All language subtitles for hudson.and.rex.s03e04.720p.hdtv.x264-syncopy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,814 --> 00:01:23,614 3� Temporada | Epis�dio 4 " Under Pressure " 2 00:01:23,638 --> 00:01:28,903 Tradu��o: Aylton1245 3 00:01:40,032 --> 00:01:41,356 Oi, Rex. 4 00:01:41,381 --> 00:01:43,489 - Oi, Sarah. - Bom dia, Charlie. 5 00:01:44,381 --> 00:01:47,450 N�o t�o bom para a v�tima. Qual � a hist�ria? 6 00:01:47,475 --> 00:01:50,169 Gases da decomposi��o levaram o corpo pra superf�cie. 7 00:01:50,194 --> 00:01:51,560 A correnteza fez o resto. 8 00:01:51,645 --> 00:01:56,316 Dado o estado de macera��o, umas oito horas, mais ou menos. 9 00:01:56,496 --> 00:01:58,216 Algu�m est� ansioso para come�ar. 10 00:01:58,241 --> 00:02:00,956 J� fizemos nossa rotina, Rex. Fa�a a sua coisa. 11 00:02:00,981 --> 00:02:03,049 Beleza, parceiro. Vamos trabalhar. 12 00:02:04,662 --> 00:02:06,639 Os piolhos do mar n�o pegaram ele. 13 00:02:06,764 --> 00:02:07,810 - Temos um nome? - Ainda n�o. 14 00:02:07,835 --> 00:02:09,231 Passamos nas lojas de mergulho. 15 00:02:09,256 --> 00:02:10,817 Mas ningu�m reportou um desaparecimento 16 00:02:10,842 --> 00:02:12,560 Mergulhadores costumam viajar com um amigo. 17 00:02:12,585 --> 00:02:14,146 Se ele n�o tinha um, 18 00:02:14,171 --> 00:02:16,919 n�o registraram na loja, ele n�o queria ser encontrado. 19 00:02:16,944 --> 00:02:19,480 Exceto que n�o acho que estava sozinho. 20 00:02:19,700 --> 00:02:20,933 Viu isso? 21 00:02:21,115 --> 00:02:24,272 Cortado. Golpe limpo. Deve ser de uma faca. 22 00:02:24,297 --> 00:02:25,763 Oficialmente � um assassinato. 23 00:02:25,788 --> 00:02:27,471 Ele poderia ter feito isso sozinho, 24 00:02:27,496 --> 00:02:29,620 sob efeitos de narcose por nitrog�nio. 25 00:02:29,645 --> 00:02:33,386 Narcose se sente exaltado, n�o suicida. 26 00:02:33,411 --> 00:02:35,651 Por isso � chamado de efeito martini. 27 00:02:35,676 --> 00:02:37,172 Parece que sabe das coisas. 28 00:02:37,197 --> 00:02:40,651 Quero dizer, sou um Mergulhador Mestre. Chegando a mil horas de mergulho. 29 00:02:40,676 --> 00:02:42,424 Estou na presen�a de um Mestre? 30 00:02:42,449 --> 00:02:46,101 Estamos falando de mais alto ou baixo que um Jedi? 31 00:02:47,197 --> 00:02:49,079 O que achou, parceiro? 32 00:02:49,104 --> 00:02:51,050 Aalgu�m n�o teve muito tempo de brincadeira. 33 00:02:51,075 --> 00:02:52,934 Rex est� sempre pronto para trabalhar. 34 00:02:53,024 --> 00:02:54,229 Ent�o... 35 00:02:54,254 --> 00:02:55,745 Sabe que � hora de trabalhar. 36 00:02:55,770 --> 00:02:57,706 Lugar estranho para uma bola de t�nis. 37 00:02:57,731 --> 00:03:00,199 N�o � lugar para brincar. 38 00:03:00,224 --> 00:03:02,507 Talvez veio com a correnteza? 39 00:03:02,524 --> 00:03:05,984 Pode ser. Ensaque para evid�ncias. 40 00:03:06,600 --> 00:03:09,107 Que a for�a esteja com "n�s". 41 00:03:13,714 --> 00:03:15,458 Certo, obrigado. 42 00:03:16,870 --> 00:03:18,901 Oi, Charlie. Quem � o desconhecido? 43 00:03:18,926 --> 00:03:21,096 Retrato falado foi liberado para o p�blico. 44 00:03:21,121 --> 00:03:22,136 Mas nada at� agora. 45 00:03:22,161 --> 00:03:25,411 Nenhum mergulhador local est� sumido. E ningu�m reconhece o desenho. 46 00:03:25,464 --> 00:03:26,861 Certo, talvez seja fora da cidade. 47 00:03:26,886 --> 00:03:28,815 Se n�o conseguir nada at� o fim do dia 48 00:03:28,840 --> 00:03:31,426 - Vou emitir a n�vel nacional. - Precisamos ir al�m disso. 49 00:03:31,451 --> 00:03:33,690 Verifquei a base de dados do Canad� para desaparecidos. 50 00:03:33,715 --> 00:03:36,511 Ningu�m que bate com a descri��o da v�tima. 51 00:03:36,536 --> 00:03:38,862 Talvez Jesse ache algo das c�meras de seguran�a. 52 00:03:38,887 --> 00:03:41,245 Ele j� est� procurando. Bom, remotamente. 53 00:03:41,270 --> 00:03:42,354 Remotamente? 54 00:03:42,379 --> 00:03:45,971 Sim. Ele est� em San Diego, lembra? Para a confer�ncia de T.I da pol�cia. 55 00:03:45,996 --> 00:03:49,620 Falou que consegue absorver informa��es melhor pessoalmente. 56 00:03:49,645 --> 00:03:52,965 Absorver o qu�? Informa��es ou burritos? 57 00:03:54,348 --> 00:03:56,046 Falando dele... 58 00:03:56,647 --> 00:03:57,839 Oi, Jesse! 59 00:03:58,096 --> 00:04:00,659 Ol�! Oi, Rex! 60 00:04:00,684 --> 00:04:03,893 Falei com o gar�om da marina J & J. 61 00:04:03,918 --> 00:04:06,620 E algu�m que bate com as descri��es da v�tima 62 00:04:06,645 --> 00:04:08,947 estava l� tr�s dias atr�s com uma morena. 63 00:04:08,972 --> 00:04:10,386 Como conseguiu isso? 64 00:04:10,411 --> 00:04:13,041 Muita pesquisa e muito caf�. 65 00:04:13,542 --> 00:04:15,342 Vou compartilhar a tela. 66 00:04:15,367 --> 00:04:18,104 Certo, baseado na trajet�ria e velocidade da correnteza, 67 00:04:18,129 --> 00:04:20,979 peso da v�tima e na hora da morte, 68 00:04:21,004 --> 00:04:23,639 Tracei seu caminho 34km subindo a costa 69 00:04:23,653 --> 00:04:25,885 para essa �rea aqui. 70 00:04:26,342 --> 00:04:27,611 Soldier Cove. 71 00:04:27,636 --> 00:04:29,846 Onde tamb�m fica a marina J & J. 72 00:04:29,871 --> 00:04:32,509 Ent�o liguei para eles. 73 00:04:32,558 --> 00:04:33,995 Dois funcion�rios lembram 74 00:04:34,020 --> 00:04:38,268 que estava acompanhado de uma mulher que assumiram ser a namorada. 75 00:04:39,654 --> 00:04:41,823 Chegou o servi�o de quarto. Tenho que ir! 76 00:04:41,848 --> 00:04:44,043 Dever�amos mandar ele para fora mais frequentemente. 77 00:04:44,068 --> 00:04:45,298 Est� mais focado! 78 00:04:45,323 --> 00:04:48,384 N�o quando ele pede servi�o de quarto nas minhas custas. 79 00:04:51,214 --> 00:04:53,081 Ent�o, Soldier Cove. 80 00:04:53,581 --> 00:04:55,498 Pront para viajar, parceiro? 81 00:04:59,376 --> 00:05:02,285 Sem sorte, meu amigo. N�o peguei o nome deles. 82 00:05:02,310 --> 00:05:04,719 Mas esse com certeza � o cara. 83 00:05:05,215 --> 00:05:06,827 Lembre de algo sobre ele? 84 00:05:06,852 --> 00:05:09,868 S� que pediu Osmeridae, um peixe sustent�vel. 85 00:05:09,893 --> 00:05:12,200 Peixes de fundo s�o melhores para o ecossistema. 86 00:05:12,257 --> 00:05:15,529 E a mulher? Idade, apar�ncia? 87 00:05:15,554 --> 00:05:19,530 Tinha vinte e poucos. Morena. Eles discutiram. 88 00:05:19,555 --> 00:05:21,685 Ele saiu, e nem acabou a cerveja. 89 00:05:21,710 --> 00:05:22,843 Enganou ela para pagar a conta. 90 00:05:22,868 --> 00:05:25,530 - Ela pagou a conta? - Sim, toda a enchilada. 91 00:05:25,564 --> 00:05:28,166 Preciso que pegue pegue o recibo. 92 00:05:31,228 --> 00:05:32,885 Fique com o troco. 93 00:05:34,864 --> 00:05:37,843 Oi, amigo! Est� perdido? 94 00:05:38,055 --> 00:05:39,745 Lucia Cruz? 95 00:05:40,404 --> 00:05:41,487 Detetive Hudson. 96 00:05:41,512 --> 00:05:43,569 Pol�cia de St. John. Esse � meu parceiro, Rex. 97 00:05:43,594 --> 00:05:46,608 Tr�s dias atr�s voc� e seu namorado foram na marina J & J. 98 00:05:46,633 --> 00:05:48,262 Quer dizer Devon Rudd? 99 00:05:48,301 --> 00:05:50,229 Ele n�o � mais meu namorado. 100 00:05:50,254 --> 00:05:52,534 Ele est� com problemas? 101 00:05:52,727 --> 00:05:54,298 Ele est� morto. 102 00:05:57,149 --> 00:05:58,518 Est� bem? 103 00:06:00,387 --> 00:06:02,245 Lucia, sei que � dif�cil. 104 00:06:02,270 --> 00:06:04,171 Mas preciso perguntar 105 00:06:04,196 --> 00:06:07,005 sobre a briga que tiveram no J & J. 106 00:06:08,288 --> 00:06:10,663 Devon teve essa ideia maluca de passar em mot�is 107 00:06:10,688 --> 00:06:12,499 e continuar descendo a costa. 108 00:06:12,534 --> 00:06:15,903 Mal conseguimos sair da cidade antes das coisas darem erradas. 109 00:06:16,211 --> 00:06:17,812 De que jeito? 110 00:06:18,395 --> 00:06:21,574 Devon tinha uma surpresa planejada. 111 00:06:22,672 --> 00:06:26,690 Ele parou num lugar isolado foi para o porta-mala. 112 00:06:27,052 --> 00:06:30,165 Achei que tiraria uma garrafa de vinho. 113 00:06:31,501 --> 00:06:34,412 Mas dentro estava duas roupas de mergulhadores. 114 00:06:34,493 --> 00:06:36,132 Por que ele teve essa ideia? 115 00:06:36,157 --> 00:06:37,741 Falei que queria tentar. 116 00:06:37,766 --> 00:06:41,200 Mas n�o em mar aberto. E sem um instrutor. 117 00:06:41,225 --> 00:06:43,585 Onde ele iria levar voc� para mergulhar? 118 00:06:43,610 --> 00:06:45,657 Ele tinha um lugar secreto. 119 00:06:45,682 --> 00:06:47,951 Alguma ideia por que era especial? 120 00:06:47,976 --> 00:06:52,085 Era a paisagem? Ou algo particular embaixo d'�gua? 121 00:06:52,110 --> 00:06:54,827 Ele descartou quando percebeu que eu n�o queria. 122 00:06:54,852 --> 00:06:57,709 Como ele reagiu scom seu desinteresse? 123 00:06:57,734 --> 00:06:59,273 Ele pensou que estava brava. 124 00:06:59,298 --> 00:07:01,852 Ent�o nos levou para jantar no J & J 125 00:07:01,877 --> 00:07:03,397 e tentou me conquistar. 126 00:07:03,468 --> 00:07:06,905 Acabei com ele por n�o me perguntar primeiro sobre mergulhar. 127 00:07:06,930 --> 00:07:09,015 Depois foi ao banheiro. 128 00:07:09,042 --> 00:07:13,687 E pr�xima coisa que escuto � o carro saindo em disparada. 129 00:07:13,712 --> 00:07:16,963 Estava perdida no meio do nada sem carona para voltar pra casa. 130 00:07:17,010 --> 00:07:19,027 Tive que ligar para minha irm� me buscar. 131 00:07:19,052 --> 00:07:21,520 Dirigiu uma hora at� me pegar. 132 00:07:21,545 --> 00:07:22,546 Ela te levou para casa? 133 00:07:22,571 --> 00:07:24,827 Era o plano. Mas ela viu como estava chateada 134 00:07:24,852 --> 00:07:27,448 e me convidou para tomar vinho. 135 00:07:27,473 --> 00:07:29,919 Bebemos muito que acabei dormindo l�. 136 00:07:30,087 --> 00:07:31,533 Entendi. 137 00:07:32,731 --> 00:07:35,172 Nunca mais vi Devon. 138 00:07:40,462 --> 00:07:41,929 Conhece alguns amigos 139 00:07:41,964 --> 00:07:43,955 do Devon visitaram ele naquela noite? 140 00:07:43,999 --> 00:07:47,261 N�o consigo pensar agora. Mas falo pra voc� se lembrar. 141 00:07:47,286 --> 00:07:48,564 E inimigos? 142 00:07:48,589 --> 00:07:52,182 Devon n�o tinha inimigos. Todo mundo o amava. 143 00:07:52,269 --> 00:07:55,987 Me abandonar no restaurante n�o era do feitio dele. 144 00:07:56,069 --> 00:07:57,681 �ltima pergunta. 145 00:07:57,776 --> 00:08:00,342 Tem algo com o cheiro do Devon? 146 00:08:01,007 --> 00:08:02,950 Tenho um moletom no carro. 147 00:08:08,739 --> 00:08:10,979 Por que n�o faz isso com as compras? 148 00:08:14,009 --> 00:08:16,585 - Oi, Sarah. Alguma novidade? - Infelizmente n�o. 149 00:08:16,610 --> 00:08:19,100 A bola de t�nis foi comprometida pela �gua salgadada 150 00:08:19,125 --> 00:08:20,835 para dar qualquer evid�ncia forense. 151 00:08:20,860 --> 00:08:23,429 Que pena. Alguma coisa do �libi? 152 00:08:23,454 --> 00:08:25,468 Dovavan falou que o �libi da Lucia � verdadeiro. 153 00:08:25,493 --> 00:08:28,224 E a irm� dela confirmou que passou a noite no apartamento. 154 00:08:28,257 --> 00:08:29,600 E nossa v�tima, Devon? 155 00:08:29,625 --> 00:08:32,827 O colega de quarto n�o soube dele ou conversou desde ter�a. 156 00:08:32,852 --> 00:08:35,231 Confirmaram que o Sedan cinza est� desaparecido. 157 00:08:35,256 --> 00:08:36,719 Se a teoria do Jesse est� correta 158 00:08:36,744 --> 00:08:38,202 Devon deve ter come�ado a mergulhar 159 00:08:38,227 --> 00:08:40,480 algum lugar perto do Soldier Cove. 160 00:08:40,505 --> 00:08:42,485 Talvez o carro esteja l�. 161 00:08:42,523 --> 00:08:44,282 Eu aviso voc�, Sarah. 162 00:08:52,111 --> 00:08:54,116 Certo, parceiro, memorize o cheiro. 163 00:08:56,429 --> 00:08:57,825 Rastreie. 164 00:09:12,554 --> 00:09:14,278 O que achou, parceiro? 165 00:09:23,802 --> 00:09:25,069 Bom trabalho, parceiro. 166 00:09:25,094 --> 00:09:27,420 Foi por aqui que entrou na �gua. 167 00:09:30,972 --> 00:09:32,957 E veio dali. 168 00:09:45,011 --> 00:09:47,427 Sedan cinza. Bom trabalho, parceiro. 169 00:09:51,449 --> 00:09:52,469 Ei! 170 00:09:53,228 --> 00:09:55,608 Detetive Hudson. � seu carro? 171 00:09:56,101 --> 00:09:58,075 N�o. Pare! Pol�cia! 172 00:09:58,957 --> 00:10:00,143 Rex, v�! 173 00:10:12,713 --> 00:10:15,289 N�o entendeu o "Pare! Pol�cia!?" 174 00:10:16,600 --> 00:10:18,885 O que estava fazendo perto do carro? 175 00:10:45,553 --> 00:10:47,197 Algo a dizer?. 176 00:10:47,802 --> 00:10:51,466 Certo. Ent�o eu falo. 177 00:10:51,492 --> 00:10:54,325 Barry Lysiak. 41 anos. 178 00:10:54,350 --> 00:10:57,109 Meio per�odo como contador. Mora sozinho. 179 00:10:57,134 --> 00:10:59,268 Sal�rio, US$ 60 mil. 180 00:10:59,293 --> 00:11:02,714 Por que um contador armou uma bomba 181 00:11:02,739 --> 00:11:05,395 no carro de uma v�tima de assassinato? 182 00:11:06,796 --> 00:11:07,896 Fale! 183 00:11:09,519 --> 00:11:11,641 Reconhece esse homem? 184 00:11:11,835 --> 00:11:15,495 O nome dele � Devon Rudd. J� viu ele, Barry? 185 00:11:15,746 --> 00:11:16,765 Tudo bem. 186 00:11:18,452 --> 00:11:20,084 Sei que tem algo no carro 187 00:11:20,109 --> 00:11:22,089 que n�o quer que n�s descubramos. 188 00:11:22,186 --> 00:11:23,857 Podemos indicar por v�rios crimes. 189 00:11:23,882 --> 00:11:25,357 Se n�o quiser adicionar assassinato 190 00:11:25,382 --> 00:11:27,099 quero saber para quem est� trabalhando 191 00:11:27,124 --> 00:11:29,649 e o que quer esconder. S� me d� um nome. 192 00:11:29,674 --> 00:11:31,476 Qualquer nome. 193 00:11:54,300 --> 00:11:56,300 ADVOGADO. 194 00:12:03,931 --> 00:12:05,910 Seria bom luvas de evid�ncias para c�es, n�? 195 00:12:05,935 --> 00:12:08,316 Com certeza. Qu�o mal est�? 196 00:12:08,370 --> 00:12:11,339 Bem mal. Explosivos C4. 197 00:12:11,364 --> 00:12:13,088 O conte�do do porta mala foi incendiado. 198 00:12:13,113 --> 00:12:16,302 Junto com nosso caso contra Barry pelo assassinato do Devon Rudd. 199 00:12:16,447 --> 00:12:17,481 Mais alguma coisa? 200 00:12:17,506 --> 00:12:19,886 Sabemos o que tinha dentro do porta mala 201 00:12:19,911 --> 00:12:21,311 mesmo que tenha sido queimado. 202 00:12:21,336 --> 00:12:23,771 Achamos vest�gios de xileno e tolueno 203 00:12:23,796 --> 00:12:27,340 que conseguiram fazer enganhria reversa para determinar a fonte. 204 00:12:27,365 --> 00:12:28,742 Tinta de spray. 205 00:12:28,800 --> 00:12:30,346 Especificamente, Cereja El�trica. 206 00:12:30,371 --> 00:12:33,090 E s� tem uma empresa que faz essa cor. 207 00:12:33,115 --> 00:12:34,535 Chromatic Inc. da California. 208 00:12:34,568 --> 00:12:37,640 US$ 24 o pote. � tr�s vezes o pre�o normal. 209 00:12:37,665 --> 00:12:38,933 Por que � t�o caro? 210 00:12:38,958 --> 00:12:40,897 Composto org�nico vol�til e todo natural. 211 00:12:40,922 --> 00:12:43,132 � o pre�o para ajudar o meio ambiente. 212 00:12:43,785 --> 00:12:45,319 O gar�om do J & J 213 00:12:45,344 --> 00:12:48,394 disse que Devon fez quest�o de pedir peixes sustent�veis. 214 00:12:48,423 --> 00:12:50,358 - Ent�o? - E se n�o for coincid�ncia? 215 00:12:50,383 --> 00:12:54,077 E se o contador Barry tamb�m � um ambientalista radical? 216 00:12:54,949 --> 00:12:58,535 Tinta de spray para vandalismo. E a bomba era para algo mais sinistro. 217 00:12:58,560 --> 00:13:01,982 Tem aumentado o ativismo dado o estado de nossos oceanos. 218 00:13:02,007 --> 00:13:06,298 Isso � mais que ativismo. S�o eco-terrorista. 219 00:13:07,261 --> 00:13:09,092 Um deles morreu. 220 00:13:09,855 --> 00:13:10,911 Charlie, consegue puxar 221 00:13:10,936 --> 00:13:13,991 todos os casos de vandalismo ambiental nos �ltimos seis meses? 222 00:13:14,016 --> 00:13:16,214 Claro. 223 00:13:17,753 --> 00:13:21,347 Eu consigo. Aqui est�. 224 00:13:22,183 --> 00:13:23,624 Isso � vagabundagem. 225 00:13:23,649 --> 00:13:27,141 Errei. Parece que n�o consigo. 226 00:13:27,182 --> 00:13:29,518 N�o mesmo. 227 00:13:31,059 --> 00:13:33,588 - Aqui est�! - Achou algo no beira-mar? 228 00:13:33,613 --> 00:13:35,294 �... 229 00:13:35,607 --> 00:13:40,142 Pescador local, Capit�o Jack Swift. Teve o barco vandalizado. 230 00:13:40,167 --> 00:13:41,564 - Veja isso. - O qu�? 231 00:13:41,589 --> 00:13:43,112 Foi pintado em vermelho. 232 00:13:43,119 --> 00:13:45,246 Cereja El�trica para ser preciso. 233 00:13:45,247 --> 00:13:46,297 SE O OCEANO MORRER, TODOS MORREREMOS; 234 00:13:46,298 --> 00:13:48,349 Alguma ideia de quem esta por tr�s? 235 00:13:48,406 --> 00:13:50,878 N�o. Espere, isso � estranho. 236 00:13:50,903 --> 00:13:52,937 Capit�o Swift mudou sua resposta. 237 00:13:52,962 --> 00:13:56,273 Ele tirou repentinamente sua den�ncia. 238 00:13:56,723 --> 00:13:58,028 Por que ele faria isso? 239 00:13:58,053 --> 00:14:00,784 Porque algu�m amea�ou ele. 240 00:14:03,234 --> 00:14:06,892 Est� na hora dele falar. 241 00:14:28,466 --> 00:14:31,655 Oi! De onde veio, parceiro? 242 00:14:32,750 --> 00:14:34,063 O nome dele � Rex. 243 00:14:34,088 --> 00:14:36,297 Ele est� trabalhando. Detetive Hudson. 244 00:14:36,322 --> 00:14:37,931 Voc� � Capit�o Jack Swift? 245 00:14:38,027 --> 00:14:39,201 Posso te ajudar? 246 00:14:39,226 --> 00:14:41,528 Tr�s meses atr�s, voc� registrou uma den�ncia 247 00:14:41,553 --> 00:14:43,398 contra as pessoas que vandalizaram seu barco. 248 00:14:43,423 --> 00:14:45,754 Quero ser se consegue identific�-los. 249 00:14:45,779 --> 00:14:48,398 Reconhece alguns desses homens como os v�ndalos? 250 00:14:49,296 --> 00:14:51,859 Esse jovem cavalheiro foi assassinado. 251 00:14:52,437 --> 00:14:53,833 Acreditamos que foi alvo 252 00:14:53,858 --> 00:14:57,445 enquanto estava mergulhando perto de Soldier Cove na ter�a ao meio dia. 253 00:14:57,470 --> 00:15:01,251 Estava pescando em Clay Point nessa hora. N�o � perto de l�. 254 00:15:01,324 --> 00:15:03,225 N�o perguntei onde estava. 255 00:15:08,204 --> 00:15:10,543 Meu parceiro � treinado para encontrar problema. 256 00:15:10,568 --> 00:15:12,885 Deveria me preocupar com algo no barco? 257 00:15:13,161 --> 00:15:16,927 A tripula��o gosta de fumar maconha. N�o vou mentir. 258 00:15:18,109 --> 00:15:21,040 Por que retirou sua queixa? 259 00:15:21,683 --> 00:15:23,007 Tive uma mudan�a de cora��o. 260 00:15:23,032 --> 00:15:25,528 N�o por que tinham algo sobre voc�? 261 00:15:25,755 --> 00:15:27,461 N�o quero nenhum problema, Detective. 262 00:15:27,486 --> 00:15:30,273 S� sou um pescador honesto tentando ganhar dinheiro honestamente. 263 00:15:30,298 --> 00:15:32,965 A pessoa que vandalizou o barco pode estar relacionado com a morte do Devon. 264 00:15:32,990 --> 00:15:34,008 N�o sei quem s�o. 265 00:15:34,033 --> 00:15:36,726 Essas pessoas gostam de se esconder. S� importam com a mensagem. 266 00:15:36,751 --> 00:15:38,145 Que �? 267 00:15:39,821 --> 00:15:43,431 Que as redes quebradas est�o matando os oceanos. 268 00:15:43,456 --> 00:15:44,856 Vou melhorar meu comportamento. 269 00:15:44,881 --> 00:15:47,923 Sem mais redes de derivas ilegais. Sem mentir o quanto pesco. 270 00:15:47,948 --> 00:15:50,765 Quer que acredite que a raz�o de tirar a den�ncia 271 00:15:50,790 --> 00:15:52,614 � porque concordou com a mensagem deles? 272 00:15:52,639 --> 00:15:56,416 Acho que sabe mais sobre essas pessoas do que est� contando. 273 00:16:00,192 --> 00:16:01,860 Vamos continuar perseguindo eles. 274 00:16:01,885 --> 00:16:04,821 E se descobrirmos de outra fonte que voc� sabe quem s�o 275 00:16:04,855 --> 00:16:09,111 podemos te indiciar por impedir uma investiga��o de assassinato. 276 00:16:13,244 --> 00:16:16,783 N�o sei o nome deles. Mas sei o nome do grupo. 277 00:16:17,491 --> 00:16:19,025 "Os Defensores das �guas Profundas." 278 00:16:19,069 --> 00:16:21,713 De acordo com CSIS, s�o um not�rio grupo secreto 279 00:16:21,738 --> 00:16:24,627 eco-terroristas de Vancouver. 280 00:16:24,652 --> 00:16:25,853 S�o respons�veis 281 00:16:25,878 --> 00:16:28,156 pela bomba na tubula��o do Canad� 282 00:16:28,181 --> 00:16:30,908 que resultou no atrasamento de 12 meses no projeto. 283 00:16:30,933 --> 00:16:32,505 Gra�as a Deus. 284 00:16:32,781 --> 00:16:35,884 Finalmente est�o indo atr�s desses bandidos. 285 00:16:35,909 --> 00:16:38,431 Assumimos que Barry Lysiak � membro? 286 00:16:38,463 --> 00:16:40,338 Sim, ele � originalmente de Langley 287 00:16:40,363 --> 00:16:43,383 onde formou em Ci�ncia Ambiental que encaixa no perfil. 288 00:16:43,408 --> 00:16:46,048 Devon Rudd � um membro? 289 00:16:46,073 --> 00:16:48,517 E se for, como conecta com sua morte? 290 00:16:48,542 --> 00:16:51,588 Eu n�o sei. Mas talvez Jesse procurou na Dark Web. 291 00:16:51,613 --> 00:16:53,514 Posso ligar para Jesse. 292 00:16:55,300 --> 00:16:57,010 Oi! 293 00:16:57,035 --> 00:16:58,947 - Achou algo? - Momento perfeito. 294 00:16:58,972 --> 00:17:01,047 Monitorei as salas de bate papo na Dark Web 295 00:17:01,072 --> 00:17:03,041 que talvez se conecte com o grupo. 296 00:17:03,066 --> 00:17:07,120 Tipo WhatsApp para eco-terroristas, se preferir. 297 00:17:08,224 --> 00:17:12,073 A conversa � encriptada e vaga. Mas veja o que encontrei. 298 00:17:12,353 --> 00:17:14,775 O acordo era pelas fotos. 299 00:17:14,800 --> 00:17:17,355 O que est� pedindo � ir longe demais. 300 00:17:17,380 --> 00:17:19,541 Veja a resposta do Rainbow6. 301 00:17:19,566 --> 00:17:23,252 O oceano � mais importante do que uma �nica vida. 302 00:17:23,277 --> 00:17:25,087 At� da sua. 303 00:17:25,799 --> 00:17:27,343 Esteja avisado. 304 00:17:27,368 --> 00:17:29,888 Parece uma amea�a. 305 00:17:29,913 --> 00:17:33,082 Se conseguirmos ligar essa conversa com Devon e Barry 306 00:17:33,114 --> 00:17:36,951 podemos pegar Barry Lysiak por inten��o de cometer assassinato. 307 00:17:37,335 --> 00:17:40,117 Bom trabalho, Jesse. Voc� mereceu um passeio. 308 00:17:40,142 --> 00:17:42,282 Mas Sarah precisa de evid�ncias fotogr�ficas 309 00:17:42,301 --> 00:17:45,678 Na verdade, est� chovendo. S� preciso esperar. 310 00:17:45,796 --> 00:17:48,323 Mas com que frequ�ncia vai para San Diego? 311 00:17:48,435 --> 00:17:49,783 Verdade tamb�m. 312 00:17:49,808 --> 00:17:52,288 Mas eu... Vou estar ocupado essa tarde. 313 00:17:52,306 --> 00:17:54,853 Espere. Pensei que tinha dito que voc� iria esperar. 314 00:17:54,855 --> 00:17:56,649 Sua confer�ncia j� n�o acabou por hoje? 315 00:17:56,674 --> 00:18:01,470 Sim, acabou. Mas eu e uns amigos vamos passar em bares. 316 00:18:01,495 --> 00:18:05,304 Tem um rom� azeda que estou ansioso para experimentar. 317 00:18:07,798 --> 00:18:10,619 Ele � um millennial. N�o consigo decifr�-los. 318 00:18:10,644 --> 00:18:13,691 Como vamos ligar essas amea�as que Jesse encontrou at� Barry? 319 00:18:13,716 --> 00:18:14,949 E como vamos achar algu�m 320 00:18:14,974 --> 00:18:17,451 que esteja disposto a dedurar esse cara? 321 00:18:18,777 --> 00:18:21,445 Talvez n�o precisamos procurar muito. 322 00:18:23,538 --> 00:18:25,005 Me desculpe. 323 00:18:25,018 --> 00:18:26,899 D� outra olhada. Por favor. 324 00:18:27,239 --> 00:18:28,561 Por favor. 325 00:18:29,590 --> 00:18:33,000 Nunca vi esse homem antes. Certamente n�o com Devon. 326 00:18:33,202 --> 00:18:34,302 Ele � algu�m importante? 327 00:18:34,327 --> 00:18:35,755 Acreditamos que � um agente 328 00:18:35,780 --> 00:18:38,458 de um grupo eco-terrorista "Os Defensores das �guas Profundas". 329 00:18:38,483 --> 00:18:40,374 Acreditamos que ele estava trabalhando com Devon. 330 00:18:40,399 --> 00:18:42,758 Devon n�o era eco-terrorista. 331 00:18:42,783 --> 00:18:45,084 Pessoas conseguem enganar. 332 00:18:46,360 --> 00:18:48,362 Por isso que prefiro c�es. 333 00:18:56,075 --> 00:18:59,390 Devon mal conseguiu colocar a minhoca no gancho quando pescamos. 334 00:18:59,415 --> 00:19:01,684 Nunca machucaria outra criatura. 335 00:19:01,709 --> 00:19:04,545 De jeito nenhum que ele se juntou a esse grupo. 336 00:19:04,986 --> 00:19:06,148 Tudo bem. 337 00:19:06,443 --> 00:19:09,512 Lucia, obrigado por vir. Agrade�o. 338 00:19:09,537 --> 00:19:11,671 Antes que esque�a. 339 00:19:11,706 --> 00:19:14,175 Estava vasculhando as redes sociais do Devon 340 00:19:14,200 --> 00:19:17,306 quando encontrei dois amigos da faculdade. 341 00:19:17,378 --> 00:19:20,127 Lembro que ele estava planejando ligar para eles. 342 00:19:20,438 --> 00:19:23,073 Lembra dos nomes? 343 00:19:23,098 --> 00:19:25,402 - Lembro. - Obrigado. 344 00:19:25,723 --> 00:19:28,160 - Alguma sorte, Charlie? - Outro beco sem sa�da. 345 00:19:28,185 --> 00:19:29,813 Os nomes que Lucia deu 346 00:19:29,838 --> 00:19:32,293 Connor Lucas Kiernan Rowett e Lance Diamond 347 00:19:32,318 --> 00:19:33,489 moram fora da prov�ncia. 348 00:19:33,514 --> 00:19:35,635 E Jared Gladwell foi intimado para servi�o de j�ri. 349 00:19:35,660 --> 00:19:37,566 Isso n�o � o suficiente. 350 00:19:37,693 --> 00:19:40,934 Precisamos de algo que conecta Barry Lysiak com nossa v�tima. 351 00:19:40,978 --> 00:19:43,327 Deve ter algo que deixamos passar. 352 00:19:57,830 --> 00:19:59,362 Viu algo? 353 00:20:07,297 --> 00:20:08,880 Espere. 354 00:20:09,153 --> 00:20:12,757 Veja os nomes que Lucia escreveu. Percebeu algo? 355 00:20:12,782 --> 00:20:16,249 Agora, veja o grafite do barco. 356 00:20:21,752 --> 00:20:24,058 O D arredondado. O pingo no I. 357 00:20:24,083 --> 00:20:25,434 Bate perfeitamente. 358 00:20:25,459 --> 00:20:28,219 Devon Rudd talvez n�o seja membro do grupo. 359 00:20:28,244 --> 00:20:31,202 Mas aposto que Lucia Cruz �. 360 00:20:36,270 --> 00:20:39,228 Eu n�o matei Devon. O amava. 361 00:20:39,253 --> 00:20:41,704 Obstru��o de justi�a � a �ltima preocupa��o sua. 362 00:20:41,729 --> 00:20:44,579 Vou fazer algumas quest�es. Quero a verdade agora. 363 00:20:44,604 --> 00:20:46,151 Entendeu? 364 00:20:46,341 --> 00:20:48,484 � membro do "Os Defensores das �guas Profundas"? 365 00:20:48,509 --> 00:20:50,350 - Sim. - Devon era? 366 00:20:50,375 --> 00:20:52,225 Estava considerando. 367 00:20:52,250 --> 00:20:55,926 - Dependendo do qu�? - Completar nossa miss�o. 368 00:20:57,368 --> 00:21:00,514 Era sobre isso, sua viagem? Foi uma miss�o? 369 00:21:00,539 --> 00:21:03,029 O plano original era tirar fotos debaixo d'�gua 370 00:21:03,054 --> 00:21:04,617 De redes de deriva ilegal. 371 00:21:04,642 --> 00:21:06,571 Mas o plano foi alterado no �ltimo minuto. 372 00:21:06,596 --> 00:21:09,526 Quer dizer plantar uma bomba para explodir um barco. 373 00:21:09,551 --> 00:21:10,978 Prometeram que n�o teriam v�timas. 374 00:21:11,003 --> 00:21:13,065 Deveria explodir quando estivesse vazio. 375 00:21:13,090 --> 00:21:15,641 Seria gravado por uma c�mera de seguran�a e viralizaria. 376 00:21:15,666 --> 00:21:17,794 Quem � seu chefe? 377 00:21:21,867 --> 00:21:25,145 � ele? � Barry Lysiak "Rainbow6"? 378 00:21:25,750 --> 00:21:28,205 Lucia, sei que � estressante. 379 00:21:28,230 --> 00:21:30,044 Acha que estou chorando por isso? 380 00:21:30,069 --> 00:21:31,804 Por estresse? 381 00:21:31,889 --> 00:21:33,106 O amor da minha vida 382 00:21:33,131 --> 00:21:35,173 morreu lutando por uma causa que acreditava. 383 00:21:35,198 --> 00:21:38,891 E espera que eu traia dedurando seus aliados? 384 00:21:39,650 --> 00:21:41,565 N�o procuros pelos aliados. 385 00:21:41,819 --> 00:21:44,114 Procuro pelo seu assassino. 386 00:22:04,381 --> 00:22:08,132 Achei no carro do Devon Rudd. Alguma ideia do que �? 387 00:22:09,187 --> 00:22:10,254 Sei. 388 00:22:10,372 --> 00:22:12,637 Temos Lucia Cruz em cust�dia. 389 00:22:13,240 --> 00:22:16,070 No depoimento da Lucia, ela disse que voc� 390 00:22:16,095 --> 00:22:19,394 encontrou com ela e Devon Rudd num estacionamento abandonado 391 00:22:19,419 --> 00:22:22,019 na manh� que Devon foi morto. 392 00:22:22,093 --> 00:22:24,307 Voc� encheu o porta mala de coisas de mergulho, 393 00:22:24,332 --> 00:22:28,170 detalhes sobre o alvo. Voc� n�o mencionou os explosivos. 394 00:22:28,195 --> 00:22:29,808 Porque era o trabalho da Lucia 395 00:22:29,833 --> 00:22:32,983 vender a ideia para Devon no jantar do J & J, 396 00:22:33,008 --> 00:22:35,272 ao ponto que eles brigaram e Devon foi embora 397 00:22:35,297 --> 00:22:37,179 Isso parece familiar para voc�? 398 00:22:40,523 --> 00:22:42,768 Polvos mudam de cor quando sonham. 399 00:22:42,835 --> 00:22:44,036 Sabia disso? 400 00:22:44,061 --> 00:22:47,731 E tamb�m s�o a �nica esp�cie al�m de n�s que sabe usar ferramentas. 401 00:22:47,752 --> 00:22:49,046 Por que est� contando? 402 00:22:49,071 --> 00:22:51,524 Porque milh�es ficam presos em redes todos os anos, 403 00:22:51,549 --> 00:22:53,628 por pescadores usando redes de deriva ilegais. 404 00:22:53,653 --> 00:22:57,151 Compartilho sua paix�o pelos oceanos. N�o compartilho sua paix�o por assassinato. 405 00:22:57,176 --> 00:22:58,409 N�o matei Devon. 406 00:22:58,434 --> 00:23:00,715 Tenho asma grave. N�o sou permitido a mergulhar. 407 00:23:00,740 --> 00:23:02,605 Seu novo recruta Devon, consegue. 408 00:23:02,630 --> 00:23:04,270 Agora ele est� morto. 409 00:23:04,640 --> 00:23:07,362 Deve ter seguido o plano original sozinho. 410 00:23:07,460 --> 00:23:08,634 Se for verdade, 411 00:23:08,659 --> 00:23:10,450 o alvo do Devon teve um motivo para mat�-lo. 412 00:23:10,475 --> 00:23:11,832 Ent�o... 413 00:23:12,985 --> 00:23:14,739 Preciso de um nome. 414 00:23:22,360 --> 00:23:24,718 Ol� de novo, Capit�o Jack Swift. 415 00:23:24,743 --> 00:23:27,117 Na hora da morte do Devon 416 00:23:27,149 --> 00:23:30,414 a Guarda Costeira gravou o GPS dele aqui, indo pra leste. 417 00:23:30,447 --> 00:23:32,242 Est� ficando bom nisso. 418 00:23:32,267 --> 00:23:35,007 Quem precisa de Jesse? Soldier Cove. 419 00:23:35,056 --> 00:23:37,835 � onde Jesse determinou que Devon foi morto. 420 00:23:37,860 --> 00:23:40,907 Quando o Capit�o estava comigo e com Rex, 421 00:23:40,931 --> 00:23:45,726 disse que estava no Clay Point, que � bem aqui, 422 00:23:45,751 --> 00:23:47,639 30km longe. 423 00:23:47,664 --> 00:23:51,536 - Quase duas horas de barco. - Por que ele mentiu? 424 00:23:54,146 --> 00:23:56,670 Tenho uma teoria. Consegue ampliar essa parte? 425 00:23:56,695 --> 00:23:57,969 Claro, sem problema. 426 00:23:57,994 --> 00:23:59,612 �... 427 00:23:59,637 --> 00:24:01,023 Espere. 428 00:24:01,048 --> 00:24:04,159 - "Quem precisa do Jesse"? - Muito engra�ada. 429 00:24:05,855 --> 00:24:08,804 Certo, ver�o passado, fui junto com uns colegas, 430 00:24:08,829 --> 00:24:11,611 num viagem de pesca perto dali. 431 00:24:11,635 --> 00:24:14,770 E consegue ver pela termoclina. 432 00:24:17,077 --> 00:24:19,484 Voc� acha que sei o que �? 433 00:24:19,512 --> 00:24:21,653 � onde correntes, 434 00:24:21,678 --> 00:24:24,915 com diferentes temperaturas se encontram devido as diferen�as de profundidade. 435 00:24:24,940 --> 00:24:27,375 � bom para alimenta��o do bacalhau. 436 00:24:27,656 --> 00:24:30,695 O barco do Capit�o Swift captura camar�o. 437 00:24:30,720 --> 00:24:33,716 Acha que est� passando redes ilegais para capturar? 438 00:24:33,741 --> 00:24:35,598 Ele est� fazendo algo suspeito. 439 00:24:35,623 --> 00:24:39,025 Para a maioria que pesca camar�o, receita m�dia caiu 40%. 440 00:24:39,149 --> 00:24:40,616 Mas Swift quadriplicou. 441 00:24:40,641 --> 00:24:42,456 Parece que � mais do que bacalhau. 442 00:24:42,481 --> 00:24:43,750 Ele est� contrabandeando algo? 443 00:24:43,775 --> 00:24:46,369 N�o � incomum para pescadores durante per�dos dif�ceis. 444 00:24:46,394 --> 00:24:48,867 � menos sobre o estado do oceano 445 00:24:48,892 --> 00:24:51,611 e mais sobre o estado da carteira do Capit�o Swift. 446 00:24:51,655 --> 00:24:52,946 No que est� pensando, Charlie? 447 00:24:52,971 --> 00:24:54,829 Vendo os registros de pescas da �ltima ter�a. 448 00:24:54,884 --> 00:24:57,114 Quero achar algo. Aqui est�. 449 00:24:57,139 --> 00:25:00,714 De acordo com isso Capit�o Jack saiu da marina 450 00:25:00,739 --> 00:25:02,680 com quatro homens, incluindo ele. 451 00:25:02,705 --> 00:25:07,602 Mas depois Jesse conseguiu essa foto do J & J da mesma manh�. 452 00:25:07,627 --> 00:25:10,841 - Tem seis homens no barco. - Sim, dois extras. 453 00:25:10,929 --> 00:25:12,565 Nossos contrabandistas? 454 00:25:13,957 --> 00:25:16,001 Consegue melhorar essa imagem? 455 00:25:16,718 --> 00:25:19,645 N�o. Est� acima da minha al�ada. 456 00:25:20,495 --> 00:25:22,078 Mande esse arquivo para Jesse. 457 00:25:22,103 --> 00:25:24,509 E fale para ele que suas "f�rias" acabaram. 458 00:25:24,534 --> 00:25:27,272 Precisamos descobrir quem s�o e o que est�o vendendo. 459 00:25:27,297 --> 00:25:29,222 Acho que Rex j� saiba. 460 00:25:29,972 --> 00:25:32,017 Ele estava interessado no barco o Capit�o Swift. 461 00:25:32,042 --> 00:25:34,136 Talvez fa�a contrabando de drogas. 462 00:25:34,758 --> 00:25:36,821 Mandados para marina, demoram pra sempre, Charlie. 463 00:25:36,846 --> 00:25:39,638 Quem precisa de mandado quando se tem Rex? 464 00:25:47,151 --> 00:25:48,759 Voc� mentiu para mim, Capit�o. 465 00:25:48,784 --> 00:25:53,149 Mentiu sobre estar em Clay Point. Por qu�? 466 00:25:53,295 --> 00:25:55,973 Pescar pode ser competitivo, detetive. 467 00:25:55,998 --> 00:25:59,480 N�o � bom revelar seus truques quando est� explorando novos lugares. 468 00:26:00,545 --> 00:26:04,280 N�o tenho nada a esconder. V� em frente. Vasculhe meu barco. 469 00:26:06,681 --> 00:26:07,695 Bom, 470 00:26:07,720 --> 00:26:11,927 Ele n�o quer verificar seu barco. � sua caminhonete. 471 00:26:20,240 --> 00:26:23,842 Levamos iscas a�. Deve ser isso que est� cheirando. 472 00:26:37,269 --> 00:26:38,803 Certo, parceiro. 473 00:26:39,552 --> 00:26:42,324 Obrigado pelo seu tempo, Capit�o. 474 00:26:49,953 --> 00:26:52,254 - O que �? - Eu n�o sei. 475 00:26:52,279 --> 00:26:55,385 Mas Rex cheirou isso. S� isso que consegui descobrir. 476 00:26:55,410 --> 00:26:57,278 Achamos que o Capit�o est� contrabandeando. 477 00:26:57,329 --> 00:27:00,163 - Algum tipo de droga? - Sim, isso que pensei. 478 00:27:00,188 --> 00:27:02,709 Veja se tem rastros de narc�ticos? 479 00:27:02,734 --> 00:27:03,889 Pode deixar. 480 00:27:03,914 --> 00:27:06,048 A prop�sito, pesquisei mais sobre termoclinas. 481 00:27:06,073 --> 00:27:09,792 Com Jesse fora... Algu�m precisa ser o nerd. 482 00:27:09,817 --> 00:27:12,717 � um cargo importante. Como aprenderia fatos como 483 00:27:12,742 --> 00:27:15,281 diferentes temperaturas extremas nas correntes termoclinas 484 00:27:15,306 --> 00:27:18,008 consegue refletir um sonar de �rea? 485 00:27:18,033 --> 00:27:19,600 Sonar de �rea? 486 00:27:19,625 --> 00:27:22,093 � melhor Jesse ficar esperto. 487 00:27:22,154 --> 00:27:23,321 As termoclinas previnem 488 00:27:23,346 --> 00:27:26,087 qualquer atividade de contrabando ser detectado por sat�lites. 489 00:27:26,112 --> 00:27:29,311 Podemos esquecer do Google Search em nos ajudar. 490 00:27:29,669 --> 00:27:33,170 Falei com a DENARC. N�o teve aumento em narc�ticos. 491 00:27:33,243 --> 00:27:34,844 E se foi outra coisa? 492 00:27:34,869 --> 00:27:36,366 Verifiquei o fragmento de borracha. 493 00:27:36,391 --> 00:27:38,706 Sem narc�ticos. Mas achei tra�os de p�lvora. 494 00:27:38,731 --> 00:27:41,002 Bate com a bola de t�nis que Rex achou. 495 00:27:41,027 --> 00:27:43,236 - Aquele que estava vazio? - Vazio de material forense. 496 00:27:43,261 --> 00:27:46,502 Mas n�o verifiquei por bal�stica. Ent�o dei outra olhada. 497 00:27:46,527 --> 00:27:48,745 Tinha gr�os enfincado na borracha. 498 00:27:48,770 --> 00:27:51,356 Gr�os de p�lvora n�o descarregados. 499 00:27:51,804 --> 00:27:54,457 Bolas de t�nis s�o usados como silenciadores. 500 00:27:54,467 --> 00:27:58,419 Isso n�o � sobre drogas. � de algo muito pior. 501 00:28:03,725 --> 00:28:05,532 � sobre armas. 502 00:28:08,463 --> 00:28:10,229 Falei com Com�rcio Transfronteiri�o. 503 00:28:10,230 --> 00:28:13,096 Teve um aumento de armas e viol�ncia armada nos �ltimos anos, 504 00:28:13,121 --> 00:28:16,709 especificamente, nova gera��o de Tec-9. 505 00:28:16,883 --> 00:28:19,335 At� agora, ningu�m sabe como chegaram aqui. 506 00:28:19,360 --> 00:28:23,873 Isso pode explicar a conta banc�ria do Capit�o. 507 00:28:24,863 --> 00:28:26,482 Talvez isso ajude. 508 00:28:26,721 --> 00:28:27,999 Esse � do Jesse. 509 00:28:28,024 --> 00:28:32,737 Melhorou a imagem da filmagens e fez reconhecimento facial. 510 00:28:33,533 --> 00:28:35,088 John Dryden e Keith Dunhill. 511 00:28:35,113 --> 00:28:37,284 O primeiros tem antecedentes, assalto � m�o armada. 512 00:28:37,309 --> 00:28:40,158 Mas fugiu da prov�ncia. O segundo n�o � t�o sortudo. 513 00:28:40,183 --> 00:28:42,737 Foi achado morto por uma 9mm em Middle Cove. 514 00:28:42,762 --> 00:28:45,284 9mm. � o mesmo calibre das balas dos Tec-9s. 515 00:28:45,309 --> 00:28:47,784 Se Swift estiver por tr�s disso, 516 00:28:47,809 --> 00:28:49,409 ele ir� querer amarrar pontas soltas. 517 00:28:49,434 --> 00:28:51,174 Ir� silenciar todos os envolvidos. 518 00:28:51,199 --> 00:28:52,798 N�o os que temos em cust�dia. 519 00:28:52,823 --> 00:28:55,612 Seguramos o �ltimo cara que potencialmente conversou com a v�tima. 520 00:28:55,637 --> 00:28:59,459 Barry Lysiak? Ele n�o dir� nada. Conversei com ele duas vezes j�. 521 00:28:59,616 --> 00:29:03,171 Fale com ele de novo. � hora de outra t�tica. 522 00:29:19,051 --> 00:29:20,351 Oi, amigo. 523 00:29:24,589 --> 00:29:26,027 Pode-se dizer muito 524 00:29:26,052 --> 00:29:28,788 sobre uma pessoa do jeito que trata um animal. 525 00:29:34,322 --> 00:29:35,949 Temos que te manter cust�dia 526 00:29:35,974 --> 00:29:38,857 por amea�as de explosivos e eco-terrorismo. 527 00:29:38,882 --> 00:29:42,720 Mas descartamos voc� como suspeito de assassinar Devon Rudd. 528 00:29:48,280 --> 00:29:49,998 � minha culpa que Devon morreu. 529 00:29:50,023 --> 00:29:53,552 Nunca deveria ter colocado na posi��o de provar a si mesmo. 530 00:29:53,916 --> 00:29:56,016 Sabe o que faz um bom operador? 531 00:29:57,161 --> 00:29:58,769 Esperan�a. 532 00:30:00,749 --> 00:30:04,402 Muitos acham que � tarde demais para salvar o planeta. 533 00:30:05,411 --> 00:30:07,299 Devon era diferente. 534 00:30:08,740 --> 00:30:11,732 Ele acreditava na capacidade de mudar. 535 00:30:12,239 --> 00:30:14,615 Ele acreditava na humanidade. 536 00:30:21,331 --> 00:30:23,198 Isso � raro. 537 00:30:23,286 --> 00:30:25,123 Ent�o nos ajude achar seu assassino. 538 00:30:25,148 --> 00:30:27,846 N�o tenho nada concreto. Preciso de sua ajuda. 539 00:30:28,307 --> 00:30:30,696 Barry, se souber de algo... 540 00:30:33,692 --> 00:30:35,721 Devon tinha uma c�mera. 541 00:30:36,008 --> 00:30:37,763 N�o achamos uma com ele. 542 00:30:37,788 --> 00:30:40,602 Cada roupa de mergulho tem uma bolsa, 543 00:30:40,627 --> 00:30:44,097 que guarda um cilindro de oxig�nio extra e uma c�mera subaqu�tica. 544 00:30:44,122 --> 00:30:47,000 Essas c�meras aguentam altas profundidades, 545 00:30:47,025 --> 00:30:49,399 tamb�m vem com GPS. 546 00:30:49,491 --> 00:30:50,578 Espere. 547 00:30:50,603 --> 00:30:53,617 Se Devon tirou uma foto da carga, 548 00:30:53,642 --> 00:30:55,415 o assassino provavelmente pegou a c�mera. 549 00:30:55,440 --> 00:30:57,574 Ache a c�mera e ache o assassino. 550 00:30:57,576 --> 00:31:00,011 Ainda tem o rastreador? 551 00:31:01,635 --> 00:31:06,240 Essa c�mera � muito boa. V�deo 4K. 552 00:31:06,296 --> 00:31:07,821 Foco autom�tico em olho de peixe? 553 00:31:07,846 --> 00:31:12,325 Se me converter a eco-terrorista, gostaria de trabalhar para Barry. 554 00:31:13,421 --> 00:31:16,420 - Conseguiu as coordenadas? - Sim. 555 00:31:16,445 --> 00:31:18,908 Tem boas e m�s not�cias, e uma muito ruim. 556 00:31:18,933 --> 00:31:21,281 A boa � que consegui o sinal. 557 00:31:21,306 --> 00:31:24,351 - A m�? - � que o sinal est� fraco. 558 00:31:24,376 --> 00:31:28,196 A pior � n�o est� vindo do barco do Capit�o Swift. 559 00:31:28,221 --> 00:31:30,581 Est� vindo do fundo do oceano. 560 00:31:34,887 --> 00:31:37,714 Deve ter outro jeito desse cara falar. 561 00:31:50,135 --> 00:31:52,377 O homem que queria ver. 562 00:31:56,930 --> 00:31:59,208 Estava desesperado. Um homem ligou. 563 00:31:59,233 --> 00:32:02,834 Ofereceu muito dinheiro para compensar minha equipe. Eu escutei. 564 00:32:02,859 --> 00:32:04,029 Como a opera��o funciona? 565 00:32:04,054 --> 00:32:07,789 Vendendores do lado USA soltam as armas no oceano com um GPS. 566 00:32:07,814 --> 00:32:09,181 Vejo onde est� o sinal 567 00:32:09,206 --> 00:32:11,388 Depois usamos um mergulhador para buscar o pacote. 568 00:32:11,413 --> 00:32:14,188 - E os compradores? - Se passam de pescadores. 569 00:32:14,213 --> 00:32:16,266 Testam o produto no barco, 570 00:32:16,291 --> 00:32:18,085 usando bolas de t�nis como silenciadores. 571 00:32:18,103 --> 00:32:19,536 Opera��o s�lida. 572 00:32:19,561 --> 00:32:21,061 Por que est� confessando agora? 573 00:32:21,086 --> 00:32:25,716 Deveria ser uma �nica vez. Mas depois fui for�ado a fazer mais. 574 00:32:25,741 --> 00:32:29,433 Agoa s� consigo pensar nas pessoas inocentes que possam morrer por isso. 575 00:32:29,474 --> 00:32:32,535 - Por que voc� n�o negou? - Eu tentei. 576 00:32:32,812 --> 00:32:35,162 Meu contato amea�ou minha equipe e fam�lia. 577 00:32:35,187 --> 00:32:36,544 As ame�as s�o cr�veis. 578 00:32:36,569 --> 00:32:39,392 Ele matou um comprador e seu mergulhador. 579 00:32:39,417 --> 00:32:42,042 E s� sei o nome, Zane. 580 00:32:42,067 --> 00:32:44,545 Ligava uma vez por semana num celular criptografado. 581 00:32:44,570 --> 00:32:47,276 Usava um modificador de voz. 582 00:32:47,329 --> 00:32:50,097 S� quero deixar pra tr�s, mas... 583 00:32:51,188 --> 00:32:53,418 Estou sem mais jogadas. 584 00:32:58,932 --> 00:33:01,099 Felizmente, n�s ainda temos. 585 00:33:13,934 --> 00:33:16,290 - Ol�? - Oi. 586 00:33:16,638 --> 00:33:18,458 Zane, � voc�? 587 00:33:18,656 --> 00:33:22,246 Tem outra entrega. 16h00 de amanh�. 588 00:33:22,697 --> 00:33:24,173 Consegue lidar? 589 00:33:24,198 --> 00:33:26,720 O cara � profissional. A voz � irrastre�vel. 590 00:33:26,745 --> 00:33:28,970 O sinal est� pulando entre v�rias torres. 591 00:33:28,995 --> 00:33:32,643 �timo. Sabe o esquema. Ache o sinal. 592 00:33:32,668 --> 00:33:35,865 Vamos, Capit�o. Continue enrolando. Est� se saindo bem. 593 00:33:37,040 --> 00:33:38,397 Tem um problema. 594 00:33:38,422 --> 00:33:40,166 Minha equipe quer mais dinheiro dessa vez. 595 00:33:40,191 --> 00:33:43,509 - US$ 30 mil. - � o dobro do que concordamos. 596 00:33:43,534 --> 00:33:47,182 - O risco est� aumentando. - O risco vale para n�s dois. 597 00:33:47,207 --> 00:33:50,619 Mais dinheiro, quer dizer mais potencial exposi��o. 598 00:33:50,644 --> 00:33:51,791 Quase l�! 599 00:33:51,816 --> 00:33:55,720 E devo lembr�-lo, o que aconteceu com o �ltimo comprador que falou demais? 600 00:33:55,745 --> 00:33:57,147 Sim, eu... 601 00:33:58,397 --> 00:34:00,374 Diga que conseguiu, Jesse. 602 00:34:01,347 --> 00:34:05,255 N�o. Estava tudo certo. N�o tivemos tempo o suficiente. 603 00:34:05,280 --> 00:34:08,008 Tudo bem, Jesse. Foi uma boa tentativa. 604 00:34:08,033 --> 00:34:09,954 V� beber cerveja por n�s. 605 00:34:09,978 --> 00:34:13,889 Obrigado. Sinto muito. Mantenha-me informado. 606 00:34:13,914 --> 00:34:16,017 Espero que Zane n�o desconfie. 607 00:34:16,042 --> 00:34:19,901 N�o podemos mais usar essa jogada. Preciamos de uma nova. 608 00:34:20,407 --> 00:34:22,056 Tem a c�mera. 609 00:34:22,066 --> 00:34:23,979 Conseguimos o sinal da c�mera. 610 00:34:24,004 --> 00:34:26,182 Est� no fundo do oceano. N�o sei o que tem dentro. 611 00:34:26,207 --> 00:34:29,611 - Mas talvez tenha evid�ncias. - Evid�ncia? Qual? 612 00:34:29,636 --> 00:34:33,152 Devon pode ter tirado foto das armas. E at� possivelmente do seu assassino. 613 00:34:33,218 --> 00:34:35,993 � um tiro no escuro. Mas... � uma op��o. 614 00:34:36,018 --> 00:34:37,110 Certo. 615 00:34:37,135 --> 00:34:40,111 Vou com voc�s dessa vez. 616 00:34:40,136 --> 00:34:43,131 Vamos precisar de um Mergulhador Mestre. 617 00:34:47,202 --> 00:34:50,253 S� para constar, � um acima do Jedi. 618 00:34:51,220 --> 00:34:52,548 Vamos, Rex. 619 00:35:07,791 --> 00:35:11,987 Pare! V� por ali! 620 00:35:33,480 --> 00:35:36,400 18 m. Correnteza est� forte. 621 00:35:36,425 --> 00:35:37,852 Tem certeza que quer fazer isso? 622 00:35:37,877 --> 00:35:39,534 Precisamos achar a c�mera! 623 00:35:39,559 --> 00:35:42,596 Talvez seja a �ltima chance de descobrir quem matou Devon Rudd! 624 00:35:42,621 --> 00:35:45,789 O que acha de 10 minutos de limite? 625 00:35:45,814 --> 00:35:47,582 Se a correnteza me empurrar para longe 626 00:35:47,607 --> 00:35:49,450 volto para superf�cie e tento de novo. 627 00:35:51,222 --> 00:35:53,379 Joe. Como est� o sinal? 628 00:35:53,404 --> 00:35:57,332 J� estamos quase no local. Pronto para ir, Charlie! 629 00:35:58,780 --> 00:36:00,338 Eu j� volto. 630 00:36:31,464 --> 00:36:33,189 A correnteza est� forte. 631 00:36:33,214 --> 00:36:36,354 Ser� dif�cil rastrear onde Charlie est�. 632 00:36:48,867 --> 00:36:50,552 O c�o parece preocupado! 633 00:36:50,921 --> 00:36:52,448 Ele voltar� em cinco, 634 00:36:52,473 --> 00:36:53,945 quatro, tr�s, 635 00:36:53,970 --> 00:36:56,217 dois, um. 636 00:37:06,680 --> 00:37:08,480 Acho que ele est� atr�s do barco! 637 00:37:08,505 --> 00:37:09,792 N�o de acordo com meu medidor. 638 00:37:09,817 --> 00:37:12,072 Ele est� 18m a frente! 639 00:37:19,926 --> 00:37:21,619 Charlie pode estar com problemas! 640 00:37:21,644 --> 00:37:25,629 Ele � um Mergulhador Mestre! Tenho certeza que ficar� bem! 641 00:37:51,125 --> 00:37:53,150 Estou dizendo, ele est� atr�s de n�s! 642 00:37:53,437 --> 00:37:55,886 Vai acreditar no c�o do que em mim? 643 00:38:08,233 --> 00:38:09,465 Rex!! 644 00:38:24,028 --> 00:38:25,059 Beleza, vamos! 645 00:38:25,084 --> 00:38:28,636 Deixe-o! Voltamos e pegamos ele! Temos que salvar o Charlie! 646 00:38:28,661 --> 00:38:30,437 Ali est� o Charlie! 647 00:38:59,844 --> 00:39:01,302 Por favor, Charlie! 648 00:39:04,505 --> 00:39:06,149 N�o morra agora! 649 00:39:06,455 --> 00:39:07,610 Por favor! 650 00:39:11,037 --> 00:39:13,390 Gra�as a Deus! 651 00:39:20,888 --> 00:39:23,283 - Obrigado por salvar minha vida. - Foi tudo Rex. 652 00:39:23,308 --> 00:39:25,321 Voc� deve algu�m uma ida ao a�ougue, 653 00:39:25,345 --> 00:39:27,318 comprar uns ossos. 654 00:39:28,524 --> 00:39:30,506 Te devo uma, parceiro. 655 00:39:31,625 --> 00:39:32,956 Claro. 656 00:39:34,314 --> 00:39:37,175 Mande refor�os para a marina J & J. 657 00:39:38,024 --> 00:39:40,347 Sei quem � Zane. 658 00:39:52,956 --> 00:39:56,028 J� ficou preso embaixo d'�gua sem conseguir respirar? 659 00:39:56,322 --> 00:39:57,889 Sim. Estava... 660 00:39:59,102 --> 00:40:02,780 em p�nico e caos. 661 00:40:02,805 --> 00:40:06,541 Agora tem uma hist�ria para contar. Considere um presente. 662 00:40:08,394 --> 00:40:13,297 Quando me deixou para morrer, senti um medo indescrit�vel. 663 00:40:15,704 --> 00:40:17,484 Pior jeito de morrer. 664 00:40:17,876 --> 00:40:22,705 A �nica coisa pior seria ser preso, pelo resto da minha vida, 665 00:40:22,730 --> 00:40:25,472 porque meus planos foram arruinados por causa de um c�o. 666 00:40:25,498 --> 00:40:27,764 Mas pelo menos tem uma hist�ria para contar. 667 00:40:27,875 --> 00:40:29,733 Considere um presente. 668 00:40:31,020 --> 00:40:32,482 Vamos, parceiro. 669 00:40:40,603 --> 00:40:42,353 - Oi! - Ol�! 670 00:40:42,378 --> 00:40:45,744 O cara que estava procurando! Feliz que est� vivo. 671 00:40:45,769 --> 00:40:47,515 Agrade�a a Rex por isso, 672 00:40:47,540 --> 00:40:48,947 com assist�ncia do Joe. 673 00:40:48,972 --> 00:40:51,384 Uma pena Jesse n�o estar aqui para gravar. 674 00:40:51,409 --> 00:40:52,502 Falando do Jesse, 675 00:40:52,527 --> 00:40:55,745 Descobri por que ele estava desesperado para ir em San Diego pessoalmente. 676 00:40:55,770 --> 00:40:57,375 A confer�ncia policial de T.I... 677 00:40:57,400 --> 00:40:59,658 Foi um dos eventos acontecendo l�. 678 00:40:59,683 --> 00:41:01,627 Jesse fez a aula online, 679 00:41:01,652 --> 00:41:05,973 conseguindo tempo para ir ao evento que realmente queria ir. 680 00:41:07,224 --> 00:41:08,897 Comic Con! 681 00:41:10,414 --> 00:41:12,665 Acho que ele preferiria esconder do Donovan. 682 00:41:12,690 --> 00:41:13,747 Minha boca � um t�mulo. 683 00:41:13,772 --> 00:41:17,178 Pelo menos podemos esfregar, qu�o divertido foi o caso que ele perdeu. 684 00:41:17,203 --> 00:41:19,353 E para mim, meio que inspirador. 685 00:41:19,378 --> 00:41:22,201 Pensando sobre os "Defensores das �guas Profundas". 686 00:41:22,216 --> 00:41:25,487 Mas mesmo que n�o aprove seus m�todos... 687 00:41:25,512 --> 00:41:28,293 - Entendo a mensagem. - Voc� n�o � a �nica. 688 00:41:28,318 --> 00:41:30,688 �timo. Porque Capit�o Swift, Barry Lysiak, 689 00:41:30,713 --> 00:41:34,072 e Lucia Cruz, est�o fazendo servi�o comunit�rio como parte da senten�a. 690 00:41:34,097 --> 00:41:36,306 Voc� acha que podemos mudar essa imagem? 691 00:41:36,331 --> 00:41:37,736 J� est� acontecendo. 692 00:41:37,761 --> 00:41:40,283 Vamos usar o barco para um projeto de limpeza. 693 00:41:40,308 --> 00:41:43,740 Agora, est� faltando um peda�o. 694 00:41:43,765 --> 00:41:48,123 Mas felizmente, envolve sua habilidade �nica. 695 00:41:48,739 --> 00:41:50,386 O que ser�? 696 00:41:52,022 --> 00:41:55,097 Preciso escutar as palavras m�gicas. Ent�o... 697 00:41:56,914 --> 00:42:00,325 Envolve sua habilidade de 698 00:42:02,472 --> 00:42:05,117 Senhor Mergulhador Mestre. 699 00:42:05,795 --> 00:42:09,824 - Voc� � malvado. - S�rio? 700 00:42:15,913 --> 00:42:19,254 Muitas redes que tirou do oceano, Charlie. 701 00:42:19,279 --> 00:42:22,638 N�o tenho certeza se te parabenizo ou choro. 702 00:42:22,663 --> 00:42:26,759 Se alegre. Porque fizemos o bem. 703 00:42:28,330 --> 00:42:31,968 Me enoja quantos lixo essa rede consegue pegar! 704 00:42:36,860 --> 00:42:38,390 Nem todo munda pensa que � lixo. 705 00:42:38,415 --> 00:42:41,416 Parece que est� ansioso para brincar. 706 00:42:41,441 --> 00:42:43,741 Ele est� de folga. 707 00:42:45,875 --> 00:42:47,197 Est� pronto? 708 00:42:50,769 --> 00:42:59,040 Tradu��o: Aylton124555291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.