All language subtitles for jhuy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,160 --> 00:00:24,109 BRUMAS DE TRAICI�N 2 00:00:58,360 --> 00:01:01,440 TODOS LOS HECHOS, PERSONAJES Y EMPRESAS EN ESTA PEL�CULA SON FICTICIAS 3 00:01:01,440 --> 00:01:05,479 CUALQUIER PARECIDO CON LA REALIDAD ES PURA COINCIDENCIA 4 00:01:13,160 --> 00:01:16,391 Es primavera de 1943. 5 00:01:16,800 --> 00:01:21,430 Estamos en Inglaterra, parece a una escuela de agricultura. 6 00:01:21,960 --> 00:01:24,315 - Solo se parece. - Buenos d�as. 7 00:01:25,960 --> 00:01:28,110 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 8 00:01:28,600 --> 00:01:31,160 - Bonita ma�ana. - S�, �verdad? 9 00:01:31,160 --> 00:01:32,920 Hace buen tiempo. 10 00:01:32,920 --> 00:01:35,070 Ya llegar� noviembre. 11 00:01:36,440 --> 00:01:37,759 Gracias. 12 00:01:49,480 --> 00:01:51,480 - Buenos d�as, Jacky. - Buenos d�as, se�or. 13 00:01:51,480 --> 00:01:55,473 Descanse, recuerde que ahora es experto en conservaci�n ecol�gica. 14 00:01:56,040 --> 00:01:59,160 Lo siento, me sale por inercia. No es f�cil olvidar. 15 00:01:59,160 --> 00:02:01,116 - �Va todo bien? - S�, bastante bien. 16 00:02:01,800 --> 00:02:03,711 Inspock ha enviado esto de Varsovia. 17 00:02:04,240 --> 00:02:08,000 Son los planos de tres f�bricas en la frontera polaca. 18 00:02:08,000 --> 00:02:09,080 Buen trabajo. 19 00:02:09,080 --> 00:02:11,200 El texto de la sirena de Bruselas est� a medias. 20 00:02:11,200 --> 00:02:13,200 Pero lo hemos descifrado. 21 00:02:13,200 --> 00:02:15,998 - �Algo de Rembrandt? - No, nada. 22 00:02:16,280 --> 00:02:19,113 No tenemos noticias desde hace diez d�as. 23 00:02:19,400 --> 00:02:20,469 Ha desaparecido. 24 00:02:21,960 --> 00:02:24,269 y as� acabar�n hasta los mejores. 25 00:02:25,040 --> 00:02:27,120 Pon las flores en agua, por favor. 26 00:02:27,120 --> 00:02:28,348 S�, se�or. 27 00:02:30,200 --> 00:02:32,395 3569, al habla Granito. 28 00:02:33,360 --> 00:02:36,079 - Vale, Rembrandt est� transmitiendo. - Vamos. 29 00:02:36,920 --> 00:02:38,399 Deprisa. 30 00:03:11,640 --> 00:03:13,120 De Rembrant a Mangas Verdes. 31 00:03:13,120 --> 00:03:16,032 Tarea terminada y resultados positivos. 32 00:03:16,280 --> 00:03:18,271 Pero no puedo mostrarlos. 33 00:03:19,040 --> 00:03:22,112 Han interceptado mi clave, repito ha sido interceptada. 34 00:03:22,520 --> 00:03:26,480 Es mi �ltimo mensaje desde Holanda. 35 00:03:26,480 --> 00:03:28,038 Solicito permiso. 36 00:03:46,040 --> 00:03:48,508 Tranquilo, soldado, siga recto. 37 00:03:49,440 --> 00:03:51,032 Es un punto m�vil. 38 00:04:02,760 --> 00:04:03,829 Lo estoy perdiendo. 39 00:04:08,400 --> 00:04:11,119 - Lo he perdido. - No se altere, Schuster. 40 00:04:11,400 --> 00:04:15,440 Coche 2 en Bidmen Strass. Bidmen Strass. 41 00:04:15,440 --> 00:04:17,795 3 a Nordeinde. 42 00:04:30,360 --> 00:04:31,793 Da la vuelta. Da la vuelta. 43 00:04:33,840 --> 00:04:35,353 Coche dos a Bosten. 44 00:04:38,200 --> 00:04:41,240 Estamos cerca, est� claro. �Adelante! 45 00:04:41,240 --> 00:04:42,639 �Adelante! 46 00:04:47,920 --> 00:04:52,038 Todos los coches a la secci�n 9. Todos los coches a la secci�n 9. 47 00:04:55,440 --> 00:04:57,112 Converjan en Aude Deib. 48 00:05:56,760 --> 00:05:59,911 Querido Rembrandt. �Qu� le han hecho? 49 00:06:00,720 --> 00:06:04,793 Estaba fuera, me enter� de casualidad de su detenci�n. 50 00:06:07,200 --> 00:06:08,679 �Le molesta la luz? 51 00:06:10,760 --> 00:06:13,479 Poner a un hombre como usted en esta est�pida rutina. 52 00:06:13,840 --> 00:06:16,960 Es rid�culo. Seguro que no le han sacado nada. 53 00:06:16,960 --> 00:06:18,712 A m� tampoco me hubieran sacado. 54 00:06:19,400 --> 00:06:20,435 �Un co�ac, coronel? 55 00:06:24,000 --> 00:06:26,840 - �A qu� viene el rango? - Est� en su derecho. 56 00:06:26,840 --> 00:06:29,240 - Yo no... - Deventer. 57 00:06:29,240 --> 00:06:32,550 Coronel Pieter Deventer del servicio nacional de inteligencia. 58 00:06:33,080 --> 00:06:37,710 El m�s duro y considerado agente del campo aliado. 59 00:06:38,120 --> 00:06:39,348 Todos mis respetos. 60 00:06:40,560 --> 00:06:41,709 Muy halagador. 61 00:06:42,000 --> 00:06:45,515 Y seguro que tiene curiosidad por saber qui�n soy yo. 62 00:06:45,960 --> 00:06:47,075 Es Ditry. 63 00:06:48,040 --> 00:06:50,474 El coronel Ditry del servicio de inteligencia alem�n. 64 00:06:50,760 --> 00:06:52,990 Bien, no pierde el tiempo. 65 00:06:54,000 --> 00:06:56,753 Es del siglo XVIII. Adelante. 66 00:07:04,720 --> 00:07:06,600 De Rembrandt a Mangas Verdes. 67 00:07:06,600 --> 00:07:10,160 Tarea terminada y resultados positivos. Pero no puedo mostrarlos. 68 00:07:10,160 --> 00:07:11,680 Han interceptado mi clave. 69 00:07:11,680 --> 00:07:13,636 Ha hecho un buen trabajo. 70 00:07:14,000 --> 00:07:19,120 Ser� mi �ltimo mensaje desde Holanda. Solicito permiso para ir a Inglaterra. 71 00:07:23,960 --> 00:07:25,757 �De verdad quiere ir a Inglaterra? 72 00:07:28,000 --> 00:07:28,989 �Inmediatamente? 73 00:07:30,640 --> 00:07:33,598 Hablo en serio. Pero no ir�a de su lado. 74 00:07:33,920 --> 00:07:35,360 Ir�a del nuestro. 75 00:07:35,360 --> 00:07:36,713 De manera extra oficial. 76 00:07:37,680 --> 00:07:42,151 Oficialmente seguir�a siendo el oficial holand�s Deventer. 77 00:07:42,760 --> 00:07:44,113 �Le interesa? 78 00:07:45,120 --> 00:07:48,430 - Me fascina. - Un hombre de gran coraz�n. 79 00:07:49,280 --> 00:07:51,236 Y una gran inteligencia. 80 00:07:51,800 --> 00:07:54,712 Pero las mejores mentes de oxidan si no se ejercitan. 81 00:07:56,440 --> 00:07:59,591 Aqu� como prisionero se desperdicia su talento. 82 00:08:00,840 --> 00:08:05,231 Si cambia de lado, seguir� con la profesi�n que eligi�. 83 00:08:07,240 --> 00:08:10,720 �C�mo est� seguro de que all� no volver� a cambiar de bando? 84 00:08:10,720 --> 00:08:12,676 Me arriesgar�. 85 00:08:13,120 --> 00:08:14,075 �Por qu�? 86 00:08:14,520 --> 00:08:18,559 Para nosotros es lo m�ximo a lo que queremos llegar. 87 00:08:19,240 --> 00:08:20,559 Doble esp�a. 88 00:08:21,760 --> 00:08:24,911 Un hombre de su calibre no puede resistir esa tentaci�n. 89 00:08:31,400 --> 00:08:33,197 Depende del car�cter. 90 00:08:33,600 --> 00:08:35,272 Los esp�as no tienen car�cter. 91 00:08:36,200 --> 00:08:37,918 Simplemente se apropia uno. 92 00:08:40,960 --> 00:08:44,270 �Le gusta este lugar? Es una vieja mansi�n. 93 00:08:45,560 --> 00:08:47,869 Si le preocupa la lealtad, 94 00:08:48,440 --> 00:08:51,352 recuerde que no est� desvinculado de las ra�ces alemanas. 95 00:08:51,800 --> 00:08:53,756 Su cu�ado es alem�n. 96 00:08:54,560 --> 00:08:56,232 Es solo una an�cdota. 97 00:08:58,920 --> 00:09:00,319 Pi�nselo. 98 00:09:02,280 --> 00:09:03,713 T�mese su tiempo. 99 00:09:05,520 --> 00:09:06,635 Cons�ltelo con la almohada. 100 00:09:11,920 --> 00:09:12,875 �Dormir? 101 00:09:15,080 --> 00:09:17,275 Es lo que m�s necesito. 102 00:11:58,440 --> 00:11:59,634 R�pido, con la compa��a de transportes. 103 00:12:50,520 --> 00:12:52,397 Vamos, bajad el puente. 104 00:13:05,480 --> 00:13:06,959 Ya estamos. 105 00:14:21,600 --> 00:14:23,400 De parte del F�her. 106 00:14:23,400 --> 00:14:25,400 Buen chico, buen chico. 107 00:14:25,400 --> 00:14:26,879 �No es tarde para trabajar? 108 00:14:27,240 --> 00:14:30,073 As� son los negocios. Tenemos nuevos clientes hoy. 109 00:14:30,360 --> 00:14:32,476 - �Qui�n? - Ese. 110 00:14:35,160 --> 00:14:37,040 - �Han venido a registrar? - No. 111 00:14:37,040 --> 00:14:38,871 A comprar madera para sus barracones. 112 00:14:39,280 --> 00:14:40,474 Madera, a nosotros. 113 00:14:42,800 --> 00:14:45,075 Chicos, dejad pasar. 114 00:15:04,120 --> 00:15:05,394 Hola, chicos. 115 00:15:19,280 --> 00:15:20,349 Gracias. 116 00:15:23,120 --> 00:15:25,714 Bueno Jonhie, �algo que contarme? 117 00:15:31,040 --> 00:15:34,316 Venga, acabamos de arriesgarnos por salvarle. 118 00:15:34,680 --> 00:15:35,635 Diga algo. 119 00:15:36,480 --> 00:15:39,600 Me llaman Pa�uelo, siempre llevo algo en el cuello. 120 00:15:39,600 --> 00:15:42,160 Estos son mis chicos, muy respetuosos. 121 00:15:42,160 --> 00:15:43,354 No le har�an da�o ni a una mosca. 122 00:15:45,440 --> 00:15:47,520 Gracias por salvarme la vida. 123 00:15:47,520 --> 00:15:49,000 No me d� las gracias. 124 00:15:49,000 --> 00:15:52,240 - Yo no hubiera movido un dedo. - Pero lo hizo. 125 00:15:52,240 --> 00:15:53,514 Un favor a Inglaterra. 126 00:15:54,680 --> 00:15:56,591 Los chicos estaban muy inquietos. 127 00:15:58,680 --> 00:16:00,238 Debe de ser muy importante. 128 00:16:00,920 --> 00:16:02,069 �Cu�l es el trato? 129 00:16:03,920 --> 00:16:05,148 No es asunto m�o. 130 00:16:07,440 --> 00:16:08,998 �Pertenece al ej�rcito? 131 00:16:09,520 --> 00:16:12,478 Claro que s�, con ese aspecto, no puede negarlo. 132 00:16:13,320 --> 00:16:15,440 No se ofenda, no me gustan los profesionales. 133 00:16:15,440 --> 00:16:18,238 - �Le importar�a decirme d�nde estamos? - No me importa. 134 00:16:19,520 --> 00:16:21,795 Es un peque�o molino, en las afueras de Arlen. 135 00:16:23,240 --> 00:16:26,040 29 iglesias, 103 escuelas. 136 00:16:26,040 --> 00:16:27,640 90 mil habitantes. 137 00:16:27,640 --> 00:16:30,313 Y buena pesca, si tiene tiempo. 138 00:16:31,120 --> 00:16:34,157 - �Son de la resistencia local? - Solo aficionados. 139 00:16:34,520 --> 00:16:37,240 Simples campesinos que salen por la noche 140 00:16:37,240 --> 00:16:40,994 y vuelan algunos puentes, puestos y matan alg�n alem�n. 141 00:16:41,480 --> 00:16:43,311 Es divertido, muy divertido. 142 00:16:44,800 --> 00:16:48,156 Todo lo que te puede llevar a la c�rcel en tiempos de paz. 143 00:16:49,160 --> 00:16:51,469 Pero ahora no vas a la c�rcel. 144 00:16:52,360 --> 00:16:53,395 Eres un h�roe. 145 00:16:54,080 --> 00:16:56,116 Hay mucha diversi�n aqu�. 146 00:16:56,400 --> 00:16:58,550 Si te cogen los alemanes te tratan como a un perro. 147 00:16:59,640 --> 00:17:02,234 Y a tus familiares, si saben qui�nes son. 148 00:17:04,200 --> 00:17:05,235 Solo si lo saben. 149 00:17:10,200 --> 00:17:11,713 - �Tu chica? - S�. 150 00:17:13,080 --> 00:17:15,355 La m�s guapa del mundo, mi madre. 151 00:17:18,680 --> 00:17:20,671 - Muy guapa. - Es un �ngel. 152 00:17:23,200 --> 00:17:24,880 No te preocupes. 153 00:17:24,880 --> 00:17:26,677 Yo me encargo de que cruces el canal. 154 00:17:28,280 --> 00:17:29,269 Jefe. 155 00:17:31,680 --> 00:17:32,795 Repetimos. 156 00:17:33,120 --> 00:17:39,840 Comunicado oficial, Pieter Deventer, de la armada Holandesa, 157 00:17:39,840 --> 00:17:45,710 ha escapado de las fuerzas alemanas gracias a la resistencia holandesa. 158 00:17:46,000 --> 00:17:49,436 Pelo oscuro, complexi�n fuerte y 1,90 de estatura. 159 00:17:50,200 --> 00:17:53,600 Si no se devuelve al oficial antes de las 7... 160 00:17:53,600 --> 00:17:57,120 7 de la ma�ana de ma�ana 21 de octubre, 161 00:17:57,120 --> 00:18:00,760 Se ejecutar�n a las siguientes personas: 162 00:18:00,760 --> 00:18:03,200 Henrik Driechden, abogado. 163 00:18:03,200 --> 00:18:05,600 Teodorus Stroch, profesor retirado. 164 00:18:05,600 --> 00:18:08,068 Nicholas Vangover, industrial. 165 00:18:08,640 --> 00:18:13,360 Y ahora les ofrecemos una obra de la filarm�nica de Viena 166 00:18:13,360 --> 00:18:15,749 dirigida por Johanne Schneider. 167 00:19:02,080 --> 00:19:04,200 De vuelta en Inglaterra, seis meses despu�s, 168 00:19:04,200 --> 00:19:06,760 y poco antes de la invasi�n de Normand�a, 169 00:19:06,760 --> 00:19:09,320 el general Larraby ten�a una idea. 170 00:19:10,960 --> 00:19:13,360 No est� mal, Jacky, nada mal. 171 00:19:13,360 --> 00:19:17,040 Es lo m�s parecido que he visto en semanas. 172 00:19:17,040 --> 00:19:18,920 Perd�n se�or. 173 00:19:18,920 --> 00:19:21,912 No se preocupe, estoy de acuerdo con usted. 174 00:19:22,920 --> 00:19:24,200 Muchas gracias, se�or. 175 00:19:24,200 --> 00:19:28,000 Puede imaginarla con el pelo un poco m�s tirante. 176 00:19:28,000 --> 00:19:30,680 Y por m�, nada m�s. 177 00:19:30,680 --> 00:19:33,035 F�sicamente, no encontraremos nada mejor. 178 00:19:33,560 --> 00:19:36,800 - �Est� de acuerdo? - Totalmente, totalmente. 179 00:19:36,800 --> 00:19:39,680 Solo hay un par de cosas respecto a ella. 180 00:19:39,680 --> 00:19:42,592 - �Ha le�do el informe P173? - S�. 181 00:19:43,000 --> 00:19:45,640 Si me disculpa se�or, estamos en guerra. 182 00:19:45,640 --> 00:19:47,312 No puedo hacerlo todo. 183 00:19:47,760 --> 00:19:50,880 Tiene raz�n, le daremos una oportunidad. �Sigue bajo custodia? 184 00:19:50,880 --> 00:19:52,320 Ya investigu� la semana pasada. 185 00:19:52,320 --> 00:19:55,040 Tiene un apartamento en calle Curstand. 186 00:19:55,040 --> 00:19:57,200 Ir� all� ahora mismo. 187 00:19:57,200 --> 00:19:58,600 - �Jacky? - �S�, se�or? 188 00:19:58,600 --> 00:20:00,158 �No se iba de permiso? 189 00:20:01,200 --> 00:20:02,800 S�, es verdad se�or. 190 00:20:02,800 --> 00:20:06,759 - El trabajo es lo primero. - Esto no le corresponde a usted. 191 00:20:07,120 --> 00:20:08,553 Estamos en guerra. 192 00:20:08,880 --> 00:20:10,359 No puede hacerlo todo. 193 00:20:14,720 --> 00:20:16,199 - Pieter. - General. 194 00:20:16,880 --> 00:20:20,280 He estudiado tu informe sobre el chicho del pa�uelo. 195 00:20:20,280 --> 00:20:21,720 - Buen hombre. - Muy �ntegro. 196 00:20:21,720 --> 00:20:23,240 Un poco salvaje. 197 00:20:23,240 --> 00:20:27,520 Creo que podr�amos educarlo en el servicio de inteligencia. 198 00:20:27,520 --> 00:20:30,960 Los de la resistencia hacen la guerra a su manera. 199 00:20:30,960 --> 00:20:32,760 Y forman parte de un equipo. 200 00:20:32,760 --> 00:20:34,876 Esto lo aprend� de un gran maestro. 201 00:20:35,360 --> 00:20:36,680 Si�ntese. 202 00:20:36,680 --> 00:20:39,200 �Cree que es bueno que Pa�uelo trabaje con nosotros? 203 00:20:39,200 --> 00:20:40,800 He de decir que s�. 204 00:20:40,800 --> 00:20:42,840 Me sacaron de all�. 205 00:20:42,840 --> 00:20:47,470 He hablado con Larraby, quiere mandar a alguien para trabajar con �l. 206 00:20:47,760 --> 00:20:51,000 Que haga de enlace entre �l e Inglaterra. 207 00:20:51,000 --> 00:20:53,560 Con sus hombres en el �rea de Arlen. 208 00:20:53,560 --> 00:20:56,600 - Yo puedo trabajar con �l. - No usted no. 209 00:20:56,600 --> 00:20:59,120 Usted ya tuvo su protagonismo. 210 00:20:59,120 --> 00:21:02,720 Sin embargo, aqu� tenemos una buena perspectiva. 211 00:21:02,720 --> 00:21:05,680 La mujer con las gafas, 212 00:21:05,680 --> 00:21:08,478 es profesora de m�sica, Fran Sailors. 213 00:21:08,800 --> 00:21:10,791 La otra joven se llama Carla van Oven. 214 00:21:11,120 --> 00:21:12,951 No s� nada de Fran Sailors. 215 00:21:13,320 --> 00:21:15,629 Y mucho sobre Carla van Oven. 216 00:21:16,200 --> 00:21:18,475 Carla se ha ofrecido voluntaria. 217 00:21:19,360 --> 00:21:22,193 - Hay dos problemas. - �Cu�l es el primero? 218 00:21:22,560 --> 00:21:24,790 �Qu� haremos con dos maestras id�nticas? 219 00:21:25,240 --> 00:21:30,030 Al parecer, Fran Sailors, lleva a�os colaborando con los alemanes. 220 00:21:30,560 --> 00:21:32,360 Igual podemos conseguir 221 00:21:32,360 --> 00:21:36,760 que Pa�uelo retrase su ejecuci�n hasta sustituirla. 222 00:21:36,760 --> 00:21:38,120 Por Van Oven. 223 00:21:38,120 --> 00:21:40,270 Lo que nos lleva al segundo problema. 224 00:21:41,880 --> 00:21:43,950 A Her Van Oven lo fusilaron por no entregarme. 225 00:21:44,240 --> 00:21:48,552 La gente hubiera preferido que la hubieran fusilado a ella. 226 00:21:49,120 --> 00:21:51,200 Dicen que negocia en el mercado negro. 227 00:21:51,200 --> 00:21:52,952 Tiene amigos nazis. 228 00:21:53,360 --> 00:21:56,033 Y que evade las responsabilidades como ciudadana holandesa. 229 00:21:56,360 --> 00:21:59,352 �Por qu� supondr�amos que ha cambiado? 230 00:21:59,800 --> 00:22:02,280 No quiero suponer nada quiero estar seguro. 231 00:22:02,280 --> 00:22:03,680 Lo averiguar�. 232 00:22:03,680 --> 00:22:08,196 Por la foto, creo que su misi�n ser� bastante m�s agradable 233 00:22:08,480 --> 00:22:11,517 que viajar en un carromato de verduras. 234 00:22:16,120 --> 00:22:18,554 Tome, aqu� encontrar� todo sobre Van Over. 235 00:22:31,680 --> 00:22:33,636 Buenas noches, Freddy. 236 00:22:33,960 --> 00:22:35,439 �No invitas a una copa? 237 00:22:35,720 --> 00:22:37,631 - Pens� que... - Ya lo s�. 238 00:22:38,480 --> 00:22:39,549 Lo siento. 239 00:22:40,680 --> 00:22:41,908 Soy un fraude. 240 00:22:42,360 --> 00:22:44,396 Me enga�o hasta a m� misma. 241 00:22:45,840 --> 00:22:47,239 Sobre todo a m� misma. 242 00:22:48,120 --> 00:22:49,155 Buenas noches. 243 00:23:07,680 --> 00:23:08,715 �Qui�n es? 244 00:23:09,160 --> 00:23:11,360 �Qu� hace en mi casa? �Salga de aqu�! 245 00:23:11,360 --> 00:23:14,040 - �Qui�n quiera que sea v�yase! - Me llamo George. 246 00:23:14,040 --> 00:23:15,712 Trabajo para la inteligencia holandesa. 247 00:23:16,080 --> 00:23:18,116 Llevo aqu� desde las 9. 248 00:23:18,400 --> 00:23:20,277 Entr� cuando usted sal�a. 249 00:23:20,600 --> 00:23:23,478 - Espero que disfrutara. - Fant�stico. 250 00:23:23,760 --> 00:23:26,120 Tengo muchos amigos en Londres amigos muy influyentes... 251 00:23:26,120 --> 00:23:28,080 Mientras bailaba yo estuve en su apartamento. 252 00:23:28,080 --> 00:23:31,040 Mir� su ropa, su escritorio, documentos personales y todo eso. 253 00:23:31,040 --> 00:23:33,600 No he roto nada, ten�a llaves. 254 00:23:45,280 --> 00:23:47,360 Vale, �qu� es lo que quiere? 255 00:23:47,360 --> 00:23:50,432 Estoy harta de que todos los agentes del pa�s me esp�en. 256 00:23:50,720 --> 00:23:53,080 Mi expediente debe llegar hasta Manchester. 257 00:23:53,080 --> 00:23:56,520 �Qu� quieren de m�? Es peor que la Gestapo. 258 00:23:56,520 --> 00:23:57,748 Para usted s�. 259 00:23:58,240 --> 00:23:59,673 Para m�, sin duda. 260 00:24:00,040 --> 00:24:01,678 Inteligencia holandesa. 261 00:24:02,320 --> 00:24:03,920 Ens��eme su documentaci�n. 262 00:24:03,920 --> 00:24:05,920 En mi trabajo no hace falta. 263 00:24:05,920 --> 00:24:07,478 Qu� conveniente. 264 00:24:07,840 --> 00:24:10,274 - �Y c�mo s� que no me miente? - No lo sabe. 265 00:24:10,840 --> 00:24:13,400 Ahora igual se da cuenta de nuestros problemas. 266 00:24:14,280 --> 00:24:16,669 �Es su marido, Nicholas Van Oven? 267 00:24:17,200 --> 00:24:18,349 Buen hombre. 268 00:24:18,640 --> 00:24:19,800 �Lo conoc�a? 269 00:24:19,800 --> 00:24:22,109 No, pero me hubiera gustado. 270 00:24:23,240 --> 00:24:24,559 Muri� el a�o pasado. 271 00:24:24,960 --> 00:24:27,838 �No es m�s exacto decir que lo fusilaron? 272 00:24:28,640 --> 00:24:31,279 Usted misma afirm� estar presente en su ejecuci�n. 273 00:24:32,000 --> 00:24:33,797 - Se�ora Van Oven. - S�, lo vi. 274 00:24:34,240 --> 00:24:36,708 - Y ahora, m�rchese. - �Est� segura? 275 00:24:37,240 --> 00:24:38,275 �Qu� quiere decir? 276 00:24:38,920 --> 00:24:40,353 �Cree que puedo olvidarlo? 277 00:24:41,120 --> 00:24:42,240 �Que si estoy segura? 278 00:24:42,240 --> 00:24:46,358 Muri� como reh�n holand�s cuando un oficial escapaba del enemigo. 279 00:24:47,760 --> 00:24:52,311 Lo fusilaron en la plaza de Delf el 27 de octubre a las 7 de la ma�ana. 280 00:24:53,160 --> 00:24:57,320 Teniendo en cuenta que usted estuvo en Eindhoven hasta las 5 de la ma�ana, 281 00:24:57,320 --> 00:25:00,392 disfrutando con sus amigos del mercado negro, 282 00:25:00,840 --> 00:25:04,469 �c�mo se las apa�� para llegar a tiempo al fusilamiento de su marido? 283 00:25:05,120 --> 00:25:08,317 Hay 120 km de separaci�n. 284 00:25:09,200 --> 00:25:11,953 Igual en un coche r�pido dar�a tiempo. 285 00:25:14,200 --> 00:25:15,918 Quiero que se vaya. 286 00:25:16,960 --> 00:25:19,040 Dos meses despu�s de su muerte se fue de Holanda. 287 00:25:19,040 --> 00:25:21,880 - �Fuera! - Con la ayuda de alg�n alem�n. 288 00:25:21,880 --> 00:25:23,598 Disculpe si me equivoco. 289 00:25:24,080 --> 00:25:25,877 Fue de Bruselas hasta Par�s. 290 00:25:26,440 --> 00:25:30,035 Y otro amigo suyo le consigui� un visado hasta Madrid. 291 00:25:30,480 --> 00:25:31,879 De ah� a Lisboa es f�cil. 292 00:25:32,760 --> 00:25:36,230 En Lisboa, gracias al comisario alem�n, 293 00:25:36,560 --> 00:25:38,520 consigui� ir a los Estados Unidos. 294 00:25:38,520 --> 00:25:43,071 Pero en el �ltimo momento, cancel� todo y se vino a Inglaterra. 295 00:25:44,680 --> 00:25:46,830 �Por qu� lo hizo? 296 00:25:47,120 --> 00:25:49,240 �Por qu� vino aqu�? 297 00:25:49,240 --> 00:25:50,958 Quiero participar en la guerra. 298 00:25:51,280 --> 00:25:52,508 �Por eso se ha te�ido el pelo? 299 00:25:53,160 --> 00:25:55,151 �O este es su verdadero color en vez del otro? 300 00:25:55,680 --> 00:25:56,669 �Son los dos falsos? 301 00:25:57,040 --> 00:26:00,112 - Solo he venido a colaborar. - �A colaborar? 302 00:26:00,400 --> 00:26:03,278 - �Con qui�n? - Con nuestra causa, nuestro pa�s. 303 00:26:03,560 --> 00:26:05,118 R�ase si quiere. 304 00:26:05,480 --> 00:26:08,800 Nunca le preocup� su pa�s. �A qu� se debe este patriotismo? 305 00:26:08,800 --> 00:26:10,800 �No entiende que quer�a a mi marido? 306 00:26:10,800 --> 00:26:12,640 Y quiero vengar su muerte. 307 00:26:12,640 --> 00:26:15,313 - �Tan extra�o es? - En su caso, s�. 308 00:26:15,720 --> 00:26:17,760 Su marido dio su vida por otro hombre. 309 00:26:17,760 --> 00:26:20,120 No le qued� otra, es la guerra. 310 00:26:20,120 --> 00:26:22,560 Se sacrific� por otro hombre es muy duro. 311 00:26:22,560 --> 00:26:24,312 Pero no tuvo elecci�n. 312 00:26:24,880 --> 00:26:27,800 Pero usted, como su viuda si tiene elecci�n. 313 00:26:27,800 --> 00:26:31,240 Puede seguir viviendo como si el hombre que nunca le import�, 314 00:26:31,240 --> 00:26:33,834 siguiera vivo. 315 00:26:35,040 --> 00:26:38,715 Pero por alguna raz�n empieza a fingir que le importa. 316 00:26:39,360 --> 00:26:41,316 �A qu� se debe eso? 317 00:26:41,760 --> 00:26:44,400 S� que su esposo le import� muy poco en vida. 318 00:26:44,400 --> 00:26:46,800 �Tengo que creerme su tristeza por su muerte? 319 00:26:46,800 --> 00:26:48,680 Disfruta con su autoridad. 320 00:26:48,680 --> 00:26:49,960 Le divierte. 321 00:26:49,960 --> 00:26:51,080 Hay muchos como usted. 322 00:26:51,080 --> 00:26:53,640 Dos a�os antes de la guerra se cas� con un rico. 323 00:26:53,640 --> 00:26:54,789 Un industrial. 324 00:26:55,920 --> 00:26:57,194 Que le doblaba su edad. 325 00:26:57,640 --> 00:27:00,154 Y sus amigos eran la escoria de Europa. 326 00:27:00,560 --> 00:27:02,915 Y que ahora est�n disfrutando de Lisboa. 327 00:27:03,240 --> 00:27:04,639 �Por qu� no se qued� con ellos? 328 00:27:05,160 --> 00:27:06,229 Desde que Nikki muri�, 329 00:27:06,640 --> 00:27:08,232 no me importa nada. 330 00:27:08,920 --> 00:27:10,239 Nada ni nadie. 331 00:27:10,560 --> 00:27:13,358 - Ni siquiera usted. - �De verdad cree que amaba a su marido? 332 00:27:13,680 --> 00:27:16,320 - Lo quer�a. - Usted nunca ha querido a nadie. 333 00:27:16,320 --> 00:27:17,640 Quer�a a Nikki. 334 00:27:17,640 --> 00:27:20,518 - Lo quer�a y lo sigo queriendo. - �Lo sigues queriendo? 335 00:27:20,880 --> 00:27:23,314 Se enamor� de �l cuando lo mataron. 336 00:27:26,360 --> 00:27:27,759 �Para qu� llorar? 337 00:27:28,080 --> 00:27:29,360 Todav�a tiene su dinero. 338 00:27:29,360 --> 00:27:31,191 Parte en Holanda, y parte aqu�. 339 00:27:31,720 --> 00:27:33,551 Da igual quien gan�, lo seguir� teniendo. 340 00:27:34,120 --> 00:27:35,109 Ay�deme. 341 00:27:35,880 --> 00:27:38,155 Ay�deme, no puedo... 342 00:27:39,280 --> 00:27:41,953 C�lmese, b�base esto. 343 00:27:44,160 --> 00:27:46,151 Veamos si sabe algo de m�sica. 344 00:27:47,200 --> 00:27:48,553 �Qu� acorde es este? 345 00:27:54,680 --> 00:27:56,033 �Qu� acorde es? 346 00:27:58,720 --> 00:28:00,870 Sol, sol mayor. 347 00:28:01,560 --> 00:28:02,788 �Y este? 348 00:28:05,600 --> 00:28:07,477 Si menor. 349 00:28:08,600 --> 00:28:09,828 �Qu� canci�n es esta? 350 00:28:19,160 --> 00:28:20,832 �Puede tocarla otra vez, por favor? 351 00:28:29,200 --> 00:28:30,599 Der M�ller bl�ht. 352 00:28:31,000 --> 00:28:32,592 Las flores de M�ller. 353 00:28:34,920 --> 00:28:36,353 Algo sabe de m�sica. 354 00:28:37,480 --> 00:28:39,630 Vamos hablando en los pr�ximos d�as. 355 00:28:41,560 --> 00:28:43,869 Pru�beselas. 356 00:28:51,760 --> 00:28:52,954 Se parece a ella. 357 00:28:53,960 --> 00:28:55,598 Si quiere tendr� que trabajar duro. 358 00:28:56,160 --> 00:28:57,639 �Cu�nto est� dispuesta? 359 00:28:58,560 --> 00:29:01,870 - Dar�a hasta mi vida. - No la queremos, muerta no vale nada. 360 00:29:02,360 --> 00:29:05,113 - Har� todo lo que me pidan. - Le pediremos mucho. 361 00:29:06,360 --> 00:29:08,999 Qu�dese aqu�, alguien se pondr� en contacto ma�ana. 362 00:29:09,360 --> 00:29:11,510 Se le dir� d�nde y c�mo actuar. 363 00:29:11,960 --> 00:29:13,359 No se lo cuente a nadie. 364 00:29:14,040 --> 00:29:16,110 - A nadie. - Buenas noches. 365 00:29:26,400 --> 00:29:31,200 Es importante que sepan las diferencias entre los uniformes alemanes. 366 00:29:31,200 --> 00:29:32,997 Sobre todo en la organizaci�n. 367 00:29:37,520 --> 00:29:38,555 �Van Oven? 368 00:29:40,800 --> 00:29:41,789 Exacto. 369 00:29:42,240 --> 00:29:45,277 Ahora pasaremos a otro punto. 370 00:30:00,600 --> 00:30:02,640 Atenci�n n�mero 1. 371 00:30:02,640 --> 00:30:04,153 Atenci�n n�mero 2. 372 00:30:04,640 --> 00:30:06,358 Atenci�n n�mero 3. 373 00:30:06,760 --> 00:30:08,716 Atenci�n n�mero 4. 374 00:30:09,120 --> 00:30:10,951 Atenci�n n�mero 5. 375 00:30:11,600 --> 00:30:13,556 N�mero 5 se sale del campo. 376 00:30:14,280 --> 00:30:15,429 Se sale del campo. 377 00:30:16,520 --> 00:30:17,999 N�mero 5 se est� saliendo. 378 00:30:43,120 --> 00:30:44,189 No la toque. 379 00:30:45,600 --> 00:30:46,749 Llame a una ambulancia. 380 00:30:58,800 --> 00:31:00,074 Tenemos un problema. 381 00:31:00,640 --> 00:31:05,191 Tardaremos mucho en remplazarla, si es que encontramos a alguien. 382 00:31:05,880 --> 00:31:07,440 Falta poco para la ofensiva. 383 00:31:07,440 --> 00:31:11,911 Necesitamos a alguien ya que coordine a Pa�uelo y a los aliados. 384 00:31:14,360 --> 00:31:18,114 Ella puede ir aunque no creo que sea lo m�s inteligente. 385 00:31:18,360 --> 00:31:19,349 �Por qu�? 386 00:31:20,160 --> 00:31:23,311 No le critico, simplemente pregunto. 387 00:31:23,880 --> 00:31:25,677 �Es por su conciencia? 388 00:31:26,760 --> 00:31:30,275 Como su marido muri�, �no quiere jugar con su vida tambi�n? 389 00:31:32,720 --> 00:31:34,392 �Ser�a m�s hombre si no me afectara? 390 00:31:34,960 --> 00:31:37,554 No ser�a menos hombre si no pensara en ello. 391 00:31:39,200 --> 00:31:42,272 Est� bajo sus �rdenes, es su decisi�n. 392 00:31:46,160 --> 00:31:47,149 S�, se�or. 393 00:31:50,600 --> 00:31:51,589 Adi�s, se�or. 394 00:31:58,200 --> 00:32:00,480 - �Qu� tal? - Fant�stico. 395 00:32:00,480 --> 00:32:02,840 No hace falta que diga lo maravillosa que est�. 396 00:32:02,840 --> 00:32:03,880 Eres un cielo. 397 00:32:03,880 --> 00:32:05,920 - �A d�nde vamos? - De vuelta al trabajo. 398 00:32:05,920 --> 00:32:07,360 �A trabajar? Tonter�as. 399 00:32:07,360 --> 00:32:11,200 La orden de batalla es invadir Owen Bakery. 400 00:32:11,200 --> 00:32:13,520 Donde un tal Lawson le invitar� a ostras. 401 00:32:13,520 --> 00:32:16,592 Eres muy amable pero tengo trabajo pendiente. 402 00:32:17,440 --> 00:32:18,589 Eres muy trabajadora. 403 00:32:19,320 --> 00:32:20,435 Pero se ha cancelado. 404 00:32:23,160 --> 00:32:26,000 Bueno, como te dec�a, vamos a por el asalto. 405 00:32:26,000 --> 00:32:30,320 Despu�s iremos al Palladium invadiremos el patio de butacas. 406 00:32:30,320 --> 00:32:32,276 La cuarta fila, para ser exactos. 407 00:32:48,360 --> 00:32:50,120 �De d�nde has sacado la direcci�n? 408 00:32:50,120 --> 00:32:52,156 - �Qu� hace aqu�? - Fuera de su apartamento. 409 00:32:52,640 --> 00:32:54,278 Yo no tengo copia de la llave. 410 00:32:55,880 --> 00:32:59,316 - Debe descansar, tiene que recuperarse. - Estoy perfectamente. 411 00:32:59,720 --> 00:33:02,029 Se�or George, �entramos? 412 00:33:25,040 --> 00:33:26,268 �Cu�ndo me marchar�? 413 00:33:28,240 --> 00:33:32,119 Le ped� a Lawson que se lo dijera, hemos cancelado la misi�n. 414 00:33:32,400 --> 00:33:34,231 S�, me lo dijo. 415 00:33:34,800 --> 00:33:36,472 �Qui�n la ha cancelado? 416 00:33:37,160 --> 00:33:40,152 Fue una decisi�n militar. No tengo por qu� darle explicaciones. 417 00:33:41,280 --> 00:33:43,077 Me temo que tendr� que d�rmelas. 418 00:33:44,360 --> 00:33:45,395 �Puedo? 419 00:33:46,400 --> 00:33:48,277 S�, claro, si�ntese. 420 00:33:50,040 --> 00:33:51,792 Super� todas sus pruebas. 421 00:33:52,280 --> 00:33:53,793 Sabemos que estoy preparada. 422 00:33:54,200 --> 00:33:55,918 Me he recuperado del accidente. 423 00:33:56,560 --> 00:33:58,790 Soy la misma que antes del accidente. 424 00:33:59,080 --> 00:34:00,479 �Qu� le ha pasado a usted? 425 00:34:01,200 --> 00:34:03,236 No me ha pasado nada. 426 00:34:04,120 --> 00:34:05,678 No crea que soy un sentimental. 427 00:34:06,760 --> 00:34:09,638 No, eso se debe evitar. 428 00:34:11,160 --> 00:34:12,798 Me va a mandar all�. 429 00:34:13,920 --> 00:34:16,400 Su misi�n se ha cancelado para siempre. 430 00:34:16,400 --> 00:34:19,073 - No puede jugar as� con las vidas. - �Vidas? 431 00:34:19,720 --> 00:34:21,680 Era una muerte segura. 432 00:34:21,680 --> 00:34:23,238 �No es ese nuestro trabajo? 433 00:34:23,840 --> 00:34:27,276 Env�o a Anna Karolta a Polonia y muri� en la c�rcel. 434 00:34:27,800 --> 00:34:30,240 Hace dos meses mand� a Greta a Emerick. 435 00:34:30,240 --> 00:34:31,832 Le cogieron y le dispararon. 436 00:34:32,360 --> 00:34:34,635 Para ellas era lo correcto, �por qu� yo no? 437 00:34:38,600 --> 00:34:39,874 �Me har�a un favor? 438 00:34:40,680 --> 00:34:42,200 Olv�dese de todo. 439 00:34:42,200 --> 00:34:43,640 Deje esta vida. 440 00:34:43,640 --> 00:34:46,552 - C�sese de nuevo, tenga hijos. - Venga, por favor. 441 00:34:50,200 --> 00:34:51,269 Lo siento. 442 00:34:53,240 --> 00:34:54,912 Son palabras muy amables. 443 00:34:55,760 --> 00:34:56,909 Y no estoy acostumbrada. 444 00:34:58,080 --> 00:34:59,069 Buenas noches. 445 00:35:05,080 --> 00:35:07,200 Nikki muri� y usted sigue vivo. 446 00:35:07,200 --> 00:35:08,235 As� es la guerra. 447 00:35:08,720 --> 00:35:09,960 No hay elecci�n. 448 00:35:09,960 --> 00:35:11,075 Eso me dijo. 449 00:35:11,760 --> 00:35:13,159 Con Nikki no ten�a elecci�n. 450 00:35:13,880 --> 00:35:15,313 Pero conmigo s� la tiene. 451 00:35:16,800 --> 00:35:17,835 �As� es, no? 452 00:35:18,560 --> 00:35:19,675 Coronel Deventer. 453 00:35:22,680 --> 00:35:24,716 El capit�n Lawson deb�a ser fusilado. 454 00:35:25,520 --> 00:35:26,794 No es culpa de Jacky. 455 00:35:27,400 --> 00:35:30,437 Soy muy buena sacando informaci�n. 456 00:35:30,960 --> 00:35:32,360 Usted me ense�� la t�cnica. 457 00:35:32,360 --> 00:35:33,315 �Se acuerda? 458 00:35:34,480 --> 00:35:36,152 No solo me ense�� eso. 459 00:35:38,160 --> 00:35:39,957 Me dio razones para vivir. 460 00:35:41,440 --> 00:35:42,668 Una raz�n para vivir. 461 00:35:45,960 --> 00:35:47,439 No me la quite ahora. 462 00:35:48,600 --> 00:35:51,319 Como un juguete a un ni�o. 463 00:35:53,240 --> 00:35:54,195 No lo haga. 464 00:36:16,280 --> 00:36:17,349 �Qu� le parece? 465 00:36:17,880 --> 00:36:19,240 Fant�stico. 466 00:36:19,240 --> 00:36:22,391 - �No sabe que estamos en guerra? - Qu� gracioso. 467 00:36:22,760 --> 00:36:25,593 Solo s� que hay que alimentarse. No diga nada. 468 00:36:28,200 --> 00:36:31,397 - �C�mo te gusta el caf�, cari�o? - Negro, con una gota de leche. 469 00:36:32,520 --> 00:36:34,750 - �Puedes repetirlo? - �El qu�? 470 00:36:35,520 --> 00:36:36,953 �C�mo te gusta el caf�, cari�o? 471 00:36:37,560 --> 00:36:39,160 �C�mo te gusta el caf�, cari�o? 472 00:36:39,160 --> 00:36:41,160 Negro, con una gota de leche, por favor. 473 00:36:41,160 --> 00:36:42,559 Qu� idiota. 474 00:37:00,280 --> 00:37:01,395 Cari�o. 475 00:37:02,040 --> 00:37:03,598 �Sabes lo qu� pasa? 476 00:37:04,000 --> 00:37:06,040 - T� eres lo que pasa. - No, no. 477 00:37:06,040 --> 00:37:08,554 Me refiero al trabajo, el de Arlen. 478 00:37:09,400 --> 00:37:11,118 Deber�a ir ahora, �no? 479 00:37:14,800 --> 00:37:16,199 Tienes que dejar irme. 480 00:37:17,120 --> 00:37:19,800 No podemos olvidamos de la guerra por nosotros. 481 00:37:19,800 --> 00:37:20,755 �No crees? 482 00:37:45,360 --> 00:37:46,429 Pieter. 483 00:37:47,840 --> 00:37:49,353 Est� siendo un d�a fant�stico. 484 00:37:50,280 --> 00:37:51,349 No lo arruinemos. 485 00:37:52,840 --> 00:37:54,876 Lo siento, ha sido mi culpa. 486 00:37:56,080 --> 00:37:57,957 No deber�a haber sacado el tema. 487 00:37:58,200 --> 00:37:59,474 Pero es que es verdad. 488 00:38:00,640 --> 00:38:02,312 No podemos ser ego�stas. 489 00:38:04,280 --> 00:38:06,430 - Vamos dentro. - �Lo hab�as planeado? 490 00:38:07,200 --> 00:38:08,189 �Planeado? 491 00:38:08,880 --> 00:38:11,110 - �El qu�? - Lo del trabajo. 492 00:38:11,680 --> 00:38:14,911 Dijiste que te lo quit� como un juguete y ahora lo coges de vuelta. 493 00:38:18,400 --> 00:38:20,277 �Soy yo el ni�o ahora? 494 00:38:21,440 --> 00:38:22,793 �Soy yo? 495 00:38:23,400 --> 00:38:25,595 No me mientas, te conozco. 496 00:38:26,200 --> 00:38:27,918 �Alguna vez has confiado en alguien? 497 00:38:30,080 --> 00:38:32,150 Mi trabajo es pensar lo peor de la gente. 498 00:38:32,880 --> 00:38:34,916 Sospechar y desconfiar de todos. 499 00:38:36,880 --> 00:38:38,108 Tienes que confiar. 500 00:38:40,800 --> 00:38:41,949 Lo necesito. 501 00:38:43,320 --> 00:38:46,080 Siempre he querido encontrar a alguien que... 502 00:38:46,080 --> 00:38:47,115 Calla. 503 00:38:48,520 --> 00:38:50,033 Conf�a en m�. 504 00:39:17,520 --> 00:39:18,509 �Ahora! 505 00:39:35,360 --> 00:39:37,351 �Alto! �Qui�n es usted? 506 00:39:38,640 --> 00:39:39,675 �Venga aqu�! 507 00:39:41,480 --> 00:39:44,870 - �Es un atraco? - Venga aqu�. 508 00:39:45,520 --> 00:39:47,590 R�pido, tengo cosas qu� hacer. 509 00:39:49,440 --> 00:39:52,273 Lo siento, no veo nada. 510 00:39:54,360 --> 00:39:56,920 La polic�a, menos mal, agente. 511 00:39:56,920 --> 00:39:59,559 - Estaba asustada. - Su carn�. 512 00:39:59,960 --> 00:40:01,712 Venga, su identificaci�n. 513 00:40:02,000 --> 00:40:03,319 S�, claro. 514 00:40:03,720 --> 00:40:07,320 No lo encuentro, aqu� est�. 515 00:40:07,320 --> 00:40:10,400 Lo siento, no pod�a ver qui�n era. 516 00:40:10,400 --> 00:40:12,400 Soy un poco miope. 517 00:40:12,400 --> 00:40:14,600 �Qu� hace aqu� a estas horas? 518 00:40:14,600 --> 00:40:17,034 Estaba escuchando. 519 00:40:17,360 --> 00:40:19,080 �Escuchando? �El qu�? 520 00:40:19,080 --> 00:40:20,840 A los pinzones tejedores. 521 00:40:20,840 --> 00:40:23,877 - �El qu�? - A los p�jaros pinzones. 522 00:40:25,400 --> 00:40:27,320 Vale, observaba a los p�jaros. 523 00:40:27,320 --> 00:40:30,357 - S�, claro. - �A las 5 de la ma�ana? 524 00:40:30,720 --> 00:40:33,640 Es un p�jaro muy extra�o. 525 00:40:33,640 --> 00:40:36,313 Es muy sensible, solo se le escucha de madrugada. 526 00:40:37,000 --> 00:40:40,390 Este es un territorio ocupado. Hay toque de quedas de 10 a 6. 527 00:40:40,920 --> 00:40:44,880 - Se�or, claro tiene raz�n, pero... - Suba. 528 00:40:44,880 --> 00:40:46,836 - Le estoy diciendo la verdad. - Suba. 529 00:41:22,440 --> 00:41:24,396 Tengo una aver�a. 530 00:41:24,720 --> 00:41:27,160 - Ay�deme. - No puedo dejar a la prisionera. 531 00:41:27,160 --> 00:41:28,240 �Prisionera? 532 00:41:28,240 --> 00:41:29,480 �Qu� pasa? 533 00:41:29,480 --> 00:41:31,198 - �Qu� ocurre? - El cabo lleva una detenida. 534 00:41:31,560 --> 00:41:33,312 Venga aqu�. 535 00:41:42,120 --> 00:41:44,076 Salga, quiere verla. 536 00:41:54,600 --> 00:41:56,033 Creo que es la rueda izquierda. 537 00:41:56,800 --> 00:41:58,518 �D�nde est� el gato? 538 00:42:00,960 --> 00:42:02,712 Mira ah�. 539 00:42:03,040 --> 00:42:05,270 El batall�n del cuartel general. 540 00:42:07,000 --> 00:42:10,629 �Qu� es eso de los p�jaros? 541 00:42:11,160 --> 00:42:12,639 Es verdad. 542 00:42:13,280 --> 00:42:14,269 Quer�a escucharlos. 543 00:42:14,720 --> 00:42:15,835 �Tan pronto? 544 00:42:16,480 --> 00:42:20,075 Solo se le escucha al amanecer. 545 00:42:21,320 --> 00:42:22,480 Ya est�. 546 00:42:22,480 --> 00:42:24,680 Cierre la puerta, hace fr�o. 547 00:42:24,680 --> 00:42:27,319 - �Y la detenida? - La interrogaremos en el cuartel. 548 00:42:28,280 --> 00:42:29,235 Cierre la puerta. 549 00:42:31,760 --> 00:42:32,909 V�monos. 550 00:42:40,200 --> 00:42:42,000 El pinz�n tejedor. 551 00:42:42,000 --> 00:42:44,200 Menudas contrase�as. 552 00:42:44,200 --> 00:42:45,758 �Se le ocurri� a usted? 553 00:42:46,000 --> 00:42:47,840 - �C�mo est�? - Usted es... 554 00:42:47,840 --> 00:42:49,239 S�, soy su hombre. 555 00:42:49,640 --> 00:42:51,120 Lo del cabo fue mala suerte. 556 00:42:51,120 --> 00:42:53,520 Da igual, todo lo bueno termina bien. 557 00:42:53,520 --> 00:42:54,509 Eche un trago. 558 00:42:55,440 --> 00:42:56,509 As� se calienta. 559 00:42:57,560 --> 00:42:58,515 �Mejor? 560 00:43:01,360 --> 00:43:02,588 Bueno, bueno. 561 00:43:03,000 --> 00:43:06,320 Nos ha dado mucho trabajo. La esper�bamos m�s al sur. 562 00:43:06,320 --> 00:43:07,912 �Por qu� cay� hacia el este? 563 00:43:09,000 --> 00:43:10,956 - Hab�a mucho viento. - No pasa nada. 564 00:43:13,880 --> 00:43:14,869 �Mejor? 565 00:43:16,160 --> 00:43:17,195 �Lo ve? 566 00:43:18,040 --> 00:43:21,271 Es muy guapa para haber ca�do de la nada en una noche as�. 567 00:43:22,120 --> 00:43:23,712 �Est� casada? 568 00:43:24,240 --> 00:43:25,920 No pasa nada, ya hablaremos. 569 00:43:25,920 --> 00:43:28,036 A veces se le puede hacer alg�n favor a los ingleses. 570 00:43:28,760 --> 00:43:30,796 Sobre todo si es tan guapa como usted. 571 00:43:31,280 --> 00:43:33,794 Mi trabajo es estar en contacto con usted. 572 00:43:34,360 --> 00:43:36,237 Y el m�o estar en contacto con usted. 573 00:43:37,440 --> 00:43:40,160 La inteligencia inglesa tiene sus planes. 574 00:43:40,160 --> 00:43:43,197 Esperan que haya m�s coordinaci�n entre Londres y ustedes. 575 00:43:43,640 --> 00:43:47,640 - Y esta coordinaci�n... - D�gales que coordinen sus cucarachas. 576 00:43:47,640 --> 00:43:50,320 Que Pa�uelo no acepta �rdenes. 577 00:43:50,320 --> 00:43:53,080 No tiene que aceptarlas, yo ser� su enlace. 578 00:43:53,080 --> 00:43:55,958 Una intermediaria. Ni documentos firmados ni �rdenes. 579 00:43:57,160 --> 00:44:00,436 - Solo usted y yo. - �Solo usted y yo? 580 00:44:00,840 --> 00:44:02,114 Eso me gusta. 581 00:44:02,440 --> 00:44:04,635 - �Est� de acuerdo? - No. 582 00:44:05,000 --> 00:44:06,194 Pero qu�dese. 583 00:44:06,520 --> 00:44:10,274 Siga trabajando duro e igual me convence y me rindo. 584 00:44:10,800 --> 00:44:13,320 - Sin embargo... - Tranquila, rel�jese. 585 00:44:13,320 --> 00:44:14,800 Todo est� controlado. 586 00:44:14,800 --> 00:44:17,160 - Necesito ropa. - A sus pies. 587 00:44:17,160 --> 00:44:19,390 - Espero que sean mi talla. - Seguro. 588 00:44:20,440 --> 00:44:21,429 Tome. 589 00:44:23,040 --> 00:44:24,680 Es id�ntica a Sailors. 590 00:44:24,680 --> 00:44:26,159 La misma estatura, el mismo... 591 00:44:27,480 --> 00:44:29,320 Incluso mejor figura. 592 00:44:29,320 --> 00:44:31,880 Eso es un cumplido, �a qu� s�, Blacky? 593 00:44:31,880 --> 00:44:34,917 - Me da igual. - Qu� hombre m�s duro. 594 00:44:35,360 --> 00:44:38,193 Ni se inmutaba por su gran cuerpo. 595 00:44:38,640 --> 00:44:41,108 �Se inmutaba? �Ha muerto? 596 00:44:41,440 --> 00:44:44,040 Era un riesgo tener dos mujeres iguales por ah�. 597 00:44:44,040 --> 00:44:46,040 No se preocupe hicieron un gran trabajo. 598 00:44:46,040 --> 00:44:48,200 Blacky la rap� y la tiro al canal. 599 00:44:48,200 --> 00:44:50,794 - �La rap�? - Era una colaboracionista. 600 00:44:51,920 --> 00:44:53,069 �Ser� capaz? 601 00:44:54,120 --> 00:44:55,712 Yo creo que s�. 602 00:44:56,920 --> 00:44:58,433 Esto es lo que se pondr�a. 603 00:45:00,280 --> 00:45:02,919 �Es la primera vez que hace de Mata-Hari? 604 00:45:05,360 --> 00:45:06,839 Haga como si fuera una pesadilla. 605 00:45:26,400 --> 00:45:28,550 �Abran! �Abran la puerta! 606 00:45:30,960 --> 00:45:32,837 �Est� sorda o qu�? 607 00:45:33,240 --> 00:45:35,356 �Es Heather? �Conteste! 608 00:45:38,000 --> 00:45:41,151 Es la nueva profesora nombrada por el ministerio de cultura. 609 00:45:41,760 --> 00:45:44,035 Se quedar� aqu�. Ya se le notific�. 610 00:45:47,520 --> 00:45:50,034 John, ens��ale la habitaci�n. 611 00:45:52,920 --> 00:45:54,831 No quiero o�r ni una queja. 612 00:45:56,600 --> 00:45:58,113 Adi�s mi amor. 613 00:46:03,400 --> 00:46:05,072 Siempre te amar�. 614 00:46:14,000 --> 00:46:14,989 Por aqu�. 615 00:46:25,240 --> 00:46:28,312 Espere, quite esa foto. 616 00:46:29,200 --> 00:46:30,792 Qu�tela. 617 00:46:34,120 --> 00:46:35,872 Es nuestra reina Guillermina. 618 00:47:58,760 --> 00:48:00,273 Un momento. 619 00:48:02,360 --> 00:48:04,078 - �Fran Sailors? - S�. 620 00:48:04,880 --> 00:48:07,314 Capit�n Stanger. �Puedo pasar? 621 00:48:08,320 --> 00:48:10,038 Espero no molestarla. 622 00:48:11,280 --> 00:48:12,720 �Esto es un cementerio? 623 00:48:12,720 --> 00:48:16,429 - Solo de animales. - Todos somos animales. 624 00:48:17,160 --> 00:48:18,593 �Qu� es esto? 625 00:48:18,880 --> 00:48:20,950 Un hipocampos sindonis. 626 00:48:21,560 --> 00:48:23,120 Un caballito de mar. 627 00:48:23,120 --> 00:48:24,439 Es muy interesante. 628 00:48:25,720 --> 00:48:30,320 Es un sitio muy raro para encontrar a una joven a la hora de comer. 629 00:48:30,320 --> 00:48:33,000 Se aprende mucho estudiando a los animales. 630 00:48:33,000 --> 00:48:35,440 Los muertos ense�an a los vivos, como dijo Dorchester. 631 00:48:35,440 --> 00:48:37,078 �Dorchester? 632 00:48:37,680 --> 00:48:39,680 �Conoce Inglaterra? 633 00:48:39,680 --> 00:48:41,680 Solo de los libros. 634 00:48:41,680 --> 00:48:44,399 - �Ha estado all�? - S� varias veces. 635 00:48:44,800 --> 00:48:46,880 - En 24 misiones. - Qu� emocionante. 636 00:48:46,880 --> 00:48:48,108 No crea. 637 00:48:50,240 --> 00:48:51,760 �Qu� es esto? 638 00:48:51,760 --> 00:48:53,720 Una actiniidae. 639 00:48:53,720 --> 00:48:56,154 - �El qu�? - Una an�mona de mar. 640 00:48:56,440 --> 00:48:58,271 Muy interesante. 641 00:48:59,360 --> 00:49:01,590 Muy interesante. 642 00:49:02,840 --> 00:49:04,239 Disculpe. 643 00:49:06,560 --> 00:49:09,560 - Hace mucho ruido. - Hace mucho calor aqu�. 644 00:49:09,560 --> 00:49:11,278 �Por qu� no abre la ventana? 645 00:49:16,080 --> 00:49:17,560 �Qu� hay aqu�? 646 00:49:17,560 --> 00:49:19,676 Es material clasificado. 647 00:49:20,160 --> 00:49:22,594 Secretos militares, capit�n. 648 00:49:24,720 --> 00:49:27,314 Muy bueno s� se�or. 649 00:49:28,680 --> 00:49:30,671 Voy al grano. 650 00:49:32,240 --> 00:49:35,760 El pr�ximo jueves nuestro escuadr�n ala 3, grupo 77 651 00:49:35,760 --> 00:49:38,638 le ofrecer� una cena a nuestro coronel. 652 00:49:39,320 --> 00:49:42,471 - �S�? - El coronel por lo visto la conoce. 653 00:49:43,000 --> 00:49:45,798 Y quiere que est� presente. 654 00:49:46,040 --> 00:49:50,397 Y que pueda contribuir a animar la velada. 655 00:49:52,600 --> 00:49:55,440 Conoc� a un piloto en una fiesta 656 00:49:55,440 --> 00:49:57,112 el otro d�a 657 00:49:57,800 --> 00:50:03,193 Me enamor� de aquel piloto cuando le o� decir 658 00:50:03,440 --> 00:50:06,480 Querida, tenemos que estar juntos 659 00:50:06,480 --> 00:50:08,880 Para toda la vida 660 00:50:08,880 --> 00:50:12,839 Eso es lo que me dijo mi piloto 661 00:50:13,840 --> 00:50:16,752 Ll�mame sentimental 662 00:50:17,120 --> 00:50:20,040 No estoy acostumbrada 663 00:50:20,040 --> 00:50:23,271 Le di mi coraz�n 664 00:50:23,600 --> 00:50:26,876 Le llam� y no le hizo caso. Y se volvi� y era su mujer. 665 00:50:30,440 --> 00:50:34,319 Para hacer la vida m�s bonita 666 00:50:34,920 --> 00:50:39,232 Pero, �c�mo se puede amar tanto? 667 00:50:39,640 --> 00:50:43,880 A m�s de 30 mil metros de altura 668 00:50:43,880 --> 00:50:47,640 Vuelve a casa 669 00:50:47,640 --> 00:50:50,680 Johny, vuelve a casa 670 00:50:50,680 --> 00:50:55,440 Cari�o, ya sabes c�mo era 671 00:50:55,440 --> 00:50:58,240 Cuando est�bamos de fiesta 672 00:50:58,240 --> 00:51:01,640 Tus brazos 673 00:51:01,640 --> 00:51:04,280 Johny, tus brazos 674 00:51:04,280 --> 00:51:06,880 Abraz�ndome fuerte 675 00:51:06,880 --> 00:51:11,954 Sin que me pudiera escapar 676 00:51:12,480 --> 00:51:13,515 Johny, me juraste, 677 00:51:18,680 --> 00:51:22,720 Que este amor ser�a verdadero 678 00:51:22,720 --> 00:51:25,917 Desde el principio 679 00:51:26,280 --> 00:51:32,150 Pero te alejaron de mi lado 680 00:51:32,680 --> 00:51:38,437 Johny, esto es a amor para toda la vida 681 00:51:39,360 --> 00:51:44,520 Es lo que pasa con los soldados 682 00:51:44,520 --> 00:51:47,273 Cuando est�n en el campo 683 00:51:47,560 --> 00:51:52,236 Dime Johny, por qu� tienes que volar por el cielo 684 00:51:53,280 --> 00:51:58,991 A miles de kil�metros de m� 685 00:52:01,440 --> 00:52:04,193 Nos besamos 686 00:52:05,080 --> 00:52:07,992 C�mo nos bes�bamos 687 00:52:09,120 --> 00:52:15,036 Dejaste a una joven con el coraz�n roto 688 00:52:16,280 --> 00:52:18,920 Vuelve a casa 689 00:52:18,920 --> 00:52:21,800 Johny, vuelve a casa 690 00:52:21,800 --> 00:52:25,509 Johny, estoy sola 691 00:52:25,840 --> 00:52:28,513 Sin ti 692 00:52:28,840 --> 00:52:32,879 Me estoy muriendo 693 00:52:39,800 --> 00:52:44,157 Vuelve a casa, Johny vuelve a casa 694 00:53:52,760 --> 00:53:55,400 Nunca he disparado a una mujer antes. 695 00:53:55,400 --> 00:53:57,038 - Escucha. - C�llese. 696 00:53:57,760 --> 00:53:59,520 - Por favor... - C�llese. 697 00:53:59,520 --> 00:54:03,115 Cuidado chico, est� del lado de los �ngeles. 698 00:54:03,560 --> 00:54:06,560 �No me ha o�do? Es nuestra chica. 699 00:54:06,560 --> 00:54:07,913 �Fuera! 700 00:54:08,440 --> 00:54:09,873 �Qu� tal? 701 00:54:12,760 --> 00:54:14,840 Ya ha empezado en contra taque. 702 00:54:14,840 --> 00:54:17,957 - Pod�a haberme avisado. - Yo nunca aviso. 703 00:54:18,400 --> 00:54:20,834 - �No conf�a en m�? - Si no conf�o, nadie me traiciona. 704 00:54:21,520 --> 00:54:23,431 �Traicionarle? Cree que... 705 00:54:26,360 --> 00:54:27,720 Est�s muy guapa enfadada. 706 00:54:27,720 --> 00:54:30,188 Tenemos que hablar. Tengo �rdenes de Londres. 707 00:54:30,440 --> 00:54:33,400 Este pelo le sienta muy bien. 708 00:54:33,400 --> 00:54:36,039 �D�nde nos vemos? Es urgente. 709 00:54:38,360 --> 00:54:39,998 Si salimos vivos de aqu�. 710 00:54:43,960 --> 00:54:45,075 Preciosa. 711 00:54:49,360 --> 00:54:50,349 Tengo que irme. 712 00:54:50,880 --> 00:54:53,792 Le veo por la ma�ana en el cruce de Ringbridge. 713 00:54:54,320 --> 00:54:55,912 Adi�s mi amor. 714 00:54:59,760 --> 00:55:02,593 Se me olvidaba, trabaja para ellos. 715 00:55:02,880 --> 00:55:04,313 Tiene que ser cre�ble. 716 00:55:09,720 --> 00:55:10,914 Adi�s, mi amor. 717 00:55:21,760 --> 00:55:23,760 �Qu� tal se encuentra? 718 00:55:23,760 --> 00:55:24,840 Fatal, gracias. 719 00:55:24,840 --> 00:55:27,040 Yo estoy genial. �Qu� le pasa? 720 00:55:27,040 --> 00:55:29,400 Me desencaj� la mand�bula. 721 00:55:29,400 --> 00:55:31,960 Cr�ame, me doli� m�s a m� que a usted. 722 00:55:33,560 --> 00:55:35,440 Enfadada est� muy guapa. 723 00:55:35,440 --> 00:55:37,396 Por favor, mire a la carretera. 724 00:55:45,280 --> 00:55:48,080 - Tengo un mensaje de Londres. - No cambie el tema. 725 00:55:48,080 --> 00:55:51,040 - Solo hay un tema entre nosotros. - Lo s�. 726 00:55:51,040 --> 00:55:54,280 - La guerra. - �A qui�n le importa la guerra? 727 00:55:54,280 --> 00:55:56,400 A usted que pelea en ella. 728 00:55:56,400 --> 00:55:58,880 No soy un boyscout, lo hago por diversi�n. 729 00:55:58,880 --> 00:56:02,200 - Pues lo hace muy bien. - Conozco el trabajo. 730 00:56:02,200 --> 00:56:03,920 Eso piensan en Londres. 731 00:56:03,920 --> 00:56:06,957 - Y quieren hacerse cargo. - �Hacerse cargo de qu�? 732 00:56:07,360 --> 00:56:08,440 De usted. 733 00:56:08,440 --> 00:56:11,193 - Y de su organizaci�n. - �Eso es lo que quieren? 734 00:56:16,200 --> 00:56:18,320 �Estos locos ciclistas! 735 00:56:18,320 --> 00:56:20,515 Cruz�ndose en tu camino. 736 00:56:21,800 --> 00:56:23,640 �De qu� habl�bamos? 737 00:56:23,640 --> 00:56:28,040 Le dec�a que Londres... �Tiene qu� ir tan r�pido? 738 00:56:28,040 --> 00:56:29,680 No pero me gusta. 739 00:56:29,680 --> 00:56:32,240 - �Le da miedo? - No, pero... 740 00:56:32,240 --> 00:56:33,593 Esta es mi chica. 741 00:56:44,240 --> 00:56:45,832 Escuche, es importante. 742 00:56:47,160 --> 00:56:50,600 Tiene que destruir unos puntos estrat�gicos alemanes. 743 00:56:50,600 --> 00:56:52,640 Tengo preparada una lista. 744 00:56:52,640 --> 00:56:56,960 - Londres quiere coordinar... - Mire, se lo repetir� otra vez. 745 00:56:56,960 --> 00:56:59,155 D�gales que coordinen a sus cucarachas. 746 00:57:11,600 --> 00:57:14,320 Bueno, bueno, �a d�nde van? 747 00:57:14,320 --> 00:57:15,389 A Holberg, sargento. 748 00:57:16,200 --> 00:57:19,875 Entrega especial de madera para el sector SS de la juventud. 749 00:57:24,680 --> 00:57:26,159 �Qu� hace aqu�? 750 00:57:27,680 --> 00:57:29,671 Solo compa��a. 751 00:57:32,160 --> 00:57:35,357 De acuerdo, contin�en. 752 00:57:37,920 --> 00:57:39,035 �Abran! 753 00:57:50,680 --> 00:57:53,672 Imb�ciles, solo piensan en mujeres. 754 00:57:54,000 --> 00:57:55,672 No se aparte. 755 00:57:56,440 --> 00:57:58,440 Que yo tambi�n soy un imb�cil. 756 00:57:58,440 --> 00:57:59,555 Ya me he dado cuenta. 757 00:58:00,080 --> 00:58:02,071 �Puede decirme a d�nde vamos? 758 00:58:02,360 --> 00:58:04,040 - A ver a mi chica. - �Su chica? 759 00:58:04,040 --> 00:58:06,838 Le gustar�, joven y dulce como usted. 760 00:58:07,160 --> 00:58:09,560 - Pare, no quiero ir. - �No quiere conocer a mi madre? 761 00:58:09,560 --> 00:58:11,596 - Eso no est� bien. - �Su madre? 762 00:58:42,080 --> 00:58:44,120 Por fin estamos en casa. 763 00:58:44,120 --> 00:58:45,519 �Es precioso! 764 00:58:46,760 --> 00:58:48,720 �l es mi encantador hermano, Chris. 765 00:58:48,720 --> 00:58:52,600 Chris, ven a saludar algo que no has visto en tu vida. 766 00:58:52,600 --> 00:58:55,273 Una mujer. Di algo, Chris. 767 00:58:55,560 --> 00:58:57,600 Mi hermano habla mucho, ya ve. 768 00:58:57,600 --> 00:59:00,360 Cre� que para variar volv�as para trabajar. 769 00:59:00,360 --> 00:59:02,794 Mira, Chris, �qu� es eso? 770 00:59:03,280 --> 00:59:07,592 Cumplea�os feliz 771 00:59:07,880 --> 00:59:10,080 Te deseamos mam� 772 00:59:10,080 --> 00:59:11,752 Cumplea�os feliz 773 00:59:12,440 --> 00:59:13,759 �Sabe cu�ntos cumple? 774 00:59:14,040 --> 00:59:15,951 - 21. - Felicidades. 775 00:59:20,760 --> 00:59:21,920 Felicidades, mam�. 776 00:59:21,920 --> 00:59:23,239 Toma. 777 00:59:28,640 --> 00:59:29,675 Aqu� tienes. 778 00:59:31,120 --> 00:59:32,348 A ver si te gusta. 779 00:59:32,760 --> 00:59:34,159 Un sombrero a la �ltima. 780 00:59:35,160 --> 00:59:37,037 A mi chica le encantan los sombreros. 781 00:59:37,760 --> 00:59:39,352 A ver c�mo te queda. 782 00:59:41,160 --> 00:59:45,073 Vamos, no es la primera vez que te veo con los rulos. 783 00:59:46,680 --> 00:59:47,829 No seas vanidosa. 784 00:59:48,520 --> 00:59:49,839 Tiene el pelo m�s bonito de aqu�. 785 01:00:07,840 --> 01:00:09,512 �Hab�is cenado? 786 01:00:10,040 --> 01:00:11,678 �Qu� quer�is para cenar? 787 01:00:12,520 --> 01:00:13,720 Ahora voy. 788 01:00:13,720 --> 01:00:15,312 Voy a hacer la cena. 789 01:00:27,960 --> 01:00:30,110 Vinieron una compa��a de alemanes. 790 01:00:31,800 --> 01:00:34,109 Por lo visto mam� sali� con uno. 791 01:00:35,440 --> 01:00:37,840 No lo s�, no habla del tema. 792 01:00:37,840 --> 01:00:39,478 Pero eso dicen. 793 01:00:41,160 --> 01:00:43,440 Ya sabes qu� pasa si colaboras. 794 01:00:43,440 --> 01:00:45,317 - Te rapan. - �C�llate! 795 01:01:15,120 --> 01:01:17,076 No fue culpa suya. Ellos... 796 01:01:19,280 --> 01:01:20,599 La culpa fue de ellos. 797 01:01:23,120 --> 01:01:26,192 Diga a los ingleses que luchar� a su estilo. 798 01:01:27,800 --> 01:01:29,313 Que le den las �rdenes a usted. 799 01:01:29,920 --> 01:01:31,319 Y usted a m�. 800 01:01:32,600 --> 01:01:35,160 D�gales que luchar� como nunca. 801 01:03:01,880 --> 01:03:04,360 No le toquen. 802 01:03:04,360 --> 01:03:05,759 Llamar� al m�dico. 803 01:03:06,760 --> 01:03:08,040 No te muevas. 804 01:03:08,040 --> 01:03:09,758 Quieto. 805 01:03:10,080 --> 01:03:12,150 Estoy bien. 806 01:03:13,080 --> 01:03:14,718 No siento nada. 807 01:03:18,200 --> 01:03:19,519 Quiero fumar. 808 01:03:21,160 --> 01:03:22,513 En mi bolsillo. 809 01:03:26,560 --> 01:03:30,314 Abuela, no te preocupes. He tenido suerte. 810 01:03:30,920 --> 01:03:31,989 Estoy vivo. 811 01:03:34,400 --> 01:03:35,389 Los dem�s... 812 01:03:36,600 --> 01:03:39,068 - Fue un asesinato. - �Qu� pas�? 813 01:03:42,240 --> 01:03:44,913 Parec�a como si fuera... 814 01:03:45,600 --> 01:03:46,919 una emboscada. 815 01:03:48,320 --> 01:03:50,356 Tuve miedo. 816 01:03:51,160 --> 01:03:53,037 Pero el miedo desaparece, 817 01:03:53,520 --> 01:03:55,033 con Pa�uelo al lado. 818 01:03:56,880 --> 01:03:58,552 Y no huyes porque �l no huye. 819 01:04:00,280 --> 01:04:02,999 Nunca he visto a nadie luchar as�. 820 01:04:03,840 --> 01:04:05,160 �Est�...? 821 01:04:05,160 --> 01:04:06,388 �Est� herido? 822 01:04:07,600 --> 01:04:08,555 No. 823 01:04:09,200 --> 01:04:12,033 Las balas le pasaban silbando. 824 01:04:12,760 --> 01:04:14,239 Y �l re�a. 825 01:04:16,000 --> 01:04:17,069 Se re�a. 826 01:04:18,960 --> 01:04:19,915 No hables. 827 01:04:20,320 --> 01:04:21,992 No te muevas. 828 01:04:25,360 --> 01:04:27,157 Conseguimos volar el puente. 829 01:04:28,240 --> 01:04:29,639 Pero ellos acabaron con nosotros. 830 01:04:30,880 --> 01:04:33,269 Sab�an que �bamos all�. 831 01:04:34,720 --> 01:04:35,755 Pero... 832 01:04:37,320 --> 01:04:39,151 no pod�an saberlo. 833 01:04:40,680 --> 01:04:41,715 �Verdad? 834 01:05:18,040 --> 01:05:21,200 Los aliados liberaron a Holanda, 835 01:05:21,200 --> 01:05:23,634 y el coraz�n de los holandeses lat�a m�s fuerte. 836 01:05:24,120 --> 01:05:28,352 Sab�amos que era el comienzo, a�n nos quedaba un largo camino. 837 01:05:29,000 --> 01:05:30,877 La guerra continuaba. 838 01:05:31,600 --> 01:05:35,798 A los ingleses les preocupaban las p�rdidas de los hombres de Pa�uelo. 839 01:05:36,720 --> 01:05:40,395 Y el servicio de inteligencia inglesa llam� a Pieter Deventer. 840 01:05:46,560 --> 01:05:48,118 Firme aqu�, se�or. 841 01:05:51,120 --> 01:05:52,439 Gracias, cabo. 842 01:06:04,880 --> 01:06:07,200 Amigo, como si estuviera en su casa. 843 01:06:07,200 --> 01:06:09,640 Realmente, es su casa de verdad. 844 01:06:09,640 --> 01:06:13,160 - Todav�a queda. - Escuche, �significa algo para usted? 845 01:06:13,160 --> 01:06:16,040 - S�. - Y para m�, y no son mis compatriotas. 846 01:06:16,040 --> 01:06:17,996 Es un gran d�a para Holanda. 847 01:06:18,280 --> 01:06:21,040 Monti est� fascinado. Si�ntese. 848 01:06:21,040 --> 01:06:24,157 Le fascina el espect�culo que nos ofrecen. 849 01:06:24,440 --> 01:06:27,240 Sin ustedes no estar�amos aqu� hoy. 850 01:06:27,240 --> 01:06:29,040 - Gracias. - Totalmente fascinado. 851 01:06:29,040 --> 01:06:30,632 �Quer�a verme? 852 01:06:31,360 --> 01:06:33,120 No se�or, usted quer�a verme. 853 01:06:33,120 --> 01:06:36,920 S�, quer�a hablar con usted acerca de un compa�ero suyo. 854 01:06:36,920 --> 01:06:40,469 Pa�uelo, es un nombre extra�o. 855 01:06:40,840 --> 01:06:44,680 He revisado todas las bajas de ese grupo. 856 01:06:44,680 --> 01:06:46,955 - �Las ha visto? - S�, se�or. 857 01:06:47,840 --> 01:06:49,319 �No son muy altas? 858 01:06:50,520 --> 01:06:51,748 Son muy altas. 859 01:06:52,320 --> 01:06:55,676 �Ha comparado las cifras de cuando estaban en nuestro control? 860 01:06:55,960 --> 01:06:57,560 Han subido mucho. 861 01:06:57,560 --> 01:06:59,278 �C�mo se explica? 862 01:06:59,760 --> 01:07:03,360 - No me lo explico. - Yo tampoco, veamos. 863 01:07:03,360 --> 01:07:06,480 �Cu�l fue el primer blanco de la lista? 864 01:07:06,480 --> 01:07:08,436 - Roundhouse. - S�. 865 01:07:08,680 --> 01:07:12,160 - Cayeron 16 de 25. - 17, se�or. 866 01:07:12,160 --> 01:07:14,560 Ha habido 9 operaciones m�s. 867 01:07:14,560 --> 01:07:17,438 El objetivo de la �ltima era Wolface. 868 01:07:17,760 --> 01:07:20,520 - Solamente 4 hombres de... - 36. 869 01:07:20,520 --> 01:07:21,839 volvieron. 870 01:07:23,120 --> 01:07:26,157 Desde que elegimos nosotros siempre hay alguien esperando. 871 01:07:26,640 --> 01:07:27,709 Curioso, �no? 872 01:07:28,880 --> 01:07:30,393 Solo hay dos posibilidades. 873 01:07:32,280 --> 01:07:36,398 - O los blancos son imposibles. - Y no es verdad. 874 01:07:37,560 --> 01:07:39,073 O hay filtraciones. 875 01:07:39,600 --> 01:07:41,272 Me alegro que lo vea as�. 876 01:07:41,720 --> 01:07:42,880 �Dec�a algo? 877 01:07:42,880 --> 01:07:44,836 - Nada. - Perd�n, pensaba que estaba hablando. 878 01:07:45,480 --> 01:07:47,835 Parece que los alemanes saben 879 01:07:48,160 --> 01:07:51,360 cu�ndo y d�nde atacaran los hombres de Pa�uelo. 880 01:07:51,360 --> 01:07:54,909 Y est�n informados hasta del n�mero de hombres. 881 01:07:56,280 --> 01:07:59,670 �Cree que hay un Judas dentro de la organizaci�n? 882 01:08:07,400 --> 01:08:11,075 - �Puedo encargarme yo? - Se lo iba a sugerir. 883 01:08:11,720 --> 01:08:13,039 Pieter, 884 01:08:13,440 --> 01:08:17,592 �qui�n m�s, aparte de Pa�uelo, sabe los blancos? 885 01:08:18,360 --> 01:08:20,510 Yo y nuestra agente en Arlen, Van Oven. 886 01:08:21,360 --> 01:08:25,280 �Usted y Van Oven? Esto reduce mucho el campo. 887 01:08:25,280 --> 01:08:27,440 - Y usted, por supuesto. - �Qui�n? 888 01:08:27,440 --> 01:08:28,668 Claro yo. 889 01:08:29,280 --> 01:08:32,158 Y si yo le excluyo a usted y usted me excluye a m�... 890 01:08:32,680 --> 01:08:35,672 Nos queda solo la chica. 891 01:08:38,120 --> 01:08:42,557 - �Puedo cerrar la ventana? - Claro, entra mucho ruido. 892 01:08:44,080 --> 01:08:45,957 �Qu� sugiere que hagamos? 893 01:08:47,600 --> 01:08:50,480 En primer lugar, cesar las acciones. 894 01:08:50,480 --> 01:08:52,520 �Con un ataque a�reo inminente? 895 01:08:52,520 --> 01:08:55,592 - No creo que le guste a Monti. - No pueden aguantar m�s descalabros. 896 01:08:57,240 --> 01:08:58,753 Hay otra alternativa. 897 01:08:59,440 --> 01:09:00,953 Desh�gase de la chica. 898 01:09:05,880 --> 01:09:07,154 �Es una orden? 899 01:09:08,160 --> 01:09:09,388 Una sugerencia. 900 01:09:14,720 --> 01:09:15,835 Pieter, 901 01:09:16,360 --> 01:09:18,954 �quiere que sea Lawson el que lo haga por usted? 902 01:09:19,720 --> 01:09:22,000 �Me insin�a un traslado? 903 01:09:22,000 --> 01:09:25,072 - Pens� que dadas las circunstancias... - Las circunstancias no importan. 904 01:09:25,600 --> 01:09:28,592 Yo consegu�, prepar� y confi� en Van Oven. 905 01:09:29,120 --> 01:09:30,758 Si es un error, es m�o. 906 01:09:31,280 --> 01:09:32,960 Y soy capaz de corregirlo. 907 01:09:32,960 --> 01:09:35,793 Estoy seguro de ello. Buena suerte. 908 01:09:41,440 --> 01:09:44,318 Arley, �puede venir un momento, por favor? 909 01:09:53,000 --> 01:09:56,709 �El parentesco de Deventer con los alemanes por qu� parte es? 910 01:09:57,360 --> 01:09:58,760 De padre. 911 01:09:58,760 --> 01:10:01,440 - �Un primo? - No, un cu�ado. 912 01:10:01,440 --> 01:10:03,040 De Westfelia. 913 01:10:03,040 --> 01:10:04,996 Buen chico, Jacky. 914 01:10:21,360 --> 01:10:22,634 Vaya, vaya. 915 01:10:23,720 --> 01:10:24,709 Es un placer. 916 01:10:26,200 --> 01:10:28,794 Estoy preocupada, 917 01:10:29,320 --> 01:10:30,548 por esta noche. 918 01:10:31,320 --> 01:10:33,151 �ltimamente, ten�is mala suerte. 919 01:10:34,120 --> 01:10:36,680 Me da miedo que t� seas el siguiente. 920 01:10:40,640 --> 01:10:42,232 No te preocupes. 921 01:10:43,200 --> 01:10:45,270 Hasta ahora no me han hecho ni un rasgu�o. 922 01:10:48,320 --> 01:10:49,469 Y esta noche tampoco. 923 01:10:52,160 --> 01:10:53,149 Toma. 924 01:10:55,840 --> 01:10:57,273 Es bueno para la ansiedad. 925 01:10:58,880 --> 01:10:59,835 Salud. 926 01:11:03,600 --> 01:11:05,192 Nada como un trago antes de la acci�n. 927 01:11:05,960 --> 01:11:07,188 Bueno hay algo mejor. 928 01:11:09,800 --> 01:11:11,119 Dos tragos. 929 01:11:17,760 --> 01:11:18,715 �Qu� miras? 930 01:11:20,160 --> 01:11:21,149 A ti. 931 01:11:25,720 --> 01:11:26,789 A ti. 932 01:11:29,640 --> 01:11:31,312 Te est�n traicionando. 933 01:11:32,440 --> 01:11:33,668 �Eres consciente? 934 01:11:35,920 --> 01:11:36,875 S�. 935 01:11:38,080 --> 01:11:39,115 Lo s�. 936 01:11:40,200 --> 01:11:41,633 �Qui�n puede ser? 937 01:11:45,320 --> 01:11:47,038 Estaba pensando en eso. 938 01:11:49,200 --> 01:11:50,713 Me paso el d�a pens�ndolo. 939 01:11:52,400 --> 01:11:53,913 Me siento responsable. 940 01:11:55,320 --> 01:11:56,639 �T�? 941 01:11:57,440 --> 01:11:59,271 Te convenc�. 942 01:12:00,280 --> 01:12:01,838 Antes esto no pasaba. 943 01:12:02,880 --> 01:12:04,029 Estoy bien. 944 01:12:04,560 --> 01:12:06,790 Soy como un gato con 7 vidas. 945 01:12:09,720 --> 01:12:11,119 �C�mo est�s tan seguro? 946 01:12:12,400 --> 01:12:13,389 Mira, cari�o. 947 01:12:14,400 --> 01:12:16,436 No molestes a tu preciosa cabeza con esto. 948 01:12:17,520 --> 01:12:19,556 Soy un holand�s al que no liquidar�n. 949 01:12:19,960 --> 01:12:21,552 Qu�date conmigo y ya lo ver�s. 950 01:12:23,200 --> 01:12:24,918 Por favor, esta vez, no. 951 01:12:25,200 --> 01:12:26,840 No puedo soportarlo. 952 01:12:26,840 --> 01:12:28,353 Tengo que ir. 953 01:12:29,360 --> 01:12:31,200 Necesito acci�n. 954 01:12:31,200 --> 01:12:33,395 - �Por qu�? - Por lo que ocurrir�. 955 01:12:35,400 --> 01:12:36,389 Sabes que... 956 01:12:38,360 --> 01:12:39,554 eres igual que ella. 957 01:12:40,160 --> 01:12:41,115 �Qu�? 958 01:12:42,040 --> 01:12:43,360 Sobre todo el pelo. 959 01:12:43,360 --> 01:12:44,918 �Qu� es lo que va a pasar? 960 01:12:45,800 --> 01:12:48,439 La guerra, cada vez est� m�s cerca. 961 01:12:49,400 --> 01:12:51,152 Se siente en el aire. 962 01:12:52,320 --> 01:12:53,719 Cuando era un ni�o, 963 01:12:55,160 --> 01:12:56,957 iba por las ma�anas a su habitaci�n. 964 01:12:58,520 --> 01:13:00,556 Y me dejaba peinarla. 965 01:13:01,320 --> 01:13:02,992 Lo hac�a con mis dedos. 966 01:13:04,720 --> 01:13:05,789 Tan suave. 967 01:13:07,080 --> 01:13:08,149 Como la seda. 968 01:13:09,080 --> 01:13:10,433 Como los tuyos. 969 01:13:13,720 --> 01:13:14,789 No vayas. 970 01:14:13,440 --> 01:14:14,429 Pieter. 971 01:14:15,720 --> 01:14:17,199 Gracias a Dios. 972 01:14:17,880 --> 01:14:19,632 Gracias a Dios, mi amor. 973 01:14:21,320 --> 01:14:22,520 �Cu�nto llevas aqu�? 974 01:14:22,520 --> 01:14:25,512 �C�mo has entrado? �Por qu� no me has avisado? 975 01:14:26,080 --> 01:14:28,355 Tengo miles de preguntas. 976 01:14:28,640 --> 01:14:31,359 Pero solo importa que est�s aqu�. 977 01:14:33,880 --> 01:14:35,438 �Qu� hora es? 978 01:14:37,000 --> 01:14:39,150 Son exactamente las 4:33. 979 01:14:39,640 --> 01:14:40,959 Se han ido. 980 01:14:41,480 --> 01:14:44,790 - Hace dos horas. - Se fueron, llegu� tarde a detenerlos. 981 01:14:45,160 --> 01:14:48,072 25 hombres van hacia una muerte casi segura. 982 01:14:50,120 --> 01:14:51,189 �Lo sab�as? 983 01:14:52,160 --> 01:14:54,071 �Cu�nto pensaste que tardar�amos en averiguarlo? 984 01:14:55,800 --> 01:14:57,756 Pieter, Dios m�o. 985 01:14:58,480 --> 01:14:59,993 Ha sido un infierno. 986 01:15:00,480 --> 01:15:03,153 No tengo a nadie con quien hablar. 987 01:15:03,560 --> 01:15:06,677 No quer�a dec�rtelo por escrito y que hubiese pruebas. 988 01:15:07,800 --> 01:15:08,994 Pero ya est�s aqu�. 989 01:15:10,360 --> 01:15:12,237 Me estaba volviendo loca. 990 01:15:12,880 --> 01:15:14,598 He ido a tu habitaci�n. 991 01:15:14,840 --> 01:15:17,354 Una mujer me dijo que te hab�as ido. 992 01:15:18,200 --> 01:15:19,679 No pod�a dormir. 993 01:15:20,600 --> 01:15:23,160 He visto luna llena y sab�a que atacar�a. 994 01:15:24,160 --> 01:15:25,229 �Qui�n? 995 01:15:26,400 --> 01:15:27,549 Pa�uelo. 996 01:15:28,040 --> 01:15:29,712 Siempre espera a la luna llena. 997 01:15:30,480 --> 01:15:32,118 Eso me hizo pensar. 998 01:15:32,560 --> 01:15:35,552 Nunca ataca si no hay luna llena. 999 01:15:37,120 --> 01:15:40,749 Yo elegir�a las noches oscuras para esconderme mejor. 1000 01:15:41,440 --> 01:15:42,475 Pero no. 1001 01:15:43,280 --> 01:15:46,113 Le gusta la luz. La necesita. 1002 01:15:46,480 --> 01:15:49,677 Para que los alemanes vean d�nde disparar y d�nde no. 1003 01:15:50,880 --> 01:15:55,271 Siempre utilizan francotiradores en vez de ametralladoras, qu� raro. 1004 01:15:55,880 --> 01:15:57,632 Lo l�gico es que �l fuera el primero. 1005 01:15:58,160 --> 01:16:00,469 Un hombre con un pa�uelo... 1006 01:16:01,040 --> 01:16:02,314 es el blanco perfecto. 1007 01:16:02,960 --> 01:16:05,997 Pero siempre vuelve sin un ara�azo. 1008 01:16:06,600 --> 01:16:08,272 Hoy ser� igual. 1009 01:16:08,840 --> 01:16:10,239 Escucha, Pieter. 1010 01:16:11,080 --> 01:16:12,911 �Hay una operaci�n especial? 1011 01:16:13,480 --> 01:16:16,392 Algo a�reo, una operaci�n en el aire. 1012 01:16:18,240 --> 01:16:21,596 Bueno, no tienes por qu� dec�rmelo. 1013 01:16:22,520 --> 01:16:25,592 �Lo sabe �l? Si �l lo sabe... 1014 01:16:27,040 --> 01:16:29,634 Es un enfermo, lo es. 1015 01:16:30,560 --> 01:16:33,520 No sabe lo que le hicieron a su madre. 1016 01:16:33,520 --> 01:16:36,034 Te felicito por una interpretaci�n perfecta. 1017 01:16:36,920 --> 01:16:38,911 Pero, �por qu� te inventas esto? 1018 01:16:39,840 --> 01:16:42,832 Si quer�as justificar estar aqu� a estas horas, 1019 01:16:43,280 --> 01:16:46,716 pod�as haber intentado algo que no acusara mi inteligencia. 1020 01:16:48,480 --> 01:16:50,277 Pieter, �qu� quieres decir? 1021 01:17:02,840 --> 01:17:03,955 Ya veo. 1022 01:17:05,480 --> 01:17:08,233 No pens� en eso, me pondr� los zapatos. 1023 01:17:08,640 --> 01:17:11,234 Fuera del trabajo eres libre. 1024 01:17:13,480 --> 01:17:14,595 Est�s celoso. 1025 01:17:15,800 --> 01:17:18,792 Eso me gusta, no seas tonto. 1026 01:17:20,000 --> 01:17:22,992 Tu honor nunca ha estado en peligro. 1027 01:17:24,840 --> 01:17:26,114 Excepto esta noche. 1028 01:17:27,200 --> 01:17:30,476 Hubiera hecho cualquier cosa para detenerle. 1029 01:17:31,960 --> 01:17:33,075 No pude. 1030 01:17:34,240 --> 01:17:35,958 Ni yo le importo. 1031 01:17:37,080 --> 01:17:41,437 Habr� sido decepcionante para ti. Mis condolencias. 1032 01:17:48,600 --> 01:17:50,750 �Me est�s poniendo a prueba o algo? 1033 01:17:51,360 --> 01:17:52,440 Si es as�... 1034 01:17:52,440 --> 01:17:55,760 �Quieres que me crea que un hombre sale semana tras semana, 1035 01:17:55,760 --> 01:17:58,752 mes tras mes, a que maten a sus hombres a sangre fr�a? 1036 01:18:00,640 --> 01:18:04,110 �Que los recluta y hace que el enemigo los ejecute ante �l? 1037 01:18:04,400 --> 01:18:05,628 �Eso dices? 1038 01:18:10,880 --> 01:18:12,871 �No creer�s qu�...? 1039 01:18:15,440 --> 01:18:17,280 - �Pieter! - Basta. 1040 01:18:17,280 --> 01:18:19,919 �No pensar�s qu�...? - �D�jalo ya! 1041 01:18:26,880 --> 01:18:29,678 O eres est�pida o est�s loca. 1042 01:18:34,520 --> 01:18:38,069 Yo soy el idiota, t� eres la misma de siempre. 1043 01:18:40,200 --> 01:18:44,079 As� que soy yo. Qu� encantador. 1044 01:18:44,960 --> 01:18:46,837 �Por qu� no me disparas directamente? 1045 01:18:49,120 --> 01:18:50,838 Me har�as un favor. 1046 01:18:54,120 --> 01:18:57,635 Si ten�a ganas de vivir, era por nosotros. 1047 01:19:01,200 --> 01:19:03,953 �Est�s muy confundido! 1048 01:19:04,720 --> 01:19:06,756 Cuando vuelva dir�s que tuvo suerte. 1049 01:19:07,240 --> 01:19:09,480 La pr�xima vez ser� una coincidencia. 1050 01:19:09,480 --> 01:19:11,596 Pero seguir� volviendo. 1051 01:19:12,200 --> 01:19:13,428 Y te dar�s cuenta. 1052 01:19:13,960 --> 01:19:15,188 Es �l. 1053 01:19:16,640 --> 01:19:17,789 Siempre igual. 1054 01:19:19,360 --> 01:19:20,554 Yo no estar� aqu�. 1055 01:19:21,880 --> 01:19:22,949 Tiene gracia. 1056 01:19:26,320 --> 01:19:27,435 Carla. 1057 01:19:29,800 --> 01:19:31,233 Ten�as que ser t�. 1058 01:19:31,960 --> 01:19:33,473 �Lo entiendes? 1059 01:19:35,000 --> 01:19:37,230 Todo apuntaba a ti, tu pasado. 1060 01:19:37,800 --> 01:19:39,870 Nada ten�a m�s sentido. 1061 01:19:40,720 --> 01:19:41,675 Vale. 1062 01:19:42,600 --> 01:19:45,560 - Vale, soy yo. - �Por qu� no ibas a ser t�? 1063 01:19:45,560 --> 01:19:48,000 - Ahora d�jame. - �Por qu�? 1064 01:19:48,000 --> 01:19:50,514 - Dime por qu�, Carla. - �Me crees capaz? 1065 01:19:50,960 --> 01:19:52,393 �Crees que ser�a capaz? 1066 01:19:53,880 --> 01:19:55,074 �No me conoces? 1067 01:19:55,800 --> 01:19:59,110 Sab�as lo que era y a pesar de eso me amaste. 1068 01:20:00,680 --> 01:20:03,148 �Era un monstruo? 1069 01:20:03,560 --> 01:20:05,710 �Algo diab�lico? 1070 01:20:06,760 --> 01:20:07,954 Pieter. 1071 01:20:08,400 --> 01:20:10,197 �Qu� nos ha pasado? 1072 01:20:21,000 --> 01:20:22,274 Cari�o. 1073 01:20:23,280 --> 01:20:24,474 Mi amor. 1074 01:20:26,080 --> 01:20:27,149 M�rame. 1075 01:20:28,720 --> 01:20:29,835 �No lo ves? 1076 01:20:37,480 --> 01:20:39,152 Escucha, Pieter. 1077 01:20:39,800 --> 01:20:42,598 Preg�ntale cuando vuelva por la ma�ana. 1078 01:20:43,600 --> 01:20:45,830 Preg�ntale qu� pas� en la granja de su madre. 1079 01:20:46,760 --> 01:20:48,432 Preg�ntaselo. 1080 01:21:08,000 --> 01:21:09,433 Est�n de vuelta. 1081 01:21:15,480 --> 01:21:18,995 Unos, dos, cuatro. 1082 01:21:22,480 --> 01:21:23,913 Seis. 1083 01:21:55,800 --> 01:21:56,949 �D�nde est�? 1084 01:21:57,600 --> 01:22:00,160 �D�nde est� Pa�uelo? 1085 01:22:01,080 --> 01:22:02,069 �D�nde est�? 1086 01:22:02,480 --> 01:22:04,520 No le ha podido pasar nada. 1087 01:22:04,520 --> 01:22:07,478 - Siempre vuelve. - Le dieron en el pecho. 1088 01:22:08,480 --> 01:22:12,473 Cay� al suelo. Se le tiraron encima diez alemanes. 1089 01:22:16,040 --> 01:22:20,033 Luch� como un diablo. Se lo llevaban y segu�a luchando. 1090 01:22:21,920 --> 01:22:23,558 No se lo esperaban. 1091 01:22:54,600 --> 01:22:55,953 �Qui�n est� al mando? 1092 01:22:56,440 --> 01:22:57,560 - �Usted? - S�. 1093 01:22:57,560 --> 01:22:58,549 Venga. 1094 01:23:10,680 --> 01:23:12,079 Preste atenci�n. 1095 01:23:13,200 --> 01:23:16,749 Se prepara un ataque a�reo contra Arlen y Eindhoven. 1096 01:23:17,240 --> 01:23:19,390 Empezaran a caer paracaidistas por la tarde. 1097 01:23:19,760 --> 01:23:22,991 S� que est�is cansados, pero necesitamos ayuda. 1098 01:23:23,240 --> 01:23:26,471 Necesitamos todo el apoyo posible de la resistencia. 1099 01:23:27,400 --> 01:23:29,630 La operaci�n es vital, no corran riesgos. 1100 01:23:31,160 --> 01:23:33,230 Sailors, est� arrestada por traici�n. 1101 01:23:33,640 --> 01:23:35,232 Si escapa, disp�renla. 1102 01:23:36,040 --> 01:23:39,749 �rdenes del capit�n Deventer, del ej�rcito holand�s. 1103 01:23:50,320 --> 01:23:52,709 Cuando Deventer regresaba de Arlen, 1104 01:23:53,320 --> 01:23:56,200 pudo ver como se movilizaba el ej�rcito alem�n 1105 01:23:56,200 --> 01:23:58,509 para un ataque supuestamente sorpresa. 1106 01:24:17,840 --> 01:24:19,920 Lo primero que pens� fue en salir de ah�, 1107 01:24:19,920 --> 01:24:22,957 antes de estar rodeado y poder avisarnos. 1108 01:24:25,320 --> 01:24:28,596 Deventer tard� mucho, el ataque ya hab�a empezado. 1109 01:24:44,240 --> 01:24:47,596 Los paracaidistas brit�nicos cayeron en Arlen y fueron rodeados. 1110 01:24:48,160 --> 01:24:52,000 Lo �nico que se pod�a hacer era esperar. 1111 01:24:52,000 --> 01:24:55,117 Y rezar para que alguno pudiera escapar. 1112 01:25:06,520 --> 01:25:09,876 Me pregunto, �si conoc�a lo del ataque 1113 01:25:10,720 --> 01:25:12,520 por qu� no escap�? 1114 01:25:12,520 --> 01:25:15,080 Cometi� una tonter�a. 1115 01:25:15,640 --> 01:25:17,153 �Y si no ment�a? 1116 01:25:18,040 --> 01:25:23,319 �Y si Pa�uelo lo sab�a y se asegur� de que lo sacaran de ah�? 1117 01:25:23,800 --> 01:25:27,120 Si pero no creo que se dejara herir para poder escapar. 1118 01:25:27,120 --> 01:25:29,634 Su captura es su mejor coartada. 1119 01:25:30,000 --> 01:25:33,390 Mientras es un h�roe para Holanda trabajar� para Alemania. 1120 01:25:34,240 --> 01:25:38,240 Eso nos lleva a varias preguntas sin respuesta. 1121 01:25:38,240 --> 01:25:41,550 Hay una chica arrestada en Arlen que no puede salir de ah�. 1122 01:25:41,920 --> 01:25:45,440 Y Pa�uelo est� en alg�n hospital con los alemanes. 1123 01:25:45,440 --> 01:25:48,680 Tiene que ayudarme a conseguir esas respuestas. 1124 01:25:48,680 --> 01:25:52,320 - �Ayudarle a qu�? - Primero le dir� lo que me dijo Carla. 1125 01:25:52,320 --> 01:25:56,711 Algo que no me cre� en un principio pero cada vez me lo creo m�s. 1126 01:25:57,000 --> 01:25:59,719 Despu�s quiero una reuni�n en el cuartel general. 1127 01:26:03,200 --> 01:26:04,679 No s�, se�or. 1128 01:26:06,520 --> 01:26:09,880 - �Usted qu� opina? - La teor�a es interesante. 1129 01:26:09,880 --> 01:26:11,393 Y poco corriente. 1130 01:26:13,600 --> 01:26:17,752 �Y usted se�or? Conociendo a su hermano, �qu� opina? 1131 01:26:20,520 --> 01:26:23,637 Siempre ha sido medio salvaje. 1132 01:26:25,400 --> 01:26:27,834 Pero esto, no s�. 1133 01:26:29,240 --> 01:26:31,595 De acuerdo, gracias por venir. 1134 01:26:37,000 --> 01:26:38,638 �Le importar�a esperar fuera? 1135 01:26:43,200 --> 01:26:45,714 - �Quiere mi opini�n? - Para eso he venido. 1136 01:26:46,080 --> 01:26:50,280 No he o�do otro disparate igual en boca de un responsable. 1137 01:26:50,280 --> 01:26:53,440 - Hay un factor psicol�gico importante. - Eso no son m�s que m�sicas. 1138 01:26:53,440 --> 01:26:58,468 Lo que s� es que nuestros chicos est�n rodeados en Arlen. 1139 01:26:58,840 --> 01:27:01,991 No podemos entrar, no pueden salir sin contar con la psicolog�a. 1140 01:27:02,400 --> 01:27:03,800 Puede tener raz�n. 1141 01:27:03,800 --> 01:27:06,758 Tambi�n puede ser la reina de Escocia y no lo es. 1142 01:27:07,280 --> 01:27:12,400 Lo malo de los hombres de inteligencia es que son muy inteligentes, Pa�uelo. 1143 01:27:12,800 --> 01:27:15,280 Al final el traidor ser� Monti o yo. 1144 01:27:15,280 --> 01:27:18,431 - No creo que digamos eso. - No me sorprender�a. 1145 01:27:18,880 --> 01:27:23,640 Si es tan listo como para inventar todo esto, 1146 01:27:23,640 --> 01:27:26,600 igual inventa algo para sacar a los chicos de Arlen. 1147 01:27:26,600 --> 01:27:29,880 - Se lo dir�. - Le veo ma�ana en la conferencia. 1148 01:27:29,880 --> 01:27:31,720 - As� es. - Adi�s. 1149 01:27:31,720 --> 01:27:32,835 Adi�s. 1150 01:27:37,480 --> 01:27:38,799 No hay nada que hacer. 1151 01:27:40,720 --> 01:27:42,640 Deme una hora con Pa�uelo. 1152 01:27:42,640 --> 01:27:44,800 Los alemanes lo tienen prisionero. 1153 01:27:44,800 --> 01:27:47,075 - Deme dos hombre y lo rescatar�. - �Qu�? 1154 01:27:47,360 --> 01:27:49,600 Acabo de enterarme que est�... 1155 01:27:49,600 --> 01:27:51,920 Le he apoyado pero esto es demasiado. 1156 01:27:51,920 --> 01:27:54,354 Se convertir� en el hazme re�r de todo el mundo. 1157 01:27:56,400 --> 01:27:58,436 - �De usted tambi�n? - S�. 1158 01:28:00,920 --> 01:28:04,480 Pieter, �por qu� no se toma un mes de vacaciones? 1159 01:28:04,480 --> 01:28:06,198 Har� que le den el permiso. 1160 01:28:06,520 --> 01:28:08,440 Perdone, tiene una llamada. 1161 01:28:08,440 --> 01:28:11,989 Un general de inteligencia alem�n pregunta por Pieter Deventer. 1162 01:28:12,360 --> 01:28:13,793 Se llama Ditry. 1163 01:28:14,760 --> 01:28:18,240 - �Ditry? - Coronel Hefmund Ditry. 1164 01:28:18,240 --> 01:28:20,913 Su avi�n se qued� sin combustible y tuvo que aterrizar. 1165 01:28:21,360 --> 01:28:23,112 Pregunta por usted. 1166 01:28:24,680 --> 01:28:26,272 �No cree que deber�a ir? 1167 01:28:29,440 --> 01:28:30,759 �Se�or? 1168 01:28:31,360 --> 01:28:32,509 Nada. 1169 01:28:49,560 --> 01:28:50,675 Coronel Deventer. 1170 01:28:52,400 --> 01:28:53,515 Por aqu�. 1171 01:29:16,400 --> 01:29:19,392 Querido amigo, que contento de verle. 1172 01:29:20,200 --> 01:29:22,960 - Espero que no est� muy inc�modo. - Para nada. 1173 01:29:22,960 --> 01:29:27,750 Mentalmente se puede hacer de un pu�ado de paja, una cama de reyes. 1174 01:29:28,200 --> 01:29:31,476 Supongo que ser� un regalo de bienvenida. 1175 01:29:31,880 --> 01:29:34,599 1911, lo mejor que encontr�. 1176 01:29:35,080 --> 01:29:36,593 Por nosotros. 1177 01:29:37,120 --> 01:29:39,839 - Dos almas gemelas en un mundo oscuro. - Por nosotros. 1178 01:29:47,120 --> 01:29:52,320 D�game coronel, Carla Van Oven �le dice algo a usted? 1179 01:29:52,320 --> 01:29:55,440 Carla Van Oven, me resulta familiar. 1180 01:29:55,440 --> 01:29:56,953 �C�mo es? 1181 01:30:02,760 --> 01:30:05,718 Vaya, es encantadora. 1182 01:30:06,240 --> 01:30:07,719 �Trabaja para usted? 1183 01:30:09,680 --> 01:30:13,593 Cuando ves tantas caras es imposible acordarse de todas. 1184 01:30:16,360 --> 01:30:19,360 Seguro que se acuerda de un tal Pa�uelo, �verdad? 1185 01:30:19,360 --> 01:30:23,114 - �Pa�uelo? Supongo que es un hombre. - Uno entre un mill�n. 1186 01:30:24,280 --> 01:30:27,240 Creo que est� en un hospital militar vuestro. 1187 01:30:27,240 --> 01:30:30,312 - Sabe tanto como yo. - No por mucho tiempo. 1188 01:30:31,640 --> 01:30:34,916 - �Hasta cu�ndo estar� all�? - Hasta que se recupere, imagino. 1189 01:30:35,160 --> 01:30:38,470 - �Y luego? - Se le fusilar� por traidor. 1190 01:30:39,400 --> 01:30:42,437 - �Traici�n a qui�n? - A Holanda. 1191 01:30:44,080 --> 01:30:45,195 A nuestra Holanda. 1192 01:30:45,880 --> 01:30:47,871 Es una parte de Alemania. 1193 01:30:57,080 --> 01:30:59,674 Creo que su avi�n est� intacto. 1194 01:31:02,360 --> 01:31:04,669 �C�mo quiere volver a su Holanda? 1195 01:31:06,040 --> 01:31:07,519 Le hablo en serio. 1196 01:31:08,280 --> 01:31:10,840 Aqu� como prisionero solo pierde el tiempo. 1197 01:31:11,520 --> 01:31:14,910 P�sese a nuestro lado y seguir� ejerciendo esta profesi�n. 1198 01:31:15,200 --> 01:31:18,033 �Me est� devolviendo mis propias palabras? 1199 01:31:18,560 --> 01:31:22,440 Solo le sugiero que haga lo que usted un d�a me pidi� a m�. 1200 01:31:22,440 --> 01:31:24,715 �Y lo hizo? 1201 01:31:25,160 --> 01:31:28,197 Ya se lo dije, es cuesti�n de car�cter. 1202 01:31:29,000 --> 01:31:30,353 Totalmente de acuerdo. 1203 01:31:32,240 --> 01:31:33,275 Lo es. 1204 01:31:42,760 --> 01:31:44,079 S�. 1205 01:31:44,920 --> 01:31:46,353 �Se ha presentado por las buenas? 1206 01:31:47,040 --> 01:31:49,554 Qu� raro, no s� qui�n ser�. 1207 01:31:50,200 --> 01:31:52,475 Tr�igalo aqu� inmediatamente. 1208 01:31:53,360 --> 01:31:54,315 De acuerdo. 1209 01:32:17,880 --> 01:32:20,314 Espero que entienda que es alto secreto. 1210 01:32:22,360 --> 01:32:25,200 Solicita transporte a Sonaerde. 1211 01:32:25,200 --> 01:32:28,397 Y pronto, debo volver en una hora. 1212 01:32:28,960 --> 01:32:30,996 Aseg�rese de que tengamos el avi�n listo. 1213 01:32:32,160 --> 01:32:34,116 Quiero salir ya. 1214 01:32:36,160 --> 01:32:38,390 Mi ch�fer le llevar�. �Suls! 1215 01:32:41,400 --> 01:32:42,480 Mi coche. 1216 01:32:42,480 --> 01:32:43,708 Muchas gracias. 1217 01:32:44,000 --> 01:32:47,629 Por cierto, mi ayudante. Phond Philips. 1218 01:32:49,440 --> 01:32:50,475 Capit�n. 1219 01:33:21,440 --> 01:33:22,589 Un momento. 1220 01:33:26,200 --> 01:33:29,351 Es asombroso, conf�a en m�. 1221 01:33:29,880 --> 01:33:31,080 �Verdad? 1222 01:33:31,080 --> 01:33:34,072 Siempre conf�o en la palabra de un oficial y de un caballero. 1223 01:33:34,400 --> 01:33:37,870 Eso es debilidad, tengo el l�tigo en mis manos. 1224 01:33:38,200 --> 01:33:39,792 Y yo un arma en las m�as. 1225 01:33:41,800 --> 01:33:42,789 �brales. 1226 01:33:51,400 --> 01:33:55,720 - �C�mo est� el F�her? - Muy confiado en la victoria final. 1227 01:33:55,720 --> 01:33:58,720 Es un honor ayudarle esta misi�n tan importante. 1228 01:33:58,720 --> 01:34:02,110 - Recuerde que es altamente secreta. - Claro, coronel. 1229 01:34:16,200 --> 01:34:17,680 �Despierte, despierte! 1230 01:34:17,680 --> 01:34:21,753 Es una l�stima que se lo lleven, hab�a un tratamiento especial para �l. 1231 01:36:20,560 --> 01:36:21,788 Mire esto. 1232 01:36:22,720 --> 01:36:23,675 Mire sus caras. 1233 01:36:34,280 --> 01:36:36,430 �C�mo se siente al estar en la historia de su pa�s? 1234 01:36:37,120 --> 01:36:39,918 �En la historia? No lo hab�a pensado. 1235 01:36:41,000 --> 01:36:43,719 �Cree que pasar� a la historia? 1236 01:36:44,680 --> 01:36:46,477 Se acordar�n de usted. 1237 01:36:49,680 --> 01:36:51,796 - �Le duele mucho? - No, solo es una punzada. 1238 01:36:53,040 --> 01:36:54,240 Se pasa en un minuto. 1239 01:36:54,240 --> 01:36:57,277 - Llamar� un m�dico. - No, no d�jelo Johny. 1240 01:36:57,640 --> 01:37:01,155 Me han puesto algo que no se puede tocar en 48 horas. 1241 01:37:02,200 --> 01:37:03,394 �Sabe qu�? 1242 01:37:04,480 --> 01:37:06,520 Me ha sacado de un infierno. 1243 01:37:06,520 --> 01:37:08,880 Hizo lo mismo por m�. Estamos en paz. 1244 01:37:08,880 --> 01:37:10,438 Nunca olvido estas cosas. 1245 01:37:10,960 --> 01:37:14,191 - Antes, estuve investigando algo. - �Investigando? 1246 01:37:15,440 --> 01:37:17,237 �Qu� busca? 1247 01:37:17,960 --> 01:37:18,915 Traici�n. 1248 01:37:21,280 --> 01:37:22,235 S�. 1249 01:37:23,720 --> 01:37:24,835 Lo s�. 1250 01:37:27,720 --> 01:37:30,280 �Sabe qui�n puede ser? 1251 01:37:32,000 --> 01:37:33,149 S� qui�n es. 1252 01:37:34,240 --> 01:37:35,229 �Y qui�n es? 1253 01:37:37,200 --> 01:37:39,760 La chica que conoce como Fran Sailors. 1254 01:37:41,880 --> 01:37:42,915 �La chica? 1255 01:37:44,960 --> 01:37:46,075 Es de locos. 1256 01:37:48,080 --> 01:37:49,354 Es una locura. 1257 01:37:51,000 --> 01:37:53,036 �Ya se lo ha dicho? 1258 01:37:54,320 --> 01:37:55,753 �Se lo ha dicho a la cara? 1259 01:37:56,320 --> 01:37:57,753 S�, a la cara. 1260 01:37:58,240 --> 01:37:59,434 �Y qu� ha dicho? 1261 01:38:01,040 --> 01:38:03,395 - Dijo que era usted. - �Yo? 1262 01:38:10,600 --> 01:38:12,909 Tiene gracia. Qu� traidora. 1263 01:38:13,840 --> 01:38:15,592 Me la imagino dici�ndoselo. 1264 01:38:18,880 --> 01:38:20,950 �Qu� ha hecho? �La ha matado? 1265 01:38:22,400 --> 01:38:23,992 No, lo siento. 1266 01:38:24,880 --> 01:38:25,995 Me alegro. 1267 01:38:28,160 --> 01:38:30,071 As� lo puedo hacer yo mismo. 1268 01:38:30,440 --> 01:38:33,557 Me temo que no, est� en Arlen. 1269 01:38:34,680 --> 01:38:36,960 No se puede salir ni entrar. 1270 01:38:36,960 --> 01:38:39,315 Yo puedo entrar y salir cuando quiera. 1271 01:38:41,600 --> 01:38:44,160 - �Bromea? - No, para nada. 1272 01:38:45,080 --> 01:38:48,038 Puedo hasta llevar refuerzos si quiero. 1273 01:38:48,560 --> 01:38:51,520 - Qu� tonter�a. - Johny, est� hablando con Pa�uelo. 1274 01:38:51,520 --> 01:38:54,478 Conozco la zona como la palma de mi mano. 1275 01:38:55,200 --> 01:38:57,919 Lo mismo puedo entrar que salir. 1276 01:38:58,360 --> 01:39:00,874 Johny, esc�cheme. 1277 01:39:01,600 --> 01:39:05,593 Ir� hasta all� y me har� cargo de ella de parte de ambos. 1278 01:39:09,040 --> 01:39:11,840 Lo malo es que estamos en el ej�rcito, y ya sabe. 1279 01:39:11,840 --> 01:39:13,560 S�, ya lo s�. 1280 01:39:13,560 --> 01:39:17,640 Tenemos que pedir varios permisos, hasta en el cuartel brit�nico. 1281 01:39:17,640 --> 01:39:20,598 No lo conseguiremos si no hay nada con qu� convencerles. 1282 01:39:20,920 --> 01:39:24,230 Eso es f�cil. �D�nde hay un papel? 1283 01:39:24,640 --> 01:39:25,595 Mire. 1284 01:39:28,080 --> 01:39:29,069 Mire. 1285 01:39:29,840 --> 01:39:31,239 F�jese bien. 1286 01:39:31,640 --> 01:39:33,640 En las afueras hay unos huertos. 1287 01:39:33,640 --> 01:39:35,880 Y al otro lado un molino. 1288 01:39:35,880 --> 01:39:39,440 Hay una vieja tuber�a escondida entre los arbustos. 1289 01:39:39,440 --> 01:39:42,079 Es muy larga, si hay niebla no nos ven seguro. 1290 01:39:42,440 --> 01:39:43,793 Nadie nos ver�. 1291 01:39:44,400 --> 01:39:46,960 Puedo poner hasta el nombre de las calles. 1292 01:39:48,480 --> 01:39:49,674 Le creo. 1293 01:39:50,360 --> 01:39:52,200 Claro, porque tiene sentido. 1294 01:39:52,200 --> 01:39:53,400 �Y ellos? 1295 01:39:53,400 --> 01:39:56,676 Vamos al cuartel general a preparar todo. 1296 01:39:58,080 --> 01:40:01,920 Pa�uelo quiere entrar en Arlen, para asesinar a Carla. 1297 01:40:01,920 --> 01:40:04,036 Ella sabe que es un traidor. 1298 01:40:04,400 --> 01:40:07,710 Y usted propone que alguien vaya con �l, 1299 01:40:08,200 --> 01:40:11,920 contacte con los ingleses y saque a todos los hombres por all�. 1300 01:40:11,920 --> 01:40:13,400 Eso es. Quiero ir yo. 1301 01:40:13,400 --> 01:40:16,073 No, los ingleses no lo permitir�an. 1302 01:40:16,480 --> 01:40:19,080 Esa mujer est� ah� por una orden m�a. 1303 01:40:19,080 --> 01:40:22,356 - Ser� yo quien la saque. - Si a�n est� viva. 1304 01:40:23,120 --> 01:40:25,634 Le ayudar� a convencer a los ingleses. 1305 01:40:25,960 --> 01:40:27,791 Pero no creo que le dejen entrar. 1306 01:40:28,440 --> 01:40:30,795 Es una operaci�n militar inglesa. 1307 01:40:31,840 --> 01:40:35,435 Es un honor. Coge el mapa y vamos. 1308 01:40:44,040 --> 01:40:46,800 Se�or, d�jeme hacerlo a m�, yo podr�a... 1309 01:40:46,800 --> 01:40:49,234 �Qu� es lo qu� podr�a hacer? 1310 01:40:50,000 --> 01:40:53,480 - Si se equivoca... - Se acab� mi trabajo. 1311 01:40:53,480 --> 01:40:55,755 Y el m�o. Apuesto fuerte por usted. 1312 01:40:56,120 --> 01:40:58,076 As� que sent�monos a rezar. 1313 01:41:01,640 --> 01:41:02,709 �Nada m�s? 1314 01:41:05,400 --> 01:41:06,992 - �T�, se�or? - Gracias. 1315 01:41:09,320 --> 01:41:11,675 - �T�, se�or? - D�selo al cabo. 1316 01:41:20,400 --> 01:41:22,072 Zorro, f�cil, oboe. 1317 01:41:23,280 --> 01:41:24,429 Se�or. 1318 01:41:27,120 --> 01:41:28,439 �guila al habla. 1319 01:41:29,280 --> 01:41:30,679 Se�or, est�n fuera. 1320 01:41:33,080 --> 01:41:34,798 Es un mensaje desde la vanguardia. 1321 01:41:35,440 --> 01:41:36,793 Han pasado Driel. 1322 01:41:38,840 --> 01:41:40,068 Lo han conseguido. 1323 01:41:41,720 --> 01:41:42,789 Recibido. 1324 01:41:44,760 --> 01:41:46,398 Ya es suyo, muchacho. 1325 01:41:48,160 --> 01:41:49,991 Supongo que debo disculparme. 1326 01:42:14,880 --> 01:42:16,040 �D�nde estaba? 1327 01:42:16,040 --> 01:42:19,669 Llevo aqu� m�s de seis horas. Ya es de d�a. 1328 01:42:19,920 --> 01:42:23,400 - Pod�a haber entrado 20 veces ya. - Hab�a que esperar. 1329 01:42:23,400 --> 01:42:26,472 �Esperar a qu�? �No quiere sacar a los muchachos? 1330 01:42:27,240 --> 01:42:29,037 S�, ya los hemos sacado. 1331 01:42:29,800 --> 01:42:31,233 Est�n llegando. 1332 01:42:33,080 --> 01:42:34,200 �De qu� habla? 1333 01:42:34,200 --> 01:42:38,352 De todos los hombres atrapados que no pod�amos sacar de ah�. 1334 01:42:39,320 --> 01:42:42,200 El general no me permit�a hacerme cargo de usted, 1335 01:42:42,200 --> 01:42:44,794 hasta que ya no nos fuera necesario. 1336 01:42:49,400 --> 01:42:52,640 - Esto no me gusta. - Dijo que era el traidor y no la cre�. 1337 01:42:52,640 --> 01:42:54,400 Luego me puse en su lugar. 1338 01:42:54,400 --> 01:42:58,473 No quer�a quedarse en Arlen, hab�a mucha artiller�a pesada. 1339 01:42:59,000 --> 01:43:01,753 Un arma pesada no es lo mismo que un fusil. 1340 01:43:02,400 --> 01:43:04,840 Eligi� un lugar m�s seguro. 1341 01:43:04,840 --> 01:43:06,760 - Un hospital alem�n. - Ya vale. 1342 01:43:06,760 --> 01:43:07,795 Usted pens� 1343 01:43:08,840 --> 01:43:11,080 que aunque es un hombre sigue siendo un ni�o. 1344 01:43:11,080 --> 01:43:14,038 Un ni�o fuerte y criado. El favorito de mam�. 1345 01:43:14,720 --> 01:43:17,109 - Y no hay nadie como su madre. - C�llese. 1346 01:43:17,400 --> 01:43:19,550 Luch� para convertirse en leyenda. 1347 01:43:20,000 --> 01:43:23,959 Luego volvi� a casa y le regal� un sombrero por su cumplea�os. 1348 01:43:24,600 --> 01:43:27,400 Llevaba un pa�uelo en la cabeza. 1349 01:43:27,400 --> 01:43:28,799 Se lo quit�. 1350 01:43:31,400 --> 01:43:34,358 Y entonces vio lo que hac�a su propia gente, 1351 01:43:34,920 --> 01:43:36,592 mientras luchaba contra los alemanes. 1352 01:43:37,840 --> 01:43:39,558 Su propia gente. 1353 01:43:40,000 --> 01:43:44,152 Sus propios compatriotas acusaron a su madre y la raparon. 1354 01:43:46,120 --> 01:43:49,440 En ese momento pasaron muchas cosas por su mente. 1355 01:43:49,440 --> 01:43:51,908 Amor, verg�enza, odio. 1356 01:43:52,280 --> 01:43:53,349 Venganza. 1357 01:43:53,640 --> 01:43:55,392 Deseo de matar y destruir. 1358 01:43:55,720 --> 01:43:59,952 Destruir a aquellos que le hab�an hecho eso a su chica. 1359 01:44:03,480 --> 01:44:05,200 Tiene mucha imaginaci�n. 1360 01:44:05,200 --> 01:44:06,440 No es mi imaginaci�n. 1361 01:44:06,440 --> 01:44:08,749 Es un razonamiento l�gico para conocer los hechos. 1362 01:44:09,600 --> 01:44:14,080 �Por qu� Ditry no intent� escapar hasta que estuvo a salvo en el avi�n? 1363 01:44:14,080 --> 01:44:15,274 Preg�ntele a �l. 1364 01:44:16,520 --> 01:44:19,796 No puedo, tuve que matarlo. 1365 01:44:24,160 --> 01:44:25,639 Piensa en todo, �no? 1366 01:44:26,200 --> 01:44:27,997 No tard� en sacar conclusiones. 1367 01:44:29,160 --> 01:44:33,551 Ditry quer�a que le rescat�ramos que fuera h�roe y seguir utiliz�ndole. 1368 01:44:34,160 --> 01:44:37,516 Y que yo me quedar� aqu� donde no molesto a nadie. 1369 01:44:38,760 --> 01:44:42,355 Solo necesitaba una buena coartada. 1370 01:44:42,960 --> 01:44:43,949 La herida. 1371 01:44:44,960 --> 01:44:49,033 Los alemanes siempre aciertan pero no quisieron herirle a usted. 1372 01:44:50,680 --> 01:44:53,797 Me gustar�a ver su herida. 1373 01:44:55,240 --> 01:44:56,514 Qu�tese la venda. 1374 01:45:00,680 --> 01:45:01,795 Qu�tesela. 1375 01:45:14,280 --> 01:45:15,872 Siempre cre� 1376 01:45:17,920 --> 01:45:19,433 que era un chico listo, Johny. 1377 01:46:52,200 --> 01:46:55,080 Pieter, ha funcionado, compa�ero. 1378 01:46:55,080 --> 01:46:58,480 Fue un plan genial, estupendo. 1379 01:46:58,480 --> 01:47:01,160 Entramos y salimos, mira. 1380 01:47:01,160 --> 01:47:04,400 - 2.500 hombres. - Bueno y... 1381 01:47:04,400 --> 01:47:05,674 Perd�n, se�or. 1382 01:47:49,080 --> 01:47:49,876 FIN 1383 01:47:51,400 --> 01:47:54,233 BRUMAS DE TRAICI�N 100350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.