,400 Here. 1029 00:55:18,720 --> 00:55:20,153 Get down commander! 1030 00:55:22,320 --> 00:55:23,548 Get down! 1031 00:55:32,280 --> 00:55:33,395 Xiao hubei, xiao hubei 1032 00:55:33,400 --> 00:55:34,230 are you ok? 1033 00:55:34,240 --> 00:55:35,195 - Move! - Brother! 1034 00:55:35,200 --> 00:55:36,200 Be careful! 1035 00:55:36,480 --> 00:55:37,480 Brother! 1036 00:55:39,080 --> 00:55:40,320 Restock ammunition immediately! 1037 00:55:40,520 --> 00:55:41,714 Japanese are attacking! 1038 00:55:48,080 --> 00:55:49,876 Faster! 1039 00:55:51,600 --> 00:55:52,396 Sergeant! 1040 00:55:52,400 --> 00:55:54,868 Fucking Japanese fired cannons! 1041 00:55:56,640 --> 00:55:57,914 Medic! 1042 00:55:57,920 --> 00:55:59,956 Quick! 1043 00:55:59,960 --> 00:56:01,075 You bastards! 1044 00:56:01,080 --> 00:56:02,200 Who told you to use cannons? 1045 00:56:03,000 --> 00:56:04,433 Shut up! 1046 00:56:08,240 --> 00:56:10,151 The Japanese have broken through! 1047 00:56:13,920 --> 00:56:15,114 My leg! 1048 00:56:18,960 --> 00:56:20,154 Go upstairs! 1049 00:56:21,560 --> 00:56:23,039 Grenade! 1050 00:56:27,880 --> 00:56:29,279 Mind the grenade! 1051 00:56:31,400 --> 00:56:32,435 Raise your rifle! 1052 00:56:32,440 --> 00:56:33,998 Suppress the enemy fire! 1053 00:56:34,840 --> 00:56:35,636 What are you doing? 1054 00:56:35,640 --> 00:56:37,471 Let me go! I'm not fighting the war! 1055 00:56:37,480 --> 00:56:38,276 I'm going home! 1056 00:56:38,280 --> 00:56:38,917 Go! 1057 00:56:38,920 --> 00:56:40,319 We were supposed to fight! 1058 00:56:43,720 --> 00:56:44,436 You guys go! 1059 00:56:44,440 --> 00:56:45,440 Go around! 1060 00:56:46,560 --> 00:56:48,357 Look out for enemy fire! 1061 00:56:48,360 --> 00:56:49,759 Continue attack! 1062 00:56:53,560 --> 00:56:55,232 Go diel 1063 00:57:02,680 --> 00:57:05,717 1st platoon, quickly occupy the second floor! 1064 00:57:07,920 --> 00:57:09,239 Chinese! 1065 00:57:12,920 --> 00:57:14,399 Quick, move the injured! 1066 00:57:14,400 --> 00:57:15,628 Medic! 1067 00:57:17,880 --> 00:57:18,869 Tourniquet! 1068 00:57:18,880 --> 00:57:20,279 Are there more bandages? 1069 00:57:20,280 --> 00:57:21,429 Defend the window! 1070 00:57:21,880 --> 00:57:22,517 Move! 1071 00:57:22,840 --> 00:57:23,955 Go! Let's go! 1072 00:57:26,640 --> 00:57:27,675 Move! 1073 00:57:27,680 --> 00:57:28,715 Go to the east building! 1074 00:57:28,720 --> 00:57:29,994 It's safe there! 1075 00:57:38,560 --> 00:57:39,788 Spread out! 1076 00:57:45,000 --> 00:57:46,035 Brother... 1077 00:57:47,280 --> 00:57:48,872 Help me... 1078 00:57:48,880 --> 00:57:51,155 Fill in the defending position. 1079 00:57:52,840 --> 00:57:54,432 Help me... 1080 00:57:55,960 --> 00:57:57,473 Brother... 1081 00:57:57,480 --> 00:57:59,675 Save me... 1082 00:57:59,680 --> 00:58:01,955 Take up the defence position for me... 1083 00:58:04,560 --> 00:58:05,993 They are coming up! 1084 00:58:11,640 --> 00:58:14,518 I don't want to die... 1085 00:58:16,960 --> 00:58:18,916 They've got the window! 1086 00:58:18,920 --> 00:58:19,920 Help! 1087 00:58:27,640 --> 00:58:28,914 Aqiu, go! 1088 00:58:29,320 --> 00:58:30,320 Hurry! 1089 00:58:32,000 --> 00:58:33,035 - Come here! - Grenade! 1090 00:58:33,040 --> 00:58:34,075 Shoot! 1091 00:58:37,600 --> 00:58:38,794 Aqiu! 1092 00:58:45,400 --> 00:58:47,470 I'm not fighting anymore! I don't want to die! 1093 00:58:53,280 --> 00:58:55,077 2nd platoon, forward! 1094 00:58:55,080 --> 00:58:56,559 Forward! 1095 00:59:03,360 --> 00:59:05,476 Go back! 1096 00:59:07,200 --> 00:59:08,269 Defend the window! 1097 00:59:08,280 --> 00:59:09,280 Shoot! 1098 00:59:11,760 --> 00:59:12,795 Move the injured! 1099 00:59:12,800 --> 00:59:13,800 Quick! 1100 00:59:20,040 --> 00:59:22,429 2nd platoon, get the ladder! 1101 00:59:24,720 --> 00:59:26,073 Keep up the attack! 1102 00:59:27,400 --> 00:59:28,719 No retreat! 1103 00:59:28,720 --> 00:59:29,835 Attack! 1104 00:59:31,480 --> 00:59:32,196 Xiao hubei! 1105 00:59:32,400 --> 00:59:33,400 Get down! 1106 00:59:35,440 --> 00:59:36,156 What are you thinking! 1107 00:59:36,160 --> 00:59:37,440 You want to get yourself killed? 1108 00:59:39,280 --> 00:59:41,157 Horse, the horse! 1109 01:00:22,320 --> 01:00:24,038 Halt! Grenades! 1110 01:00:28,360 --> 01:00:29,190 Forward! 1111 01:00:29,200 --> 01:00:30,474 No retreat! 1112 01:00:32,120 --> 01:00:33,917 Halt! Watch out for grenades! 1113 01:00:33,920 --> 01:00:36,309 Ask the 3rd and 4th squads come support on the West Side! 1114 01:00:38,920 --> 01:00:40,638 Mind the grenade! 1115 01:00:45,080 --> 01:00:46,080 Mirror! 1116 01:00:46,520 --> 01:00:47,589 Mirror! 1117 01:00:47,600 --> 01:00:49,238 Mirror! Fast! 1118 01:00:49,960 --> 01:00:50,960 Be quick! 1119 01:00:51,160 --> 01:00:52,160 Be quick! 1120 01:00:55,400 --> 01:00:56,549 Hold it up! 1121 01:00:56,560 --> 01:00:58,357 Cover them! Cover them! 1122 01:01:01,200 --> 01:01:02,200 Quick! 1123 01:01:06,320 --> 01:01:07,320 Hurry up! 1124 01:01:08,120 --> 01:01:09,120 Sappers! 1125 01:01:11,440 --> 01:01:12,589 Hold shield formation! 1126 01:01:13,160 --> 01:01:15,879 Cover the shield formation! 1127 01:01:15,880 --> 01:01:17,791 Grenades won't work. 1128 01:01:19,320 --> 01:01:20,320 Dig faster! 1129 01:01:24,960 --> 01:01:25,631 Sergeant! 1130 01:01:25,640 --> 01:01:26,834 The steel plates are too thick. 1131 01:01:26,840 --> 01:01:28,478 Our weapons can't break through! 1132 01:01:31,800 --> 01:01:33,358 They are going to detonate the building. 1133 01:01:33,360 --> 01:01:35,476 We're all done if the building explodes! 1134 01:01:36,800 --> 01:01:38,119 Give this to my mother! 1135 01:01:43,760 --> 01:01:44,954 Chen shusheng! 1136 01:01:44,960 --> 01:01:46,552 Japanese are down there! 1137 01:01:46,560 --> 01:01:48,278 Concentrate fire on the target! 1138 01:01:48,280 --> 01:01:49,280 Quick! 1139 01:01:51,840 --> 01:01:52,955 Explosives in! 1140 01:01:59,840 --> 01:02:01,353 Chen shusheng! 1141 01:02:20,760 --> 01:02:21,670 Retreat! 1142 01:02:21,680 --> 01:02:23,272 2nd squadron, retreat temporarily! 1143 01:02:23,280 --> 01:02:25,077 3nd platoon, flank on the left! 1144 01:02:25,640 --> 01:02:26,789 Firel 1145 01:02:28,720 --> 01:02:31,279 reset and ready to attack! Be careful of suicide attacks! 1146 01:02:31,280 --> 01:02:33,316 Shield formation! 1147 01:02:33,320 --> 01:02:35,788 Motherfuckers! 1148 01:02:35,800 --> 01:02:37,552 Machine gun company fall in! 1149 01:02:37,560 --> 01:02:39,755 Blow these son of bitches up! 1150 01:02:49,240 --> 01:02:51,117 Tighter! Let me blow up those motherfuckers! 1151 01:02:55,760 --> 01:02:56,760 Tie it! 1152 01:03:01,280 --> 01:03:02,349 Strap it on tight! 1153 01:03:04,600 --> 01:03:05,999 Thanks, kiddo! 1154 01:03:10,400 --> 01:03:11,435 Next! 1155 01:03:11,440 --> 01:03:12,839 Their defense is tightening up! 1156 01:03:12,840 --> 01:03:14,831 Quick, bomb it open! 1157 01:03:14,840 --> 01:03:15,875 Jump! 1158 01:03:15,880 --> 01:03:18,599 Hubei tongxian, li mancang! 1159 01:03:18,600 --> 01:03:19,953 Next! 1160 01:03:20,560 --> 01:03:22,198 Mom and dad, I'm sorry! 1161 01:03:22,920 --> 01:03:24,114 Mom! 1162 01:03:24,800 --> 01:03:25,835 Next! 1163 01:03:26,280 --> 01:03:28,430 Hunan liuyang, wang jindou! 1164 01:03:29,400 --> 01:03:30,276 Don't spread out! 1165 01:03:30,280 --> 01:03:31,474 Reform! 1166 01:03:31,480 --> 01:03:33,471 My name is zhao mengliang! 1167 01:03:38,400 --> 01:03:40,436 My name is liu beiwul! 1168 01:03:44,080 --> 01:03:47,197 Hubei tongcheng, sun shoucai! 1169 01:03:48,720 --> 01:03:50,472 Get down! 1170 01:03:54,760 --> 01:03:55,760 Don't film me. 1171 01:03:56,200 --> 01:03:57,553 Mom! 1172 01:03:57,560 --> 01:03:59,755 I'm leaving! 1173 01:04:01,520 --> 01:04:02,714 Temporarily retreat! 1174 01:04:02,720 --> 01:04:04,073 Save the wounded! 1175 01:04:04,080 --> 01:04:05,115 Medic! 1176 01:04:05,120 --> 01:04:06,553 Reload ammo! 1177 01:04:06,560 --> 01:04:09,552 All units, confirm personnel and equipment present! 1178 01:04:09,560 --> 01:04:11,232 Ready for another strike! 1179 01:04:13,440 --> 01:04:15,590 If only every Chinese was as brave as them... 1180 01:04:17,040 --> 01:04:19,031 The Japanese wouldn't even dare. 1181 01:04:31,400 --> 01:04:33,675 Three hours are up! 1182 01:04:33,680 --> 01:04:36,592 The Japanese did not take over the sihang warehouse. 1183 01:04:37,080 --> 01:04:38,911 Three hours are up! 1184 01:04:38,920 --> 01:04:41,957 The Japanese did not take over the sihang warehouse. 1185 01:04:43,040 --> 01:04:44,951 We won! 1186 01:04:45,880 --> 01:04:47,916 Three hours are up! 1187 01:04:48,520 --> 01:04:50,875 Three hours are up! 1188 01:04:51,560 --> 01:04:53,994 Japanese couldn't win! 1189 01:04:54,000 --> 01:04:56,355 Our brothers did it! 1190 01:05:43,600 --> 01:05:44,669 Shall I shoot? 1191 01:05:44,680 --> 01:05:46,193 Aim at the cable roll. 1192 01:05:46,200 --> 01:05:46,916 Roger! 1193 01:05:46,920 --> 01:05:48,400 Don't let that wire cross the bridge. 1194 01:06:02,160 --> 01:06:03,070 Don't hit the Germans. 1195 01:06:03,080 --> 01:06:04,080 Roger! 1196 01:06:21,600 --> 01:06:23,079 These kids, 1197 01:06:23,080 --> 01:06:25,753 they all have parents... 1198 01:06:25,760 --> 01:06:27,990 They all are zhuanzhu and yaoli. 1199 01:06:28,000 --> 01:06:29,672 Last name qi, first name heizi. 1200 01:06:29,680 --> 01:06:32,069 I'm from qizhuang village, dongchangfu, liaocheng. 1201 01:06:32,400 --> 01:06:34,277 Give this money to my mom. 1202 01:06:36,400 --> 01:06:37,310 I'm from hefei, anhui. 1203 01:06:37,320 --> 01:06:38,912 My dad is tang xiaobing, my mom is he fangchao. 1204 01:06:38,920 --> 01:06:39,960 Give my mother this money. 1205 01:06:40,920 --> 01:06:42,273 There's somebody else! 1206 01:06:55,600 --> 01:06:58,478 Let's perform "tiaohuache" tonight? 1207 01:06:58,480 --> 01:06:59,833 "The battle of changban" 1208 01:06:59,840 --> 01:07:01,956 the seven rounds of battle... 1209 01:07:04,240 --> 01:07:05,275 What's happening there? 1210 01:07:05,280 --> 01:07:06,429 Let's go take a look. 1211 01:07:07,760 --> 01:07:09,239 Get down! 1212 01:07:14,280 --> 01:07:15,918 Gunfire! 1213 01:07:16,160 --> 01:07:16,956 Don't go there! 1214 01:07:16,960 --> 01:07:17,631 Do you want to die? 1215 01:07:17,640 --> 01:07:18,390 Don't go further! 1216 01:07:18,400 --> 01:07:19,628 You will get shot! 1217 01:07:21,920 --> 01:07:22,670 Stop! 1218 01:07:22,680 --> 01:07:23,680 Let me off! 1219 01:07:24,480 --> 01:07:25,435 They are shooting! 1220 01:07:25,440 --> 01:07:26,509 Don't go further! 1221 01:07:27,880 --> 01:07:29,438 My name is wang hu! From taixing, jiangsu province. 1222 01:07:29,440 --> 01:07:31,158 Father, mother, I'm sorry. 1223 01:07:37,720 --> 01:07:38,709 Bashu chamber of commerce. 1224 01:07:38,720 --> 01:07:40,631 Shanghai branch, young daozi. 1225 01:07:41,000 --> 01:07:43,468 I've always been a fast runner. I would like to try! 1226 01:07:48,800 --> 01:07:50,279 Daozi, be careful! 1227 01:07:59,160 --> 01:08:00,559 He is going to get killed. 1228 01:08:04,400 --> 01:08:06,994 Be careful! Don't get up! 1229 01:08:18,080 --> 01:08:19,718 This is suicide! 1230 01:08:19,720 --> 01:08:20,914 Don't come here! 1231 01:08:20,920 --> 01:08:21,796 Get out and help! 1232 01:08:21,800 --> 01:08:23,199 Provide cover fire! 1233 01:08:51,920 --> 01:08:53,558 Don't get up! 1234 01:08:54,160 --> 01:08:56,116 Stay covered! 1235 01:08:57,200 --> 01:08:58,599 Don't move! 1236 01:08:58,600 --> 01:08:59,396 Don't get up! 1237 01:08:59,400 --> 01:09:00,400 Fuck you! 1238 01:09:03,240 --> 01:09:05,635 Cover fire! 1239 01:09:06,280 --> 01:09:07,918 Grab the phone line! 1240 01:09:33,240 --> 01:09:36,312 I'm a teacher at Shanghai St. John university. 1241 01:09:36,320 --> 01:09:38,595 We heard the heroes in the warehouse, 1242 01:09:38,600 --> 01:09:40,318 have persevered in their defence of the city. 1243 01:09:40,320 --> 01:09:41,673 I came here to offer help, 1244 01:09:41,680 --> 01:09:43,750 I brought some food and medicines. 1245 01:09:43,760 --> 01:09:46,399 This is fang xingwen, a journalist from Shanghai news. 1246 01:09:46,400 --> 01:09:48,516 Colonel, chairman is on the phone. 1247 01:09:51,680 --> 01:09:53,272 Sir, it's zhongmin. 1248 01:09:53,680 --> 01:09:54,795 Thanks for your help. 1249 01:10:04,040 --> 01:10:06,713 We were all watching your heroic acts. 1250 01:10:07,000 --> 01:10:07,750 But, 1251 01:10:07,760 --> 01:10:10,752 none of us had any idea about the difficulties you are facing. 1252 01:10:11,120 --> 01:10:13,759 There's an urgent lack of morphine here, 1253 01:10:13,760 --> 01:10:15,671 you have been holding the ground for three days now, 1254 01:10:15,680 --> 01:10:17,671 every soldier has reached their limit. 1255 01:10:18,920 --> 01:10:20,478 In reality, 1256 01:10:20,480 --> 01:10:23,631 this kind of resistance will fail eventually. 1257 01:10:24,080 --> 01:10:27,072 Every single soldier's life is precious. 1258 01:10:27,960 --> 01:10:29,678 If you continue in this way, 1259 01:10:29,680 --> 01:10:31,193 what's the point? 1260 01:10:31,520 --> 01:10:32,794 The point? 1261 01:10:33,320 --> 01:10:35,117 This is our homeland. 1262 01:10:39,560 --> 01:10:40,834 Colonel xie, 1263 01:10:41,120 --> 01:10:43,236 how many soldiers do we have in the warehouse? 1264 01:10:43,800 --> 01:10:45,199 420 1265 01:10:49,440 --> 01:10:50,589 800 1266 01:10:51,240 --> 01:10:53,470 so can I tell the journalists, 1267 01:10:53,480 --> 01:10:55,198 that there are 800 heroes? 1268 01:11:11,280 --> 01:11:12,395 What are you doing? 1269 01:11:13,600 --> 01:11:14,794 Taking photos. 1270 01:11:15,360 --> 01:11:16,759 To show the people on the outside, 1271 01:11:17,040 --> 01:11:18,393 show the situation in here. 1272 01:11:18,400 --> 01:11:19,469 What situation? 1273 01:11:19,680 --> 01:11:21,398 Whatever the situation is, 1274 01:11:21,400 --> 01:11:23,231 you rich people will just keep enjoying life as before. 1275 01:11:23,240 --> 01:11:24,639 We are all concerned. 1276 01:11:24,640 --> 01:11:26,790 The entire country is watching you. 1277 01:11:27,120 --> 01:11:28,269 Concerned? 1278 01:11:28,480 --> 01:11:30,720 Why aren't they coming over to help if they're concerned? 1279 01:11:30,760 --> 01:11:32,273 Just sitting there watching? 1280 01:11:32,680 --> 01:11:34,113 Just sitting there watching? 1281 01:11:35,200 --> 01:11:37,316 Aside from taking photos as a pussy journalist, 1282 01:11:37,760 --> 01:11:38,829 what else can you do? 1283 01:11:48,320 --> 01:11:49,320 I want you to... 1284 01:11:50,680 --> 01:11:51,954 Take my photo, 1285 01:11:52,600 --> 01:11:53,635 can you? 1286 01:11:54,400 --> 01:11:55,435 Journalist fang! 1287 01:11:56,160 --> 01:11:57,480 Has anybody seen journalist fang? 1288 01:11:58,200 --> 01:12:00,788 Journalist fang! 1289 01:12:02,040 --> 01:12:03,712 Having a miscarriage? You little sissy. 1290 01:12:03,720 --> 01:12:04,789 What are you crying about? 1291 01:12:08,360 --> 01:12:09,554 Brother, 1292 01:12:10,440 --> 01:12:12,271 out of everyone in here, 1293 01:12:13,160 --> 01:12:16,470 only you struck me as a smart one. 1294 01:12:17,720 --> 01:12:19,278 If you can really make it out, 1295 01:12:19,880 --> 01:12:21,279 send a message for me. 1296 01:12:21,720 --> 01:12:24,712 Badaoligou in andong city, 1297 01:12:24,720 --> 01:12:26,039 mention Lao tie, 1298 01:12:26,040 --> 01:12:27,712 everyone will know. 1299 01:12:31,440 --> 01:12:33,158 Tell my son, 1300 01:12:33,160 --> 01:12:35,958 his dad was not scared of death. 1301 01:12:36,360 --> 01:12:38,555 His dad lived only for him. 1302 01:12:39,400 --> 01:12:42,153 Brother, tell me your real name! 1303 01:12:42,680 --> 01:12:43,749 Brother! 1304 01:12:49,000 --> 01:12:50,592 My name is old abacus. 1305 01:12:52,800 --> 01:12:54,552 You need to relax, just relax. 1306 01:13:01,240 --> 01:13:02,468 That picture, 1307 01:13:03,040 --> 01:13:04,519 can you mail it to my family? 1308 01:13:04,520 --> 01:13:05,520 Sure. 1309 01:13:06,080 --> 01:13:07,308 Give me an address. 1310 01:13:07,320 --> 01:13:09,390 Show me how it looks like first. 1311 01:13:09,400 --> 01:13:10,719 I can't show you right now, 1312 01:13:10,720 --> 01:13:12,711 if I open the back of the camera, the film will be ruined. 1313 01:13:12,720 --> 01:13:14,880 When I get back I still need to develop the film and... 1314 01:13:15,400 --> 01:13:16,116 What's your problem? 1315 01:13:16,120 --> 01:13:17,439 Are you idiot? 1316 01:13:21,920 --> 01:13:22,989 Got any cigarettes? 1317 01:13:29,320 --> 01:13:30,469 Journalist fang! 1318 01:13:30,800 --> 01:13:31,869 Journalist fang! 1319 01:13:32,600 --> 01:13:33,237 Let's go. 1320 01:13:33,240 --> 01:13:34,240 Coming. 1321 01:13:34,440 --> 01:13:36,396 I knew I couldn't trust you. 1322 01:13:37,520 --> 01:13:38,520 Fuck off! 1323 01:13:38,760 --> 01:13:39,760 Fuck off! 1324 01:14:15,680 --> 01:14:17,113 If you dare to escape, 1325 01:14:17,840 --> 01:14:19,751 I'll kill you with one shot. 1326 01:14:25,840 --> 01:14:26,989 Brother, 1327 01:14:27,720 --> 01:14:29,153 want to go together? 1328 01:14:33,000 --> 01:14:34,069 Brother, 1329 01:14:34,080 --> 01:14:35,195 brother, 1330 01:14:36,280 --> 01:14:37,759 look at my hand, 1331 01:14:37,760 --> 01:14:39,751 I can't even pull a trigger. 1332 01:14:40,080 --> 01:14:41,752 I can't even hold a gun. 1333 01:14:42,360 --> 01:14:43,918 What good am I here? 1334 01:14:45,160 --> 01:14:46,160 If I stay, 1335 01:14:46,680 --> 01:14:48,398 will it annihilate the Japanese? 1336 01:14:48,880 --> 01:14:50,359 I'm just scared, 1337 01:14:50,360 --> 01:14:52,032 I'm scared if I die, 1338 01:14:52,040 --> 01:14:53,871 then that's it. 1339 01:14:53,880 --> 01:14:55,313 Brother, brother! 1340 01:14:55,320 --> 01:14:57,834 Brother! 1341 01:14:58,640 --> 01:14:59,640 Brother, 1342 01:15:00,320 --> 01:15:01,435 you have family? 1343 01:15:01,800 --> 01:15:03,074 You got land, right? 1344 01:15:03,800 --> 01:15:05,358 Are you married? 1345 01:15:05,960 --> 01:15:08,554 They arranged a marriage for me back in my hometown. 1346 01:15:08,560 --> 01:15:09,959 They told me, 1347 01:15:09,960 --> 01:15:12,110 my wife is chubby and sweet. 1348 01:15:14,560 --> 01:15:17,791 I haven't even seen her yet. 1349 01:15:19,280 --> 01:15:21,316 All wars must eventually come to an end. 1350 01:15:21,640 --> 01:15:23,949 People must keep on living no matter what. 1351 01:15:24,360 --> 01:15:25,873 I only know calculating. 1352 01:15:25,880 --> 01:15:27,279 I don't know how to fight. 1353 01:15:27,280 --> 01:15:28,793 There must be someone fighting the Japanese. 1354 01:15:28,800 --> 01:15:30,711 There must be someone defending here. 1355 01:15:31,200 --> 01:15:32,269 I admire you all. 1356 01:15:32,280 --> 01:15:33,508 You guys are hero. 1357 01:15:33,520 --> 01:15:34,191 But, 1358 01:15:34,200 --> 01:15:37,476 I... I don't... 1359 01:15:37,480 --> 01:15:39,118 Brother... 1360 01:15:43,200 --> 01:15:45,873 I'm begging you. 1361 01:15:47,960 --> 01:15:50,952 I'm begging you, brother. 1362 01:15:50,960 --> 01:15:53,474 Leave me a way out. 1363 01:15:53,800 --> 01:15:56,314 I'm begging you. 1364 01:15:59,160 --> 01:16:00,280 There's enough for everyone! 1365 01:16:00,440 --> 01:16:02,755 Give me one! 1366 01:16:11,320 --> 01:16:12,435 Why are you moping? 1367 01:16:12,760 --> 01:16:13,829 Eat it up! 1368 01:16:14,640 --> 01:16:16,995 Once your stomach is full, you won't miss home. 1369 01:16:19,840 --> 01:16:20,840 What? 1370 01:16:21,200 --> 01:16:22,200 Scared? 1371 01:16:24,840 --> 01:16:26,320 Drink this, then you won't be scared. 1372 01:16:46,480 --> 01:16:47,480 Cheers. 1373 01:16:52,840 --> 01:16:53,989 I'm not scared. 1374 01:17:08,760 --> 01:17:12,116 Bravo! 1375 01:17:39,480 --> 01:17:43,871 The warehouse urgently needs sugar, salt, bread, and water! 1376 01:17:43,880 --> 01:17:46,474 We kindly ask everyone to contribute! 1377 01:17:47,480 --> 01:17:49,436 Every donation matters! 1378 01:17:49,440 --> 01:17:51,635 Stand with our soldiers! 1379 01:17:59,600 --> 01:18:00,600 Don't cry! 1380 01:18:00,800 --> 01:18:01,869 Stop crying! 1381 01:18:07,120 --> 01:18:08,997 What are you throwing that for? 1382 01:18:17,840 --> 01:18:18,875 What are you doing here? 1383 01:18:18,880 --> 01:18:20,760 - Money from a Russian whore is dirty. - Eva li. 1384 01:18:21,160 --> 01:18:22,673 My father is Chinese. 1385 01:18:26,720 --> 01:18:28,551 She's hybrid, mixed blood. 1386 01:18:30,400 --> 01:18:31,549 Enjoying the excitement? 1387 01:18:37,520 --> 01:18:38,555 It's all fixed. 1388 01:18:42,800 --> 01:18:44,870 Not bad, kid. 1389 01:18:45,960 --> 01:18:47,279 We have it too, 1390 01:18:47,760 --> 01:18:48,988 it's been over 400 years. 1391 01:18:49,480 --> 01:18:51,120 They always perform the story of guan yu. 1392 01:18:52,240 --> 01:18:53,798 Why did you pick zhao zilong? 1393 01:18:54,240 --> 01:18:56,276 The story of guan yu is all about brotherhood. 1394 01:18:56,280 --> 01:18:57,759 Zhao zilong is different. 1395 01:18:57,760 --> 01:18:59,079 He protects the country. 1396 01:19:03,920 --> 01:19:04,750 Today, 1397 01:19:04,760 --> 01:19:05,960 you were really going to jump? 1398 01:19:06,360 --> 01:19:07,839 Everyone has their own fate. 1399 01:19:07,840 --> 01:19:10,308 My family memorial tablet was prepared a long time ago. 1400 01:19:14,960 --> 01:19:16,996 One, two, go! 1401 01:19:17,000 --> 01:19:19,274 It's coming! 1402 01:19:19,280 --> 01:19:20,633 Pick it up! 1403 01:19:20,640 --> 01:19:22,153 Come on! Capture all of this! 1404 01:19:23,200 --> 01:19:24,200 Sergeant! 1405 01:19:24,680 --> 01:19:25,715 Journalist fang, 1406 01:19:25,720 --> 01:19:26,675 why are you still here? 1407 01:19:26,680 --> 01:19:27,908 What are you recording? 1408 01:19:27,920 --> 01:19:29,148 Taking photos. 1409 01:19:30,800 --> 01:19:32,552 You're one of those people, 1410 01:19:33,160 --> 01:19:35,151 who fights any battle just for the money. 1411 01:19:35,160 --> 01:19:36,718 How are you not dead? 1412 01:19:36,720 --> 01:19:39,280 I don't have wife or kids. 1413 01:19:39,880 --> 01:19:41,108 I'm on my own. 1414 01:19:41,800 --> 01:19:42,835 This money... 1415 01:19:43,720 --> 01:19:45,199 Is all for my mother. 1416 01:19:47,760 --> 01:19:49,398 You've never slept with a woman? 1417 01:19:51,360 --> 01:19:52,713 Ever touched a woman's breast? 1418 01:19:58,360 --> 01:20:00,510 What a pity! 1419 01:20:14,520 --> 01:20:15,555 Tell me... 1420 01:20:17,000 --> 01:20:18,399 What does it feel like? 1421 01:20:21,880 --> 01:20:23,040 Give me a pack of cigarettes, 1422 01:20:23,320 --> 01:20:25,038 and I'll tell you the feeling. 1423 01:20:25,040 --> 01:20:26,040 Cigarettes! 1424 01:20:27,480 --> 01:20:29,277 Cigarettes are my life. 1425 01:20:35,400 --> 01:20:36,549 Blood? 1426 01:20:37,440 --> 01:20:38,509 What does this say? 1427 01:20:38,880 --> 01:20:39,995 I can't read. 1428 01:20:40,960 --> 01:20:42,916 It's from the kid who jumped off the building. 1429 01:20:43,560 --> 01:20:45,039 Words from the heart. 1430 01:20:46,400 --> 01:20:50,791 The warehouse urgently needs sugar, salt, bread, and water! 1431 01:20:50,800 --> 01:20:52,279 6 o'clock! 1432 01:20:52,280 --> 01:20:53,508 Colonel xie has made an appeal! 1433 01:20:53,520 --> 01:20:55,715 Let's go have some sweet rice balls! 1434 01:20:56,680 --> 01:20:58,033 Sister rong's donation. 1435 01:22:05,800 --> 01:22:07,119 I'm hit! 1436 01:22:07,120 --> 01:22:08,553 Xiao hubei! 1437 01:22:09,520 --> 01:22:10,509 Xiao hubei! 1438 01:22:10,520 --> 01:22:11,350 What are you shouting for? 1439 01:22:11,360 --> 01:22:12,429 I've been hit! 1440 01:22:12,760 --> 01:22:13,909 - I've been hit! - Let me see. 1441 01:22:13,920 --> 01:22:15,035 - I've been hit! - Shut up! 1442 01:22:15,040 --> 01:22:16,439 - I'm going to die! - Let me take a look. 1443 01:22:16,440 --> 01:22:17,634 I've been shot! 1444 01:22:17,640 --> 01:22:18,789 You're fine. 1445 01:22:19,320 --> 01:22:20,389 It's just a graze. 1446 01:22:20,400 --> 01:22:21,230 You're not dying. 1447 01:22:21,240 --> 01:22:22,639 Keep alert! 1448 01:22:22,640 --> 01:22:23,390 Done. 1449 01:22:23,400 --> 01:22:24,469 Who's outside? 1450 01:22:24,760 --> 01:22:25,795 A girl! 1451 01:22:26,080 --> 01:22:26,751 Get her up. 1452 01:22:26,760 --> 01:22:28,040 There's a sniper across from us. 1453 01:22:29,720 --> 01:22:30,720 Thank you! 1454 01:22:31,080 --> 01:22:32,069 Go report now! 1455 01:22:32,080 --> 01:22:33,080 Report quickly! 1456 01:22:38,520 --> 01:22:39,748 We are here. 1457 01:22:40,120 --> 01:22:41,519 The red circle is Shanghai. 1458 01:22:46,640 --> 01:22:47,789 If I die, 1459 01:22:48,080 --> 01:22:49,752 who'd tell you that? 1460 01:22:50,760 --> 01:22:52,034 Dumb little kid. 1461 01:22:52,040 --> 01:22:53,189 You won't die. 1462 01:23:00,840 --> 01:23:01,840 Here. 1463 01:23:16,600 --> 01:23:17,589 Shame on you. 1464 01:23:17,600 --> 01:23:19,033 She's just a girl, 1465 01:23:19,040 --> 01:23:20,519 and she swam across the river. 1466 01:23:20,800 --> 01:23:21,915 Last night, 1467 01:23:22,800 --> 01:23:24,199 you, a big man, 1468 01:23:24,840 --> 01:23:26,034 wanted to swim over there? 1469 01:23:29,800 --> 01:23:30,800 This helps with the pain. 1470 01:23:43,120 --> 01:23:44,120 Does it hurt? 1471 01:23:46,880 --> 01:23:47,949 Brother, 1472 01:23:47,960 --> 01:23:49,188 you are a hero now. 1473 01:23:52,160 --> 01:23:53,559 Does she smell good? 1474 01:23:57,760 --> 01:23:58,795 Colonel xie! 1475 01:24:02,320 --> 01:24:03,673 Attention! 1476 01:24:05,440 --> 01:24:06,236 Brothers! 1477 01:24:06,240 --> 01:24:07,240 Yes, sir! 1478 01:24:08,360 --> 01:24:09,640 We have just received the order, 1479 01:24:10,280 --> 01:24:12,475 the Brussels conference is in session as scheduled. 1480 01:24:12,480 --> 01:24:14,357 The government wants the entire world to know, 1481 01:24:14,360 --> 01:24:16,430 that the Chinese troops haven't been defeated! 1482 01:24:16,440 --> 01:24:17,953 The generalissimo's office ordered us, 1483 01:24:17,960 --> 01:24:19,951 to defend two more days at all costs. 1484 01:24:19,960 --> 01:24:21,279 The longer we defend, 1485 01:24:21,280 --> 01:24:24,158 the better chance we will gain support from the international community. 1486 01:24:24,160 --> 01:24:25,673 - Is that understood? - Understood! 1487 01:24:32,640 --> 01:24:34,440 First, let's thank this girl for her bravery. 1488 01:24:38,400 --> 01:24:39,435 Attention! 1489 01:24:45,560 --> 01:24:47,152 However, if we raise this flag, 1490 01:24:47,560 --> 01:24:50,599 it will be a great provocation for the Japanese army. 1491 01:24:50,600 --> 01:24:53,114 They will stop at nothing to destroy us. 1492 01:24:53,600 --> 01:24:55,750 They may even use heavy artillery. 1493 01:24:57,320 --> 01:24:59,151 If that's the case, forget about two days. 1494 01:25:00,080 --> 01:25:02,230 Holding out for even a few hours will be a struggle. 1495 01:25:07,040 --> 01:25:08,155 What do you say? 1496 01:25:08,480 --> 01:25:09,480 Colonel, 1497 01:25:10,520 --> 01:25:11,748 our superiors' order... 1498 01:25:11,760 --> 01:25:13,193 Is to defend for two more days. 1499 01:25:13,200 --> 01:25:14,952 Shouldn't we postpone the flag-raising? 1500 01:25:15,400 --> 01:25:16,469 Colonel, 1501 01:25:16,480 --> 01:25:17,674 holding out two more days... 1502 01:25:17,680 --> 01:25:19,496 If we give it everything we've got, we have a chance. 1503 01:25:19,520 --> 01:25:20,999 But if we raise the flag tomorrow, 1504 01:25:21,000 --> 01:25:22,911 we will be unable to complete this mission. 1505 01:25:28,200 --> 01:25:29,713 In my opinion, 1506 01:25:29,720 --> 01:25:31,915 compared to holding out two more days, raising the flag 1507 01:25:31,920 --> 01:25:34,115 will better declare to the international community our attitude 1508 01:25:34,120 --> 01:25:35,269 and our people's will! 1509 01:25:35,280 --> 01:25:36,349 Raise the flag! 1510 01:25:36,760 --> 01:25:39,319 Let's show these sons of bitches 1511 01:25:39,320 --> 01:25:40,469 that we are still here! 1512 01:25:40,800 --> 01:25:43,553 This is our home, why the fuck can't we raise our flag? 1513 01:25:43,560 --> 01:25:44,560 Raise it! 1514 01:25:44,680 --> 01:25:45,829 Only 2 more days to live anyway, 1515 01:25:45,840 --> 01:25:46,840 let's do it! 1516 01:25:48,960 --> 01:25:50,560 We will raise the flag tomorrow morning! 1517 01:25:52,280 --> 01:25:54,480 If anyone wants to leave any last words to their family, 1518 01:25:54,520 --> 01:25:56,317 let this lady deliver them for us. 1519 01:25:57,760 --> 01:25:59,239 One at a time please. 1520 01:25:59,240 --> 01:26:00,593 Girl, I can't read! 1521 01:26:00,600 --> 01:26:01,749 Write one for me! 1522 01:26:02,240 --> 01:26:03,593 Everyone listen up! 1523 01:26:03,600 --> 01:26:06,956 In consideration of your valiance in battle, 1524 01:26:06,960 --> 01:26:08,109 the colonel suggests 1525 01:26:08,120 --> 01:26:10,509 formally incorporating you into the 524th battalion, 1526 01:26:10,520 --> 01:26:11,714 to form an independent squad, 1527 01:26:11,720 --> 01:26:13,358 directly reporting to the division. 1528 01:26:13,360 --> 01:26:14,156 He expects that 1529 01:26:14,160 --> 01:26:15,798 you will all continue to fight bravely. 1530 01:26:17,440 --> 01:26:19,158 Raising that flag, 1531 01:26:19,160 --> 01:26:20,912 is death. 1532 01:26:20,920 --> 01:26:22,558 Isn't this asking us to die? 1533 01:26:22,560 --> 01:26:23,879 Bullshit! 1534 01:26:26,280 --> 01:26:27,816 Whoever doesn't want to be a part of this... 1535 01:26:27,840 --> 01:26:28,989 Dismiss yourself. 1536 01:26:32,200 --> 01:26:33,200 Really? 1537 01:26:38,520 --> 01:26:39,748 I'm still young. 1538 01:26:40,840 --> 01:26:42,239 I'm leaving. 1539 01:26:42,920 --> 01:26:44,069 I'm going back. 1540 01:26:44,800 --> 01:26:45,915 I'm going home. 1541 01:26:51,240 --> 01:26:52,389 I'm going back. 1542 01:26:52,600 --> 01:26:54,079 Out of my way! I'm going back. 1543 01:26:54,080 --> 01:26:55,080 Stop him! 1544 01:26:56,880 --> 01:26:58,074 Get off me! 1545 01:27:01,240 --> 01:27:02,070 Medic! 1546 01:27:02,080 --> 01:27:02,956 Bandage him! 1547 01:27:02,960 --> 01:27:03,756 Lock him up! 1548 01:27:03,760 --> 01:27:04,760 Yes, sir! 1549 01:27:06,080 --> 01:27:07,832 Is there anyone else who wants to leave? 1550 01:27:08,840 --> 01:27:10,068 Let me know! 1551 01:27:13,880 --> 01:27:15,632 You used to serve the 33rd division? 1552 01:27:16,960 --> 01:27:18,279 Originally the 36th division. 1553 01:27:20,440 --> 01:27:23,000 Commander song's men never falter. 1554 01:27:23,520 --> 01:27:24,919 You will be the squad leader. 1555 01:27:24,920 --> 01:27:25,796 Tomorrow morning, 1556 01:27:25,800 --> 01:27:27,199 you lead them to raise the flag. 1557 01:27:27,680 --> 01:27:28,829 Can you handle it? 1558 01:27:30,840 --> 01:27:31,840 Yes, sir! 1559 01:27:41,560 --> 01:27:42,834 Attention! 1560 01:27:45,520 --> 01:27:46,555 Colonel! 1561 01:27:46,560 --> 01:27:48,551 Apart from the guards, 1562 01:27:48,560 --> 01:27:49,515 scouts, 1563 01:27:49,520 --> 01:27:50,475 and the injured, 1564 01:27:50,480 --> 01:27:52,436 all 345 soldiers are here. 1565 01:27:53,000 --> 01:27:54,000 At ease! 1566 01:27:55,400 --> 01:27:56,549 At ease! 1567 01:27:57,120 --> 01:27:58,838 The colonel will speak! 1568 01:27:59,960 --> 01:28:01,552 Brothers of the 88th division. 1569 01:28:03,880 --> 01:28:04,880 Over there, 1570 01:28:05,240 --> 01:28:07,071 are observers from the western nations. 1571 01:28:10,240 --> 01:28:11,389 Behind me, 1572 01:28:13,080 --> 01:28:14,638 are our own people. 1573 01:28:18,240 --> 01:28:20,470 We are not just here to fight the Japanese, 1574 01:28:21,240 --> 01:28:22,798 but to show them all, 1575 01:28:23,440 --> 01:28:24,839 Chinese people are still here. 1576 01:28:25,280 --> 01:28:27,350 Chinese soldiers are still standing! 1577 01:28:27,960 --> 01:28:29,313 We soldiers have not retreated, 1578 01:28:29,800 --> 01:28:31,552 not even one step. 1579 01:28:32,000 --> 01:28:33,319 As long as we are here, 1580 01:28:35,560 --> 01:28:36,879 they took over the northeast 1581 01:28:36,880 --> 01:28:38,632 and the north China. 1582 01:28:38,640 --> 01:28:39,834 But now, 1583 01:28:39,840 --> 01:28:41,239 because of you, 1584 01:28:41,240 --> 01:28:42,514 Shanghai is still standing! 1585 01:28:42,520 --> 01:28:43,839 Yes, sir! 1586 01:28:47,440 --> 01:28:48,111 Dimond! 1587 01:28:48,120 --> 01:28:49,348 Junior apprentice! Come here! 1588 01:29:14,000 --> 01:29:15,718 For our fallen brothers. 1589 01:29:16,880 --> 01:29:18,154 Firel 1590 01:29:39,360 --> 01:29:40,952 The Chinese nation will not perish! 1591 01:29:44,000 --> 01:29:45,797 The Chinese nation will not perish! 1592 01:29:48,720 --> 01:29:50,711 Long live the Chinese nation! 1593 01:29:50,720 --> 01:29:52,199 The Chinese nation will not perish! 1594 01:29:52,200 --> 01:29:54,475 The Chinese nation will be victorious! 1595 01:30:01,400 --> 01:30:03,755 Long live colonel xie! 1596 01:30:03,760 --> 01:30:06,035 Long live the Chinese nation! 1597 01:30:06,040 --> 01:30:08,235 The Chinese nation shall be victorious! 1598 01:30:36,600 --> 01:30:37,589 Colonel, 1599 01:30:37,600 --> 01:30:38,816 there's incoming attack from the north. 1600 01:30:38,840 --> 01:30:40,068 1st platoon, execute the plan! 1601 01:30:40,440 --> 01:30:41,793 Protect the flag! 1602 01:30:41,800 --> 01:30:42,596 Yes, sir! 1603 01:30:42,800 --> 01:30:43,835 Move! 1604 01:30:43,840 --> 01:30:45,558 Machine gun company! Deploy defence to the north! 1605 01:30:45,560 --> 01:30:47,471 - Sergeant Yang! Protect the flag! - Yes, sir! 1606 01:30:47,480 --> 01:30:48,708 Sergeant Yang! I'm staying. 1607 01:30:48,720 --> 01:30:49,789 - Head to the turret! - Yes, sir! 1608 01:30:49,800 --> 01:30:51,616 Enter the east building! Prepare for casualties. 1609 01:30:51,640 --> 01:30:53,232 Dispatch soldiers to carry ammunition! 1610 01:31:14,640 --> 01:31:15,675 Due south! 1611 01:31:15,680 --> 01:31:17,318 2000 metres, target in sight! 1612 01:31:17,320 --> 01:31:18,594 Loading armor-piercing projectile! 1613 01:31:18,600 --> 01:31:19,600 Six o'clock! 1614 01:31:24,240 --> 01:31:26,276 Watch your altitude, look out for enemy fire. 1615 01:31:26,280 --> 01:31:27,315 Aim at the flag. 1616 01:31:27,320 --> 01:31:28,469 Get ready! 1617 01:31:28,480 --> 01:31:29,480 Come on! 1618 01:31:44,720 --> 01:31:46,073 Squad 4 platoon 5, protect the flag! 1619 01:31:46,080 --> 01:31:47,308 Others stand by! 1620 01:31:47,320 --> 01:31:49,788 Medic! 1621 01:31:52,000 --> 01:31:53,479 Tighten it! 1622 01:31:53,480 --> 01:31:54,913 Hurry up! 1623 01:31:57,800 --> 01:31:59,199 Remove the cartridge! Fast! 1624 01:32:04,280 --> 01:32:05,554 The aircraft is coming! 1625 01:32:05,800 --> 01:32:06,800 Run! 1626 01:32:12,960 --> 01:32:14,439 Hurry! Go get them! 1627 01:32:14,440 --> 01:32:15,668 5th squad 3rd platoon, protect the flag! 1628 01:32:15,680 --> 01:32:17,477 Others stand by! 1629 01:32:28,400 --> 01:32:29,833 The barrel is going to burst! 1630 01:32:29,840 --> 01:32:31,558 We're out of water, sir! 1631 01:32:37,240 --> 01:32:38,753 Medic! 1632 01:32:39,320 --> 01:32:40,594 Help me! 1633 01:33:11,600 --> 01:33:13,113 Die! 1634 01:33:22,000 --> 01:33:24,116 I'm speaking to the Japanese military. 1635 01:33:24,120 --> 01:33:25,792 You must retreat now! 1636 01:33:25,800 --> 01:33:27,791 If you continue to proceed, 1637 01:33:27,800 --> 01:33:30,359 we will consider it as an act of war. 1638 01:33:30,360 --> 01:33:31,395 I repeat 1639 01:33:31,400 --> 01:33:32,400 retreat now! 1640 01:33:36,160 --> 01:33:38,435 Brothers keep it up! 1641 01:33:40,600 --> 01:33:42,397 Hold it up! 1642 01:35:10,000 --> 01:35:12,195 Attention all soldiers! 1643 01:35:12,200 --> 01:35:14,634 Obey orders! 1644 01:35:14,640 --> 01:35:16,756 Don't make unnecessary sacrifices! 1645 01:35:16,760 --> 01:35:18,512 No one attacks 1646 01:35:18,520 --> 01:35:20,272 without my order! 1647 01:35:21,160 --> 01:35:23,390 Act on my command! 1648 01:35:24,640 --> 01:35:26,358 Rescue the injured! 1649 01:35:26,360 --> 01:35:27,952 No one is allowed to attack 1650 01:35:28,440 --> 01:35:30,431 without my order! 1651 01:35:33,400 --> 01:35:35,231 Come and save them! 1652 01:35:36,400 --> 01:35:39,073 Come and save them! 1653 01:35:39,080 --> 01:35:40,195 5th squad go out and retrieve the injured. 1654 01:35:40,200 --> 01:35:41,918 The rest standby. 1655 01:35:45,480 --> 01:35:46,469 Quickly! 1656 01:35:46,480 --> 01:35:47,754 Help them! 1657 01:35:47,760 --> 01:35:48,590 Medic! 1658 01:35:48,600 --> 01:35:49,919 Stretchers! 1659 01:35:49,920 --> 01:35:50,989 Quickly! 1660 01:35:51,000 --> 01:35:52,319 Help! 1661 01:35:53,600 --> 01:35:54,828 Move faster! 1662 01:36:01,480 --> 01:36:02,799 Save the injured! 1663 01:36:21,760 --> 01:36:24,991 This is hq, plane number 0917, 1664 01:36:25,000 --> 01:36:26,911 the British have already raised objections. 1665 01:36:26,920 --> 01:36:29,036 You'll see! 1666 01:36:29,040 --> 01:36:30,359 0917, return immediately. 1667 01:36:36,000 --> 01:36:36,989 Medic! 1668 01:36:37,000 --> 01:36:38,558 Move the injured away. 1669 01:36:40,600 --> 01:36:42,196 They left! 1670 01:36:43,200 --> 01:36:44,200 They left! 1671 01:36:44,920 --> 01:36:46,035 They fled! 1672 01:37:00,000 --> 01:37:00,955 Clear the battlefield! 1673 01:37:00,960 --> 01:37:02,075 Watch the flagpole. 1674 01:37:03,800 --> 01:37:04,800 Brother! 1675 01:37:05,960 --> 01:37:06,960 Brother! 1676 01:37:07,080 --> 01:37:08,080 Brother! 1677 01:37:08,560 --> 01:37:09,560 Brother! 1678 01:37:11,840 --> 01:37:12,840 Brother! 1679 01:37:14,280 --> 01:37:15,349 Xiao hubei. 1680 01:37:16,760 --> 01:37:17,795 Don't be scared. 1681 01:37:19,040 --> 01:37:20,632 I got you. 1682 01:37:22,000 --> 01:37:23,115 Brother! 1683 01:37:25,520 --> 01:37:27,397 Didn't we agree, 1684 01:37:28,040 --> 01:37:29,029 when we got to Shanghai... 1685 01:37:29,040 --> 01:37:30,155 Brother! 1686 01:37:30,880 --> 01:37:33,440 We would take a ship to england... 1687 01:37:34,000 --> 01:37:35,399 With our uncle... 1688 01:37:37,040 --> 01:37:38,837 With my mom... 1689 01:37:40,680 --> 01:37:43,319 I miss my mom. 1690 01:38:02,960 --> 01:38:04,109 There, there... 1691 01:38:05,440 --> 01:38:06,873 Xiao hubei... 1692 01:38:10,200 --> 01:38:12,953 Didn't we agree... 1693 01:38:13,720 --> 01:38:15,631 Once we are in Shanghai... 1694 01:38:17,160 --> 01:38:20,118 We'd take a photo together. 1695 01:38:21,240 --> 01:38:23,231 Take a photo together. 1696 01:38:25,480 --> 01:38:27,755 Come over here! 1697 01:38:33,840 --> 01:38:34,840 Take a photo. 1698 01:38:36,160 --> 01:38:37,229 Stretcher coming! 1699 01:38:39,160 --> 01:38:40,354 Take a photo. 1700 01:38:40,720 --> 01:38:41,914 Take a photo. 1701 01:38:43,760 --> 01:38:45,273 Take a photo together. 1702 01:38:46,320 --> 01:38:47,833 Take a photo together. 1703 01:41:42,440 --> 01:41:44,271 They're singing for us. 1704 01:41:49,320 --> 01:41:51,470 Today we finally restored some pride. 1705 01:41:51,880 --> 01:41:53,108 Devoting oneself to one's country, 1706 01:41:53,120 --> 01:41:54,872 is an honour. 1707 01:41:56,480 --> 01:41:57,230 Thanks. 1708 01:41:57,240 --> 01:41:58,559 The squad leader is here! Quiet! 1709 01:41:58,560 --> 01:41:59,913 - Quiet! - Make yourself at home. 1710 01:41:59,920 --> 01:42:01,273 Sit down everybody. 1711 01:42:01,280 --> 01:42:02,280 Get seated. 1712 01:42:06,840 --> 01:42:14,840 I've spent half of my life drifting around, 1713 01:42:16,280 --> 01:42:20,558 fighting alongside the army. 1714 01:42:20,560 --> 01:42:25,588 The lantern swaying in the wind and reflecting our broken shadow, 1715 01:42:26,320 --> 01:42:29,596 I've put my sword in its sheath and taken off my armour, 1716 01:42:29,600 --> 01:42:31,909 and placed them in the horse stable. 1717 01:42:31,920 --> 01:42:32,920 Kiddo! 1718 01:42:33,240 --> 01:42:34,240 Kiddo! 1719 01:42:34,720 --> 01:42:35,720 What are you reading? 1720 01:42:36,480 --> 01:42:37,480 A letter. 1721 01:42:37,800 --> 01:42:40,075 An officer's letter to his wife. 1722 01:42:40,080 --> 01:42:41,672 A love letter? 1723 01:42:41,680 --> 01:42:42,680 Read it. 1724 01:42:45,600 --> 01:42:47,989 To my dear wife yuzhi, 1725 01:42:48,000 --> 01:42:50,389 I'm heading to luodian with my squad 1726 01:42:50,400 --> 01:42:52,152 to support the troops 1727 01:42:52,160 --> 01:42:54,037 as is our duty. 1728 01:42:54,040 --> 01:42:56,110 Yet I can't help worrying about our families, my parents 1729 01:42:56,120 --> 01:42:58,270 my young wife and my children. 1730 01:42:58,280 --> 01:43:00,157 I can't help worrying. 1731 01:43:00,160 --> 01:43:01,832 By being frugal, 1732 01:43:01,840 --> 01:43:03,558 you will have adequate food and clothing. 1733 01:43:03,560 --> 01:43:04,913 Out parents are frail, 1734 01:43:04,920 --> 01:43:07,195 make sure to look after them. 1735 01:43:08,600 --> 01:43:10,556 When our kids grow up, 1736 01:43:10,560 --> 01:43:12,357 they shall join the army 1737 01:43:12,360 --> 01:43:14,112 to avenge their father. 1738 01:43:14,120 --> 01:43:16,839 To devote themselves to their country. 1739 01:43:17,880 --> 01:43:19,518 There will be a day, 1740 01:43:19,520 --> 01:43:21,272 when our flag, 1741 01:43:21,280 --> 01:43:24,158 will fly on the peak of mount fuji. 1742 01:43:24,680 --> 01:43:26,955 So that our descendants, 1743 01:43:26,960 --> 01:43:29,269 won't suffer anymore humiliation. 1744 01:43:35,880 --> 01:43:39,270 The restoration of the han 1745 01:43:39,680 --> 01:43:41,432 awaits the younger generation. 1746 01:44:08,680 --> 01:44:11,274 An announcement from the Japanese infantry, 1747 01:44:11,800 --> 01:44:13,836 of the 5th brigade in Shanghai. 1748 01:44:15,680 --> 01:44:17,716 Why is there a Japanese vehicle over there? 1749 01:44:18,080 --> 01:44:18,910 What are they shouting about? 1750 01:44:18,920 --> 01:44:20,319 It sounds like... 1751 01:44:20,320 --> 01:44:21,992 The Japanese want to meet with our colonel xie. 1752 01:44:22,000 --> 01:44:23,274 Colonel xie is riding a white horse 1753 01:44:23,280 --> 01:44:24,760 there's Japanese man in front of him! 1754 01:44:25,120 --> 01:44:26,314 Are they really retreating? 1755 01:44:26,320 --> 01:44:27,912 I think the nra won't surrender. 1756 01:44:27,920 --> 01:44:29,114 I heard they are pulling out! 1757 01:44:29,120 --> 01:44:30,997 That will be great. All of them can survive. 1758 01:44:31,320 --> 01:44:31,991 No. 1759 01:44:32,160 --> 01:44:33,911 No, it can't be. 1760 01:44:33,920 --> 01:44:35,069 You women, 1761 01:44:35,080 --> 01:44:36,957 how can you take about our heroes in that way? 1762 01:44:36,960 --> 01:44:38,473 As if they are not worth a thing! 1763 01:44:38,480 --> 01:44:40,118 Watch your mouth! 1764 01:44:40,120 --> 01:44:41,155 Move out of the way! 1765 01:44:41,160 --> 01:44:42,593 Alright everyone, shut up! 1766 01:44:46,600 --> 01:44:48,318 There'll be trouble tonight... 1767 01:44:48,320 --> 01:44:49,548 Help me! Give me a hand. 1768 01:45:54,840 --> 01:45:57,752 Look! Flare! It's the Japanese! 1769 01:45:57,760 --> 01:45:58,760 Flare! 1770 01:46:00,040 --> 01:46:02,110 What are all the soldiers doing outside? 1771 01:46:35,040 --> 01:46:38,112 I'm from the Japanese infantry 1772 01:46:38,560 --> 01:46:40,596 of the 5th brigade in Shanghai, 1773 01:46:40,600 --> 01:46:42,318 they've come right to our doorstep. 1774 01:46:43,400 --> 01:46:45,550 Colonel, just let me kill him. 1775 01:46:46,000 --> 01:46:46,796 I'll go. 1776 01:46:46,800 --> 01:46:49,030 Colonel! This could be an ambush. 1777 01:46:49,720 --> 01:46:51,358 Commander Yang and shangguan, 1778 01:46:51,920 --> 01:46:53,353 if anything goes wrong, 1779 01:46:53,360 --> 01:46:55,112 you two take over command. 1780 01:46:57,080 --> 01:46:58,080 Colonel, 1781 01:46:58,320 --> 01:46:59,070 colonel, 1782 01:46:59,080 --> 01:47:00,149 are you really going? 1783 01:47:00,400 --> 01:47:01,400 Don't worry. 1784 01:47:01,720 --> 01:47:02,914 He's riding a horse, 1785 01:47:02,920 --> 01:47:04,433 you're just walking over. 1786 01:47:53,840 --> 01:47:59,039 I'm colonel konoe isao of the Japanese infantry, 1787 01:47:59,040 --> 01:48:02,157 5th brigade, 68th regiment. 1788 01:48:02,160 --> 01:48:04,151 Nra 88th division, 1789 01:48:04,160 --> 01:48:07,152 524th regiment, colonel xie jinyuan. 1790 01:48:10,240 --> 01:48:11,912 You are quite tenacious! 1791 01:48:12,680 --> 01:48:14,636 For the past three months, 1792 01:48:14,640 --> 01:48:17,598 you have been the most admirable opponent. 1793 01:48:17,600 --> 01:48:21,559 I understand you have received order to retreat. 1794 01:48:21,560 --> 01:48:25,553 I've also received order to use heavy artillery tomorrow. 1795 01:48:25,560 --> 01:48:29,075 Thus, our battle will finally come to an end. 1796 01:48:29,080 --> 01:48:31,992 Henceforth, people will no longer pay attention to this battle. 1797 01:48:32,000 --> 01:48:33,592 That's none of my business. 1798 01:48:35,000 --> 01:48:36,558 It is your business! 1799 01:48:37,280 --> 01:48:38,280 After this, 1800 01:48:39,160 --> 01:48:42,197 there will be a new commander filling in for me. 1801 01:48:43,040 --> 01:48:45,679 I will become a failure. 1802 01:48:46,400 --> 01:48:47,400 So, 1803 01:48:48,480 --> 01:48:51,119 I'm not here representing the army. 1804 01:48:51,480 --> 01:48:52,480 Go on. 1805 01:48:54,720 --> 01:48:55,470 Tomorrow, 1806 01:48:55,480 --> 01:48:58,040 we will have one last chance to battle. 1807 01:49:01,040 --> 01:49:05,397 It is a battle of honour between you and me. 1808 01:49:07,480 --> 01:49:11,359 This is also a fight between us two men. 1809 01:49:13,360 --> 01:49:14,873 There are only a few hours left 1810 01:49:14,880 --> 01:49:16,598 before the battle starts. 1811 01:49:16,600 --> 01:49:17,396 Brothers! 1812 01:49:17,400 --> 01:49:18,753 Get it together! 1813 01:49:18,760 --> 01:49:20,352 This is our last fight. 1814 01:49:20,360 --> 01:49:22,828 Right now you are laying your own graves! 1815 01:49:23,160 --> 01:49:25,230 Carry those who die first over here. 1816 01:49:25,240 --> 01:49:26,514 Kiddo, 1817 01:49:26,520 --> 01:49:28,272 you don't even know my name. 1818 01:49:30,320 --> 01:49:33,630 88th division, 524th regiment, 1st battalion, 1819 01:49:33,640 --> 01:49:34,914 qi jiaming. 1820 01:49:35,200 --> 01:49:36,235 Bottom up. 1821 01:49:51,560 --> 01:49:53,755 Their bodies are all they have. 1822 01:49:53,760 --> 01:49:56,718 Nobody knows who is going to collect their bodies. 1823 01:49:57,560 --> 01:49:59,630 According to our ancient tradition, 1824 01:49:59,640 --> 01:50:01,232 before seeing the ancestors in heaven, 1825 01:50:01,240 --> 01:50:02,958 they need to be washed. 1826 01:50:03,920 --> 01:50:05,319 Boil some water from the river. 1827 01:50:06,000 --> 01:50:07,513 Let them clean themselves. 1828 01:50:37,080 --> 01:50:38,433 Commissioner, 1829 01:50:38,440 --> 01:50:40,158 colonel is having a migraine. 1830 01:50:40,160 --> 01:50:41,718 He sent me down for you. 1831 01:50:45,720 --> 01:50:47,073 Instruction from the generalissimo. 1832 01:50:47,080 --> 01:50:50,516 At midnight tonight, the defenders in sihang warehouse, 1833 01:50:51,040 --> 01:50:53,679 shall evacuate the warehouse to the British concession. 1834 01:50:53,680 --> 01:50:54,954 Here is the order. 1835 01:50:56,600 --> 01:50:58,716 October 30th, 1937. 1836 01:51:00,160 --> 01:51:01,912 Zhongmin, cheers. 1837 01:51:08,160 --> 01:51:09,070 Boil the water, 1838 01:51:09,080 --> 01:51:10,035 put in the bucket. 1839 01:51:10,040 --> 01:51:11,040 Got it! 1840 01:51:11,400 --> 01:51:12,196 Commissioner, 1841 01:51:12,400 --> 01:51:14,436 our determination to guard the warehouse 1842 01:51:14,440 --> 01:51:16,908 has been passed onto the chief by zhang boting. 1843 01:51:16,920 --> 01:51:18,638 I believe our brave efforts 1844 01:51:18,640 --> 01:51:21,319 can gain us international support at the conference. 1845 01:51:24,040 --> 01:51:26,110 The nine-power treaty conference has been postponed. 1846 01:51:26,800 --> 01:51:27,994 Or one could say, 1847 01:51:28,000 --> 01:51:29,353 preemptively aborted. 1848 01:51:30,240 --> 01:51:32,800 The delegation has already found out the stance of each nation. 1849 01:51:33,000 --> 01:51:35,514 The British and the us care more about their own interests. 1850 01:51:35,520 --> 01:51:36,919 No one is willing to help us. 1851 01:51:36,920 --> 01:51:38,717 Shangguan, it's the end. 1852 01:51:39,000 --> 01:51:40,000 Just wash up! 1853 01:51:42,080 --> 01:51:44,799 Our sacrifices couldn't have just been a show for the foreigners? 1854 01:51:44,800 --> 01:51:46,597 We fought and failed for 3 months. 1855 01:51:46,600 --> 01:51:49,478 The nra stood for the nation and totally collapsed. 1856 01:51:49,480 --> 01:51:51,630 People feel defeated, soldiers are afraid to fight. 1857 01:51:52,120 --> 01:51:54,156 Commissioner, I believe this battle 1858 01:51:54,640 --> 01:51:57,279 will reinvigorate the soldiers' morale and confidence. 1859 01:51:57,960 --> 01:52:00,599 So what? The outcome is a foregone conclusion. 1860 01:52:01,720 --> 01:52:04,188 Shanghai will be occupied by the enemy. 1861 01:52:05,120 --> 01:52:07,475 If 700,000 nra failed, 1862 01:52:07,480 --> 01:52:09,311 what makes you think 400 of you can succeed? 1863 01:52:10,880 --> 01:52:11,915 Xu jiahui. 1864 01:52:13,320 --> 01:52:14,594 Shangguan zhibiao. 1865 01:52:19,480 --> 01:52:21,072 In 1932, 1866 01:52:21,080 --> 01:52:22,672 the Japanese also attacked Shanghai. 1867 01:52:23,080 --> 01:52:24,638 One gasoline bomb, 1868 01:52:24,640 --> 01:52:26,073 wiped out half of a company. 1869 01:52:26,960 --> 01:52:28,154 He's considered lucky, 1870 01:52:28,160 --> 01:52:29,513 he hung onto his life. 1871 01:52:32,960 --> 01:52:33,960 3rd platoon, 1st squad 1872 01:52:35,120 --> 01:52:36,314 look across the bank. 1873 01:52:37,080 --> 01:52:38,798 The people's eyes are on us. 1874 01:52:39,280 --> 01:52:41,271 Their support for the resistance against Japan 1875 01:52:41,280 --> 01:52:42,713 is getting stronger. 1876 01:52:44,240 --> 01:52:45,958 Soon it will fade away. 1877 01:52:46,880 --> 01:52:48,552 The passion of these people, 1878 01:52:48,560 --> 01:52:50,198 can not change the war. 1879 01:52:51,400 --> 01:52:52,469 I don't believe it! 1880 01:52:53,400 --> 01:52:54,913 This will leave a Mark in history. 1881 01:52:55,840 --> 01:52:57,120 These people will be remembered. 1882 01:52:57,680 --> 01:52:59,880 Then let's leave it to the later generations to discuss. 1883 01:53:01,880 --> 01:53:03,233 I'll be honest with you. 1884 01:53:05,200 --> 01:53:07,509 The generalissimo orders you to remain here, 1885 01:53:07,920 --> 01:53:10,434 is just a show put on for the western world. 1886 01:53:11,960 --> 01:53:13,632 If your men persevere, 1887 01:53:14,000 --> 01:53:15,558 you will not be warriors anymore... 1888 01:53:18,040 --> 01:53:20,160 Have you seen the actors on the boat across the river? 1889 01:53:22,760 --> 01:53:24,273 Don't turn this heroic undertaking 1890 01:53:24,560 --> 01:53:27,711 into a bigger joke, zhongmin. 1891 01:53:32,760 --> 01:53:34,876 This is how you all define this battle? 1892 01:53:45,200 --> 01:53:46,200 Zhongmin, 1893 01:53:49,080 --> 01:53:50,080 the nature of war 1894 01:53:50,840 --> 01:53:52,796 is always politics. 1895 01:53:53,200 --> 01:53:54,349 3rd platoon, 7th squad 1896 01:53:54,360 --> 01:53:55,395 yes, sir! 1897 01:53:55,400 --> 01:53:56,594 7th squad fall out! 1898 01:53:57,000 --> 01:53:59,309 The concessions have already agreed to take you in. 1899 01:53:59,840 --> 01:54:00,840 Retreat. 1900 01:54:01,480 --> 01:54:03,596 It's meaningless 1901 01:54:03,600 --> 01:54:05,238 to keep on fighting this war. 1902 01:54:05,520 --> 01:54:07,238 The little hope you brought 1903 01:54:07,240 --> 01:54:10,038 - will eventually become a great desperation. - Sir, 7th squad all present! 1904 01:54:10,040 --> 01:54:11,029 - Proceed. - Yes, sir! 1905 01:54:11,040 --> 01:54:12,189 If you leave the warehouse, 1906 01:54:12,640 --> 01:54:14,119 the glory will be gone, 1907 01:54:14,600 --> 01:54:16,830 but at least your soldiers will survive. 1908 01:54:17,480 --> 01:54:19,118 They are all flesh and blood, 1909 01:54:19,400 --> 01:54:20,833 they all have parents and siblings. 1910 01:54:20,840 --> 01:54:22,876 As a soldier, I wish to 1911 01:54:23,480 --> 01:54:25,516 defend us in this time of danger for our ancestors. 1912 01:54:26,000 --> 01:54:27,752 300,000 soldiers were killed out there! 1913 01:54:28,000 --> 01:54:30,116 Now you're telling me they all have flesh and blood? 1914 01:54:30,120 --> 01:54:31,917 All have parents and siblings? 1915 01:54:34,360 --> 01:54:37,557 The government thought that if they stopped the invasion. 1916 01:54:38,400 --> 01:54:40,356 There would be room for negotiation. 1917 01:54:42,080 --> 01:54:43,957 But the fact is 1918 01:54:46,960 --> 01:54:49,474 our military strength doesn't even come close. 1919 01:54:51,160 --> 01:54:53,549 If the war keeps on going, 1920 01:54:53,560 --> 01:54:55,152 spreading all over the country 1921 01:54:55,440 --> 01:54:58,432 eventually the civilians will suffer the most. 1922 01:54:59,040 --> 01:55:02,476 They will suffer even more attacks, death and separation. 1923 01:55:03,840 --> 01:55:05,068 This country 1924 01:55:05,400 --> 01:55:07,436 has gone through enough. 1925 01:55:07,840 --> 01:55:08,955 Win or lose, 1926 01:55:08,960 --> 01:55:11,190 I just hope this war can end sooner. 1927 01:55:11,200 --> 01:55:12,553 So the civilians can suffer less. 1928 01:55:12,560 --> 01:55:14,312 So the nation can suffer less. 1929 01:55:16,400 --> 01:55:18,197 Compared to these civilians. 1930 01:55:18,720 --> 01:55:20,756 Xie jinyuan's glory 1931 01:55:20,760 --> 01:55:22,034 is not important. 1932 01:55:33,200 --> 01:55:34,315 Zhongmin, 1933 01:55:35,600 --> 01:55:37,909 the generalissimo's central army has been greatly reduced. 1934 01:55:40,720 --> 01:55:42,438 Save some of our elites. 1935 01:55:43,360 --> 01:55:44,554 When retreating 1936 01:55:45,000 --> 01:55:47,116 don't instigate new battles. 1937 01:55:48,800 --> 01:55:50,791 Have the miscellaneous troops provide cover. 1938 01:55:54,920 --> 01:55:56,194 Attention! 1939 01:55:58,040 --> 01:55:58,950 Brothers, 1940 01:55:58,960 --> 01:56:00,712 the Japanese have already warned the concessions. 1941 01:56:00,720 --> 01:56:02,631 Regardless of the consequences, 1942 01:56:02,640 --> 01:56:05,552 they will use all available methods including heavy artillery. 1943 01:56:06,200 --> 01:56:08,077 If the gas tank is ignited, 1944 01:56:08,880 --> 01:56:11,030 the concessions will turn into a sea of fire. 1945 01:56:11,400 --> 01:56:13,868 2 million fellow Chinese will die with us. 1946 01:56:14,800 --> 01:56:16,950 Therefore, the superiors have given the command. 1947 01:56:16,960 --> 01:56:18,518 Tonight at midnight, 1948 01:56:18,520 --> 01:56:20,397 when the British turn off the searchlights, 1949 01:56:20,400 --> 01:56:21,753 we retreat to the concession. 1950 01:56:22,720 --> 01:56:25,678 The British requested us to retreat via the bridge. 1951 01:56:25,680 --> 01:56:27,989 Look sharp and stay organised! 1952 01:56:28,000 --> 01:56:29,797 Any soldier who tries to swim across 1953 01:56:29,800 --> 01:56:31,119 will not be granted access. 1954 01:56:32,040 --> 01:56:33,792 The entire world is watching us. 1955 01:56:33,960 --> 01:56:35,279 Keep your chins up! 1956 01:56:35,280 --> 01:56:36,474 - Yes, sir! - This retreat... 1957 01:56:37,400 --> 01:56:39,834 Needs to be well equipped and meticulously organized. 1958 01:56:40,200 --> 01:56:42,236 So I will be in it with all of you. 1959 01:56:42,600 --> 01:56:44,352 In order to get more people out of here, 1960 01:56:44,360 --> 01:56:46,191 some people need to stay behind 1961 01:56:46,200 --> 01:56:47,474 to cover the retreat. 1962 01:56:48,480 --> 01:56:49,680 Who volunteers to stay behind? 1963 01:56:50,000 --> 01:56:51,194 Write down your name. 1964 01:56:52,120 --> 01:56:53,269 The brother who choose to stay, 1965 01:56:53,280 --> 01:56:55,236 - stay alive. - We are the forlorn hope 1966 01:56:55,240 --> 01:56:56,116 to attack the enemy. 1967 01:56:56,120 --> 01:56:56,791 I'll stay. 1968 01:56:56,800 --> 01:56:58,950 To buy more time for our brothers to cross the bridge. 1969 01:57:00,760 --> 01:57:02,352 I'm here for vengeance. 1970 01:57:03,640 --> 01:57:04,640 It is true that 1971 01:57:06,200 --> 01:57:08,236 we lost this battle. 1972 01:57:09,120 --> 01:57:10,519 But why? 1973 01:57:11,480 --> 01:57:13,198 Because our nation is sick! 1974 01:57:14,600 --> 01:57:16,113 Letting others bully us like this! 1975 01:57:16,560 --> 01:57:18,391 We should be asking ourselves if we've done our best! 1976 01:57:18,400 --> 01:57:19,549 I'll stay. 1977 01:57:19,920 --> 01:57:20,989 Count me in. 1978 01:57:21,000 --> 01:57:22,433 Will you help carry me over there? 1979 01:57:22,440 --> 01:57:23,475 Count me in as well. 1980 01:57:30,280 --> 01:57:33,431 Can you mail that photo to my hometown? 1981 01:57:34,560 --> 01:57:36,755 - I don't want to die. - I've promised you. 1982 01:57:37,840 --> 01:57:39,398 Jinyang county, shanxi province 1983 01:57:39,680 --> 01:57:42,353 zhangkou village, the shi carpenters 1984 01:57:42,840 --> 01:57:44,193 it's all for my mother. 1985 01:57:48,880 --> 01:57:49,880 I'll take care of it. 1986 01:57:50,720 --> 01:57:51,755 And this... 1987 01:57:55,040 --> 01:57:56,880 It's from the kid who jumped off the building. 1988 01:58:06,960 --> 01:58:08,473 Brothers of the 88th division! 1989 01:58:08,480 --> 01:58:09,595 Yes, sir! 1990 01:58:10,880 --> 01:58:13,075 You are all well-trained, German equipped forces. 1991 01:58:13,920 --> 01:58:16,559 Each of you is one of this country's most elite soldiers. 1992 01:58:17,200 --> 01:58:19,509 You are also the best medicine for this country. 1993 01:58:20,520 --> 01:58:23,239 The 400 of us showed the people across the river 1994 01:58:23,480 --> 01:58:24,959 that there is still hope for China! 1995 01:58:24,960 --> 01:58:26,279 In order of squad number, move! 1996 01:58:26,280 --> 01:58:27,838 1st company, 2nd platoon, 1st squad, get ready! 1997 01:58:27,840 --> 01:58:29,680 1st company, 4th platoon, 5th squad, get ready! 1998 01:58:31,360 --> 01:58:32,588 These citizens 1999 01:58:32,880 --> 01:58:35,189 will be the seed to awaken more people! 2000 01:58:35,680 --> 01:58:37,159 Brothers, remember! 2001 01:58:38,120 --> 01:58:39,997 You need to survive tonight. 2002 01:58:40,880 --> 01:58:42,518 As long as there's one of us alive, 2003 01:58:42,520 --> 01:58:45,318 then our glory will never disappear! 2004 01:58:45,320 --> 01:58:46,673 Those who survived 2005 01:58:46,680 --> 01:58:49,399 will represent us to join the national counterattack. 2006 01:58:49,400 --> 01:58:51,072 For tonight's retreat, 2007 01:58:51,080 --> 01:58:53,036 your mission is to survive. 2008 01:58:53,040 --> 01:58:54,040 Remember! 2009 01:58:54,560 --> 01:58:58,271 Survival is victory! 2010 01:58:59,160 --> 01:59:00,957 I learned guiguzi's tactics 2011 01:59:01,200 --> 01:59:02,633 in order to Rob graves... 2012 01:59:03,760 --> 01:59:05,193 But now we are building graves! 2013 01:59:08,320 --> 01:59:10,038 We were digging graves from the beginning. 2014 01:59:14,960 --> 01:59:16,473 You're growing stubble. 2015 01:59:23,240 --> 01:59:25,629 Pussy, where are you going? 2016 01:59:25,640 --> 01:59:28,757 Pussy, pussy... you're the pussy! 2017 01:59:28,760 --> 01:59:30,239 Greasy old fellow! 2018 01:59:43,320 --> 01:59:44,355 Pussy, 2019 01:59:48,160 --> 01:59:49,388 want cigarettes? 2020 02:00:00,760 --> 02:00:01,954 Tell me, 2021 02:00:02,880 --> 02:00:04,950 what does it feel like? 2022 02:00:13,640 --> 02:00:15,551 Once you lay your eyes on them, 2023 02:00:16,040 --> 02:00:19,032 then your head is dizzy. 2024 02:00:19,760 --> 02:00:21,432 When you grab and rub them, 2025 02:00:21,920 --> 02:00:24,275 your hand is soaked in the tenderness. 2026 02:00:24,600 --> 02:00:26,955 Tremors softly like water, 2027 02:00:26,960 --> 02:00:30,589 and your body just trembles. 2028 02:00:43,600 --> 02:00:44,874 So nice... 2029 02:00:47,040 --> 02:00:48,268 In my next life... 2030 02:00:50,720 --> 02:00:52,915 I'll give it a good try. 2031 02:01:07,040 --> 02:01:07,950 Inform all companies, 2032 02:01:07,960 --> 02:01:09,473 cross the bridge in groups of twenty. 2033 02:01:09,480 --> 02:01:10,356 We need to be fast. 2034 02:01:10,360 --> 02:01:11,360 Yes, sir. 2035 02:01:11,880 --> 02:01:12,869 - Attention all companies! - Where is xiao hubei? 2036 02:01:12,880 --> 02:01:13,869 Break into groups of twenty... 2037 02:01:13,880 --> 02:01:14,915 Charge across the bridge! 2038 02:01:15,080 --> 02:01:16,080 We need to be fast! 2039 02:01:16,520 --> 02:01:17,520 Attention all companies! 2040 02:01:17,720 --> 02:01:18,914 Groups of twenty, 2041 02:01:18,920 --> 02:01:19,920 charge across the bridge. 2042 02:01:20,200 --> 02:01:22,668 Turn off the lights and watch out for snipers. 2043 02:01:22,680 --> 02:01:24,750 Find cover when the lights go on. 2044 02:01:25,320 --> 02:01:26,435 Groups of twenty. 2045 02:01:26,640 --> 02:01:27,709 Charge across the bridge! 2046 02:02:00,560 --> 02:02:01,560 Colonel, 2047 02:02:01,760 --> 02:02:03,440 my great grandpa told me when I was a kid, 2048 02:02:03,600 --> 02:02:04,749 the zhu's empire 2049 02:02:04,760 --> 02:02:05,960 was taken over by the manchus. 2050 02:02:06,120 --> 02:02:08,588 None of his descendants fought back. 2051 02:02:09,400 --> 02:02:10,515 It wasn't right. 2052 02:02:11,240 --> 02:02:12,514 Now the Japanese are here, 2053 02:02:12,520 --> 02:02:13,475 I shouldn't run again, 2054 02:02:13,480 --> 02:02:14,595 right, colonel? 2055 02:02:19,560 --> 02:02:21,039 Look at the other side. 2056 02:02:22,040 --> 02:02:24,634 Just the 400 of us aren't enough to fight back. 2057 02:02:25,480 --> 02:02:27,520 We need to rely on the 400 million people behind us. 2058 02:02:28,680 --> 02:02:31,069 We are going out there to wake them up. 2059 02:02:33,000 --> 02:02:35,912 No one knows what this country will become in the future. 2060 02:02:37,040 --> 02:02:38,314 So you need to survive, 2061 02:02:38,320 --> 02:02:39,719 grow up well. 2062 02:02:39,720 --> 02:02:40,835 When you grow up, 2063 02:02:41,240 --> 02:02:43,629 you will be able to see this country become better. 2064 02:02:59,800 --> 02:03:00,800 Pussy, 2065 02:03:03,280 --> 02:03:04,599 let me send you off? 2066 02:03:09,200 --> 02:03:10,200 Sure. 2067 02:03:21,520 --> 02:03:22,555 Pussy, 2068 02:03:23,480 --> 02:03:24,833 cigarettes are your life. 2069 02:04:04,680 --> 02:04:05,680 Brothers. 2070 02:04:06,120 --> 02:04:07,269 See you in next life! 2071 02:04:07,600 --> 02:04:10,194 See you in next life! 2072 02:04:10,600 --> 02:04:13,192 See you in next life! 2073 02:04:21,960 --> 02:04:22,960 Let's go! 2074 02:05:10,200 --> 02:05:11,235 Everyone, get ready! 2075 02:05:11,240 --> 02:05:12,240 Yes, sir! 2076 02:05:15,360 --> 02:05:16,360 Japanese. 2077 02:05:17,600 --> 02:05:18,600 Shoot the lights off. 2078 02:05:19,080 --> 02:05:20,559 Jun and lei! Get on it! 2079 02:05:20,560 --> 02:05:21,595 Yes, sir! 2080 02:05:35,240 --> 02:05:36,275 Flare! 2081 02:05:39,200 --> 02:05:41,349 Take cover! 2082 02:05:48,520 --> 02:05:50,238 Everyone move inside! 2083 02:05:50,640 --> 02:05:52,358 Everyone move inside! 2084 02:05:52,360 --> 02:05:53,360 Hurry up! 2085 02:05:55,080 --> 02:05:56,479 The Japanese have been waiting for us. 2086 02:05:56,480 --> 02:05:57,595 Send one group first. 2087 02:05:57,600 --> 02:05:58,589 Draw out the enemies' firing positions. 2088 02:05:58,600 --> 02:05:59,749 - I'll lead the squad. - Colonel, I'll go. 2089 02:05:59,760 --> 02:06:01,113 - Colonel! - Everyone shut up! 2090 02:06:01,120 --> 02:06:02,473 Commander Yang will take over the command, 2091 02:06:02,480 --> 02:06:03,151 give me the gun! 2092 02:06:03,160 --> 02:06:04,195 Yes, sir! 2093 02:06:04,200 --> 02:06:06,668 Then charge across the bridge in squad order. 2094 02:06:07,920 --> 02:06:10,309 Each life that makes it counts, understand? 2095 02:06:10,320 --> 02:06:11,639 Understood! 2096 02:06:13,680 --> 02:06:14,635 Everyone! 2097 02:06:14,640 --> 02:06:15,675 Take cover! 2098 02:06:42,600 --> 02:06:43,669 Stand by! 2099 02:06:43,680 --> 02:06:45,238 Everyone stand by! 2100 02:06:45,240 --> 02:06:47,629 1st platoon ready! 2101 02:06:48,920 --> 02:06:53,914 This letter arrived just in time, 2102 02:06:54,200 --> 02:06:57,715 god brought huang zhong a chance to claim victory. 2103 02:06:58,240 --> 02:07:01,994 He stands outside of the military camp shouting out his commands: 2104 02:07:02,200 --> 02:07:06,034 All soldiers, listen carefully! 2105 02:07:06,040 --> 02:07:09,999 First beat, preparing the food. 2106 02:07:10,000 --> 02:07:13,834 Second beat, tightening up the armours. 2107 02:07:13,840 --> 02:07:17,310 Third beat, pulling out the knives. 2108 02:07:17,320 --> 02:07:20,756 Fourth beat, starting the battle. 2109 02:07:20,760 --> 02:07:24,036 Follow the commands no matter what, 2110 02:07:24,040 --> 02:07:27,874 those who defy orders will be executed. 2111 02:07:27,880 --> 02:07:33,796 Then we will return with victory! 2112 02:07:33,800 --> 02:07:35,438 They are standing in positions! 2113 02:07:35,440 --> 02:07:36,873 Prepare to attack! 2114 02:07:36,880 --> 02:07:39,030 All squads report! 2115 02:07:45,280 --> 02:07:47,236 Sir, enemies sighted! 2116 02:07:47,240 --> 02:07:49,151 Everyone! Battle position! 2117 02:07:49,760 --> 02:07:51,113 Stand still! 2118 02:07:51,600 --> 02:07:54,069 Stand still! 2119 02:07:54,760 --> 02:07:56,910 Stop there or we will open fire! 2120 02:07:57,840 --> 02:07:58,989 Ready! 2121 02:07:59,360 --> 02:08:00,429 Firel 2122 02:08:06,080 --> 02:08:06,796 Colonel, 2123 02:08:06,800 --> 02:08:07,880 the counter-fire has begun! 2124 02:08:10,200 --> 02:08:11,269 Charge! 2125 02:08:16,240 --> 02:08:17,753 Cross the bridge now! 2126 02:08:18,480 --> 02:08:20,789 Don't look back! Run! 2127 02:08:21,440 --> 02:08:23,351 Get up! Get up now! 2128 02:08:27,080 --> 02:08:27,830 Charge! 2129 02:08:27,840 --> 02:08:30,115 2nd group, get ready! 2130 02:08:30,120 --> 02:08:31,314 2nd squad and 3rd squad are up! 2131 02:08:31,320 --> 02:08:33,788 2nd squad and 3rd squad, follow me! 2132 02:08:37,920 --> 02:08:40,275 Go! Keep up the pace! 2133 02:08:40,280 --> 02:08:42,271 Provide cover fire! 2134 02:08:42,280 --> 02:08:43,633 Get ready to help! 2135 02:08:43,640 --> 02:08:45,835 North! Four shooting points! 2136 02:08:48,280 --> 02:08:49,474 Don't shoot at the concession area! 2137 02:08:49,480 --> 02:08:51,152 Aim at your target! 2138 02:09:04,680 --> 02:09:07,558 Help! Leave no man behind! 2139 02:09:07,560 --> 02:09:09,391 Don't get caught up with fight! 2140 02:09:12,160 --> 02:09:13,832 Increase firepower! 2141 02:09:13,840 --> 02:09:15,432 Don't let them cross the bridge! 2142 02:09:17,360 --> 02:09:19,078 There's a firing point to the west! 2143 02:09:19,080 --> 02:09:20,798 Take cover! 2144 02:09:28,000 --> 02:09:30,150 Anyone who can still move, keep crawling forward. 2145 02:09:30,320 --> 02:09:32,390 Cross even if you have to crawl! 2146 02:09:45,160 --> 02:09:46,593 Save me sir! 2147 02:09:46,600 --> 02:09:49,319 I'm a soldier from, sichuan, the 26th division! 2148 02:09:51,240 --> 02:09:52,559 Keep crawling! 2149 02:09:55,920 --> 02:09:57,114 Save them! 2150 02:10:18,640 --> 02:10:20,870 I'll go support the colonel, I'm leaving the team with you! 2151 02:10:20,880 --> 02:10:22,791 Zhang zhigiang and jiao yousan! Come with me! 2152 02:10:22,800 --> 02:10:23,835 Commander Yang! 2153 02:10:40,120 --> 02:10:42,156 Fucking Japanese! 2154 02:10:49,360 --> 02:10:51,595 Bastards. 2155 02:10:58,240 --> 02:10:59,719 Shameless! 2156 02:11:04,800 --> 02:11:05,869 Get out of the way! 2157 02:11:08,120 --> 02:11:11,192 Morphine 2158 02:11:30,240 --> 02:11:32,196 Kill that officer! 2159 02:11:40,880 --> 02:11:43,474 Suppress enemy fire! Protect the colonel! Fall out! 2160 02:11:44,200 --> 02:11:46,634 All soldiers! Move forward and fall in! 2161 02:11:46,640 --> 02:11:48,358 Wait for my command! 2162 02:11:50,200 --> 02:11:51,713 Cover each other! 2163 02:12:14,920 --> 02:12:16,797 They are all our compatriots! 2164 02:12:16,800 --> 02:12:18,233 Save them! 2165 02:12:22,000 --> 02:12:23,558 I can't do this anymore! 2166 02:12:23,560 --> 02:12:25,710 Just shoot me! 2167 02:12:50,920 --> 02:12:53,150 Let me answer the question you asked earlier. 2168 02:12:55,320 --> 02:12:57,151 No one knows 2169 02:12:57,160 --> 02:12:58,480 how this history will be written. 2170 02:12:58,960 --> 02:13:01,315 I don't have faith in today's political situation either. 2171 02:13:02,520 --> 02:13:03,953 But I believe 2172 02:13:05,120 --> 02:13:07,873 our descendants will remember this place. 2173 02:13:08,840 --> 02:13:10,034 Our country 2174 02:13:10,880 --> 02:13:13,189 will remember everything you did. 2175 02:13:13,960 --> 02:13:14,960 Your people 2176 02:13:16,240 --> 02:13:18,674 are the true Chinese people. 2177 02:13:21,480 --> 02:13:23,630 These are my honest thoughts. 2178 02:13:35,200 --> 02:13:38,749 Everyone charge across the bridge! 2179 02:13:44,560 --> 02:13:48,075 Everyone charge across the bridge! 2180 02:13:48,760 --> 02:13:51,354 Everyone charge across the bridge! 2181 02:13:52,000 --> 02:13:55,310 Everyone charge across the bridge! 2182 02:13:58,280 --> 02:14:01,750 All soldiers, form two rows! 2183 02:14:01,760 --> 02:14:03,398 Don't return fire! 2184 02:14:03,400 --> 02:14:04,719 Don't get caught up with fighting! 2185 02:14:04,720 --> 02:14:06,153 Assist the injured! 2186 02:14:06,160 --> 02:14:07,229 All soldiers! 2187 02:14:07,240 --> 02:14:09,356 Charge across the bridge as fast as possible. 2188 02:14:09,360 --> 02:14:11,360 Our fellow people across the river are watching us. 2189 02:14:11,720 --> 02:14:13,517 Be courageous! 2190 02:14:13,520 --> 02:14:15,078 Yes, sir! 2191 02:14:15,400 --> 02:14:17,311 Wait for my order! 2192 02:14:19,440 --> 02:14:20,793 Ready! 2193 02:14:42,720 --> 02:14:45,871 Charge! 130863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.