All language subtitles for prof 203 e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,530 --> 00:00:53,530 Vvv. Subtitles. Com. 2 00:00:56,530 --> 00:00:59,977 Refugees. 3 00:02:00,273 --> 00:02:03,686 G. President, this is Chief martin bravo, 4 00:02:03,830 --> 00:02:07,505 Head of special units. -I'm glad. -načelniče! 5 00:02:07,726 --> 00:02:11,651 Will lead to action in the attacks. -načelniče bravo, I'm glad. 6 00:02:12,721 --> 00:02:17,567 I need not point out that such cases are extremely confidential. 7 00:02:18,175 --> 00:02:20,439 And to lead a battle against time. 8 00:02:20,735 --> 00:02:23,443 Yes, we want as soon as we get to the desert. 9 00:02:23,568 --> 00:02:26,968 We have to oversee several logistical things. 10 00:02:27,093 --> 00:02:30,969 Good, but do all in its absolute discretion. Absolutely. 11 00:02:33,080 --> 00:02:38,131 I have a question. Should I bring this case, but I do not have all the information. 12 00:02:38,921 --> 00:02:44,621 I do not have them and not me everything clearly. Explain me like a child! 13 00:02:45,139 --> 00:02:51,476 Certainly. The government does not provide information until she knew all about the run. 14 00:02:52,677 --> 00:02:57,296 We can only tell you that Alvaro parades and visente feragut. 15 00:02:57,484 --> 00:03:00,669 Currently at large in the Atacama desert. 16 00:03:00,960 --> 00:03:04,714 And that the two fugitives reached the dead in the desert? 17 00:03:06,741 --> 00:03:11,462 Because we have decided to hide paragesovo and feraguto in the escape. 18 00:03:11,967 --> 00:03:15,528 The prison tragedy is extremely unpleasant event. 19 00:03:16,078 --> 00:03:21,732 These two are at large, and our task is to arrest them. That is all. 20 00:03:23,223 --> 00:03:29,719 Where did you get this information? Bravo! -mario moreno, their former colleague. 21 00:03:30,604 --> 00:03:37,225 Mario Moreno in exchange for what? -it is a state matter. Another thing? 22 00:03:40,005 --> 00:03:43,801 G. President, Chief bravo will release its job. 23 00:03:43,926 --> 00:03:48,977 Yes, but I need to lose a few pounds because these guys are skilled, 24 00:03:49,219 --> 00:03:52,393 Although slip away, they're there, they're there. 25 00:03:52,608 --> 00:03:56,169 Were in prison, they are quite rough. 26 00:03:57,944 --> 00:04:02,267 I apologize, Mr. President. -good bye. -good bye. 27 00:04:42,680 --> 00:04:44,978 Open your mouth! 28 00:04:47,085 --> 00:04:49,542 Open! 29 00:04:57,804 --> 00:05:01,251 Open! 30 00:05:13,311 --> 00:05:15,654 Water! 31 00:05:17,746 --> 00:05:21,284 Where our products visente? 32 00:05:21,733 --> 00:05:27,638 Our efforts, our goods, our church. 33 00:05:30,164 --> 00:05:33,656 Where the heroin? 34 00:05:34,583 --> 00:05:37,723 You always knew that, did not you? 35 00:05:38,351 --> 00:05:44,438 You played at his funeral! -Laura has suffered a great deal. Me too. 36 00:05:45,876 --> 00:05:49,039 But that does not matter. 37 00:05:49,600 --> 00:05:52,751 Something in her past! 38 00:05:53,950 --> 00:05:58,353 This is a present of this family, this is the important thing. 39 00:05:59,717 --> 00:06:03,608 You're crazy! 40 00:06:05,701 --> 00:06:08,829 Vicente, tomorrow I'm going to meet with customers. 41 00:06:10,454 --> 00:06:15,790 If you want some of this country, you have something to come back. 42 00:06:19,526 --> 00:06:22,791 Where are the drugs? 43 00:06:25,084 --> 00:06:30,454 Look for her. The desert is not so great! 44 00:06:37,433 --> 00:06:39,970 Why compel me to this? 45 00:06:40,233 --> 00:06:43,669 On what? The torture, killings? 46 00:06:55,399 --> 00:06:59,256 Alvaro tell me. 47 00:07:01,186 --> 00:07:03,518 Tell me something. 48 00:07:05,540 --> 00:07:10,170 Carried in his mother! I will not fall for it, charlatans! 49 00:07:11,866 --> 00:07:16,200 I 've raised, educated. 50 00:07:17,324 --> 00:07:20,885 Now you bite the hand! 51 00:07:22,535 --> 00:07:27,655 Pulled me out of the prison that we charge. Kill me! 52 00:07:28,890 --> 00:07:33,350 I will not tell you anything. Kill me! 53 00:07:50,467 --> 00:07:52,583 Motherfucker! 54 00:07:56,661 --> 00:07:59,641 Hold on! 55 00:08:05,124 --> 00:08:10,596 The female body. Found in a shirt, pants, shoes. 56 00:08:12,665 --> 00:08:18,547 Shirt is covered in blood. There are bullet holes in the chest and abdomen. 57 00:08:20,890 --> 00:08:25,315 Five input gunshot wounds. Four bloody. 58 00:08:33,904 --> 00:08:37,795 As the name of the girl? -IRM Salamanca. 59 00:08:38,762 --> 00:08:42,357 Is there anything Oscar Salamanca? -ćerka. 60 00:08:44,723 --> 00:08:51,003 Hello. -you are? -makarena minutes, Minister in the government. 61 00:08:54,411 --> 00:08:59,633 We will not stop until we find himenine killers. 62 00:09:03,950 --> 00:09:08,683 As you investigate the charges against her? 63 00:09:09,581 --> 00:09:13,722 Accused because examining the connection between the government and the dealers. 64 00:09:13,921 --> 00:09:21,145 Which is why he was killed. You say you want to help. Help now! There is! 65 00:09:22,495 --> 00:09:25,601 With five gunshot wounds. 66 00:09:28,215 --> 00:09:31,696 You will not do anything. You do not care. 67 00:09:32,944 --> 00:09:36,175 Nobody cares. 68 00:09:41,244 --> 00:09:46,216 Do you know something about himeninoj investigation? Did he say something? 69 00:09:46,750 --> 00:09:54,316 Pedro, a second! Minister, you called the Ministry of the Interior. Thank you. 70 00:09:56,946 --> 00:10:01,224 Pedro? Yes. 71 00:10:02,157 --> 00:10:07,538 Yes. Now we're off. Yes, of course. Hello. 72 00:10:08,156 --> 00:10:10,590 Let's go. 73 00:12:20,666 --> 00:12:24,056 Today marks six months since the brutal murder. 74 00:12:24,271 --> 00:12:27,490 Former lawmaker Ignacio Córdoba Oviedo. 75 00:12:27,679 --> 00:12:31,822 It happened a few blocks from his apartment in Santiago. 76 00:12:32,356 --> 00:12:37,020 Killing important personalities of the national party stirred up the public. 77 00:12:38,123 --> 00:12:42,401 They shot him two minors who are prostituted. 78 00:12:42,584 --> 00:12:48,124 What 's that on your ear? Do not look like that! Turn off the TV! 79 00:12:48,986 --> 00:12:54,731 Yes ma'am. Unplug! I will. -Come out tonight. -I am sorry. 80 00:12:58,967 --> 00:13:04,701 How are you, darling? How's your father died? -so you know! 81 00:13:05,226 --> 00:13:09,868 There are different say. I do not know what they said, but they lie! 82 00:13:11,469 --> 00:13:16,372 Attacked him. Everything else is a lie. -I do not believe you. 83 00:13:18,099 --> 00:13:23,685 Honey, you can trust me because I am your mother. I wish you the best. 84 00:13:24,141 --> 00:13:30,432 OK? And now eat it! Mom will eat with you. OK? 85 00:14:35,035 --> 00:14:38,903 Hello? Bernardo Santa Cruz? 86 00:15:22,310 --> 00:15:24,310 Laura. 87 00:16:12,459 --> 00:16:16,520 Laura, this madman would kill us. 88 00:16:18,208 --> 00:16:23,168 Laura, please, take this! 89 00:16:25,631 --> 00:16:27,815 Laura. 90 00:16:28,090 --> 00:16:30,718 Laura, they will kill us, and you. 91 00:16:34,100 --> 00:16:38,799 Laura, please. Please, sister, we die. 92 00:16:44,647 --> 00:16:47,753 Just let us briefly take this shit. 93 00:16:50,925 --> 00:16:53,075 Please. 94 00:17:01,842 --> 00:17:05,118 Thanks sister. Thanks, Laura. 95 00:17:10,584 --> 00:17:12,791 Are you okay, visente? 96 00:17:33,472 --> 00:17:37,454 I told you that my sister was a fool. Let's go! 97 00:18:45,087 --> 00:18:47,333 We lost them. 98 00:18:47,458 --> 00:18:53,681 Drove my car. Vicente struck me. Vicente is not good, Dad. 99 00:18:53,992 --> 00:18:58,144 You 're not. You're weak and sports. 100 00:18:59,742 --> 00:19:05,237 They will come back. They want everything and do not have money. 101 00:19:06,423 --> 00:19:10,382 They will come back. So be careful! 102 00:19:27,181 --> 00:19:29,181 Remember him? 103 00:19:29,710 --> 00:19:35,159 Parages. Former colleague, criminal. We got him, he fled. 104 00:19:43,160 --> 00:19:45,160 This is feragut. 105 00:19:45,285 --> 00:19:48,061 And we caught him, and he fled. 106 00:19:49,621 --> 00:19:53,978 We caught them 18 months ago. Now the government to save their ass. 107 00:19:54,262 --> 00:19:58,491 Want to catch them again. The government says that they are burnt in prison. 108 00:19:58,616 --> 00:20:02,666 And that there was no escape. What is not so good! 109 00:20:02,981 --> 00:20:06,519 These guys are dangerous. Because I do not want mistakes. 110 00:20:07,674 --> 00:20:12,247 However, I have nice and we will go to visit them. 111 00:20:12,556 --> 00:20:17,164 Soon move in Atacama. Is that clear? -Yes. Fine, then get to work! 112 00:21:21,300 --> 00:21:23,348 What are we going to do now? 113 00:21:27,080 --> 00:21:31,255 Let everything take its course. Let's be honest! 114 00:21:53,650 --> 00:21:56,335 Hello. How are you? 115 00:21:57,118 --> 00:21:59,302 Tell him. 116 00:21:59,795 --> 00:22:04,528 We had a little problem with your goods. -what do you think? 117 00:22:05,197 --> 00:22:11,181 We do not have, but we'll get. We have family problems. 118 00:22:11,504 --> 00:22:18,125 Working on it. Do not worry. -to worry? What are you talking about? 119 00:22:18,639 --> 00:22:21,790 I brought people, money, boys. 120 00:22:22,297 --> 00:22:28,429 You brought me into this crummy vacant lot where the god rek'o good night! 121 00:22:29,493 --> 00:22:34,237 And all for what? Dragging me by the nose? 122 00:22:34,919 --> 00:22:38,832 I have no time to waste, Fred. 123 00:22:39,908 --> 00:22:44,914 Speak against this country. Will repay you! 124 00:22:45,901 --> 00:22:48,995 What are you talking about, Fred? 125 00:22:53,984 --> 00:22:56,430 Shit! 126 00:23:05,404 --> 00:23:10,717 They took the money! Do not fire! Do not fire! 127 00:23:11,559 --> 00:23:14,460 Let's go! 128 00:23:54,989 --> 00:23:59,403 We have it all! We have the money! We succeeded. 129 00:24:19,164 --> 00:24:22,042 Step on the gas! 130 00:24:28,492 --> 00:24:30,858 Damn! 131 00:24:49,749 --> 00:24:54,459 Mayor, we began to investigate villagers. 132 00:24:56,329 --> 00:25:00,229 Well, we're going to kaspani. We do not know exactly where they are. 133 00:25:00,354 --> 00:25:04,454 May be under every stone, anywhere. Be on the alert! 134 00:25:04,579 --> 00:25:08,779 Concentrate only on feraguta Vicente and Alvaro Parages. 135 00:25:08,904 --> 00:25:12,118 Do not shoot until I do! Clear? 136 00:25:12,327 --> 00:25:14,375 I understand. 137 00:25:18,820 --> 00:25:21,903 All you. 138 00:25:22,404 --> 00:25:25,646 What are you gonna do? Do not you dare! Gender are! 139 00:25:29,821 --> 00:25:34,542 Shoot! -You're crazy, brother. I can not. Shoot! 140 00:26:03,084 --> 00:26:05,712 Step on, man! 141 00:26:42,141 --> 00:26:44,496 Irma, thank you for coming. 142 00:26:47,129 --> 00:26:49,290 Bernardo Santa Cruz. 143 00:26:52,348 --> 00:26:57,069 You made a book? -She is gone. They stole it after the murder. 144 00:27:41,499 --> 00:27:43,660 That they, Chief! 145 00:27:43,919 --> 00:27:48,549 Step on the pedal, come on! The police, Dad! What do we do? -for him! 146 00:27:52,470 --> 00:27:56,054 Motherfucker! Holding on! 147 00:27:58,688 --> 00:28:01,600 Turn around! 148 00:28:19,402 --> 00:28:23,973 The last of which is the hymen wrote was about a woman named Elizabeth. 149 00:28:25,090 --> 00:28:30,585 Not her real name. You know who she is? No, but let me look at your notes. 150 00:28:30,738 --> 00:28:36,802 And maybe we'll find something. I do not have them here. And where are they? 151 00:28:37,443 --> 00:28:40,367 In car. Then get it! 152 00:28:57,045 --> 00:28:59,263 Mined area. 153 00:29:08,840 --> 00:29:10,979 Shit! 154 00:29:18,586 --> 00:29:21,783 Fuck! Mined! 155 00:29:25,658 --> 00:29:29,571 We go from here. Quickly get out of here! This is a minefield! 156 00:32:50,756 --> 00:32:57,776 Call an ambulance! -pao from above. -odozgo? 157 00:34:38,123 --> 00:34:40,489 We have money, we have the goods. 158 00:34:42,640 --> 00:34:48,067 We could not leave them there. This will backfire. 159 00:34:57,890 --> 00:35:02,429 Today is the big day. You taught to respect themselves, visente. 160 00:35:03,298 --> 00:35:09,692 And that makes me happy. We're not together. We will work together. 161 00:35:11,867 --> 00:35:17,407 From now on we are partners, not families. -What are you talking about? What kind of partners? 162 00:35:20,813 --> 00:35:24,863 You will not even thank you? You were dead. 163 00:35:26,094 --> 00:35:30,554 You are where you need to be, visente. Families do not choose. 164 00:35:31,819 --> 00:35:35,550 Now you're all with me. 165 00:35:37,498 --> 00:35:40,160 I give my best. 166 00:35:43,465 --> 00:35:48,004 Aha! Better get out of here. 167 00:35:53,967 --> 00:35:58,927 You're not shooting at me, motherfucker! -poštuj me! 168 00:35:59,974 --> 00:36:02,863 Honor me! 169 00:36:06,259 --> 00:36:09,433 I need a gun. 170 00:36:17,883 --> 00:36:21,717 Whenever I'm around you, somebody gets killed. 171 00:36:34,352 --> 00:36:36,352 I love you, vecante. 172 00:37:36,335 --> 00:37:38,542 Base! 173 00:37:39,927 --> 00:37:42,748 Base! Shit! 174 00:38:18,736 --> 00:38:21,569 Who 's that? -I do not know. 175 00:38:35,545 --> 00:38:38,446 I have come to tell you that I'm leaving. 176 00:38:39,275 --> 00:38:44,019 Not to come, but you're expelled from here. 177 00:38:44,885 --> 00:38:47,410 You brought us only drugs and death. 178 00:38:48,090 --> 00:38:52,106 You do not deserve to stay there. It's time to leave. 179 00:39:10,310 --> 00:39:16,010 I'm leaving, but I carry with me endlessly, solitude and silence of the desert. 180 00:39:17,878 --> 00:39:23,350 Refers not do anything. Death 's getting closer. 181 00:39:26,072 --> 00:39:29,303 You stopped to appreciate yourself. 182 00:39:29,638 --> 00:39:35,395 You have not learned anything from what we gave of our country. 183 00:39:35,674 --> 00:39:40,429 Therefore leaving. Get out of here! Go! We do not want you here. 184 00:40:21,438 --> 00:40:23,438 I am sorry. 185 00:40:25,466 --> 00:40:27,707 How old is he? Nine months. 186 00:40:29,378 --> 00:40:33,121 You'll do what I tell you. Not running shit. 187 00:40:38,216 --> 00:40:43,119 Give me the document! Good day. -good day. -putujemo in a wheelchair. 188 00:40:48,531 --> 00:40:52,467 Well. Teaching families. 189 00:41:56,209 --> 00:42:01,784 What are you doing? Hit your teeth, we have only just begun! 190 00:42:03,099 --> 00:42:08,036 Give morphine. Something to let me sleep! -to be only a doctor, I do not. 191 00:42:10,228 --> 00:42:15,325 Give me what you gave to Michael Jackson! I do not know what they gave him. 192 00:42:16,648 --> 00:42:22,962 And masažica? -not offer such services, g. Moreno. 193 00:42:24,359 --> 00:42:27,430 Can a kitten? You know what the kitty? 194 00:42:28,696 --> 00:42:33,144 The language of my ancestors through the anus. This is so great! 195 00:42:36,120 --> 00:42:40,887 Get it off and leave us alone for a while! 196 00:42:43,447 --> 00:42:47,543 Hell we carry flowers? I died that we carry flowers? 197 00:42:53,289 --> 00:42:58,363 Look how beautiful it is! Fast recovery. We are waiting for you. Laura. 198 00:43:00,743 --> 00:43:04,486 And who is laura? She massages you? 199 00:44:48,782 --> 00:44:51,489 Who examined here? 200 00:44:52,724 --> 00:44:56,000 How's it going? Ten minutes. 201 00:45:36,947 --> 00:45:39,268 Good day. 202 00:45:39,691 --> 00:45:42,842 Everything is ready? Yeah, good job on the line. 203 00:45:49,122 --> 00:45:53,115 Chief bravo? -Mr. President, look! 204 00:45:55,092 --> 00:46:00,962 Feragut cartel was processing heroin in clandestine laboratories in the desert. 205 00:46:02,230 --> 00:46:04,812 Heroin? 206 00:46:06,932 --> 00:46:08,932 Since Chile has a heroine? 207 00:46:09,057 --> 00:46:14,933 Chile has drugs, but did not produce heroin or anything like that. 208 00:46:15,196 --> 00:46:20,475 This is totally unusual! -Make grow in the desert? That nobody can see? 209 00:46:22,158 --> 00:46:27,198 Grew in the grass. Residents could not receive them. 210 00:46:27,896 --> 00:46:33,050 Four main fled. Among them feragut and parages. 211 00:46:33,916 --> 00:46:37,579 We do not know who the other two. -uhapšenih? -desetak. 212 00:46:38,126 --> 00:46:42,222 Are irrelevant. But we also have three dead Australians. 213 00:46:42,713 --> 00:46:47,427 Feragut cartel operates with a global brand - marketers and becomes powerful. 214 00:46:47,664 --> 00:46:51,464 I think it was someone else involved. There must be someone else. 215 00:46:51,589 --> 00:46:54,034 Head of this. Safe! 216 00:46:56,487 --> 00:46:59,718 He does not look so bad. 217 00:47:00,274 --> 00:47:04,060 I'm sorry, the government has just arrested an international cartel. 218 00:47:05,201 --> 00:47:10,275 We can put an end to the first attempt to manufacture heroin. 219 00:47:11,310 --> 00:47:18,148 It's news! If we separate the incident in prison. 220 00:47:18,286 --> 00:47:21,653 Of San Pedro de Atacama, we will have problems. 221 00:47:22,237 --> 00:47:26,321 This is not possible, the minister. The same people are concerned. 222 00:47:27,308 --> 00:47:30,721 The same history, the same story. We can not. 223 00:47:35,413 --> 00:47:40,316 Whether it hints at who would be the boss of the group? 224 00:47:41,025 --> 00:47:44,882 Not yet. Well done, I'll be back in Santiago! 225 00:47:45,564 --> 00:47:48,636 Well. 226 00:47:53,504 --> 00:47:58,897 I ask you to once solve this shit. 227 00:48:12,742 --> 00:48:15,393 Here it all began. 228 00:48:16,163 --> 00:48:19,621 Here we had our first warehouse in 1981. 229 00:48:21,127 --> 00:48:24,107 Wine, starters. 230 00:48:24,864 --> 00:48:27,503 Drink what God has given us! 231 00:48:34,394 --> 00:48:37,557 Drink what God has given us! 232 00:48:39,382 --> 00:48:46,163 Here's to the future family. 233 00:48:47,019 --> 00:48:49,590 And my dear Kiki! 234 00:48:54,966 --> 00:48:58,527 Hey, leave me alone with the girl! 235 00:49:00,263 --> 00:49:06,031 Only ten minutes. I dried up. Year I have not dipped. 236 00:49:10,714 --> 00:49:13,759 Good evening. Dinner! 237 00:49:13,884 --> 00:49:19,834 Prosecutor hymen Carbon killed by unknown persons Damn! 238 00:49:20,066 --> 00:49:26,062 In front of the government palace. Body on my chest had more entrance wounds. 239 00:49:26,623 --> 00:49:29,433 Will let you dead, bitch! 240 00:49:31,392 --> 00:49:35,226 And you, fagot, are not you? -Who are you he was gay? 241 00:49:39,419 --> 00:49:42,422 You think you 're a guy if you got the balls? 242 00:49:45,980 --> 00:49:49,746 Man does not let his wife die. 243 00:49:50,115 --> 00:49:52,504 Man does not betray the family and children. 244 00:49:53,585 --> 00:49:56,167 Being a man means something else. 245 00:49:58,242 --> 00:50:01,325 You're not a man. 246 00:50:01,624 --> 00:50:03,831 Not my father. 247 00:50:04,383 --> 00:50:06,383 You are a farce. 248 00:50:25,485 --> 00:50:28,295 Let's eat! 249 00:50:34,335 --> 00:50:40,831 I will call you. They call me. I do not even say hello? And human rights? 250 00:50:43,873 --> 00:50:49,016 This is a call for me! Hello? -I? How are you, Laura? Long time no hear! 251 00:50:49,265 --> 00:50:53,975 Fredi salutes. It is always good to know who is the traitor. Did you hear me? 252 00:50:57,040 --> 00:50:59,725 Do you think? 253 00:51:00,125 --> 00:51:03,652 Let me talk by phone, asshole! 254 00:51:13,057 --> 00:51:16,948 Do not worry, everything will be fine. 255 00:51:19,046 --> 00:51:22,743 Calm down, dear. All will be well. Just be quiet. 256 00:51:23,335 --> 00:51:27,772 It will not hurt themselves. You are beautiful. 257 00:51:29,903 --> 00:51:31,903 Peace, beautiful! 258 00:51:33,333 --> 00:51:35,333 You are divine. 259 00:51:59,331 --> 00:52:05,267 Where would you prefer? I asked for 10 minutes! Would not you dropped the crown of his head! 260 00:52:07,133 --> 00:52:09,133 But one did not. 261 00:52:11,880 --> 00:52:13,880 What's going on in there? 262 00:52:21,702 --> 00:52:23,702 No, please! 263 00:52:31,361 --> 00:52:33,361 Peace! 264 00:52:40,395 --> 00:52:42,395 Peace! Peace! 265 00:53:13,128 --> 00:53:19,128 Processing MilanRS. 266 00:53:22,128 --> 00:53:26,128 Taken with vvv. Subtitles. Com.20509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.