Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,160 --> 00:00:24,109
BRUMAS DE TRAICI�N
2
00:00:58,360 --> 00:01:01,440
TODOS LOS HECHOS, PERSONAJES Y
EMPRESAS
EN ESTA PEL�CULA SON FICTICIAS
3
00:01:01,440 --> 00:01:05,479
CUALQUIER PARECIDO CON LA REALIDAD
ES PURA COINCIDENCIA
4
00:01:13,160 --> 00:01:16,391
Es primavera de 1943.
5
00:01:16,800 --> 00:01:21,430
Estamos en Inglaterra,
parece a una escuela de agricultura.
6
00:01:21,960 --> 00:01:24,315
- Solo se parece.
- Buenos d�as.
7
00:01:25,960 --> 00:01:28,110
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
8
00:01:28,600 --> 00:01:31,160
- Bonita ma�ana.
- S�, �verdad?
9
00:01:31,160 --> 00:01:32,920
Hace buen tiempo.
10
00:01:32,920 --> 00:01:35,070
Ya llegar� noviembre.
11
00:01:36,440 --> 00:01:37,759
Gracias.
12
00:01:49,480 --> 00:01:51,480
- Buenos d�as, Jacky.
- Buenos d�as, se�or.
13
00:01:51,480 --> 00:01:55,473
Descanse, recuerde que ahora es experto
en conservaci�n ecol�gica.
14
00:01:56,040 --> 00:01:59,160
Lo siento, me sale por inercia.
No es f�cil olvidar.
15
00:01:59,160 --> 00:02:01,116
- �Va todo bien?
- S�, bastante bien.
16
00:02:01,800 --> 00:02:03,711
Inspock ha enviado esto de Varsovia.
17
00:02:04,240 --> 00:02:08,000
Son los planos de tres f�bricas
en la frontera polaca.
18
00:02:08,000 --> 00:02:09,080
Buen trabajo.
19
00:02:09,080 --> 00:02:11,200
El texto de la sirena de Bruselas
est� a medias.
20
00:02:11,200 --> 00:02:13,200
Pero lo hemos descifrado.
21
00:02:13,200 --> 00:02:15,998
- �Algo de Rembrandt?
- No, nada.
22
00:02:16,280 --> 00:02:19,113
No tenemos noticias
desde hace diez d�as.
23
00:02:19,400 --> 00:02:20,469
Ha desaparecido.
24
00:02:21,960 --> 00:02:24,269
y as� acabar�n hasta los mejores.
25
00:02:25,040 --> 00:02:27,120
Pon las flores en agua, por favor.
26
00:02:27,120 --> 00:02:28,348
S�, se�or.
27
00:02:30,200 --> 00:02:32,395
3569, al habla Granito.
28
00:02:33,360 --> 00:02:36,079
- Vale, Rembrandt est� transmitiendo.
- Vamos.
29
00:02:36,920 --> 00:02:38,399
Deprisa.
30
00:03:11,640 --> 00:03:13,120
De Rembrant a Mangas Verdes.
31
00:03:13,120 --> 00:03:16,032
Tarea terminada y resultados positivos.
32
00:03:16,280 --> 00:03:18,271
Pero no puedo mostrarlos.
33
00:03:19,040 --> 00:03:22,112
Han interceptado mi clave,
repito ha sido interceptada.
34
00:03:22,520 --> 00:03:26,480
Es mi �ltimo mensaje desde Holanda.
35
00:03:26,480 --> 00:03:28,038
Solicito permiso.
36
00:03:46,040 --> 00:03:48,508
Tranquilo, soldado, siga recto.
37
00:03:49,440 --> 00:03:51,032
Es un punto m�vil.
38
00:04:02,760 --> 00:04:03,829
Lo estoy perdiendo.
39
00:04:08,400 --> 00:04:11,119
- Lo he perdido.
- No se altere, Schuster.
40
00:04:11,400 --> 00:04:15,440
Coche 2 en Bidmen Strass.
Bidmen Strass.
41
00:04:15,440 --> 00:04:17,795
3 a Nordeinde.
42
00:04:30,360 --> 00:04:31,793
Da la vuelta.
Da la vuelta.
43
00:04:33,840 --> 00:04:35,353
Coche dos a Bosten.
44
00:04:38,200 --> 00:04:41,240
Estamos cerca, est� claro.
�Adelante!
45
00:04:41,240 --> 00:04:42,639
�Adelante!
46
00:04:47,920 --> 00:04:52,038
Todos los coches a la secci�n 9.
Todos los coches a la secci�n 9.
47
00:04:55,440 --> 00:04:57,112
Converjan en Aude Deib.
48
00:05:56,760 --> 00:05:59,911
Querido Rembrandt.
�Qu� le han hecho?
49
00:06:00,720 --> 00:06:04,793
Estaba fuera, me enter� de casualidad
de su detenci�n.
50
00:06:07,200 --> 00:06:08,679
�Le molesta la luz?
51
00:06:10,760 --> 00:06:13,479
Poner a un hombre como usted
en esta est�pida rutina.
52
00:06:13,840 --> 00:06:16,960
Es rid�culo.
Seguro que no le han sacado nada.
53
00:06:16,960 --> 00:06:18,712
A m� tampoco me hubieran sacado.
54
00:06:19,400 --> 00:06:20,435
�Un co�ac, coronel?
55
00:06:24,000 --> 00:06:26,840
- �A qu� viene el rango?
- Est� en su derecho.
56
00:06:26,840 --> 00:06:29,240
- Yo no...
- Deventer.
57
00:06:29,240 --> 00:06:32,550
Coronel Pieter Deventer
del servicio nacional de inteligencia.
58
00:06:33,080 --> 00:06:37,710
El m�s duro y considerado agente
del campo aliado.
59
00:06:38,120 --> 00:06:39,348
Todos mis respetos.
60
00:06:40,560 --> 00:06:41,709
Muy halagador.
61
00:06:42,000 --> 00:06:45,515
Y seguro que tiene curiosidad
por saber qui�n soy yo.
62
00:06:45,960 --> 00:06:47,075
Es Ditry.
63
00:06:48,040 --> 00:06:50,474
El coronel Ditry
del servicio de inteligencia alem�n.
64
00:06:50,760 --> 00:06:52,990
Bien, no pierde el tiempo.
65
00:06:54,000 --> 00:06:56,753
Es del siglo XVIII.
Adelante.
66
00:07:04,720 --> 00:07:06,600
De Rembrandt a Mangas Verdes.
67
00:07:06,600 --> 00:07:10,160
Tarea terminada y resultados positivos.
Pero no puedo mostrarlos.
68
00:07:10,160 --> 00:07:11,680
Han interceptado mi clave.
69
00:07:11,680 --> 00:07:13,636
Ha hecho un buen trabajo.
70
00:07:14,000 --> 00:07:19,120
Ser� mi �ltimo mensaje desde Holanda.
Solicito permiso para ir a Inglaterra.
71
00:07:23,960 --> 00:07:25,757
�De verdad quiere ir a Inglaterra?
72
00:07:28,000 --> 00:07:28,989
�Inmediatamente?
73
00:07:30,640 --> 00:07:33,598
Hablo en serio.
Pero no ir�a de su lado.
74
00:07:33,920 --> 00:07:35,360
Ir�a del nuestro.
75
00:07:35,360 --> 00:07:36,713
De manera extra oficial.
76
00:07:37,680 --> 00:07:42,151
Oficialmente seguir�a siendo
el oficial holand�s Deventer.
77
00:07:42,760 --> 00:07:44,113
�Le interesa?
78
00:07:45,120 --> 00:07:48,430
- Me fascina.
- Un hombre de gran coraz�n.
79
00:07:49,280 --> 00:07:51,236
Y una gran inteligencia.
80
00:07:51,800 --> 00:07:54,712
Pero las mejores mentes de oxidan
si no se ejercitan.
81
00:07:56,440 --> 00:07:59,591
Aqu� como prisionero
se desperdicia su talento.
82
00:08:00,840 --> 00:08:05,231
Si cambia de lado,
seguir� con la profesi�n que eligi�.
83
00:08:07,240 --> 00:08:10,720
�C�mo est� seguro de que all�
no volver� a cambiar de bando?
84
00:08:10,720 --> 00:08:12,676
Me arriesgar�.
85
00:08:13,120 --> 00:08:14,075
�Por qu�?
86
00:08:14,520 --> 00:08:18,559
Para nosotros es lo m�ximo
a lo que queremos llegar.
87
00:08:19,240 --> 00:08:20,559
Doble esp�a.
88
00:08:21,760 --> 00:08:24,911
Un hombre de su calibre
no puede resistir esa tentaci�n.
89
00:08:31,400 --> 00:08:33,197
Depende del car�cter.
90
00:08:33,600 --> 00:08:35,272
Los esp�as no tienen car�cter.
91
00:08:36,200 --> 00:08:37,918
Simplemente se apropia uno.
92
00:08:40,960 --> 00:08:44,270
�Le gusta este lugar?
Es una vieja mansi�n.
93
00:08:45,560 --> 00:08:47,869
Si le preocupa la lealtad,
94
00:08:48,440 --> 00:08:51,352
recuerde que no est� desvinculado
de las ra�ces alemanas.
95
00:08:51,800 --> 00:08:53,756
Su cu�ado es alem�n.
96
00:08:54,560 --> 00:08:56,232
Es solo una an�cdota.
97
00:08:58,920 --> 00:09:00,319
Pi�nselo.
98
00:09:02,280 --> 00:09:03,713
T�mese su tiempo.
99
00:09:05,520 --> 00:09:06,635
Cons�ltelo con la almohada.
100
00:09:11,920 --> 00:09:12,875
�Dormir?
101
00:09:15,080 --> 00:09:17,275
Es lo que m�s necesito.
102
00:11:58,440 --> 00:11:59,634
R�pido, con la compa��a de transportes.
103
00:12:50,520 --> 00:12:52,397
Vamos, bajad el puente.
104
00:13:05,480 --> 00:13:06,959
Ya estamos.
105
00:14:21,600 --> 00:14:23,400
De parte del F�her.
106
00:14:23,400 --> 00:14:25,400
Buen chico, buen chico.
107
00:14:25,400 --> 00:14:26,879
�No es tarde para trabajar?
108
00:14:27,240 --> 00:14:30,073
As� son los negocios.
Tenemos nuevos clientes hoy.
109
00:14:30,360 --> 00:14:32,476
- �Qui�n?
- Ese.
110
00:14:35,160 --> 00:14:37,040
- �Han venido a registrar?
- No.
111
00:14:37,040 --> 00:14:38,871
A comprar madera para sus barracones.
112
00:14:39,280 --> 00:14:40,474
Madera, a nosotros.
113
00:14:42,800 --> 00:14:45,075
Chicos, dejad pasar.
114
00:15:04,120 --> 00:15:05,394
Hola, chicos.
115
00:15:19,280 --> 00:15:20,349
Gracias.
116
00:15:23,120 --> 00:15:25,714
Bueno Jonhie, �algo que contarme?
117
00:15:31,040 --> 00:15:34,316
Venga, acabamos de arriesgarnos
por salvarle.
118
00:15:34,680 --> 00:15:35,635
Diga algo.
119
00:15:36,480 --> 00:15:39,600
Me llaman Pa�uelo,
siempre llevo algo en el cuello.
120
00:15:39,600 --> 00:15:42,160
Estos son mis chicos,
muy respetuosos.
121
00:15:42,160 --> 00:15:43,354
No le har�an da�o ni a una mosca.
122
00:15:45,440 --> 00:15:47,520
Gracias por salvarme la vida.
123
00:15:47,520 --> 00:15:49,000
No me d� las gracias.
124
00:15:49,000 --> 00:15:52,240
- Yo no hubiera movido un dedo.
- Pero lo hizo.
125
00:15:52,240 --> 00:15:53,514
Un favor a Inglaterra.
126
00:15:54,680 --> 00:15:56,591
Los chicos estaban muy inquietos.
127
00:15:58,680 --> 00:16:00,238
Debe de ser muy importante.
128
00:16:00,920 --> 00:16:02,069
�Cu�l es el trato?
129
00:16:03,920 --> 00:16:05,148
No es asunto m�o.
130
00:16:07,440 --> 00:16:08,998
�Pertenece al ej�rcito?
131
00:16:09,520 --> 00:16:12,478
Claro que s�, con ese aspecto,
no puede negarlo.
132
00:16:13,320 --> 00:16:15,440
No se ofenda,
no me gustan los profesionales.
133
00:16:15,440 --> 00:16:18,238
- �Le importar�a decirme d�nde estamos?
- No me importa.
134
00:16:19,520 --> 00:16:21,795
Es un peque�o molino,
en las afueras de Arlen.
135
00:16:23,240 --> 00:16:26,040
29 iglesias, 103 escuelas.
136
00:16:26,040 --> 00:16:27,640
90 mil habitantes.
137
00:16:27,640 --> 00:16:30,313
Y buena pesca, si tiene tiempo.
138
00:16:31,120 --> 00:16:34,157
- �Son de la resistencia local?
- Solo aficionados.
139
00:16:34,520 --> 00:16:37,240
Simples campesinos
que salen por la noche
140
00:16:37,240 --> 00:16:40,994
y vuelan algunos puentes, puestos
y matan alg�n alem�n.
141
00:16:41,480 --> 00:16:43,311
Es divertido, muy divertido.
142
00:16:44,800 --> 00:16:48,156
Todo lo que te puede llevar a la c�rcel
en tiempos de paz.
143
00:16:49,160 --> 00:16:51,469
Pero ahora no vas a la c�rcel.
144
00:16:52,360 --> 00:16:53,395
Eres un h�roe.
145
00:16:54,080 --> 00:16:56,116
Hay mucha diversi�n aqu�.
146
00:16:56,400 --> 00:16:58,550
Si te cogen los alemanes
te tratan como a un perro.
147
00:16:59,640 --> 00:17:02,234
Y a tus familiares,
si saben qui�nes son.
148
00:17:04,200 --> 00:17:05,235
Solo si lo saben.
149
00:17:10,200 --> 00:17:11,713
- �Tu chica?
- S�.
150
00:17:13,080 --> 00:17:15,355
La m�s guapa del mundo,
mi madre.
151
00:17:18,680 --> 00:17:20,671
- Muy guapa.
- Es un �ngel.
152
00:17:23,200 --> 00:17:24,880
No te preocupes.
153
00:17:24,880 --> 00:17:26,677
Yo me encargo de que cruces el canal.
154
00:17:28,280 --> 00:17:29,269
Jefe.
155
00:17:31,680 --> 00:17:32,795
Repetimos.
156
00:17:33,120 --> 00:17:39,840
Comunicado oficial, Pieter Deventer,
de la armada Holandesa,
157
00:17:39,840 --> 00:17:45,710
ha escapado de las fuerzas alemanas
gracias a la resistencia holandesa.
158
00:17:46,000 --> 00:17:49,436
Pelo oscuro, complexi�n fuerte
y 1,90 de estatura.
159
00:17:50,200 --> 00:17:53,600
Si no se devuelve al oficial
antes de las 7...
160
00:17:53,600 --> 00:17:57,120
7 de la ma�ana de ma�ana 21 de octubre,
161
00:17:57,120 --> 00:18:00,760
Se ejecutar�n
a las siguientes personas:
162
00:18:00,760 --> 00:18:03,200
Henrik Driechden, abogado.
163
00:18:03,200 --> 00:18:05,600
Teodorus Stroch, profesor retirado.
164
00:18:05,600 --> 00:18:08,068
Nicholas Vangover, industrial.
165
00:18:08,640 --> 00:18:13,360
Y ahora les ofrecemos una obra
de la filarm�nica de Viena
166
00:18:13,360 --> 00:18:15,749
dirigida por Johanne Schneider.
167
00:19:02,080 --> 00:19:04,200
De vuelta en Inglaterra,
seis meses despu�s,
168
00:19:04,200 --> 00:19:06,760
y poco antes
de la invasi�n de Normand�a,
169
00:19:06,760 --> 00:19:09,320
el general Larraby ten�a una idea.
170
00:19:10,960 --> 00:19:13,360
No est� mal, Jacky, nada mal.
171
00:19:13,360 --> 00:19:17,040
Es lo m�s parecido
que he visto en semanas.
172
00:19:17,040 --> 00:19:18,920
Perd�n se�or.
173
00:19:18,920 --> 00:19:21,912
No se preocupe,
estoy de acuerdo con usted.
174
00:19:22,920 --> 00:19:24,200
Muchas gracias, se�or.
175
00:19:24,200 --> 00:19:28,000
Puede imaginarla con el pelo
un poco m�s tirante.
176
00:19:28,000 --> 00:19:30,680
Y por m�, nada m�s.
177
00:19:30,680 --> 00:19:33,035
F�sicamente,
no encontraremos nada mejor.
178
00:19:33,560 --> 00:19:36,800
- �Est� de acuerdo?
- Totalmente, totalmente.
179
00:19:36,800 --> 00:19:39,680
Solo hay un par de cosas
respecto a ella.
180
00:19:39,680 --> 00:19:42,592
- �Ha le�do el informe P173?
- S�.
181
00:19:43,000 --> 00:19:45,640
Si me disculpa se�or,
estamos en guerra.
182
00:19:45,640 --> 00:19:47,312
No puedo hacerlo todo.
183
00:19:47,760 --> 00:19:50,880
Tiene raz�n, le daremos una oportunidad.
�Sigue bajo custodia?
184
00:19:50,880 --> 00:19:52,320
Ya investigu� la semana pasada.
185
00:19:52,320 --> 00:19:55,040
Tiene un apartamento en calle Curstand.
186
00:19:55,040 --> 00:19:57,200
Ir� all� ahora mismo.
187
00:19:57,200 --> 00:19:58,600
- �Jacky?
- �S�, se�or?
188
00:19:58,600 --> 00:20:00,158
�No se iba de permiso?
189
00:20:01,200 --> 00:20:02,800
S�, es verdad se�or.
190
00:20:02,800 --> 00:20:06,759
- El trabajo es lo primero.
- Esto no le corresponde a usted.
191
00:20:07,120 --> 00:20:08,553
Estamos en guerra.
192
00:20:08,880 --> 00:20:10,359
No puede hacerlo todo.
193
00:20:14,720 --> 00:20:16,199
- Pieter.
- General.
194
00:20:16,880 --> 00:20:20,280
He estudiado tu informe
sobre el chicho del pa�uelo.
195
00:20:20,280 --> 00:20:21,720
- Buen hombre.
- Muy �ntegro.
196
00:20:21,720 --> 00:20:23,240
Un poco salvaje.
197
00:20:23,240 --> 00:20:27,520
Creo que podr�amos educarlo
en el servicio de inteligencia.
198
00:20:27,520 --> 00:20:30,960
Los de la resistencia hacen la guerra
a su manera.
199
00:20:30,960 --> 00:20:32,760
Y forman parte de un equipo.
200
00:20:32,760 --> 00:20:34,876
Esto lo aprend� de un gran maestro.
201
00:20:35,360 --> 00:20:36,680
Si�ntese.
202
00:20:36,680 --> 00:20:39,200
�Cree que es bueno que Pa�uelo
trabaje con nosotros?
203
00:20:39,200 --> 00:20:40,800
He de decir que s�.
204
00:20:40,800 --> 00:20:42,840
Me sacaron de all�.
205
00:20:42,840 --> 00:20:47,470
He hablado con Larraby, quiere mandar
a alguien para trabajar con �l.
206
00:20:47,760 --> 00:20:51,000
Que haga de enlace
entre �l e Inglaterra.
207
00:20:51,000 --> 00:20:53,560
Con sus hombres en el �rea de Arlen.
208
00:20:53,560 --> 00:20:56,600
- Yo puedo trabajar con �l.
- No usted no.
209
00:20:56,600 --> 00:20:59,120
Usted ya tuvo su protagonismo.
210
00:20:59,120 --> 00:21:02,720
Sin embargo, aqu� tenemos
una buena perspectiva.
211
00:21:02,720 --> 00:21:05,680
La mujer con las gafas,
212
00:21:05,680 --> 00:21:08,478
es profesora de m�sica, Fran Sailors.
213
00:21:08,800 --> 00:21:10,791
La otra joven se llama Carla van Oven.
214
00:21:11,120 --> 00:21:12,951
No s� nada de Fran Sailors.
215
00:21:13,320 --> 00:21:15,629
Y mucho sobre Carla van Oven.
216
00:21:16,200 --> 00:21:18,475
Carla se ha ofrecido voluntaria.
217
00:21:19,360 --> 00:21:22,193
- Hay dos problemas.
- �Cu�l es el primero?
218
00:21:22,560 --> 00:21:24,790
�Qu� haremos
con dos maestras id�nticas?
219
00:21:25,240 --> 00:21:30,030
Al parecer, Fran Sailors, lleva a�os
colaborando con los alemanes.
220
00:21:30,560 --> 00:21:32,360
Igual podemos conseguir
221
00:21:32,360 --> 00:21:36,760
que Pa�uelo retrase su ejecuci�n
hasta sustituirla.
222
00:21:36,760 --> 00:21:38,120
Por Van Oven.
223
00:21:38,120 --> 00:21:40,270
Lo que nos lleva al segundo problema.
224
00:21:41,880 --> 00:21:43,950
A Her Van Oven
lo fusilaron por no entregarme.
225
00:21:44,240 --> 00:21:48,552
La gente hubiera preferido
que la hubieran fusilado a ella.
226
00:21:49,120 --> 00:21:51,200
Dicen que negocia en el mercado negro.
227
00:21:51,200 --> 00:21:52,952
Tiene amigos nazis.
228
00:21:53,360 --> 00:21:56,033
Y que evade las responsabilidades
como ciudadana holandesa.
229
00:21:56,360 --> 00:21:59,352
�Por qu� supondr�amos que ha cambiado?
230
00:21:59,800 --> 00:22:02,280
No quiero suponer nada
quiero estar seguro.
231
00:22:02,280 --> 00:22:03,680
Lo averiguar�.
232
00:22:03,680 --> 00:22:08,196
Por la foto, creo que su misi�n
ser� bastante m�s agradable
233
00:22:08,480 --> 00:22:11,517
que viajar en un carromato de verduras.
234
00:22:16,120 --> 00:22:18,554
Tome, aqu� encontrar� todo
sobre Van Over.
235
00:22:31,680 --> 00:22:33,636
Buenas noches, Freddy.
236
00:22:33,960 --> 00:22:35,439
�No invitas a una copa?
237
00:22:35,720 --> 00:22:37,631
- Pens� que...
- Ya lo s�.
238
00:22:38,480 --> 00:22:39,549
Lo siento.
239
00:22:40,680 --> 00:22:41,908
Soy un fraude.
240
00:22:42,360 --> 00:22:44,396
Me enga�o hasta a m� misma.
241
00:22:45,840 --> 00:22:47,239
Sobre todo a m� misma.
242
00:22:48,120 --> 00:22:49,155
Buenas noches.
243
00:23:07,680 --> 00:23:08,715
�Qui�n es?
244
00:23:09,160 --> 00:23:11,360
�Qu� hace en mi casa?
�Salga de aqu�!
245
00:23:11,360 --> 00:23:14,040
- �Qui�n quiera que sea v�yase!
- Me llamo George.
246
00:23:14,040 --> 00:23:15,712
Trabajo para la inteligencia holandesa.
247
00:23:16,080 --> 00:23:18,116
Llevo aqu� desde las 9.
248
00:23:18,400 --> 00:23:20,277
Entr� cuando usted sal�a.
249
00:23:20,600 --> 00:23:23,478
- Espero que disfrutara.
- Fant�stico.
250
00:23:23,760 --> 00:23:26,120
Tengo muchos amigos en Londres
amigos muy influyentes...
251
00:23:26,120 --> 00:23:28,080
Mientras bailaba
yo estuve en su apartamento.
252
00:23:28,080 --> 00:23:31,040
Mir� su ropa, su escritorio,
documentos personales y todo eso.
253
00:23:31,040 --> 00:23:33,600
No he roto nada, ten�a llaves.
254
00:23:45,280 --> 00:23:47,360
Vale, �qu� es lo que quiere?
255
00:23:47,360 --> 00:23:50,432
Estoy harta de que todos los agentes
del pa�s me esp�en.
256
00:23:50,720 --> 00:23:53,080
Mi expediente debe llegar
hasta Manchester.
257
00:23:53,080 --> 00:23:56,520
�Qu� quieren de m�?
Es peor que la Gestapo.
258
00:23:56,520 --> 00:23:57,748
Para usted s�.
259
00:23:58,240 --> 00:23:59,673
Para m�, sin duda.
260
00:24:00,040 --> 00:24:01,678
Inteligencia holandesa.
261
00:24:02,320 --> 00:24:03,920
Ens��eme su documentaci�n.
262
00:24:03,920 --> 00:24:05,920
En mi trabajo no hace falta.
263
00:24:05,920 --> 00:24:07,478
Qu� conveniente.
264
00:24:07,840 --> 00:24:10,274
- �Y c�mo s� que no me miente?
- No lo sabe.
265
00:24:10,840 --> 00:24:13,400
Ahora igual se da cuenta
de nuestros problemas.
266
00:24:14,280 --> 00:24:16,669
�Es su marido, Nicholas Van Oven?
267
00:24:17,200 --> 00:24:18,349
Buen hombre.
268
00:24:18,640 --> 00:24:19,800
�Lo conoc�a?
269
00:24:19,800 --> 00:24:22,109
No, pero me hubiera gustado.
270
00:24:23,240 --> 00:24:24,559
Muri� el a�o pasado.
271
00:24:24,960 --> 00:24:27,838
�No es m�s exacto decir
que lo fusilaron?
272
00:24:28,640 --> 00:24:31,279
Usted misma afirm� estar presente
en su ejecuci�n.
273
00:24:32,000 --> 00:24:33,797
- Se�ora Van Oven.
- S�, lo vi.
274
00:24:34,240 --> 00:24:36,708
- Y ahora, m�rchese.
- �Est� segura?
275
00:24:37,240 --> 00:24:38,275
�Qu� quiere decir?
276
00:24:38,920 --> 00:24:40,353
�Cree que puedo olvidarlo?
277
00:24:41,120 --> 00:24:42,240
�Que si estoy segura?
278
00:24:42,240 --> 00:24:46,358
Muri� como reh�n holand�s
cuando un oficial escapaba del enemigo.
279
00:24:47,760 --> 00:24:52,311
Lo fusilaron en la plaza de Delf
el 27 de octubre a las 7 de la ma�ana.
280
00:24:53,160 --> 00:24:57,320
Teniendo en cuenta que usted estuvo
en Eindhoven hasta las 5 de la ma�ana,
281
00:24:57,320 --> 00:25:00,392
disfrutando con sus amigos
del mercado negro,
282
00:25:00,840 --> 00:25:04,469
�c�mo se las apa�� para llegar
a tiempo al fusilamiento de su marido?
283
00:25:05,120 --> 00:25:08,317
Hay 120 km de separaci�n.
284
00:25:09,200 --> 00:25:11,953
Igual en un coche r�pido dar�a tiempo.
285
00:25:14,200 --> 00:25:15,918
Quiero que se vaya.
286
00:25:16,960 --> 00:25:19,040
Dos meses despu�s de su muerte
se fue de Holanda.
287
00:25:19,040 --> 00:25:21,880
- �Fuera!
- Con la ayuda de alg�n alem�n.
288
00:25:21,880 --> 00:25:23,598
Disculpe si me equivoco.
289
00:25:24,080 --> 00:25:25,877
Fue de Bruselas hasta Par�s.
290
00:25:26,440 --> 00:25:30,035
Y otro amigo suyo
le consigui� un visado hasta Madrid.
291
00:25:30,480 --> 00:25:31,879
De ah� a Lisboa es f�cil.
292
00:25:32,760 --> 00:25:36,230
En Lisboa, gracias al comisario alem�n,
293
00:25:36,560 --> 00:25:38,520
consigui� ir a los Estados Unidos.
294
00:25:38,520 --> 00:25:43,071
Pero en el �ltimo momento, cancel� todo
y se vino a Inglaterra.
295
00:25:44,680 --> 00:25:46,830
�Por qu� lo hizo?
296
00:25:47,120 --> 00:25:49,240
�Por qu� vino aqu�?
297
00:25:49,240 --> 00:25:50,958
Quiero participar en la guerra.
298
00:25:51,280 --> 00:25:52,508
�Por eso se ha te�ido el pelo?
299
00:25:53,160 --> 00:25:55,151
�O este es su verdadero color
en vez del otro?
300
00:25:55,680 --> 00:25:56,669
�Son los dos falsos?
301
00:25:57,040 --> 00:26:00,112
- Solo he venido a colaborar.
- �A colaborar?
302
00:26:00,400 --> 00:26:03,278
- �Con qui�n?
- Con nuestra causa, nuestro pa�s.
303
00:26:03,560 --> 00:26:05,118
R�ase si quiere.
304
00:26:05,480 --> 00:26:08,800
Nunca le preocup� su pa�s.
�A qu� se debe este patriotismo?
305
00:26:08,800 --> 00:26:10,800
�No entiende que quer�a a mi marido?
306
00:26:10,800 --> 00:26:12,640
Y quiero vengar su muerte.
307
00:26:12,640 --> 00:26:15,313
- �Tan extra�o es?
- En su caso, s�.
308
00:26:15,720 --> 00:26:17,760
Su marido dio su vida por otro hombre.
309
00:26:17,760 --> 00:26:20,120
No le qued� otra, es la guerra.
310
00:26:20,120 --> 00:26:22,560
Se sacrific� por otro hombre
es muy duro.
311
00:26:22,560 --> 00:26:24,312
Pero no tuvo elecci�n.
312
00:26:24,880 --> 00:26:27,800
Pero usted, como su viuda
si tiene elecci�n.
313
00:26:27,800 --> 00:26:31,240
Puede seguir viviendo
como si el hombre que nunca le import�,
314
00:26:31,240 --> 00:26:33,834
siguiera vivo.
315
00:26:35,040 --> 00:26:38,715
Pero por alguna raz�n
empieza a fingir que le importa.
316
00:26:39,360 --> 00:26:41,316
�A qu� se debe eso?
317
00:26:41,760 --> 00:26:44,400
S� que su esposo le import�
muy poco en vida.
318
00:26:44,400 --> 00:26:46,800
�Tengo que creerme su tristeza
por su muerte?
319
00:26:46,800 --> 00:26:48,680
Disfruta con su autoridad.
320
00:26:48,680 --> 00:26:49,960
Le divierte.
321
00:26:49,960 --> 00:26:51,080
Hay muchos como usted.
322
00:26:51,080 --> 00:26:53,640
Dos a�os antes de la guerra
se cas� con un rico.
323
00:26:53,640 --> 00:26:54,789
Un industrial.
324
00:26:55,920 --> 00:26:57,194
Que le doblaba su edad.
325
00:26:57,640 --> 00:27:00,154
Y sus amigos eran la escoria de Europa.
326
00:27:00,560 --> 00:27:02,915
Y que ahora est�n disfrutando
de Lisboa.
327
00:27:03,240 --> 00:27:04,639
�Por qu� no se qued� con ellos?
328
00:27:05,160 --> 00:27:06,229
Desde que Nikki muri�,
329
00:27:06,640 --> 00:27:08,232
no me importa nada.
330
00:27:08,920 --> 00:27:10,239
Nada ni nadie.
331
00:27:10,560 --> 00:27:13,358
- Ni siquiera usted.
- �De verdad cree que amaba a su marido?
332
00:27:13,680 --> 00:27:16,320
- Lo quer�a.
- Usted nunca ha querido a nadie.
333
00:27:16,320 --> 00:27:17,640
Quer�a a Nikki.
334
00:27:17,640 --> 00:27:20,518
- Lo quer�a y lo sigo queriendo.
- �Lo sigues queriendo?
335
00:27:20,880 --> 00:27:23,314
Se enamor� de �l cuando lo mataron.
336
00:27:26,360 --> 00:27:27,759
�Para qu� llorar?
337
00:27:28,080 --> 00:27:29,360
Todav�a tiene su dinero.
338
00:27:29,360 --> 00:27:31,191
Parte en Holanda, y parte aqu�.
339
00:27:31,720 --> 00:27:33,551
Da igual quien gan�,
lo seguir� teniendo.
340
00:27:34,120 --> 00:27:35,109
Ay�deme.
341
00:27:35,880 --> 00:27:38,155
Ay�deme, no puedo...
342
00:27:39,280 --> 00:27:41,953
C�lmese, b�base esto.
343
00:27:44,160 --> 00:27:46,151
Veamos si sabe algo de m�sica.
344
00:27:47,200 --> 00:27:48,553
�Qu� acorde es este?
345
00:27:54,680 --> 00:27:56,033
�Qu� acorde es?
346
00:27:58,720 --> 00:28:00,870
Sol, sol mayor.
347
00:28:01,560 --> 00:28:02,788
�Y este?
348
00:28:05,600 --> 00:28:07,477
Si menor.
349
00:28:08,600 --> 00:28:09,828
�Qu� canci�n es esta?
350
00:28:19,160 --> 00:28:20,832
�Puede tocarla otra vez, por favor?
351
00:28:29,200 --> 00:28:30,599
Der M�ller bl�ht.
352
00:28:31,000 --> 00:28:32,592
Las flores de M�ller.
353
00:28:34,920 --> 00:28:36,353
Algo sabe de m�sica.
354
00:28:37,480 --> 00:28:39,630
Vamos hablando en los pr�ximos d�as.
355
00:28:41,560 --> 00:28:43,869
Pru�beselas.
356
00:28:51,760 --> 00:28:52,954
Se parece a ella.
357
00:28:53,960 --> 00:28:55,598
Si quiere tendr� que trabajar duro.
358
00:28:56,160 --> 00:28:57,639
�Cu�nto est� dispuesta?
359
00:28:58,560 --> 00:29:01,870
- Dar�a hasta mi vida.
- No la queremos, muerta no vale nada.
360
00:29:02,360 --> 00:29:05,113
- Har� todo lo que me pidan.
- Le pediremos mucho.
361
00:29:06,360 --> 00:29:08,999
Qu�dese aqu�,
alguien se pondr� en contacto ma�ana.
362
00:29:09,360 --> 00:29:11,510
Se le dir� d�nde y c�mo actuar.
363
00:29:11,960 --> 00:29:13,359
No se lo cuente a nadie.
364
00:29:14,040 --> 00:29:16,110
- A nadie.
- Buenas noches.
365
00:29:26,400 --> 00:29:31,200
Es importante que sepan las diferencias
entre los uniformes alemanes.
366
00:29:31,200 --> 00:29:32,997
Sobre todo en la organizaci�n.
367
00:29:37,520 --> 00:29:38,555
�Van Oven?
368
00:29:40,800 --> 00:29:41,789
Exacto.
369
00:29:42,240 --> 00:29:45,277
Ahora pasaremos a otro punto.
370
00:30:00,600 --> 00:30:02,640
Atenci�n n�mero 1.
371
00:30:02,640 --> 00:30:04,153
Atenci�n n�mero 2.
372
00:30:04,640 --> 00:30:06,358
Atenci�n n�mero 3.
373
00:30:06,760 --> 00:30:08,716
Atenci�n n�mero 4.
374
00:30:09,120 --> 00:30:10,951
Atenci�n n�mero 5.
375
00:30:11,600 --> 00:30:13,556
N�mero 5 se sale del campo.
376
00:30:14,280 --> 00:30:15,429
Se sale del campo.
377
00:30:16,520 --> 00:30:17,999
N�mero 5 se est� saliendo.
378
00:30:43,120 --> 00:30:44,189
No la toque.
379
00:30:45,600 --> 00:30:46,749
Llame a una ambulancia.
380
00:30:58,800 --> 00:31:00,074
Tenemos un problema.
381
00:31:00,640 --> 00:31:05,191
Tardaremos mucho en remplazarla,
si es que encontramos a alguien.
382
00:31:05,880 --> 00:31:07,440
Falta poco para la ofensiva.
383
00:31:07,440 --> 00:31:11,911
Necesitamos a alguien ya
que coordine a Pa�uelo y a los aliados.
384
00:31:14,360 --> 00:31:18,114
Ella puede ir aunque no creo
que sea lo m�s inteligente.
385
00:31:18,360 --> 00:31:19,349
�Por qu�?
386
00:31:20,160 --> 00:31:23,311
No le critico, simplemente pregunto.
387
00:31:23,880 --> 00:31:25,677
�Es por su conciencia?
388
00:31:26,760 --> 00:31:30,275
Como su marido muri�,
�no quiere jugar con su vida tambi�n?
389
00:31:32,720 --> 00:31:34,392
�Ser�a m�s hombre si no me afectara?
390
00:31:34,960 --> 00:31:37,554
No ser�a menos hombre
si no pensara en ello.
391
00:31:39,200 --> 00:31:42,272
Est� bajo sus �rdenes,
es su decisi�n.
392
00:31:46,160 --> 00:31:47,149
S�, se�or.
393
00:31:50,600 --> 00:31:51,589
Adi�s, se�or.
394
00:31:58,200 --> 00:32:00,480
- �Qu� tal?
- Fant�stico.
395
00:32:00,480 --> 00:32:02,840
No hace falta que diga
lo maravillosa que est�.
396
00:32:02,840 --> 00:32:03,880
Eres un cielo.
397
00:32:03,880 --> 00:32:05,920
- �A d�nde vamos?
- De vuelta al trabajo.
398
00:32:05,920 --> 00:32:07,360
�A trabajar?
Tonter�as.
399
00:32:07,360 --> 00:32:11,200
La orden de batalla
es invadir Owen Bakery.
400
00:32:11,200 --> 00:32:13,520
Donde un tal Lawson
le invitar� a ostras.
401
00:32:13,520 --> 00:32:16,592
Eres muy amable
pero tengo trabajo pendiente.
402
00:32:17,440 --> 00:32:18,589
Eres muy trabajadora.
403
00:32:19,320 --> 00:32:20,435
Pero se ha cancelado.
404
00:32:23,160 --> 00:32:26,000
Bueno, como te dec�a,
vamos a por el asalto.
405
00:32:26,000 --> 00:32:30,320
Despu�s iremos al Palladium
invadiremos el patio de butacas.
406
00:32:30,320 --> 00:32:32,276
La cuarta fila, para ser exactos.
407
00:32:48,360 --> 00:32:50,120
�De d�nde has sacado la direcci�n?
408
00:32:50,120 --> 00:32:52,156
- �Qu� hace aqu�?
- Fuera de su apartamento.
409
00:32:52,640 --> 00:32:54,278
Yo no tengo copia de la llave.
410
00:32:55,880 --> 00:32:59,316
- Debe descansar, tiene que recuperarse.
- Estoy perfectamente.
411
00:32:59,720 --> 00:33:02,029
Se�or George, �entramos?
412
00:33:25,040 --> 00:33:26,268
�Cu�ndo me marchar�?
413
00:33:28,240 --> 00:33:32,119
Le ped� a Lawson que se lo dijera,
hemos cancelado la misi�n.
414
00:33:32,400 --> 00:33:34,231
S�, me lo dijo.
415
00:33:34,800 --> 00:33:36,472
�Qui�n la ha cancelado?
416
00:33:37,160 --> 00:33:40,152
Fue una decisi�n militar.
No tengo por qu� darle explicaciones.
417
00:33:41,280 --> 00:33:43,077
Me temo que tendr� que d�rmelas.
418
00:33:44,360 --> 00:33:45,395
�Puedo?
419
00:33:46,400 --> 00:33:48,277
S�, claro, si�ntese.
420
00:33:50,040 --> 00:33:51,792
Super� todas sus pruebas.
421
00:33:52,280 --> 00:33:53,793
Sabemos que estoy preparada.
422
00:33:54,200 --> 00:33:55,918
Me he recuperado del accidente.
423
00:33:56,560 --> 00:33:58,790
Soy la misma que antes del accidente.
424
00:33:59,080 --> 00:34:00,479
�Qu� le ha pasado a usted?
425
00:34:01,200 --> 00:34:03,236
No me ha pasado nada.
426
00:34:04,120 --> 00:34:05,678
No crea que soy un sentimental.
427
00:34:06,760 --> 00:34:09,638
No, eso se debe evitar.
428
00:34:11,160 --> 00:34:12,798
Me va a mandar all�.
429
00:34:13,920 --> 00:34:16,400
Su misi�n se ha cancelado para siempre.
430
00:34:16,400 --> 00:34:19,073
- No puede jugar as� con las vidas.
- �Vidas?
431
00:34:19,720 --> 00:34:21,680
Era una muerte segura.
432
00:34:21,680 --> 00:34:23,238
�No es ese nuestro trabajo?
433
00:34:23,840 --> 00:34:27,276
Env�o a Anna Karolta a Polonia
y muri� en la c�rcel.
434
00:34:27,800 --> 00:34:30,240
Hace dos meses mand� a Greta a Emerick.
435
00:34:30,240 --> 00:34:31,832
Le cogieron y le dispararon.
436
00:34:32,360 --> 00:34:34,635
Para ellas era lo correcto,
�por qu� yo no?
437
00:34:38,600 --> 00:34:39,874
�Me har�a un favor?
438
00:34:40,680 --> 00:34:42,200
Olv�dese de todo.
439
00:34:42,200 --> 00:34:43,640
Deje esta vida.
440
00:34:43,640 --> 00:34:46,552
- C�sese de nuevo, tenga hijos.
- Venga, por favor.
441
00:34:50,200 --> 00:34:51,269
Lo siento.
442
00:34:53,240 --> 00:34:54,912
Son palabras muy amables.
443
00:34:55,760 --> 00:34:56,909
Y no estoy acostumbrada.
444
00:34:58,080 --> 00:34:59,069
Buenas noches.
445
00:35:05,080 --> 00:35:07,200
Nikki muri� y usted sigue vivo.
446
00:35:07,200 --> 00:35:08,235
As� es la guerra.
447
00:35:08,720 --> 00:35:09,960
No hay elecci�n.
448
00:35:09,960 --> 00:35:11,075
Eso me dijo.
449
00:35:11,760 --> 00:35:13,159
Con Nikki no ten�a elecci�n.
450
00:35:13,880 --> 00:35:15,313
Pero conmigo s� la tiene.
451
00:35:16,800 --> 00:35:17,835
�As� es, no?
452
00:35:18,560 --> 00:35:19,675
Coronel Deventer.
453
00:35:22,680 --> 00:35:24,716
El capit�n Lawson deb�a ser fusilado.
454
00:35:25,520 --> 00:35:26,794
No es culpa de Jacky.
455
00:35:27,400 --> 00:35:30,437
Soy muy buena sacando informaci�n.
456
00:35:30,960 --> 00:35:32,360
Usted me ense�� la t�cnica.
457
00:35:32,360 --> 00:35:33,315
�Se acuerda?
458
00:35:34,480 --> 00:35:36,152
No solo me ense�� eso.
459
00:35:38,160 --> 00:35:39,957
Me dio razones para vivir.
460
00:35:41,440 --> 00:35:42,668
Una raz�n para vivir.
461
00:35:45,960 --> 00:35:47,439
No me la quite ahora.
462
00:35:48,600 --> 00:35:51,319
Como un juguete a un ni�o.
463
00:35:53,240 --> 00:35:54,195
No lo haga.
464
00:36:16,280 --> 00:36:17,349
�Qu� le parece?
465
00:36:17,880 --> 00:36:19,240
Fant�stico.
466
00:36:19,240 --> 00:36:22,391
- �No sabe que estamos en guerra?
- Qu� gracioso.
467
00:36:22,760 --> 00:36:25,593
Solo s� que hay que alimentarse.
No diga nada.
468
00:36:28,200 --> 00:36:31,397
- �C�mo te gusta el caf�, cari�o?
- Negro, con una gota de leche.
469
00:36:32,520 --> 00:36:34,750
- �Puedes repetirlo?
- �El qu�?
470
00:36:35,520 --> 00:36:36,953
�C�mo te gusta el caf�, cari�o?
471
00:36:37,560 --> 00:36:39,160
�C�mo te gusta el caf�, cari�o?
472
00:36:39,160 --> 00:36:41,160
Negro, con una gota de leche,
por favor.
473
00:36:41,160 --> 00:36:42,559
Qu� idiota.
474
00:37:00,280 --> 00:37:01,395
Cari�o.
475
00:37:02,040 --> 00:37:03,598
�Sabes lo qu� pasa?
476
00:37:04,000 --> 00:37:06,040
- T� eres lo que pasa.
- No, no.
477
00:37:06,040 --> 00:37:08,554
Me refiero al trabajo,
el de Arlen.
478
00:37:09,400 --> 00:37:11,118
Deber�a ir ahora, �no?
479
00:37:14,800 --> 00:37:16,199
Tienes que dejar irme.
480
00:37:17,120 --> 00:37:19,800
No podemos olvidamos de la guerra
por nosotros.
481
00:37:19,800 --> 00:37:20,755
�No crees?
482
00:37:45,360 --> 00:37:46,429
Pieter.
483
00:37:47,840 --> 00:37:49,353
Est� siendo un d�a fant�stico.
484
00:37:50,280 --> 00:37:51,349
No lo arruinemos.
485
00:37:52,840 --> 00:37:54,876
Lo siento, ha sido mi culpa.
486
00:37:56,080 --> 00:37:57,957
No deber�a haber sacado el tema.
487
00:37:58,200 --> 00:37:59,474
Pero es que es verdad.
488
00:38:00,640 --> 00:38:02,312
No podemos ser ego�stas.
489
00:38:04,280 --> 00:38:06,430
- Vamos dentro.
- �Lo hab�as planeado?
490
00:38:07,200 --> 00:38:08,189
�Planeado?
491
00:38:08,880 --> 00:38:11,110
- �El qu�?
- Lo del trabajo.
492
00:38:11,680 --> 00:38:14,911
Dijiste que te lo quit� como un juguete
y ahora lo coges de vuelta.
493
00:38:18,400 --> 00:38:20,277
�Soy yo el ni�o ahora?
494
00:38:21,440 --> 00:38:22,793
�Soy yo?
495
00:38:23,400 --> 00:38:25,595
No me mientas, te conozco.
496
00:38:26,200 --> 00:38:27,918
�Alguna vez has confiado en alguien?
497
00:38:30,080 --> 00:38:32,150
Mi trabajo es pensar
lo peor de la gente.
498
00:38:32,880 --> 00:38:34,916
Sospechar y desconfiar de todos.
499
00:38:36,880 --> 00:38:38,108
Tienes que confiar.
500
00:38:40,800 --> 00:38:41,949
Lo necesito.
501
00:38:43,320 --> 00:38:46,080
Siempre he querido
encontrar a alguien que...
502
00:38:46,080 --> 00:38:47,115
Calla.
503
00:38:48,520 --> 00:38:50,033
Conf�a en m�.
504
00:39:17,520 --> 00:39:18,509
�Ahora!
505
00:39:35,360 --> 00:39:37,351
�Alto!
�Qui�n es usted?
506
00:39:38,640 --> 00:39:39,675
�Venga aqu�!
507
00:39:41,480 --> 00:39:44,870
- �Es un atraco?
- Venga aqu�.
508
00:39:45,520 --> 00:39:47,590
R�pido, tengo cosas qu� hacer.
509
00:39:49,440 --> 00:39:52,273
Lo siento, no veo nada.
510
00:39:54,360 --> 00:39:56,920
La polic�a, menos mal, agente.
511
00:39:56,920 --> 00:39:59,559
- Estaba asustada.
- Su carn�.
512
00:39:59,960 --> 00:40:01,712
Venga, su identificaci�n.
513
00:40:02,000 --> 00:40:03,319
S�, claro.
514
00:40:03,720 --> 00:40:07,320
No lo encuentro, aqu� est�.
515
00:40:07,320 --> 00:40:10,400
Lo siento, no pod�a ver qui�n era.
516
00:40:10,400 --> 00:40:12,400
Soy un poco miope.
517
00:40:12,400 --> 00:40:14,600
�Qu� hace aqu� a estas horas?
518
00:40:14,600 --> 00:40:17,034
Estaba escuchando.
519
00:40:17,360 --> 00:40:19,080
�Escuchando?
�El qu�?
520
00:40:19,080 --> 00:40:20,840
A los pinzones tejedores.
521
00:40:20,840 --> 00:40:23,877
- �El qu�?
- A los p�jaros pinzones.
522
00:40:25,400 --> 00:40:27,320
Vale, observaba a los p�jaros.
523
00:40:27,320 --> 00:40:30,357
- S�, claro.
- �A las 5 de la ma�ana?
524
00:40:30,720 --> 00:40:33,640
Es un p�jaro muy extra�o.
525
00:40:33,640 --> 00:40:36,313
Es muy sensible,
solo se le escucha de madrugada.
526
00:40:37,000 --> 00:40:40,390
Este es un territorio ocupado.
Hay toque de quedas de 10 a 6.
527
00:40:40,920 --> 00:40:44,880
- Se�or, claro tiene raz�n, pero...
- Suba.
528
00:40:44,880 --> 00:40:46,836
- Le estoy diciendo la verdad.
- Suba.
529
00:41:22,440 --> 00:41:24,396
Tengo una aver�a.
530
00:41:24,720 --> 00:41:27,160
- Ay�deme.
- No puedo dejar a la prisionera.
531
00:41:27,160 --> 00:41:28,240
�Prisionera?
532
00:41:28,240 --> 00:41:29,480
�Qu� pasa?
533
00:41:29,480 --> 00:41:31,198
- �Qu� ocurre?
- El cabo lleva una detenida.
534
00:41:31,560 --> 00:41:33,312
Venga aqu�.
535
00:41:42,120 --> 00:41:44,076
Salga, quiere verla.
536
00:41:54,600 --> 00:41:56,033
Creo que es la rueda izquierda.
537
00:41:56,800 --> 00:41:58,518
�D�nde est� el gato?
538
00:42:00,960 --> 00:42:02,712
Mira ah�.
539
00:42:03,040 --> 00:42:05,270
El batall�n del cuartel general.
540
00:42:07,000 --> 00:42:10,629
�Qu� es eso de los p�jaros?
541
00:42:11,160 --> 00:42:12,639
Es verdad.
542
00:42:13,280 --> 00:42:14,269
Quer�a escucharlos.
543
00:42:14,720 --> 00:42:15,835
�Tan pronto?
544
00:42:16,480 --> 00:42:20,075
Solo se le escucha al amanecer.
545
00:42:21,320 --> 00:42:22,480
Ya est�.
546
00:42:22,480 --> 00:42:24,680
Cierre la puerta, hace fr�o.
547
00:42:24,680 --> 00:42:27,319
- �Y la detenida?
- La interrogaremos en el cuartel.
548
00:42:28,280 --> 00:42:29,235
Cierre la puerta.
549
00:42:31,760 --> 00:42:32,909
V�monos.
550
00:42:40,200 --> 00:42:42,000
El pinz�n tejedor.
551
00:42:42,000 --> 00:42:44,200
Menudas contrase�as.
552
00:42:44,200 --> 00:42:45,758
�Se le ocurri� a usted?
553
00:42:46,000 --> 00:42:47,840
- �C�mo est�?
- Usted es...
554
00:42:47,840 --> 00:42:49,239
S�, soy su hombre.
555
00:42:49,640 --> 00:42:51,120
Lo del cabo fue mala suerte.
556
00:42:51,120 --> 00:42:53,520
Da igual, todo lo bueno termina bien.
557
00:42:53,520 --> 00:42:54,509
Eche un trago.
558
00:42:55,440 --> 00:42:56,509
As� se calienta.
559
00:42:57,560 --> 00:42:58,515
�Mejor?
560
00:43:01,360 --> 00:43:02,588
Bueno, bueno.
561
00:43:03,000 --> 00:43:06,320
Nos ha dado mucho trabajo.
La esper�bamos m�s al sur.
562
00:43:06,320 --> 00:43:07,912
�Por qu� cay� hacia el este?
563
00:43:09,000 --> 00:43:10,956
- Hab�a mucho viento.
- No pasa nada.
564
00:43:13,880 --> 00:43:14,869
�Mejor?
565
00:43:16,160 --> 00:43:17,195
�Lo ve?
566
00:43:18,040 --> 00:43:21,271
Es muy guapa para haber ca�do
de la nada en una noche as�.
567
00:43:22,120 --> 00:43:23,712
�Est� casada?
568
00:43:24,240 --> 00:43:25,920
No pasa nada, ya hablaremos.
569
00:43:25,920 --> 00:43:28,036
A veces se le puede hacer
alg�n favor a los ingleses.
570
00:43:28,760 --> 00:43:30,796
Sobre todo si es tan guapa
como usted.
571
00:43:31,280 --> 00:43:33,794
Mi trabajo es estar
en contacto con usted.
572
00:43:34,360 --> 00:43:36,237
Y el m�o estar en contacto con usted.
573
00:43:37,440 --> 00:43:40,160
La inteligencia inglesa
tiene sus planes.
574
00:43:40,160 --> 00:43:43,197
Esperan que haya m�s coordinaci�n
entre Londres y ustedes.
575
00:43:43,640 --> 00:43:47,640
- Y esta coordinaci�n...
- D�gales que coordinen sus cucarachas.
576
00:43:47,640 --> 00:43:50,320
Que Pa�uelo no acepta �rdenes.
577
00:43:50,320 --> 00:43:53,080
No tiene que aceptarlas,
yo ser� su enlace.
578
00:43:53,080 --> 00:43:55,958
Una intermediaria.
Ni documentos firmados ni �rdenes.
579
00:43:57,160 --> 00:44:00,436
- Solo usted y yo.
- �Solo usted y yo?
580
00:44:00,840 --> 00:44:02,114
Eso me gusta.
581
00:44:02,440 --> 00:44:04,635
- �Est� de acuerdo?
- No.
582
00:44:05,000 --> 00:44:06,194
Pero qu�dese.
583
00:44:06,520 --> 00:44:10,274
Siga trabajando duro
e igual me convence y me rindo.
584
00:44:10,800 --> 00:44:13,320
- Sin embargo...
- Tranquila, rel�jese.
585
00:44:13,320 --> 00:44:14,800
Todo est� controlado.
586
00:44:14,800 --> 00:44:17,160
- Necesito ropa.
- A sus pies.
587
00:44:17,160 --> 00:44:19,390
- Espero que sean mi talla.
- Seguro.
588
00:44:20,440 --> 00:44:21,429
Tome.
589
00:44:23,040 --> 00:44:24,680
Es id�ntica a Sailors.
590
00:44:24,680 --> 00:44:26,159
La misma estatura, el mismo...
591
00:44:27,480 --> 00:44:29,320
Incluso mejor figura.
592
00:44:29,320 --> 00:44:31,880
Eso es un cumplido, �a qu� s�, Blacky?
593
00:44:31,880 --> 00:44:34,917
- Me da igual.
- Qu� hombre m�s duro.
594
00:44:35,360 --> 00:44:38,193
Ni se inmutaba
por su gran cuerpo.
595
00:44:38,640 --> 00:44:41,108
�Se inmutaba?
�Ha muerto?
596
00:44:41,440 --> 00:44:44,040
Era un riesgo tener
dos mujeres iguales por ah�.
597
00:44:44,040 --> 00:44:46,040
No se preocupe
hicieron un gran trabajo.
598
00:44:46,040 --> 00:44:48,200
Blacky la rap� y la tiro al canal.
599
00:44:48,200 --> 00:44:50,794
- �La rap�?
- Era una colaboracionista.
600
00:44:51,920 --> 00:44:53,069
�Ser� capaz?
601
00:44:54,120 --> 00:44:55,712
Yo creo que s�.
602
00:44:56,920 --> 00:44:58,433
Esto es lo que se pondr�a.
603
00:45:00,280 --> 00:45:02,919
�Es la primera vez
que hace de Mata-Hari?
604
00:45:05,360 --> 00:45:06,839
Haga como si fuera una pesadilla.
605
00:45:26,400 --> 00:45:28,550
�Abran!
�Abran la puerta!
606
00:45:30,960 --> 00:45:32,837
�Est� sorda o qu�?
607
00:45:33,240 --> 00:45:35,356
�Es Heather?
�Conteste!
608
00:45:38,000 --> 00:45:41,151
Es la nueva profesora
nombrada por el ministerio de cultura.
609
00:45:41,760 --> 00:45:44,035
Se quedar� aqu�.
Ya se le notific�.
610
00:45:47,520 --> 00:45:50,034
John, ens��ale la habitaci�n.
611
00:45:52,920 --> 00:45:54,831
No quiero o�r ni una queja.
612
00:45:56,600 --> 00:45:58,113
Adi�s mi amor.
613
00:46:03,400 --> 00:46:05,072
Siempre te amar�.
614
00:46:14,000 --> 00:46:14,989
Por aqu�.
615
00:46:25,240 --> 00:46:28,312
Espere, quite esa foto.
616
00:46:29,200 --> 00:46:30,792
Qu�tela.
617
00:46:34,120 --> 00:46:35,872
Es nuestra reina Guillermina.
618
00:47:58,760 --> 00:48:00,273
Un momento.
619
00:48:02,360 --> 00:48:04,078
- �Fran Sailors?
- S�.
620
00:48:04,880 --> 00:48:07,314
Capit�n Stanger.
�Puedo pasar?
621
00:48:08,320 --> 00:48:10,038
Espero no molestarla.
622
00:48:11,280 --> 00:48:12,720
�Esto es un cementerio?
623
00:48:12,720 --> 00:48:16,429
- Solo de animales.
- Todos somos animales.
624
00:48:17,160 --> 00:48:18,593
�Qu� es esto?
625
00:48:18,880 --> 00:48:20,950
Un hipocampos sindonis.
626
00:48:21,560 --> 00:48:23,120
Un caballito de mar.
627
00:48:23,120 --> 00:48:24,439
Es muy interesante.
628
00:48:25,720 --> 00:48:30,320
Es un sitio muy raro para encontrar
a una joven a la hora de comer.
629
00:48:30,320 --> 00:48:33,000
Se aprende mucho
estudiando a los animales.
630
00:48:33,000 --> 00:48:35,440
Los muertos ense�an a los vivos,
como dijo Dorchester.
631
00:48:35,440 --> 00:48:37,078
�Dorchester?
632
00:48:37,680 --> 00:48:39,680
�Conoce Inglaterra?
633
00:48:39,680 --> 00:48:41,680
Solo de los libros.
634
00:48:41,680 --> 00:48:44,399
- �Ha estado all�?
- S� varias veces.
635
00:48:44,800 --> 00:48:46,880
- En 24 misiones.
- Qu� emocionante.
636
00:48:46,880 --> 00:48:48,108
No crea.
637
00:48:50,240 --> 00:48:51,760
�Qu� es esto?
638
00:48:51,760 --> 00:48:53,720
Una actiniidae.
639
00:48:53,720 --> 00:48:56,154
- �El qu�?
- Una an�mona de mar.
640
00:48:56,440 --> 00:48:58,271
Muy interesante.
641
00:48:59,360 --> 00:49:01,590
Muy interesante.
642
00:49:02,840 --> 00:49:04,239
Disculpe.
643
00:49:06,560 --> 00:49:09,560
- Hace mucho ruido.
- Hace mucho calor aqu�.
644
00:49:09,560 --> 00:49:11,278
�Por qu� no abre la ventana?
645
00:49:16,080 --> 00:49:17,560
�Qu� hay aqu�?
646
00:49:17,560 --> 00:49:19,676
Es material clasificado.
647
00:49:20,160 --> 00:49:22,594
Secretos militares, capit�n.
648
00:49:24,720 --> 00:49:27,314
Muy bueno s� se�or.
649
00:49:28,680 --> 00:49:30,671
Voy al grano.
650
00:49:32,240 --> 00:49:35,760
El pr�ximo jueves nuestro escuadr�n
ala 3, grupo 77
651
00:49:35,760 --> 00:49:38,638
le ofrecer� una cena a nuestro coronel.
652
00:49:39,320 --> 00:49:42,471
- �S�?
- El coronel por lo visto la conoce.
653
00:49:43,000 --> 00:49:45,798
Y quiere que est� presente.
654
00:49:46,040 --> 00:49:50,397
Y que pueda contribuir
a animar la velada.
655
00:49:52,600 --> 00:49:55,440
Conoc� a un piloto en una fiesta
656
00:49:55,440 --> 00:49:57,112
el otro d�a
657
00:49:57,800 --> 00:50:03,193
Me enamor� de aquel piloto
cuando le o� decir
658
00:50:03,440 --> 00:50:06,480
Querida, tenemos que estar juntos
659
00:50:06,480 --> 00:50:08,880
Para toda la vida
660
00:50:08,880 --> 00:50:12,839
Eso es lo que me dijo mi piloto
661
00:50:13,840 --> 00:50:16,752
Ll�mame sentimental
662
00:50:17,120 --> 00:50:20,040
No estoy acostumbrada
663
00:50:20,040 --> 00:50:23,271
Le di mi coraz�n
664
00:50:23,600 --> 00:50:26,876
Le llam� y no le hizo caso.
Y se volvi� y era su mujer.
665
00:50:30,440 --> 00:50:34,319
Para hacer la vida m�s bonita
666
00:50:34,920 --> 00:50:39,232
Pero, �c�mo se puede amar tanto?
667
00:50:39,640 --> 00:50:43,880
A m�s de 30 mil metros de altura
668
00:50:43,880 --> 00:50:47,640
Vuelve a casa
669
00:50:47,640 --> 00:50:50,680
Johny, vuelve a casa
670
00:50:50,680 --> 00:50:55,440
Cari�o, ya sabes c�mo era
671
00:50:55,440 --> 00:50:58,240
Cuando est�bamos de fiesta
672
00:50:58,240 --> 00:51:01,640
Tus brazos
673
00:51:01,640 --> 00:51:04,280
Johny, tus brazos
674
00:51:04,280 --> 00:51:06,880
Abraz�ndome fuerte
675
00:51:06,880 --> 00:51:11,954
Sin que me pudiera escapar
676
00:51:12,480 --> 00:51:13,515
Johny, me juraste,
677
00:51:18,680 --> 00:51:22,720
Que este amor ser�a verdadero
678
00:51:22,720 --> 00:51:25,917
Desde el principio
679
00:51:26,280 --> 00:51:32,150
Pero te alejaron de mi lado
680
00:51:32,680 --> 00:51:38,437
Johny, esto es a amor
para toda la vida
681
00:51:39,360 --> 00:51:44,520
Es lo que pasa con los soldados
682
00:51:44,520 --> 00:51:47,273
Cuando est�n en el campo
683
00:51:47,560 --> 00:51:52,236
Dime Johny, por qu� tienes
que volar por el cielo
684
00:51:53,280 --> 00:51:58,991
A miles de kil�metros de m�
685
00:52:01,440 --> 00:52:04,193
Nos besamos
686
00:52:05,080 --> 00:52:07,992
C�mo nos bes�bamos
687
00:52:09,120 --> 00:52:15,036
Dejaste a una joven
con el coraz�n roto
688
00:52:16,280 --> 00:52:18,920
Vuelve a casa
689
00:52:18,920 --> 00:52:21,800
Johny, vuelve a casa
690
00:52:21,800 --> 00:52:25,509
Johny, estoy sola
691
00:52:25,840 --> 00:52:28,513
Sin ti
692
00:52:28,840 --> 00:52:32,879
Me estoy muriendo
693
00:52:39,800 --> 00:52:44,157
Vuelve a casa,
Johny vuelve a casa
694
00:53:52,760 --> 00:53:55,400
Nunca he disparado a una mujer antes.
695
00:53:55,400 --> 00:53:57,038
- Escucha.
- C�llese.
696
00:53:57,760 --> 00:53:59,520
- Por favor...
- C�llese.
697
00:53:59,520 --> 00:54:03,115
Cuidado chico,
est� del lado de los �ngeles.
698
00:54:03,560 --> 00:54:06,560
�No me ha o�do?
Es nuestra chica.
699
00:54:06,560 --> 00:54:07,913
�Fuera!
700
00:54:08,440 --> 00:54:09,873
�Qu� tal?
701
00:54:12,760 --> 00:54:14,840
Ya ha empezado en contra taque.
702
00:54:14,840 --> 00:54:17,957
- Pod�a haberme avisado.
- Yo nunca aviso.
703
00:54:18,400 --> 00:54:20,834
- �No conf�a en m�?
- Si no conf�o, nadie me traiciona.
704
00:54:21,520 --> 00:54:23,431
�Traicionarle?
Cree que...
705
00:54:26,360 --> 00:54:27,720
Est�s muy guapa enfadada.
706
00:54:27,720 --> 00:54:30,188
Tenemos que hablar.
Tengo �rdenes de Londres.
707
00:54:30,440 --> 00:54:33,400
Este pelo le sienta muy bien.
708
00:54:33,400 --> 00:54:36,039
�D�nde nos vemos?
Es urgente.
709
00:54:38,360 --> 00:54:39,998
Si salimos vivos de aqu�.
710
00:54:43,960 --> 00:54:45,075
Preciosa.
711
00:54:49,360 --> 00:54:50,349
Tengo que irme.
712
00:54:50,880 --> 00:54:53,792
Le veo por la ma�ana
en el cruce de Ringbridge.
713
00:54:54,320 --> 00:54:55,912
Adi�s mi amor.
714
00:54:59,760 --> 00:55:02,593
Se me olvidaba, trabaja para ellos.
715
00:55:02,880 --> 00:55:04,313
Tiene que ser cre�ble.
716
00:55:09,720 --> 00:55:10,914
Adi�s, mi amor.
717
00:55:21,760 --> 00:55:23,760
�Qu� tal se encuentra?
718
00:55:23,760 --> 00:55:24,840
Fatal, gracias.
719
00:55:24,840 --> 00:55:27,040
Yo estoy genial.
�Qu� le pasa?
720
00:55:27,040 --> 00:55:29,400
Me desencaj� la mand�bula.
721
00:55:29,400 --> 00:55:31,960
Cr�ame,
me doli� m�s a m� que a usted.
722
00:55:33,560 --> 00:55:35,440
Enfadada est� muy guapa.
723
00:55:35,440 --> 00:55:37,396
Por favor, mire a la carretera.
724
00:55:45,280 --> 00:55:48,080
- Tengo un mensaje de Londres.
- No cambie el tema.
725
00:55:48,080 --> 00:55:51,040
- Solo hay un tema entre nosotros.
- Lo s�.
726
00:55:51,040 --> 00:55:54,280
- La guerra.
- �A qui�n le importa la guerra?
727
00:55:54,280 --> 00:55:56,400
A usted que pelea en ella.
728
00:55:56,400 --> 00:55:58,880
No soy un boyscout,
lo hago por diversi�n.
729
00:55:58,880 --> 00:56:02,200
- Pues lo hace muy bien.
- Conozco el trabajo.
730
00:56:02,200 --> 00:56:03,920
Eso piensan en Londres.
731
00:56:03,920 --> 00:56:06,957
- Y quieren hacerse cargo.
- �Hacerse cargo de qu�?
732
00:56:07,360 --> 00:56:08,440
De usted.
733
00:56:08,440 --> 00:56:11,193
- Y de su organizaci�n.
- �Eso es lo que quieren?
734
00:56:16,200 --> 00:56:18,320
�Estos locos ciclistas!
735
00:56:18,320 --> 00:56:20,515
Cruz�ndose en tu camino.
736
00:56:21,800 --> 00:56:23,640
�De qu� habl�bamos?
737
00:56:23,640 --> 00:56:28,040
Le dec�a que Londres...
�Tiene qu� ir tan r�pido?
738
00:56:28,040 --> 00:56:29,680
No pero me gusta.
739
00:56:29,680 --> 00:56:32,240
- �Le da miedo?
- No, pero...
740
00:56:32,240 --> 00:56:33,593
Esta es mi chica.
741
00:56:44,240 --> 00:56:45,832
Escuche, es importante.
742
00:56:47,160 --> 00:56:50,600
Tiene que destruir
unos puntos estrat�gicos alemanes.
743
00:56:50,600 --> 00:56:52,640
Tengo preparada una lista.
744
00:56:52,640 --> 00:56:56,960
- Londres quiere coordinar...
- Mire, se lo repetir� otra vez.
745
00:56:56,960 --> 00:56:59,155
D�gales que coordinen a sus cucarachas.
746
00:57:11,600 --> 00:57:14,320
Bueno, bueno, �a d�nde van?
747
00:57:14,320 --> 00:57:15,389
A Holberg, sargento.
748
00:57:16,200 --> 00:57:19,875
Entrega especial de madera
para el sector SS de la juventud.
749
00:57:24,680 --> 00:57:26,159
�Qu� hace aqu�?
750
00:57:27,680 --> 00:57:29,671
Solo compa��a.
751
00:57:32,160 --> 00:57:35,357
De acuerdo, contin�en.
752
00:57:37,920 --> 00:57:39,035
�Abran!
753
00:57:50,680 --> 00:57:53,672
Imb�ciles, solo piensan en mujeres.
754
00:57:54,000 --> 00:57:55,672
No se aparte.
755
00:57:56,440 --> 00:57:58,440
Que yo tambi�n soy un imb�cil.
756
00:57:58,440 --> 00:57:59,555
Ya me he dado cuenta.
757
00:58:00,080 --> 00:58:02,071
�Puede decirme a d�nde vamos?
758
00:58:02,360 --> 00:58:04,040
- A ver a mi chica.
- �Su chica?
759
00:58:04,040 --> 00:58:06,838
Le gustar�, joven
y dulce como usted.
760
00:58:07,160 --> 00:58:09,560
- Pare, no quiero ir.
- �No quiere conocer a mi madre?
761
00:58:09,560 --> 00:58:11,596
- Eso no est� bien.
- �Su madre?
762
00:58:42,080 --> 00:58:44,120
Por fin estamos en casa.
763
00:58:44,120 --> 00:58:45,519
�Es precioso!
764
00:58:46,760 --> 00:58:48,720
�l es mi encantador hermano, Chris.
765
00:58:48,720 --> 00:58:52,600
Chris, ven a saludar
algo que no has visto en tu vida.
766
00:58:52,600 --> 00:58:55,273
Una mujer.
Di algo, Chris.
767
00:58:55,560 --> 00:58:57,600
Mi hermano habla mucho, ya ve.
768
00:58:57,600 --> 00:59:00,360
Cre� que para variar
volv�as para trabajar.
769
00:59:00,360 --> 00:59:02,794
Mira,
Chris, �qu� es eso?
770
00:59:03,280 --> 00:59:07,592
Cumplea�os feliz
771
00:59:07,880 --> 00:59:10,080
Te deseamos mam�
772
00:59:10,080 --> 00:59:11,752
Cumplea�os feliz
773
00:59:12,440 --> 00:59:13,759
�Sabe cu�ntos cumple?
774
00:59:14,040 --> 00:59:15,951
- 21.
- Felicidades.
775
00:59:20,760 --> 00:59:21,920
Felicidades, mam�.
776
00:59:21,920 --> 00:59:23,239
Toma.
777
00:59:28,640 --> 00:59:29,675
Aqu� tienes.
778
00:59:31,120 --> 00:59:32,348
A ver si te gusta.
779
00:59:32,760 --> 00:59:34,159
Un sombrero a la �ltima.
780
00:59:35,160 --> 00:59:37,037
A mi chica le encantan los sombreros.
781
00:59:37,760 --> 00:59:39,352
A ver c�mo te queda.
782
00:59:41,160 --> 00:59:45,073
Vamos, no es la primera vez
que te veo con los rulos.
783
00:59:46,680 --> 00:59:47,829
No seas vanidosa.
784
00:59:48,520 --> 00:59:49,839
Tiene el pelo m�s bonito de aqu�.
785
01:00:07,840 --> 01:00:09,512
�Hab�is cenado?
786
01:00:10,040 --> 01:00:11,678
�Qu� quer�is para cenar?
787
01:00:12,520 --> 01:00:13,720
Ahora voy.
788
01:00:13,720 --> 01:00:15,312
Voy a hacer la cena.
789
01:00:27,960 --> 01:00:30,110
Vinieron una compa��a de alemanes.
790
01:00:31,800 --> 01:00:34,109
Por lo visto mam� sali� con uno.
791
01:00:35,440 --> 01:00:37,840
No lo s�, no habla del tema.
792
01:00:37,840 --> 01:00:39,478
Pero eso dicen.
793
01:00:41,160 --> 01:00:43,440
Ya sabes qu� pasa si colaboras.
794
01:00:43,440 --> 01:00:45,317
- Te rapan.
- �C�llate!
795
01:01:15,120 --> 01:01:17,076
No fue culpa suya.
Ellos...
796
01:01:19,280 --> 01:01:20,599
La culpa fue de ellos.
797
01:01:23,120 --> 01:01:26,192
Diga a los ingleses
que luchar� a su estilo.
798
01:01:27,800 --> 01:01:29,313
Que le den las �rdenes a usted.
799
01:01:29,920 --> 01:01:31,319
Y usted a m�.
800
01:01:32,600 --> 01:01:35,160
D�gales que luchar� como nunca.
801
01:03:01,880 --> 01:03:04,360
No le toquen.
802
01:03:04,360 --> 01:03:05,759
Llamar� al m�dico.
803
01:03:06,760 --> 01:03:08,040
No te muevas.
804
01:03:08,040 --> 01:03:09,758
Quieto.
805
01:03:10,080 --> 01:03:12,150
Estoy bien.
806
01:03:13,080 --> 01:03:14,718
No siento nada.
807
01:03:18,200 --> 01:03:19,519
Quiero fumar.
808
01:03:21,160 --> 01:03:22,513
En mi bolsillo.
809
01:03:26,560 --> 01:03:30,314
Abuela, no te preocupes.
He tenido suerte.
810
01:03:30,920 --> 01:03:31,989
Estoy vivo.
811
01:03:34,400 --> 01:03:35,389
Los dem�s...
812
01:03:36,600 --> 01:03:39,068
- Fue un asesinato.
- �Qu� pas�?
813
01:03:42,240 --> 01:03:44,913
Parec�a como si fuera...
814
01:03:45,600 --> 01:03:46,919
una emboscada.
815
01:03:48,320 --> 01:03:50,356
Tuve miedo.
816
01:03:51,160 --> 01:03:53,037
Pero el miedo desaparece,
817
01:03:53,520 --> 01:03:55,033
con Pa�uelo al lado.
818
01:03:56,880 --> 01:03:58,552
Y no huyes porque �l no huye.
819
01:04:00,280 --> 01:04:02,999
Nunca he visto a nadie luchar as�.
820
01:04:03,840 --> 01:04:05,160
�Est�...?
821
01:04:05,160 --> 01:04:06,388
�Est� herido?
822
01:04:07,600 --> 01:04:08,555
No.
823
01:04:09,200 --> 01:04:12,033
Las balas le pasaban silbando.
824
01:04:12,760 --> 01:04:14,239
Y �l re�a.
825
01:04:16,000 --> 01:04:17,069
Se re�a.
826
01:04:18,960 --> 01:04:19,915
No hables.
827
01:04:20,320 --> 01:04:21,992
No te muevas.
828
01:04:25,360 --> 01:04:27,157
Conseguimos volar el puente.
829
01:04:28,240 --> 01:04:29,639
Pero ellos acabaron con nosotros.
830
01:04:30,880 --> 01:04:33,269
Sab�an que �bamos all�.
831
01:04:34,720 --> 01:04:35,755
Pero...
832
01:04:37,320 --> 01:04:39,151
no pod�an saberlo.
833
01:04:40,680 --> 01:04:41,715
�Verdad?
834
01:05:18,040 --> 01:05:21,200
Los aliados liberaron a Holanda,
835
01:05:21,200 --> 01:05:23,634
y el coraz�n de los holandeses
lat�a m�s fuerte.
836
01:05:24,120 --> 01:05:28,352
Sab�amos que era el comienzo,
a�n nos quedaba un largo camino.
837
01:05:29,000 --> 01:05:30,877
La guerra continuaba.
838
01:05:31,600 --> 01:05:35,798
A los ingleses les preocupaban
las p�rdidas de los hombres de Pa�uelo.
839
01:05:36,720 --> 01:05:40,395
Y el servicio de inteligencia inglesa
llam� a Pieter Deventer.
840
01:05:46,560 --> 01:05:48,118
Firme aqu�, se�or.
841
01:05:51,120 --> 01:05:52,439
Gracias, cabo.
842
01:06:04,880 --> 01:06:07,200
Amigo, como si estuviera en su casa.
843
01:06:07,200 --> 01:06:09,640
Realmente, es su casa de verdad.
844
01:06:09,640 --> 01:06:13,160
- Todav�a queda.
- Escuche, �significa algo para usted?
845
01:06:13,160 --> 01:06:16,040
- S�.
- Y para m�, y no son mis compatriotas.
846
01:06:16,040 --> 01:06:17,996
Es un gran d�a para Holanda.
847
01:06:18,280 --> 01:06:21,040
Monti est� fascinado.
Si�ntese.
848
01:06:21,040 --> 01:06:24,157
Le fascina el espect�culo
que nos ofrecen.
849
01:06:24,440 --> 01:06:27,240
Sin ustedes no estar�amos aqu� hoy.
850
01:06:27,240 --> 01:06:29,040
- Gracias.
- Totalmente fascinado.
851
01:06:29,040 --> 01:06:30,632
�Quer�a verme?
852
01:06:31,360 --> 01:06:33,120
No se�or, usted quer�a verme.
853
01:06:33,120 --> 01:06:36,920
S�, quer�a hablar con usted
acerca de un compa�ero suyo.
854
01:06:36,920 --> 01:06:40,469
Pa�uelo, es un nombre extra�o.
855
01:06:40,840 --> 01:06:44,680
He revisado todas las bajas
de ese grupo.
856
01:06:44,680 --> 01:06:46,955
- �Las ha visto?
- S�, se�or.
857
01:06:47,840 --> 01:06:49,319
�No son muy altas?
858
01:06:50,520 --> 01:06:51,748
Son muy altas.
859
01:06:52,320 --> 01:06:55,676
�Ha comparado las cifras
de cuando estaban en nuestro control?
860
01:06:55,960 --> 01:06:57,560
Han subido mucho.
861
01:06:57,560 --> 01:06:59,278
�C�mo se explica?
862
01:06:59,760 --> 01:07:03,360
- No me lo explico.
- Yo tampoco, veamos.
863
01:07:03,360 --> 01:07:06,480
�Cu�l fue el primer blanco de la lista?
864
01:07:06,480 --> 01:07:08,436
- Roundhouse.
- S�.
865
01:07:08,680 --> 01:07:12,160
- Cayeron 16 de 25.
- 17, se�or.
866
01:07:12,160 --> 01:07:14,560
Ha habido 9 operaciones m�s.
867
01:07:14,560 --> 01:07:17,438
El objetivo de la �ltima era Wolface.
868
01:07:17,760 --> 01:07:20,520
- Solamente 4 hombres de...
- 36.
869
01:07:20,520 --> 01:07:21,839
volvieron.
870
01:07:23,120 --> 01:07:26,157
Desde que elegimos nosotros
siempre hay alguien esperando.
871
01:07:26,640 --> 01:07:27,709
Curioso, �no?
872
01:07:28,880 --> 01:07:30,393
Solo hay dos posibilidades.
873
01:07:32,280 --> 01:07:36,398
- O los blancos son imposibles.
- Y no es verdad.
874
01:07:37,560 --> 01:07:39,073
O hay filtraciones.
875
01:07:39,600 --> 01:07:41,272
Me alegro que lo vea as�.
876
01:07:41,720 --> 01:07:42,880
�Dec�a algo?
877
01:07:42,880 --> 01:07:44,836
- Nada.
- Perd�n, pensaba que estaba hablando.
878
01:07:45,480 --> 01:07:47,835
Parece que los alemanes saben
879
01:07:48,160 --> 01:07:51,360
cu�ndo y d�nde atacaran
los hombres de Pa�uelo.
880
01:07:51,360 --> 01:07:54,909
Y est�n informados
hasta del n�mero de hombres.
881
01:07:56,280 --> 01:07:59,670
�Cree que hay un Judas
dentro de la organizaci�n?
882
01:08:07,400 --> 01:08:11,075
- �Puedo encargarme yo?
- Se lo iba a sugerir.
883
01:08:11,720 --> 01:08:13,039
Pieter,
884
01:08:13,440 --> 01:08:17,592
�qui�n m�s, aparte de Pa�uelo,
sabe los blancos?
885
01:08:18,360 --> 01:08:20,510
Yo y nuestra agente en Arlen, Van Oven.
886
01:08:21,360 --> 01:08:25,280
�Usted y Van Oven?
Esto reduce mucho el campo.
887
01:08:25,280 --> 01:08:27,440
- Y usted, por supuesto.
- �Qui�n?
888
01:08:27,440 --> 01:08:28,668
Claro yo.
889
01:08:29,280 --> 01:08:32,158
Y si yo le excluyo a usted
y usted me excluye a m�...
890
01:08:32,680 --> 01:08:35,672
Nos queda solo la chica.
891
01:08:38,120 --> 01:08:42,557
- �Puedo cerrar la ventana?
- Claro, entra mucho ruido.
892
01:08:44,080 --> 01:08:45,957
�Qu� sugiere que hagamos?
893
01:08:47,600 --> 01:08:50,480
En primer lugar, cesar las acciones.
894
01:08:50,480 --> 01:08:52,520
�Con un ataque a�reo inminente?
895
01:08:52,520 --> 01:08:55,592
- No creo que le guste a Monti.
- No pueden aguantar m�s descalabros.
896
01:08:57,240 --> 01:08:58,753
Hay otra alternativa.
897
01:08:59,440 --> 01:09:00,953
Desh�gase de la chica.
898
01:09:05,880 --> 01:09:07,154
�Es una orden?
899
01:09:08,160 --> 01:09:09,388
Una sugerencia.
900
01:09:14,720 --> 01:09:15,835
Pieter,
901
01:09:16,360 --> 01:09:18,954
�quiere que sea Lawson
el que lo haga por usted?
902
01:09:19,720 --> 01:09:22,000
�Me insin�a un traslado?
903
01:09:22,000 --> 01:09:25,072
- Pens� que dadas las circunstancias...
- Las circunstancias no importan.
904
01:09:25,600 --> 01:09:28,592
Yo consegu�,
prepar� y confi� en Van Oven.
905
01:09:29,120 --> 01:09:30,758
Si es un error, es m�o.
906
01:09:31,280 --> 01:09:32,960
Y soy capaz de corregirlo.
907
01:09:32,960 --> 01:09:35,793
Estoy seguro de ello.
Buena suerte.
908
01:09:41,440 --> 01:09:44,318
Arley,
�puede venir un momento, por favor?
909
01:09:53,000 --> 01:09:56,709
�El parentesco de Deventer
con los alemanes por qu� parte es?
910
01:09:57,360 --> 01:09:58,760
De padre.
911
01:09:58,760 --> 01:10:01,440
- �Un primo?
- No, un cu�ado.
912
01:10:01,440 --> 01:10:03,040
De Westfelia.
913
01:10:03,040 --> 01:10:04,996
Buen chico, Jacky.
914
01:10:21,360 --> 01:10:22,634
Vaya, vaya.
915
01:10:23,720 --> 01:10:24,709
Es un placer.
916
01:10:26,200 --> 01:10:28,794
Estoy preocupada,
917
01:10:29,320 --> 01:10:30,548
por esta noche.
918
01:10:31,320 --> 01:10:33,151
�ltimamente, ten�is mala suerte.
919
01:10:34,120 --> 01:10:36,680
Me da miedo que t� seas el siguiente.
920
01:10:40,640 --> 01:10:42,232
No te preocupes.
921
01:10:43,200 --> 01:10:45,270
Hasta ahora no me han hecho
ni un rasgu�o.
922
01:10:48,320 --> 01:10:49,469
Y esta noche tampoco.
923
01:10:52,160 --> 01:10:53,149
Toma.
924
01:10:55,840 --> 01:10:57,273
Es bueno para la ansiedad.
925
01:10:58,880 --> 01:10:59,835
Salud.
926
01:11:03,600 --> 01:11:05,192
Nada como un trago antes de la acci�n.
927
01:11:05,960 --> 01:11:07,188
Bueno hay algo mejor.
928
01:11:09,800 --> 01:11:11,119
Dos tragos.
929
01:11:17,760 --> 01:11:18,715
�Qu� miras?
930
01:11:20,160 --> 01:11:21,149
A ti.
931
01:11:25,720 --> 01:11:26,789
A ti.
932
01:11:29,640 --> 01:11:31,312
Te est�n traicionando.
933
01:11:32,440 --> 01:11:33,668
�Eres consciente?
934
01:11:35,920 --> 01:11:36,875
S�.
935
01:11:38,080 --> 01:11:39,115
Lo s�.
936
01:11:40,200 --> 01:11:41,633
�Qui�n puede ser?
937
01:11:45,320 --> 01:11:47,038
Estaba pensando en eso.
938
01:11:49,200 --> 01:11:50,713
Me paso el d�a pens�ndolo.
939
01:11:52,400 --> 01:11:53,913
Me siento responsable.
940
01:11:55,320 --> 01:11:56,639
�T�?
941
01:11:57,440 --> 01:11:59,271
Te convenc�.
942
01:12:00,280 --> 01:12:01,838
Antes esto no pasaba.
943
01:12:02,880 --> 01:12:04,029
Estoy bien.
944
01:12:04,560 --> 01:12:06,790
Soy como un gato con 7 vidas.
945
01:12:09,720 --> 01:12:11,119
�C�mo est�s tan seguro?
946
01:12:12,400 --> 01:12:13,389
Mira, cari�o.
947
01:12:14,400 --> 01:12:16,436
No molestes
a tu preciosa cabeza con esto.
948
01:12:17,520 --> 01:12:19,556
Soy un holand�s al que no liquidar�n.
949
01:12:19,960 --> 01:12:21,552
Qu�date conmigo y ya lo ver�s.
950
01:12:23,200 --> 01:12:24,918
Por favor, esta vez, no.
951
01:12:25,200 --> 01:12:26,840
No puedo soportarlo.
952
01:12:26,840 --> 01:12:28,353
Tengo que ir.
953
01:12:29,360 --> 01:12:31,200
Necesito acci�n.
954
01:12:31,200 --> 01:12:33,395
- �Por qu�?
- Por lo que ocurrir�.
955
01:12:35,400 --> 01:12:36,389
Sabes que...
956
01:12:38,360 --> 01:12:39,554
eres igual que ella.
957
01:12:40,160 --> 01:12:41,115
�Qu�?
958
01:12:42,040 --> 01:12:43,360
Sobre todo el pelo.
959
01:12:43,360 --> 01:12:44,918
�Qu� es lo que va a pasar?
960
01:12:45,800 --> 01:12:48,439
La guerra, cada vez est� m�s cerca.
961
01:12:49,400 --> 01:12:51,152
Se siente en el aire.
962
01:12:52,320 --> 01:12:53,719
Cuando era un ni�o,
963
01:12:55,160 --> 01:12:56,957
iba por las ma�anas a su habitaci�n.
964
01:12:58,520 --> 01:13:00,556
Y me dejaba peinarla.
965
01:13:01,320 --> 01:13:02,992
Lo hac�a con mis dedos.
966
01:13:04,720 --> 01:13:05,789
Tan suave.
967
01:13:07,080 --> 01:13:08,149
Como la seda.
968
01:13:09,080 --> 01:13:10,433
Como los tuyos.
969
01:13:13,720 --> 01:13:14,789
No vayas.
970
01:14:13,440 --> 01:14:14,429
Pieter.
971
01:14:15,720 --> 01:14:17,199
Gracias a Dios.
972
01:14:17,880 --> 01:14:19,632
Gracias a Dios, mi amor.
973
01:14:21,320 --> 01:14:22,520
�Cu�nto llevas aqu�?
974
01:14:22,520 --> 01:14:25,512
�C�mo has entrado?
�Por qu� no me has avisado?
975
01:14:26,080 --> 01:14:28,355
Tengo miles de preguntas.
976
01:14:28,640 --> 01:14:31,359
Pero solo importa que est�s aqu�.
977
01:14:33,880 --> 01:14:35,438
�Qu� hora es?
978
01:14:37,000 --> 01:14:39,150
Son exactamente las 4:33.
979
01:14:39,640 --> 01:14:40,959
Se han ido.
980
01:14:41,480 --> 01:14:44,790
- Hace dos horas.
- Se fueron, llegu� tarde a detenerlos.
981
01:14:45,160 --> 01:14:48,072
25 hombres van hacia una muerte
casi segura.
982
01:14:50,120 --> 01:14:51,189
�Lo sab�as?
983
01:14:52,160 --> 01:14:54,071
�Cu�nto pensaste
que tardar�amos en averiguarlo?
984
01:14:55,800 --> 01:14:57,756
Pieter, Dios m�o.
985
01:14:58,480 --> 01:14:59,993
Ha sido un infierno.
986
01:15:00,480 --> 01:15:03,153
No tengo a nadie con quien hablar.
987
01:15:03,560 --> 01:15:06,677
No quer�a dec�rtelo por escrito
y que hubiese pruebas.
988
01:15:07,800 --> 01:15:08,994
Pero ya est�s aqu�.
989
01:15:10,360 --> 01:15:12,237
Me estaba volviendo loca.
990
01:15:12,880 --> 01:15:14,598
He ido a tu habitaci�n.
991
01:15:14,840 --> 01:15:17,354
Una mujer me dijo que te hab�as ido.
992
01:15:18,200 --> 01:15:19,679
No pod�a dormir.
993
01:15:20,600 --> 01:15:23,160
He visto luna llena
y sab�a que atacar�a.
994
01:15:24,160 --> 01:15:25,229
�Qui�n?
995
01:15:26,400 --> 01:15:27,549
Pa�uelo.
996
01:15:28,040 --> 01:15:29,712
Siempre espera a la luna llena.
997
01:15:30,480 --> 01:15:32,118
Eso me hizo pensar.
998
01:15:32,560 --> 01:15:35,552
Nunca ataca si no hay luna llena.
999
01:15:37,120 --> 01:15:40,749
Yo elegir�a las noches oscuras
para esconderme mejor.
1000
01:15:41,440 --> 01:15:42,475
Pero no.
1001
01:15:43,280 --> 01:15:46,113
Le gusta la luz.
La necesita.
1002
01:15:46,480 --> 01:15:49,677
Para que los alemanes vean
d�nde disparar y d�nde no.
1003
01:15:50,880 --> 01:15:55,271
Siempre utilizan francotiradores
en vez de ametralladoras, qu� raro.
1004
01:15:55,880 --> 01:15:57,632
Lo l�gico es que �l fuera el primero.
1005
01:15:58,160 --> 01:16:00,469
Un hombre con un pa�uelo...
1006
01:16:01,040 --> 01:16:02,314
es el blanco perfecto.
1007
01:16:02,960 --> 01:16:05,997
Pero siempre vuelve sin un ara�azo.
1008
01:16:06,600 --> 01:16:08,272
Hoy ser� igual.
1009
01:16:08,840 --> 01:16:10,239
Escucha, Pieter.
1010
01:16:11,080 --> 01:16:12,911
�Hay una operaci�n especial?
1011
01:16:13,480 --> 01:16:16,392
Algo a�reo, una operaci�n en el aire.
1012
01:16:18,240 --> 01:16:21,596
Bueno, no tienes por qu� dec�rmelo.
1013
01:16:22,520 --> 01:16:25,592
�Lo sabe �l?
Si �l lo sabe...
1014
01:16:27,040 --> 01:16:29,634
Es un enfermo, lo es.
1015
01:16:30,560 --> 01:16:33,520
No sabe lo que le hicieron a su madre.
1016
01:16:33,520 --> 01:16:36,034
Te felicito
por una interpretaci�n perfecta.
1017
01:16:36,920 --> 01:16:38,911
Pero, �por qu� te inventas esto?
1018
01:16:39,840 --> 01:16:42,832
Si quer�as justificar
estar aqu� a estas horas,
1019
01:16:43,280 --> 01:16:46,716
pod�as haber intentado algo
que no acusara mi inteligencia.
1020
01:16:48,480 --> 01:16:50,277
Pieter, �qu� quieres decir?
1021
01:17:02,840 --> 01:17:03,955
Ya veo.
1022
01:17:05,480 --> 01:17:08,233
No pens� en eso,
me pondr� los zapatos.
1023
01:17:08,640 --> 01:17:11,234
Fuera del trabajo eres libre.
1024
01:17:13,480 --> 01:17:14,595
Est�s celoso.
1025
01:17:15,800 --> 01:17:18,792
Eso me gusta, no seas tonto.
1026
01:17:20,000 --> 01:17:22,992
Tu honor nunca ha estado en peligro.
1027
01:17:24,840 --> 01:17:26,114
Excepto esta noche.
1028
01:17:27,200 --> 01:17:30,476
Hubiera hecho cualquier cosa
para detenerle.
1029
01:17:31,960 --> 01:17:33,075
No pude.
1030
01:17:34,240 --> 01:17:35,958
Ni yo le importo.
1031
01:17:37,080 --> 01:17:41,437
Habr� sido decepcionante para ti.
Mis condolencias.
1032
01:17:48,600 --> 01:17:50,750
�Me est�s poniendo a prueba o algo?
1033
01:17:51,360 --> 01:17:52,440
Si es as�...
1034
01:17:52,440 --> 01:17:55,760
�Quieres que me crea que un hombre
sale semana tras semana,
1035
01:17:55,760 --> 01:17:58,752
mes tras mes, a que maten a sus hombres
a sangre fr�a?
1036
01:18:00,640 --> 01:18:04,110
�Que los recluta y hace que el enemigo
los ejecute ante �l?
1037
01:18:04,400 --> 01:18:05,628
�Eso dices?
1038
01:18:10,880 --> 01:18:12,871
�No creer�s qu�...?
1039
01:18:15,440 --> 01:18:17,280
- �Pieter!
- Basta.
1040
01:18:17,280 --> 01:18:19,919
�No pensar�s qu�...?
- �D�jalo ya!
1041
01:18:26,880 --> 01:18:29,678
O eres est�pida o est�s loca.
1042
01:18:34,520 --> 01:18:38,069
Yo soy el idiota,
t� eres la misma de siempre.
1043
01:18:40,200 --> 01:18:44,079
As� que soy yo.
Qu� encantador.
1044
01:18:44,960 --> 01:18:46,837
�Por qu� no me disparas directamente?
1045
01:18:49,120 --> 01:18:50,838
Me har�as un favor.
1046
01:18:54,120 --> 01:18:57,635
Si ten�a ganas de vivir,
era por nosotros.
1047
01:19:01,200 --> 01:19:03,953
�Est�s muy confundido!
1048
01:19:04,720 --> 01:19:06,756
Cuando vuelva dir�s que tuvo suerte.
1049
01:19:07,240 --> 01:19:09,480
La pr�xima vez ser� una coincidencia.
1050
01:19:09,480 --> 01:19:11,596
Pero seguir� volviendo.
1051
01:19:12,200 --> 01:19:13,428
Y te dar�s cuenta.
1052
01:19:13,960 --> 01:19:15,188
Es �l.
1053
01:19:16,640 --> 01:19:17,789
Siempre igual.
1054
01:19:19,360 --> 01:19:20,554
Yo no estar� aqu�.
1055
01:19:21,880 --> 01:19:22,949
Tiene gracia.
1056
01:19:26,320 --> 01:19:27,435
Carla.
1057
01:19:29,800 --> 01:19:31,233
Ten�as que ser t�.
1058
01:19:31,960 --> 01:19:33,473
�Lo entiendes?
1059
01:19:35,000 --> 01:19:37,230
Todo apuntaba a ti, tu pasado.
1060
01:19:37,800 --> 01:19:39,870
Nada ten�a m�s sentido.
1061
01:19:40,720 --> 01:19:41,675
Vale.
1062
01:19:42,600 --> 01:19:45,560
- Vale, soy yo.
- �Por qu� no ibas a ser t�?
1063
01:19:45,560 --> 01:19:48,000
- Ahora d�jame.
- �Por qu�?
1064
01:19:48,000 --> 01:19:50,514
- Dime por qu�, Carla.
- �Me crees capaz?
1065
01:19:50,960 --> 01:19:52,393
�Crees que ser�a capaz?
1066
01:19:53,880 --> 01:19:55,074
�No me conoces?
1067
01:19:55,800 --> 01:19:59,110
Sab�as lo que era
y a pesar de eso me amaste.
1068
01:20:00,680 --> 01:20:03,148
�Era un monstruo?
1069
01:20:03,560 --> 01:20:05,710
�Algo diab�lico?
1070
01:20:06,760 --> 01:20:07,954
Pieter.
1071
01:20:08,400 --> 01:20:10,197
�Qu� nos ha pasado?
1072
01:20:21,000 --> 01:20:22,274
Cari�o.
1073
01:20:23,280 --> 01:20:24,474
Mi amor.
1074
01:20:26,080 --> 01:20:27,149
M�rame.
1075
01:20:28,720 --> 01:20:29,835
�No lo ves?
1076
01:20:37,480 --> 01:20:39,152
Escucha, Pieter.
1077
01:20:39,800 --> 01:20:42,598
Preg�ntale cuando vuelva por la ma�ana.
1078
01:20:43,600 --> 01:20:45,830
Preg�ntale qu� pas�
en la granja de su madre.
1079
01:20:46,760 --> 01:20:48,432
Preg�ntaselo.
1080
01:21:08,000 --> 01:21:09,433
Est�n de vuelta.
1081
01:21:15,480 --> 01:21:18,995
Unos, dos, cuatro.
1082
01:21:22,480 --> 01:21:23,913
Seis.
1083
01:21:55,800 --> 01:21:56,949
�D�nde est�?
1084
01:21:57,600 --> 01:22:00,160
�D�nde est� Pa�uelo?
1085
01:22:01,080 --> 01:22:02,069
�D�nde est�?
1086
01:22:02,480 --> 01:22:04,520
No le ha podido pasar nada.
1087
01:22:04,520 --> 01:22:07,478
- Siempre vuelve.
- Le dieron en el pecho.
1088
01:22:08,480 --> 01:22:12,473
Cay� al suelo.
Se le tiraron encima diez alemanes.
1089
01:22:16,040 --> 01:22:20,033
Luch� como un diablo.
Se lo llevaban y segu�a luchando.
1090
01:22:21,920 --> 01:22:23,558
No se lo esperaban.
1091
01:22:54,600 --> 01:22:55,953
�Qui�n est� al mando?
1092
01:22:56,440 --> 01:22:57,560
- �Usted?
- S�.
1093
01:22:57,560 --> 01:22:58,549
Venga.
1094
01:23:10,680 --> 01:23:12,079
Preste atenci�n.
1095
01:23:13,200 --> 01:23:16,749
Se prepara un ataque a�reo
contra Arlen y Eindhoven.
1096
01:23:17,240 --> 01:23:19,390
Empezaran a caer paracaidistas
por la tarde.
1097
01:23:19,760 --> 01:23:22,991
S� que est�is cansados,
pero necesitamos ayuda.
1098
01:23:23,240 --> 01:23:26,471
Necesitamos todo el apoyo posible
de la resistencia.
1099
01:23:27,400 --> 01:23:29,630
La operaci�n es vital,
no corran riesgos.
1100
01:23:31,160 --> 01:23:33,230
Sailors, est� arrestada por traici�n.
1101
01:23:33,640 --> 01:23:35,232
Si escapa, disp�renla.
1102
01:23:36,040 --> 01:23:39,749
�rdenes del capit�n Deventer,
del ej�rcito holand�s.
1103
01:23:50,320 --> 01:23:52,709
Cuando Deventer regresaba de Arlen,
1104
01:23:53,320 --> 01:23:56,200
pudo ver como se movilizaba
el ej�rcito alem�n
1105
01:23:56,200 --> 01:23:58,509
para un ataque supuestamente sorpresa.
1106
01:24:17,840 --> 01:24:19,920
Lo primero que pens�
fue en salir de ah�,
1107
01:24:19,920 --> 01:24:22,957
antes de estar rodeado
y poder avisarnos.
1108
01:24:25,320 --> 01:24:28,596
Deventer tard� mucho,
el ataque ya hab�a empezado.
1109
01:24:44,240 --> 01:24:47,596
Los paracaidistas brit�nicos
cayeron en Arlen y fueron rodeados.
1110
01:24:48,160 --> 01:24:52,000
Lo �nico que se pod�a hacer
era esperar.
1111
01:24:52,000 --> 01:24:55,117
Y rezar para que alguno
pudiera escapar.
1112
01:25:06,520 --> 01:25:09,876
Me pregunto,
�si conoc�a lo del ataque
1113
01:25:10,720 --> 01:25:12,520
por qu� no escap�?
1114
01:25:12,520 --> 01:25:15,080
Cometi� una tonter�a.
1115
01:25:15,640 --> 01:25:17,153
�Y si no ment�a?
1116
01:25:18,040 --> 01:25:23,319
�Y si Pa�uelo lo sab�a
y se asegur� de que lo sacaran de ah�?
1117
01:25:23,800 --> 01:25:27,120
Si pero no creo que se dejara herir
para poder escapar.
1118
01:25:27,120 --> 01:25:29,634
Su captura es su mejor coartada.
1119
01:25:30,000 --> 01:25:33,390
Mientras es un h�roe para Holanda
trabajar� para Alemania.
1120
01:25:34,240 --> 01:25:38,240
Eso nos lleva
a varias preguntas sin respuesta.
1121
01:25:38,240 --> 01:25:41,550
Hay una chica arrestada en Arlen
que no puede salir de ah�.
1122
01:25:41,920 --> 01:25:45,440
Y Pa�uelo est� en alg�n hospital
con los alemanes.
1123
01:25:45,440 --> 01:25:48,680
Tiene que ayudarme
a conseguir esas respuestas.
1124
01:25:48,680 --> 01:25:52,320
- �Ayudarle a qu�?
- Primero le dir� lo que me dijo Carla.
1125
01:25:52,320 --> 01:25:56,711
Algo que no me cre� en un principio
pero cada vez me lo creo m�s.
1126
01:25:57,000 --> 01:25:59,719
Despu�s quiero una reuni�n
en el cuartel general.
1127
01:26:03,200 --> 01:26:04,679
No s�, se�or.
1128
01:26:06,520 --> 01:26:09,880
- �Usted qu� opina?
- La teor�a es interesante.
1129
01:26:09,880 --> 01:26:11,393
Y poco corriente.
1130
01:26:13,600 --> 01:26:17,752
�Y usted se�or?
Conociendo a su hermano, �qu� opina?
1131
01:26:20,520 --> 01:26:23,637
Siempre ha sido medio salvaje.
1132
01:26:25,400 --> 01:26:27,834
Pero esto, no s�.
1133
01:26:29,240 --> 01:26:31,595
De acuerdo, gracias por venir.
1134
01:26:37,000 --> 01:26:38,638
�Le importar�a esperar fuera?
1135
01:26:43,200 --> 01:26:45,714
- �Quiere mi opini�n?
- Para eso he venido.
1136
01:26:46,080 --> 01:26:50,280
No he o�do otro disparate igual
en boca de un responsable.
1137
01:26:50,280 --> 01:26:53,440
- Hay un factor psicol�gico importante.
- Eso no son m�s que m�sicas.
1138
01:26:53,440 --> 01:26:58,468
Lo que s� es que nuestros chicos
est�n rodeados en Arlen.
1139
01:26:58,840 --> 01:27:01,991
No podemos entrar, no pueden salir
sin contar con la psicolog�a.
1140
01:27:02,400 --> 01:27:03,800
Puede tener raz�n.
1141
01:27:03,800 --> 01:27:06,758
Tambi�n puede ser la reina de Escocia
y no lo es.
1142
01:27:07,280 --> 01:27:12,400
Lo malo de los hombres de inteligencia
es que son muy inteligentes, Pa�uelo.
1143
01:27:12,800 --> 01:27:15,280
Al final el traidor ser� Monti o yo.
1144
01:27:15,280 --> 01:27:18,431
- No creo que digamos eso.
- No me sorprender�a.
1145
01:27:18,880 --> 01:27:23,640
Si es tan listo como para inventar
todo esto,
1146
01:27:23,640 --> 01:27:26,600
igual inventa algo
para sacar a los chicos de Arlen.
1147
01:27:26,600 --> 01:27:29,880
- Se lo dir�.
- Le veo ma�ana en la conferencia.
1148
01:27:29,880 --> 01:27:31,720
- As� es.
- Adi�s.
1149
01:27:31,720 --> 01:27:32,835
Adi�s.
1150
01:27:37,480 --> 01:27:38,799
No hay nada que hacer.
1151
01:27:40,720 --> 01:27:42,640
Deme una hora con Pa�uelo.
1152
01:27:42,640 --> 01:27:44,800
Los alemanes lo tienen prisionero.
1153
01:27:44,800 --> 01:27:47,075
- Deme dos hombre y lo rescatar�.
- �Qu�?
1154
01:27:47,360 --> 01:27:49,600
Acabo de enterarme que est�...
1155
01:27:49,600 --> 01:27:51,920
Le he apoyado pero esto es demasiado.
1156
01:27:51,920 --> 01:27:54,354
Se convertir� en el hazme re�r
de todo el mundo.
1157
01:27:56,400 --> 01:27:58,436
- �De usted tambi�n?
- S�.
1158
01:28:00,920 --> 01:28:04,480
Pieter, �por qu� no se toma
un mes de vacaciones?
1159
01:28:04,480 --> 01:28:06,198
Har� que le den el permiso.
1160
01:28:06,520 --> 01:28:08,440
Perdone, tiene una llamada.
1161
01:28:08,440 --> 01:28:11,989
Un general de inteligencia alem�n
pregunta por Pieter Deventer.
1162
01:28:12,360 --> 01:28:13,793
Se llama Ditry.
1163
01:28:14,760 --> 01:28:18,240
- �Ditry?
- Coronel Hefmund Ditry.
1164
01:28:18,240 --> 01:28:20,913
Su avi�n se qued� sin combustible
y tuvo que aterrizar.
1165
01:28:21,360 --> 01:28:23,112
Pregunta por usted.
1166
01:28:24,680 --> 01:28:26,272
�No cree que deber�a ir?
1167
01:28:29,440 --> 01:28:30,759
�Se�or?
1168
01:28:31,360 --> 01:28:32,509
Nada.
1169
01:28:49,560 --> 01:28:50,675
Coronel Deventer.
1170
01:28:52,400 --> 01:28:53,515
Por aqu�.
1171
01:29:16,400 --> 01:29:19,392
Querido amigo, que contento de verle.
1172
01:29:20,200 --> 01:29:22,960
- Espero que no est� muy inc�modo.
- Para nada.
1173
01:29:22,960 --> 01:29:27,750
Mentalmente se puede hacer
de un pu�ado de paja, una cama de reyes.
1174
01:29:28,200 --> 01:29:31,476
Supongo que ser�
un regalo de bienvenida.
1175
01:29:31,880 --> 01:29:34,599
1911, lo mejor que encontr�.
1176
01:29:35,080 --> 01:29:36,593
Por nosotros.
1177
01:29:37,120 --> 01:29:39,839
- Dos almas gemelas en un mundo oscuro.
- Por nosotros.
1178
01:29:47,120 --> 01:29:52,320
D�game coronel, Carla Van Oven
�le dice algo a usted?
1179
01:29:52,320 --> 01:29:55,440
Carla Van Oven, me resulta familiar.
1180
01:29:55,440 --> 01:29:56,953
�C�mo es?
1181
01:30:02,760 --> 01:30:05,718
Vaya, es encantadora.
1182
01:30:06,240 --> 01:30:07,719
�Trabaja para usted?
1183
01:30:09,680 --> 01:30:13,593
Cuando ves tantas caras
es imposible acordarse de todas.
1184
01:30:16,360 --> 01:30:19,360
Seguro que se acuerda
de un tal Pa�uelo, �verdad?
1185
01:30:19,360 --> 01:30:23,114
- �Pa�uelo? Supongo que es un hombre.
- Uno entre un mill�n.
1186
01:30:24,280 --> 01:30:27,240
Creo que est�
en un hospital militar vuestro.
1187
01:30:27,240 --> 01:30:30,312
- Sabe tanto como yo.
- No por mucho tiempo.
1188
01:30:31,640 --> 01:30:34,916
- �Hasta cu�ndo estar� all�?
- Hasta que se recupere, imagino.
1189
01:30:35,160 --> 01:30:38,470
- �Y luego?
- Se le fusilar� por traidor.
1190
01:30:39,400 --> 01:30:42,437
- �Traici�n a qui�n?
- A Holanda.
1191
01:30:44,080 --> 01:30:45,195
A nuestra Holanda.
1192
01:30:45,880 --> 01:30:47,871
Es una parte de Alemania.
1193
01:30:57,080 --> 01:30:59,674
Creo que su avi�n est� intacto.
1194
01:31:02,360 --> 01:31:04,669
�C�mo quiere volver a su Holanda?
1195
01:31:06,040 --> 01:31:07,519
Le hablo en serio.
1196
01:31:08,280 --> 01:31:10,840
Aqu� como prisionero
solo pierde el tiempo.
1197
01:31:11,520 --> 01:31:14,910
P�sese a nuestro lado
y seguir� ejerciendo esta profesi�n.
1198
01:31:15,200 --> 01:31:18,033
�Me est� devolviendo
mis propias palabras?
1199
01:31:18,560 --> 01:31:22,440
Solo le sugiero que haga
lo que usted un d�a me pidi� a m�.
1200
01:31:22,440 --> 01:31:24,715
�Y lo hizo?
1201
01:31:25,160 --> 01:31:28,197
Ya se lo dije, es cuesti�n de car�cter.
1202
01:31:29,000 --> 01:31:30,353
Totalmente de acuerdo.
1203
01:31:32,240 --> 01:31:33,275
Lo es.
1204
01:31:42,760 --> 01:31:44,079
S�.
1205
01:31:44,920 --> 01:31:46,353
�Se ha presentado por las buenas?
1206
01:31:47,040 --> 01:31:49,554
Qu� raro, no s� qui�n ser�.
1207
01:31:50,200 --> 01:31:52,475
Tr�igalo aqu� inmediatamente.
1208
01:31:53,360 --> 01:31:54,315
De acuerdo.
1209
01:32:17,880 --> 01:32:20,314
Espero que entienda
que es alto secreto.
1210
01:32:22,360 --> 01:32:25,200
Solicita transporte a Sonaerde.
1211
01:32:25,200 --> 01:32:28,397
Y pronto, debo volver en una hora.
1212
01:32:28,960 --> 01:32:30,996
Aseg�rese de que tengamos
el avi�n listo.
1213
01:32:32,160 --> 01:32:34,116
Quiero salir ya.
1214
01:32:36,160 --> 01:32:38,390
Mi ch�fer le llevar�.
�Suls!
1215
01:32:41,400 --> 01:32:42,480
Mi coche.
1216
01:32:42,480 --> 01:32:43,708
Muchas gracias.
1217
01:32:44,000 --> 01:32:47,629
Por cierto, mi ayudante.
Phond Philips.
1218
01:32:49,440 --> 01:32:50,475
Capit�n.
1219
01:33:21,440 --> 01:33:22,589
Un momento.
1220
01:33:26,200 --> 01:33:29,351
Es asombroso, conf�a en m�.
1221
01:33:29,880 --> 01:33:31,080
�Verdad?
1222
01:33:31,080 --> 01:33:34,072
Siempre conf�o en la palabra
de un oficial y de un caballero.
1223
01:33:34,400 --> 01:33:37,870
Eso es debilidad,
tengo el l�tigo en mis manos.
1224
01:33:38,200 --> 01:33:39,792
Y yo un arma en las m�as.
1225
01:33:41,800 --> 01:33:42,789
�brales.
1226
01:33:51,400 --> 01:33:55,720
- �C�mo est� el F�her?
- Muy confiado en la victoria final.
1227
01:33:55,720 --> 01:33:58,720
Es un honor ayudarle
esta misi�n tan importante.
1228
01:33:58,720 --> 01:34:02,110
- Recuerde que es altamente secreta.
- Claro, coronel.
1229
01:34:16,200 --> 01:34:17,680
�Despierte, despierte!
1230
01:34:17,680 --> 01:34:21,753
Es una l�stima que se lo lleven,
hab�a un tratamiento especial para �l.
1231
01:36:20,560 --> 01:36:21,788
Mire esto.
1232
01:36:22,720 --> 01:36:23,675
Mire sus caras.
1233
01:36:34,280 --> 01:36:36,430
�C�mo se siente al estar
en la historia de su pa�s?
1234
01:36:37,120 --> 01:36:39,918
�En la historia?
No lo hab�a pensado.
1235
01:36:41,000 --> 01:36:43,719
�Cree que pasar� a la historia?
1236
01:36:44,680 --> 01:36:46,477
Se acordar�n de usted.
1237
01:36:49,680 --> 01:36:51,796
- �Le duele mucho?
- No, solo es una punzada.
1238
01:36:53,040 --> 01:36:54,240
Se pasa en un minuto.
1239
01:36:54,240 --> 01:36:57,277
- Llamar� un m�dico.
- No, no d�jelo Johny.
1240
01:36:57,640 --> 01:37:01,155
Me han puesto algo
que no se puede tocar en 48 horas.
1241
01:37:02,200 --> 01:37:03,394
�Sabe qu�?
1242
01:37:04,480 --> 01:37:06,520
Me ha sacado de un infierno.
1243
01:37:06,520 --> 01:37:08,880
Hizo lo mismo por m�.
Estamos en paz.
1244
01:37:08,880 --> 01:37:10,438
Nunca olvido estas cosas.
1245
01:37:10,960 --> 01:37:14,191
- Antes, estuve investigando algo.
- �Investigando?
1246
01:37:15,440 --> 01:37:17,237
�Qu� busca?
1247
01:37:17,960 --> 01:37:18,915
Traici�n.
1248
01:37:21,280 --> 01:37:22,235
S�.
1249
01:37:23,720 --> 01:37:24,835
Lo s�.
1250
01:37:27,720 --> 01:37:30,280
�Sabe qui�n puede ser?
1251
01:37:32,000 --> 01:37:33,149
S� qui�n es.
1252
01:37:34,240 --> 01:37:35,229
�Y qui�n es?
1253
01:37:37,200 --> 01:37:39,760
La chica que conoce como Fran Sailors.
1254
01:37:41,880 --> 01:37:42,915
�La chica?
1255
01:37:44,960 --> 01:37:46,075
Es de locos.
1256
01:37:48,080 --> 01:37:49,354
Es una locura.
1257
01:37:51,000 --> 01:37:53,036
�Ya se lo ha dicho?
1258
01:37:54,320 --> 01:37:55,753
�Se lo ha dicho a la cara?
1259
01:37:56,320 --> 01:37:57,753
S�, a la cara.
1260
01:37:58,240 --> 01:37:59,434
�Y qu� ha dicho?
1261
01:38:01,040 --> 01:38:03,395
- Dijo que era usted.
- �Yo?
1262
01:38:10,600 --> 01:38:12,909
Tiene gracia.
Qu� traidora.
1263
01:38:13,840 --> 01:38:15,592
Me la imagino dici�ndoselo.
1264
01:38:18,880 --> 01:38:20,950
�Qu� ha hecho?
�La ha matado?
1265
01:38:22,400 --> 01:38:23,992
No, lo siento.
1266
01:38:24,880 --> 01:38:25,995
Me alegro.
1267
01:38:28,160 --> 01:38:30,071
As� lo puedo hacer yo mismo.
1268
01:38:30,440 --> 01:38:33,557
Me temo que no,
est� en Arlen.
1269
01:38:34,680 --> 01:38:36,960
No se puede salir ni entrar.
1270
01:38:36,960 --> 01:38:39,315
Yo puedo entrar y salir cuando quiera.
1271
01:38:41,600 --> 01:38:44,160
- �Bromea?
- No, para nada.
1272
01:38:45,080 --> 01:38:48,038
Puedo hasta llevar refuerzos si quiero.
1273
01:38:48,560 --> 01:38:51,520
- Qu� tonter�a.
- Johny, est� hablando con Pa�uelo.
1274
01:38:51,520 --> 01:38:54,478
Conozco la zona
como la palma de mi mano.
1275
01:38:55,200 --> 01:38:57,919
Lo mismo puedo entrar que salir.
1276
01:38:58,360 --> 01:39:00,874
Johny, esc�cheme.
1277
01:39:01,600 --> 01:39:05,593
Ir� hasta all� y me har� cargo de ella
de parte de ambos.
1278
01:39:09,040 --> 01:39:11,840
Lo malo es que estamos en el ej�rcito,
y ya sabe.
1279
01:39:11,840 --> 01:39:13,560
S�, ya lo s�.
1280
01:39:13,560 --> 01:39:17,640
Tenemos que pedir varios permisos,
hasta en el cuartel brit�nico.
1281
01:39:17,640 --> 01:39:20,598
No lo conseguiremos
si no hay nada con qu� convencerles.
1282
01:39:20,920 --> 01:39:24,230
Eso es f�cil.
�D�nde hay un papel?
1283
01:39:24,640 --> 01:39:25,595
Mire.
1284
01:39:28,080 --> 01:39:29,069
Mire.
1285
01:39:29,840 --> 01:39:31,239
F�jese bien.
1286
01:39:31,640 --> 01:39:33,640
En las afueras hay unos huertos.
1287
01:39:33,640 --> 01:39:35,880
Y al otro lado un molino.
1288
01:39:35,880 --> 01:39:39,440
Hay una vieja tuber�a
escondida entre los arbustos.
1289
01:39:39,440 --> 01:39:42,079
Es muy larga,
si hay niebla no nos ven seguro.
1290
01:39:42,440 --> 01:39:43,793
Nadie nos ver�.
1291
01:39:44,400 --> 01:39:46,960
Puedo poner
hasta el nombre de las calles.
1292
01:39:48,480 --> 01:39:49,674
Le creo.
1293
01:39:50,360 --> 01:39:52,200
Claro, porque tiene sentido.
1294
01:39:52,200 --> 01:39:53,400
�Y ellos?
1295
01:39:53,400 --> 01:39:56,676
Vamos al cuartel general
a preparar todo.
1296
01:39:58,080 --> 01:40:01,920
Pa�uelo quiere entrar en Arlen,
para asesinar a Carla.
1297
01:40:01,920 --> 01:40:04,036
Ella sabe que es un traidor.
1298
01:40:04,400 --> 01:40:07,710
Y usted propone
que alguien vaya con �l,
1299
01:40:08,200 --> 01:40:11,920
contacte con los ingleses
y saque a todos los hombres por all�.
1300
01:40:11,920 --> 01:40:13,400
Eso es.
Quiero ir yo.
1301
01:40:13,400 --> 01:40:16,073
No, los ingleses no lo permitir�an.
1302
01:40:16,480 --> 01:40:19,080
Esa mujer est� ah� por una orden m�a.
1303
01:40:19,080 --> 01:40:22,356
- Ser� yo quien la saque.
- Si a�n est� viva.
1304
01:40:23,120 --> 01:40:25,634
Le ayudar� a convencer a los ingleses.
1305
01:40:25,960 --> 01:40:27,791
Pero no creo que le dejen entrar.
1306
01:40:28,440 --> 01:40:30,795
Es una operaci�n militar inglesa.
1307
01:40:31,840 --> 01:40:35,435
Es un honor.
Coge el mapa y vamos.
1308
01:40:44,040 --> 01:40:46,800
Se�or, d�jeme hacerlo a m�,
yo podr�a...
1309
01:40:46,800 --> 01:40:49,234
�Qu� es lo qu� podr�a hacer?
1310
01:40:50,000 --> 01:40:53,480
- Si se equivoca...
- Se acab� mi trabajo.
1311
01:40:53,480 --> 01:40:55,755
Y el m�o.
Apuesto fuerte por usted.
1312
01:40:56,120 --> 01:40:58,076
As� que sent�monos a rezar.
1313
01:41:01,640 --> 01:41:02,709
�Nada m�s?
1314
01:41:05,400 --> 01:41:06,992
- �T�, se�or?
- Gracias.
1315
01:41:09,320 --> 01:41:11,675
- �T�, se�or?
- D�selo al cabo.
1316
01:41:20,400 --> 01:41:22,072
Zorro, f�cil, oboe.
1317
01:41:23,280 --> 01:41:24,429
Se�or.
1318
01:41:27,120 --> 01:41:28,439
�guila al habla.
1319
01:41:29,280 --> 01:41:30,679
Se�or, est�n fuera.
1320
01:41:33,080 --> 01:41:34,798
Es un mensaje desde la vanguardia.
1321
01:41:35,440 --> 01:41:36,793
Han pasado Driel.
1322
01:41:38,840 --> 01:41:40,068
Lo han conseguido.
1323
01:41:41,720 --> 01:41:42,789
Recibido.
1324
01:41:44,760 --> 01:41:46,398
Ya es suyo, muchacho.
1325
01:41:48,160 --> 01:41:49,991
Supongo que debo disculparme.
1326
01:42:14,880 --> 01:42:16,040
�D�nde estaba?
1327
01:42:16,040 --> 01:42:19,669
Llevo aqu� m�s de seis horas.
Ya es de d�a.
1328
01:42:19,920 --> 01:42:23,400
- Pod�a haber entrado 20 veces ya.
- Hab�a que esperar.
1329
01:42:23,400 --> 01:42:26,472
�Esperar a qu�?
�No quiere sacar a los muchachos?
1330
01:42:27,240 --> 01:42:29,037
S�, ya los hemos sacado.
1331
01:42:29,800 --> 01:42:31,233
Est�n llegando.
1332
01:42:33,080 --> 01:42:34,200
�De qu� habla?
1333
01:42:34,200 --> 01:42:38,352
De todos los hombres atrapados
que no pod�amos sacar de ah�.
1334
01:42:39,320 --> 01:42:42,200
El general no me permit�a
hacerme cargo de usted,
1335
01:42:42,200 --> 01:42:44,794
hasta que ya no nos fuera necesario.
1336
01:42:49,400 --> 01:42:52,640
- Esto no me gusta.
- Dijo que era el traidor y no la cre�.
1337
01:42:52,640 --> 01:42:54,400
Luego me puse en su lugar.
1338
01:42:54,400 --> 01:42:58,473
No quer�a quedarse en Arlen,
hab�a mucha artiller�a pesada.
1339
01:42:59,000 --> 01:43:01,753
Un arma pesada
no es lo mismo que un fusil.
1340
01:43:02,400 --> 01:43:04,840
Eligi� un lugar m�s seguro.
1341
01:43:04,840 --> 01:43:06,760
- Un hospital alem�n.
- Ya vale.
1342
01:43:06,760 --> 01:43:07,795
Usted pens�
1343
01:43:08,840 --> 01:43:11,080
que aunque es un hombre
sigue siendo un ni�o.
1344
01:43:11,080 --> 01:43:14,038
Un ni�o fuerte y criado.
El favorito de mam�.
1345
01:43:14,720 --> 01:43:17,109
- Y no hay nadie como su madre.
- C�llese.
1346
01:43:17,400 --> 01:43:19,550
Luch� para convertirse en leyenda.
1347
01:43:20,000 --> 01:43:23,959
Luego volvi� a casa y le regal�
un sombrero por su cumplea�os.
1348
01:43:24,600 --> 01:43:27,400
Llevaba un pa�uelo en la cabeza.
1349
01:43:27,400 --> 01:43:28,799
Se lo quit�.
1350
01:43:31,400 --> 01:43:34,358
Y entonces vio
lo que hac�a su propia gente,
1351
01:43:34,920 --> 01:43:36,592
mientras luchaba contra los alemanes.
1352
01:43:37,840 --> 01:43:39,558
Su propia gente.
1353
01:43:40,000 --> 01:43:44,152
Sus propios compatriotas
acusaron a su madre y la raparon.
1354
01:43:46,120 --> 01:43:49,440
En ese momento pasaron
muchas cosas por su mente.
1355
01:43:49,440 --> 01:43:51,908
Amor, verg�enza, odio.
1356
01:43:52,280 --> 01:43:53,349
Venganza.
1357
01:43:53,640 --> 01:43:55,392
Deseo de matar y destruir.
1358
01:43:55,720 --> 01:43:59,952
Destruir a aquellos
que le hab�an hecho eso a su chica.
1359
01:44:03,480 --> 01:44:05,200
Tiene mucha imaginaci�n.
1360
01:44:05,200 --> 01:44:06,440
No es mi imaginaci�n.
1361
01:44:06,440 --> 01:44:08,749
Es un razonamiento l�gico
para conocer los hechos.
1362
01:44:09,600 --> 01:44:14,080
�Por qu� Ditry no intent� escapar
hasta que estuvo a salvo en el avi�n?
1363
01:44:14,080 --> 01:44:15,274
Preg�ntele a �l.
1364
01:44:16,520 --> 01:44:19,796
No puedo, tuve que matarlo.
1365
01:44:24,160 --> 01:44:25,639
Piensa en todo, �no?
1366
01:44:26,200 --> 01:44:27,997
No tard� en sacar conclusiones.
1367
01:44:29,160 --> 01:44:33,551
Ditry quer�a que le rescat�ramos
que fuera h�roe y seguir utiliz�ndole.
1368
01:44:34,160 --> 01:44:37,516
Y que yo me quedar� aqu�
donde no molesto a nadie.
1369
01:44:38,760 --> 01:44:42,355
Solo necesitaba una buena coartada.
1370
01:44:42,960 --> 01:44:43,949
La herida.
1371
01:44:44,960 --> 01:44:49,033
Los alemanes siempre aciertan
pero no quisieron herirle a usted.
1372
01:44:50,680 --> 01:44:53,797
Me gustar�a ver su herida.
1373
01:44:55,240 --> 01:44:56,514
Qu�tese la venda.
1374
01:45:00,680 --> 01:45:01,795
Qu�tesela.
1375
01:45:14,280 --> 01:45:15,872
Siempre cre�
1376
01:45:17,920 --> 01:45:19,433
que era un chico listo, Johny.
1377
01:46:52,200 --> 01:46:55,080
Pieter, ha funcionado, compa�ero.
1378
01:46:55,080 --> 01:46:58,480
Fue un plan genial, estupendo.
1379
01:46:58,480 --> 01:47:01,160
Entramos y salimos, mira.
1380
01:47:01,160 --> 01:47:04,400
- 2.500 hombres.
- Bueno y...
1381
01:47:04,400 --> 01:47:05,674
Perd�n, se�or.
1382
01:47:49,080 --> 01:47:49,876
FIN
1383
01:47:51,400 --> 01:47:54,233
BRUMAS DE TRAICI�N
100350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.