Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,814 --> 00:01:23,614
3� Temporada | Epis�dio 4
" Under Pressure "
2
00:01:23,638 --> 00:01:28,903
Tradu��o: Aylton1245
3
00:01:40,032 --> 00:01:41,356
Oi, Rex.
4
00:01:41,381 --> 00:01:43,489
- Oi, Sarah.
- Bom dia, Charlie.
5
00:01:44,381 --> 00:01:47,450
N�o t�o bom para a v�tima.
Qual � a hist�ria?
6
00:01:47,475 --> 00:01:50,169
Gases da decomposi��o levaram
o corpo pra superf�cie.
7
00:01:50,194 --> 00:01:51,560
A correnteza fez o resto.
8
00:01:51,645 --> 00:01:56,316
Dado o estado de macera��o,
umas oito horas, mais ou menos.
9
00:01:56,496 --> 00:01:58,216
Algu�m est� ansioso para come�ar.
10
00:01:58,241 --> 00:02:00,956
J� fizemos nossa rotina, Rex.
Fa�a a sua coisa.
11
00:02:00,981 --> 00:02:03,049
Beleza, parceiro.
Vamos trabalhar.
12
00:02:04,662 --> 00:02:06,639
Os piolhos do mar
n�o pegaram ele.
13
00:02:06,764 --> 00:02:07,810
- Temos um nome?
- Ainda n�o.
14
00:02:07,835 --> 00:02:09,231
Passamos nas lojas de mergulho.
15
00:02:09,256 --> 00:02:10,817
Mas ningu�m reportou
um desaparecimento
16
00:02:10,842 --> 00:02:12,560
Mergulhadores costumam
viajar com um amigo.
17
00:02:12,585 --> 00:02:14,146
Se ele n�o tinha um,
18
00:02:14,171 --> 00:02:16,919
n�o registraram na loja,
ele n�o queria ser encontrado.
19
00:02:16,944 --> 00:02:19,480
Exceto que n�o acho
que estava sozinho.
20
00:02:19,700 --> 00:02:20,933
Viu isso?
21
00:02:21,115 --> 00:02:24,272
Cortado. Golpe limpo.
Deve ser de uma faca.
22
00:02:24,297 --> 00:02:25,763
Oficialmente � um assassinato.
23
00:02:25,788 --> 00:02:27,471
Ele poderia ter feito isso sozinho,
24
00:02:27,496 --> 00:02:29,620
sob efeitos de narcose
por nitrog�nio.
25
00:02:29,645 --> 00:02:33,386
Narcose se sente exaltado,
n�o suicida.
26
00:02:33,411 --> 00:02:35,651
Por isso � chamado
de efeito martini.
27
00:02:35,676 --> 00:02:37,172
Parece que sabe das coisas.
28
00:02:37,197 --> 00:02:40,651
Quero dizer, sou um Mergulhador Mestre.
Chegando a mil horas de mergulho.
29
00:02:40,676 --> 00:02:42,424
Estou na presen�a de um Mestre?
30
00:02:42,449 --> 00:02:46,101
Estamos falando de
mais alto ou baixo que um Jedi?
31
00:02:47,197 --> 00:02:49,079
O que achou, parceiro?
32
00:02:49,104 --> 00:02:51,050
Aalgu�m n�o teve muito
tempo de brincadeira.
33
00:02:51,075 --> 00:02:52,934
Rex est� sempre
pronto para trabalhar.
34
00:02:53,024 --> 00:02:54,229
Ent�o...
35
00:02:54,254 --> 00:02:55,745
Sabe que � hora
de trabalhar.
36
00:02:55,770 --> 00:02:57,706
Lugar estranho para
uma bola de t�nis.
37
00:02:57,731 --> 00:03:00,199
N�o � lugar para brincar.
38
00:03:00,224 --> 00:03:02,507
Talvez veio com a correnteza?
39
00:03:02,524 --> 00:03:05,984
Pode ser.
Ensaque para evid�ncias.
40
00:03:06,600 --> 00:03:09,107
Que a for�a esteja com "n�s".
41
00:03:13,714 --> 00:03:15,458
Certo, obrigado.
42
00:03:16,870 --> 00:03:18,901
Oi, Charlie. Quem � o desconhecido?
43
00:03:18,926 --> 00:03:21,096
Retrato falado foi
liberado para o p�blico.
44
00:03:21,121 --> 00:03:22,136
Mas nada at� agora.
45
00:03:22,161 --> 00:03:25,411
Nenhum mergulhador local est� sumido.
E ningu�m reconhece o desenho.
46
00:03:25,464 --> 00:03:26,861
Certo, talvez seja fora da cidade.
47
00:03:26,886 --> 00:03:28,815
Se n�o conseguir
nada at� o fim do dia
48
00:03:28,840 --> 00:03:31,426
- Vou emitir a n�vel nacional.
- Precisamos ir al�m disso.
49
00:03:31,451 --> 00:03:33,690
Verifquei a base de dados do
Canad� para desaparecidos.
50
00:03:33,715 --> 00:03:36,511
Ningu�m que bate com
a descri��o da v�tima.
51
00:03:36,536 --> 00:03:38,862
Talvez Jesse ache algo
das c�meras de seguran�a.
52
00:03:38,887 --> 00:03:41,245
Ele j� est� procurando.
Bom, remotamente.
53
00:03:41,270 --> 00:03:42,354
Remotamente?
54
00:03:42,379 --> 00:03:45,971
Sim. Ele est� em San Diego, lembra?
Para a confer�ncia de T.I da pol�cia.
55
00:03:45,996 --> 00:03:49,620
Falou que consegue absorver
informa��es melhor pessoalmente.
56
00:03:49,645 --> 00:03:52,965
Absorver o qu�?
Informa��es ou burritos?
57
00:03:54,348 --> 00:03:56,046
Falando dele...
58
00:03:56,647 --> 00:03:57,839
Oi, Jesse!
59
00:03:58,096 --> 00:04:00,659
Ol�!
Oi, Rex!
60
00:04:00,684 --> 00:04:03,893
Falei com o gar�om
da marina J & J.
61
00:04:03,918 --> 00:04:06,620
E algu�m que bate com
as descri��es da v�tima
62
00:04:06,645 --> 00:04:08,947
estava l� tr�s dias atr�s
com uma morena.
63
00:04:08,972 --> 00:04:10,386
Como conseguiu isso?
64
00:04:10,411 --> 00:04:13,041
Muita pesquisa
e muito caf�.
65
00:04:13,542 --> 00:04:15,342
Vou compartilhar a tela.
66
00:04:15,367 --> 00:04:18,104
Certo, baseado na trajet�ria
e velocidade da correnteza,
67
00:04:18,129 --> 00:04:20,979
peso da v�tima
e na hora da morte,
68
00:04:21,004 --> 00:04:23,639
Tracei seu caminho 34km
subindo a costa
69
00:04:23,653 --> 00:04:25,885
para essa �rea aqui.
70
00:04:26,342 --> 00:04:27,611
Soldier Cove.
71
00:04:27,636 --> 00:04:29,846
Onde tamb�m fica
a marina J & J.
72
00:04:29,871 --> 00:04:32,509
Ent�o liguei para eles.
73
00:04:32,558 --> 00:04:33,995
Dois funcion�rios lembram
74
00:04:34,020 --> 00:04:38,268
que estava acompanhado de uma mulher
que assumiram ser a namorada.
75
00:04:39,654 --> 00:04:41,823
Chegou o servi�o de quarto.
Tenho que ir!
76
00:04:41,848 --> 00:04:44,043
Dever�amos mandar ele
para fora mais frequentemente.
77
00:04:44,068 --> 00:04:45,298
Est� mais focado!
78
00:04:45,323 --> 00:04:48,384
N�o quando ele pede servi�o
de quarto nas minhas custas.
79
00:04:51,214 --> 00:04:53,081
Ent�o, Soldier Cove.
80
00:04:53,581 --> 00:04:55,498
Pront para viajar, parceiro?
81
00:04:59,376 --> 00:05:02,285
Sem sorte, meu amigo.
N�o peguei o nome deles.
82
00:05:02,310 --> 00:05:04,719
Mas esse com certeza � o cara.
83
00:05:05,215 --> 00:05:06,827
Lembre de algo sobre ele?
84
00:05:06,852 --> 00:05:09,868
S� que pediu Osmeridae,
um peixe sustent�vel.
85
00:05:09,893 --> 00:05:12,200
Peixes de fundo s�o melhores
para o ecossistema.
86
00:05:12,257 --> 00:05:15,529
E a mulher?
Idade, apar�ncia?
87
00:05:15,554 --> 00:05:19,530
Tinha vinte e poucos.
Morena. Eles discutiram.
88
00:05:19,555 --> 00:05:21,685
Ele saiu, e nem
acabou a cerveja.
89
00:05:21,710 --> 00:05:22,843
Enganou ela para
pagar a conta.
90
00:05:22,868 --> 00:05:25,530
- Ela pagou a conta?
- Sim, toda a enchilada.
91
00:05:25,564 --> 00:05:28,166
Preciso que pegue
pegue o recibo.
92
00:05:31,228 --> 00:05:32,885
Fique com o troco.
93
00:05:34,864 --> 00:05:37,843
Oi, amigo!
Est� perdido?
94
00:05:38,055 --> 00:05:39,745
Lucia Cruz?
95
00:05:40,404 --> 00:05:41,487
Detetive Hudson.
96
00:05:41,512 --> 00:05:43,569
Pol�cia de St. John.
Esse � meu parceiro, Rex.
97
00:05:43,594 --> 00:05:46,608
Tr�s dias atr�s voc� e seu
namorado foram na marina J & J.
98
00:05:46,633 --> 00:05:48,262
Quer dizer Devon Rudd?
99
00:05:48,301 --> 00:05:50,229
Ele n�o � mais
meu namorado.
100
00:05:50,254 --> 00:05:52,534
Ele est� com problemas?
101
00:05:52,727 --> 00:05:54,298
Ele est� morto.
102
00:05:57,149 --> 00:05:58,518
Est� bem?
103
00:06:00,387 --> 00:06:02,245
Lucia, sei que � dif�cil.
104
00:06:02,270 --> 00:06:04,171
Mas preciso perguntar
105
00:06:04,196 --> 00:06:07,005
sobre a briga que
tiveram no J & J.
106
00:06:08,288 --> 00:06:10,663
Devon teve essa ideia maluca
de passar em mot�is
107
00:06:10,688 --> 00:06:12,499
e continuar descendo a costa.
108
00:06:12,534 --> 00:06:15,903
Mal conseguimos sair da cidade
antes das coisas darem erradas.
109
00:06:16,211 --> 00:06:17,812
De que jeito?
110
00:06:18,395 --> 00:06:21,574
Devon tinha uma surpresa planejada.
111
00:06:22,672 --> 00:06:26,690
Ele parou num lugar isolado
foi para o porta-mala.
112
00:06:27,052 --> 00:06:30,165
Achei que tiraria uma
garrafa de vinho.
113
00:06:31,501 --> 00:06:34,412
Mas dentro estava duas
roupas de mergulhadores.
114
00:06:34,493 --> 00:06:36,132
Por que ele teve essa ideia?
115
00:06:36,157 --> 00:06:37,741
Falei que queria tentar.
116
00:06:37,766 --> 00:06:41,200
Mas n�o em mar aberto.
E sem um instrutor.
117
00:06:41,225 --> 00:06:43,585
Onde ele iria levar
voc� para mergulhar?
118
00:06:43,610 --> 00:06:45,657
Ele tinha um lugar secreto.
119
00:06:45,682 --> 00:06:47,951
Alguma ideia por que era especial?
120
00:06:47,976 --> 00:06:52,085
Era a paisagem? Ou algo
particular embaixo d'�gua?
121
00:06:52,110 --> 00:06:54,827
Ele descartou quando
percebeu que eu n�o queria.
122
00:06:54,852 --> 00:06:57,709
Como ele reagiu
scom seu desinteresse?
123
00:06:57,734 --> 00:06:59,273
Ele pensou que estava brava.
124
00:06:59,298 --> 00:07:01,852
Ent�o nos levou
para jantar no J & J
125
00:07:01,877 --> 00:07:03,397
e tentou me conquistar.
126
00:07:03,468 --> 00:07:06,905
Acabei com ele por n�o me
perguntar primeiro sobre mergulhar.
127
00:07:06,930 --> 00:07:09,015
Depois foi ao banheiro.
128
00:07:09,042 --> 00:07:13,687
E pr�xima coisa que escuto �
o carro saindo em disparada.
129
00:07:13,712 --> 00:07:16,963
Estava perdida no meio do nada
sem carona para voltar pra casa.
130
00:07:17,010 --> 00:07:19,027
Tive que ligar para
minha irm� me buscar.
131
00:07:19,052 --> 00:07:21,520
Dirigiu uma hora
at� me pegar.
132
00:07:21,545 --> 00:07:22,546
Ela te levou para casa?
133
00:07:22,571 --> 00:07:24,827
Era o plano. Mas ela viu
como estava chateada
134
00:07:24,852 --> 00:07:27,448
e me convidou para tomar vinho.
135
00:07:27,473 --> 00:07:29,919
Bebemos muito que
acabei dormindo l�.
136
00:07:30,087 --> 00:07:31,533
Entendi.
137
00:07:32,731 --> 00:07:35,172
Nunca mais vi Devon.
138
00:07:40,462 --> 00:07:41,929
Conhece alguns amigos
139
00:07:41,964 --> 00:07:43,955
do Devon visitaram
ele naquela noite?
140
00:07:43,999 --> 00:07:47,261
N�o consigo pensar agora.
Mas falo pra voc� se lembrar.
141
00:07:47,286 --> 00:07:48,564
E inimigos?
142
00:07:48,589 --> 00:07:52,182
Devon n�o tinha inimigos.
Todo mundo o amava.
143
00:07:52,269 --> 00:07:55,987
Me abandonar no restaurante
n�o era do feitio dele.
144
00:07:56,069 --> 00:07:57,681
�ltima pergunta.
145
00:07:57,776 --> 00:08:00,342
Tem algo com o
cheiro do Devon?
146
00:08:01,007 --> 00:08:02,950
Tenho um moletom no carro.
147
00:08:08,739 --> 00:08:10,979
Por que n�o faz isso
com as compras?
148
00:08:14,009 --> 00:08:16,585
- Oi, Sarah. Alguma novidade?
- Infelizmente n�o.
149
00:08:16,610 --> 00:08:19,100
A bola de t�nis foi comprometida
pela �gua salgadada
150
00:08:19,125 --> 00:08:20,835
para dar qualquer evid�ncia forense.
151
00:08:20,860 --> 00:08:23,429
Que pena.
Alguma coisa do �libi?
152
00:08:23,454 --> 00:08:25,468
Dovavan falou que o
�libi da Lucia � verdadeiro.
153
00:08:25,493 --> 00:08:28,224
E a irm� dela confirmou que
passou a noite no apartamento.
154
00:08:28,257 --> 00:08:29,600
E nossa v�tima, Devon?
155
00:08:29,625 --> 00:08:32,827
O colega de quarto n�o soube
dele ou conversou desde ter�a.
156
00:08:32,852 --> 00:08:35,231
Confirmaram que o Sedan
cinza est� desaparecido.
157
00:08:35,256 --> 00:08:36,719
Se a teoria do Jesse
est� correta
158
00:08:36,744 --> 00:08:38,202
Devon deve ter
come�ado a mergulhar
159
00:08:38,227 --> 00:08:40,480
algum lugar perto
do Soldier Cove.
160
00:08:40,505 --> 00:08:42,485
Talvez o carro esteja l�.
161
00:08:42,523 --> 00:08:44,282
Eu aviso voc�, Sarah.
162
00:08:52,111 --> 00:08:54,116
Certo, parceiro,
memorize o cheiro.
163
00:08:56,429 --> 00:08:57,825
Rastreie.
164
00:09:12,554 --> 00:09:14,278
O que achou, parceiro?
165
00:09:23,802 --> 00:09:25,069
Bom trabalho, parceiro.
166
00:09:25,094 --> 00:09:27,420
Foi por aqui que
entrou na �gua.
167
00:09:30,972 --> 00:09:32,957
E veio dali.
168
00:09:45,011 --> 00:09:47,427
Sedan cinza.
Bom trabalho, parceiro.
169
00:09:51,449 --> 00:09:52,469
Ei!
170
00:09:53,228 --> 00:09:55,608
Detetive Hudson.
� seu carro?
171
00:09:56,101 --> 00:09:58,075
N�o. Pare! Pol�cia!
172
00:09:58,957 --> 00:10:00,143
Rex, v�!
173
00:10:12,713 --> 00:10:15,289
N�o entendeu o "Pare! Pol�cia!?"
174
00:10:16,600 --> 00:10:18,885
O que estava fazendo
perto do carro?
175
00:10:45,553 --> 00:10:47,197
Algo a dizer?.
176
00:10:47,802 --> 00:10:51,466
Certo. Ent�o eu falo.
177
00:10:51,492 --> 00:10:54,325
Barry Lysiak. 41 anos.
178
00:10:54,350 --> 00:10:57,109
Meio per�odo como contador.
Mora sozinho.
179
00:10:57,134 --> 00:10:59,268
Sal�rio, US$ 60 mil.
180
00:10:59,293 --> 00:11:02,714
Por que um contador
armou uma bomba
181
00:11:02,739 --> 00:11:05,395
no carro de uma
v�tima de assassinato?
182
00:11:06,796 --> 00:11:07,896
Fale!
183
00:11:09,519 --> 00:11:11,641
Reconhece esse homem?
184
00:11:11,835 --> 00:11:15,495
O nome dele � Devon Rudd.
J� viu ele, Barry?
185
00:11:15,746 --> 00:11:16,765
Tudo bem.
186
00:11:18,452 --> 00:11:20,084
Sei que tem algo no carro
187
00:11:20,109 --> 00:11:22,089
que n�o quer que
n�s descubramos.
188
00:11:22,186 --> 00:11:23,857
Podemos indicar
por v�rios crimes.
189
00:11:23,882 --> 00:11:25,357
Se n�o quiser adicionar assassinato
190
00:11:25,382 --> 00:11:27,099
quero saber para
quem est� trabalhando
191
00:11:27,124 --> 00:11:29,649
e o que quer esconder.
S� me d� um nome.
192
00:11:29,674 --> 00:11:31,476
Qualquer nome.
193
00:11:54,300 --> 00:11:56,300
ADVOGADO.
194
00:12:03,931 --> 00:12:05,910
Seria bom luvas de
evid�ncias para c�es, n�?
195
00:12:05,935 --> 00:12:08,316
Com certeza. Qu�o mal est�?
196
00:12:08,370 --> 00:12:11,339
Bem mal. Explosivos C4.
197
00:12:11,364 --> 00:12:13,088
O conte�do do porta
mala foi incendiado.
198
00:12:13,113 --> 00:12:16,302
Junto com nosso caso contra Barry
pelo assassinato do Devon Rudd.
199
00:12:16,447 --> 00:12:17,481
Mais alguma coisa?
200
00:12:17,506 --> 00:12:19,886
Sabemos o que tinha
dentro do porta mala
201
00:12:19,911 --> 00:12:21,311
mesmo que tenha
sido queimado.
202
00:12:21,336 --> 00:12:23,771
Achamos vest�gios de xileno e tolueno
203
00:12:23,796 --> 00:12:27,340
que conseguiram fazer enganhria
reversa para determinar a fonte.
204
00:12:27,365 --> 00:12:28,742
Tinta de spray.
205
00:12:28,800 --> 00:12:30,346
Especificamente, Cereja El�trica.
206
00:12:30,371 --> 00:12:33,090
E s� tem uma empresa
que faz essa cor.
207
00:12:33,115 --> 00:12:34,535
Chromatic Inc. da California.
208
00:12:34,568 --> 00:12:37,640
US$ 24 o pote. � tr�s
vezes o pre�o normal.
209
00:12:37,665 --> 00:12:38,933
Por que � t�o caro?
210
00:12:38,958 --> 00:12:40,897
Composto org�nico vol�til
e todo natural.
211
00:12:40,922 --> 00:12:43,132
� o pre�o para ajudar
o meio ambiente.
212
00:12:43,785 --> 00:12:45,319
O gar�om do J & J
213
00:12:45,344 --> 00:12:48,394
disse que Devon fez quest�o
de pedir peixes sustent�veis.
214
00:12:48,423 --> 00:12:50,358
- Ent�o?
- E se n�o for coincid�ncia?
215
00:12:50,383 --> 00:12:54,077
E se o contador Barry tamb�m
� um ambientalista radical?
216
00:12:54,949 --> 00:12:58,535
Tinta de spray para vandalismo.
E a bomba era para algo mais sinistro.
217
00:12:58,560 --> 00:13:01,982
Tem aumentado o ativismo
dado o estado de nossos oceanos.
218
00:13:02,007 --> 00:13:06,298
Isso � mais que ativismo.
S�o eco-terrorista.
219
00:13:07,261 --> 00:13:09,092
Um deles morreu.
220
00:13:09,855 --> 00:13:10,911
Charlie, consegue puxar
221
00:13:10,936 --> 00:13:13,991
todos os casos de vandalismo ambiental
nos �ltimos seis meses?
222
00:13:14,016 --> 00:13:16,214
Claro.
223
00:13:17,753 --> 00:13:21,347
Eu consigo.
Aqui est�.
224
00:13:22,183 --> 00:13:23,624
Isso � vagabundagem.
225
00:13:23,649 --> 00:13:27,141
Errei. Parece que n�o consigo.
226
00:13:27,182 --> 00:13:29,518
N�o mesmo.
227
00:13:31,059 --> 00:13:33,588
- Aqui est�!
- Achou algo no beira-mar?
228
00:13:33,613 --> 00:13:35,294
�...
229
00:13:35,607 --> 00:13:40,142
Pescador local, Capit�o Jack Swift.
Teve o barco vandalizado.
230
00:13:40,167 --> 00:13:41,564
- Veja isso.
- O qu�?
231
00:13:41,589 --> 00:13:43,112
Foi pintado em vermelho.
232
00:13:43,119 --> 00:13:45,246
Cereja El�trica para ser preciso.
233
00:13:45,247 --> 00:13:46,297
SE O OCEANO MORRER,
TODOS MORREREMOS;
234
00:13:46,298 --> 00:13:48,349
Alguma ideia de
quem esta por tr�s?
235
00:13:48,406 --> 00:13:50,878
N�o. Espere, isso � estranho.
236
00:13:50,903 --> 00:13:52,937
Capit�o Swift mudou sua resposta.
237
00:13:52,962 --> 00:13:56,273
Ele tirou repentinamente sua den�ncia.
238
00:13:56,723 --> 00:13:58,028
Por que ele faria isso?
239
00:13:58,053 --> 00:14:00,784
Porque algu�m amea�ou ele.
240
00:14:03,234 --> 00:14:06,892
Est� na hora dele falar.
241
00:14:28,466 --> 00:14:31,655
Oi! De onde veio, parceiro?
242
00:14:32,750 --> 00:14:34,063
O nome dele � Rex.
243
00:14:34,088 --> 00:14:36,297
Ele est� trabalhando.
Detetive Hudson.
244
00:14:36,322 --> 00:14:37,931
Voc� � Capit�o Jack Swift?
245
00:14:38,027 --> 00:14:39,201
Posso te ajudar?
246
00:14:39,226 --> 00:14:41,528
Tr�s meses atr�s,
voc� registrou uma den�ncia
247
00:14:41,553 --> 00:14:43,398
contra as pessoas
que vandalizaram seu barco.
248
00:14:43,423 --> 00:14:45,754
Quero ser se consegue identific�-los.
249
00:14:45,779 --> 00:14:48,398
Reconhece alguns desses
homens como os v�ndalos?
250
00:14:49,296 --> 00:14:51,859
Esse jovem cavalheiro
foi assassinado.
251
00:14:52,437 --> 00:14:53,833
Acreditamos que foi alvo
252
00:14:53,858 --> 00:14:57,445
enquanto estava mergulhando perto de
Soldier Cove na ter�a ao meio dia.
253
00:14:57,470 --> 00:15:01,251
Estava pescando em Clay Point
nessa hora. N�o � perto de l�.
254
00:15:01,324 --> 00:15:03,225
N�o perguntei onde estava.
255
00:15:08,204 --> 00:15:10,543
Meu parceiro � treinado para
encontrar problema.
256
00:15:10,568 --> 00:15:12,885
Deveria me preocupar
com algo no barco?
257
00:15:13,161 --> 00:15:16,927
A tripula��o gosta de fumar
maconha. N�o vou mentir.
258
00:15:18,109 --> 00:15:21,040
Por que retirou sua queixa?
259
00:15:21,683 --> 00:15:23,007
Tive uma mudan�a de cora��o.
260
00:15:23,032 --> 00:15:25,528
N�o por que tinham
algo sobre voc�?
261
00:15:25,755 --> 00:15:27,461
N�o quero nenhum problema, Detective.
262
00:15:27,486 --> 00:15:30,273
S� sou um pescador honesto
tentando ganhar dinheiro honestamente.
263
00:15:30,298 --> 00:15:32,965
A pessoa que vandalizou o barco pode
estar relacionado com a morte do Devon.
264
00:15:32,990 --> 00:15:34,008
N�o sei quem s�o.
265
00:15:34,033 --> 00:15:36,726
Essas pessoas gostam de se esconder.
S� importam com a mensagem.
266
00:15:36,751 --> 00:15:38,145
Que �?
267
00:15:39,821 --> 00:15:43,431
Que as redes quebradas
est�o matando os oceanos.
268
00:15:43,456 --> 00:15:44,856
Vou melhorar meu comportamento.
269
00:15:44,881 --> 00:15:47,923
Sem mais redes de derivas ilegais.
Sem mentir o quanto pesco.
270
00:15:47,948 --> 00:15:50,765
Quer que acredite
que a raz�o de tirar a den�ncia
271
00:15:50,790 --> 00:15:52,614
� porque concordou com
a mensagem deles?
272
00:15:52,639 --> 00:15:56,416
Acho que sabe mais sobre essas
pessoas do que est� contando.
273
00:16:00,192 --> 00:16:01,860
Vamos continuar perseguindo eles.
274
00:16:01,885 --> 00:16:04,821
E se descobrirmos de outra fonte
que voc� sabe quem s�o
275
00:16:04,855 --> 00:16:09,111
podemos te indiciar por impedir
uma investiga��o de assassinato.
276
00:16:13,244 --> 00:16:16,783
N�o sei o nome deles.
Mas sei o nome do grupo.
277
00:16:17,491 --> 00:16:19,025
"Os Defensores das �guas Profundas."
278
00:16:19,069 --> 00:16:21,713
De acordo com CSIS, s�o
um not�rio grupo secreto
279
00:16:21,738 --> 00:16:24,627
eco-terroristas de Vancouver.
280
00:16:24,652 --> 00:16:25,853
S�o respons�veis
281
00:16:25,878 --> 00:16:28,156
pela bomba na
tubula��o do Canad�
282
00:16:28,181 --> 00:16:30,908
que resultou no atrasamento
de 12 meses no projeto.
283
00:16:30,933 --> 00:16:32,505
Gra�as a Deus.
284
00:16:32,781 --> 00:16:35,884
Finalmente est�o indo
atr�s desses bandidos.
285
00:16:35,909 --> 00:16:38,431
Assumimos que Barry Lysiak � membro?
286
00:16:38,463 --> 00:16:40,338
Sim, ele � originalmente de Langley
287
00:16:40,363 --> 00:16:43,383
onde formou em Ci�ncia Ambiental
que encaixa no perfil.
288
00:16:43,408 --> 00:16:46,048
Devon Rudd � um membro?
289
00:16:46,073 --> 00:16:48,517
E se for, como conecta
com sua morte?
290
00:16:48,542 --> 00:16:51,588
Eu n�o sei. Mas talvez Jesse
procurou na Dark Web.
291
00:16:51,613 --> 00:16:53,514
Posso ligar para Jesse.
292
00:16:55,300 --> 00:16:57,010
Oi!
293
00:16:57,035 --> 00:16:58,947
- Achou algo?
- Momento perfeito.
294
00:16:58,972 --> 00:17:01,047
Monitorei as salas de
bate papo na Dark Web
295
00:17:01,072 --> 00:17:03,041
que talvez se conecte
com o grupo.
296
00:17:03,066 --> 00:17:07,120
Tipo WhatsApp para
eco-terroristas, se preferir.
297
00:17:08,224 --> 00:17:12,073
A conversa � encriptada e vaga.
Mas veja o que encontrei.
298
00:17:12,353 --> 00:17:14,775
O acordo era pelas fotos.
299
00:17:14,800 --> 00:17:17,355
O que est� pedindo
� ir longe demais.
300
00:17:17,380 --> 00:17:19,541
Veja a resposta do Rainbow6.
301
00:17:19,566 --> 00:17:23,252
O oceano � mais importante
do que uma �nica vida.
302
00:17:23,277 --> 00:17:25,087
At� da sua.
303
00:17:25,799 --> 00:17:27,343
Esteja avisado.
304
00:17:27,368 --> 00:17:29,888
Parece uma amea�a.
305
00:17:29,913 --> 00:17:33,082
Se conseguirmos ligar essa
conversa com Devon e Barry
306
00:17:33,114 --> 00:17:36,951
podemos pegar Barry Lysiak por
inten��o de cometer assassinato.
307
00:17:37,335 --> 00:17:40,117
Bom trabalho, Jesse.
Voc� mereceu um passeio.
308
00:17:40,142 --> 00:17:42,282
Mas Sarah precisa de
evid�ncias fotogr�ficas
309
00:17:42,301 --> 00:17:45,678
Na verdade, est� chovendo.
S� preciso esperar.
310
00:17:45,796 --> 00:17:48,323
Mas com que frequ�ncia
vai para San Diego?
311
00:17:48,435 --> 00:17:49,783
Verdade tamb�m.
312
00:17:49,808 --> 00:17:52,288
Mas eu... Vou estar
ocupado essa tarde.
313
00:17:52,306 --> 00:17:54,853
Espere. Pensei que tinha dito
que voc� iria esperar.
314
00:17:54,855 --> 00:17:56,649
Sua confer�ncia j�
n�o acabou por hoje?
315
00:17:56,674 --> 00:18:01,470
Sim, acabou. Mas eu e uns amigos
vamos passar em bares.
316
00:18:01,495 --> 00:18:05,304
Tem um rom� azeda que
estou ansioso para experimentar.
317
00:18:07,798 --> 00:18:10,619
Ele � um millennial.
N�o consigo decifr�-los.
318
00:18:10,644 --> 00:18:13,691
Como vamos ligar essas amea�as
que Jesse encontrou at� Barry?
319
00:18:13,716 --> 00:18:14,949
E como vamos achar algu�m
320
00:18:14,974 --> 00:18:17,451
que esteja disposto
a dedurar esse cara?
321
00:18:18,777 --> 00:18:21,445
Talvez n�o precisamos
procurar muito.
322
00:18:23,538 --> 00:18:25,005
Me desculpe.
323
00:18:25,018 --> 00:18:26,899
D� outra olhada. Por favor.
324
00:18:27,239 --> 00:18:28,561
Por favor.
325
00:18:29,590 --> 00:18:33,000
Nunca vi esse homem antes.
Certamente n�o com Devon.
326
00:18:33,202 --> 00:18:34,302
Ele � algu�m importante?
327
00:18:34,327 --> 00:18:35,755
Acreditamos que � um agente
328
00:18:35,780 --> 00:18:38,458
de um grupo eco-terrorista
"Os Defensores das �guas Profundas".
329
00:18:38,483 --> 00:18:40,374
Acreditamos que ele estava
trabalhando com Devon.
330
00:18:40,399 --> 00:18:42,758
Devon n�o era eco-terrorista.
331
00:18:42,783 --> 00:18:45,084
Pessoas conseguem enganar.
332
00:18:46,360 --> 00:18:48,362
Por isso que prefiro c�es.
333
00:18:56,075 --> 00:18:59,390
Devon mal conseguiu colocar a
minhoca no gancho quando pescamos.
334
00:18:59,415 --> 00:19:01,684
Nunca machucaria outra criatura.
335
00:19:01,709 --> 00:19:04,545
De jeito nenhum que ele
se juntou a esse grupo.
336
00:19:04,986 --> 00:19:06,148
Tudo bem.
337
00:19:06,443 --> 00:19:09,512
Lucia, obrigado por vir.
Agrade�o.
338
00:19:09,537 --> 00:19:11,671
Antes que esque�a.
339
00:19:11,706 --> 00:19:14,175
Estava vasculhando as
redes sociais do Devon
340
00:19:14,200 --> 00:19:17,306
quando encontrei dois
amigos da faculdade.
341
00:19:17,378 --> 00:19:20,127
Lembro que ele estava
planejando ligar para eles.
342
00:19:20,438 --> 00:19:23,073
Lembra dos nomes?
343
00:19:23,098 --> 00:19:25,402
- Lembro.
- Obrigado.
344
00:19:25,723 --> 00:19:28,160
- Alguma sorte, Charlie?
- Outro beco sem sa�da.
345
00:19:28,185 --> 00:19:29,813
Os nomes que Lucia deu
346
00:19:29,838 --> 00:19:32,293
Connor Lucas Kiernan
Rowett e Lance Diamond
347
00:19:32,318 --> 00:19:33,489
moram fora da prov�ncia.
348
00:19:33,514 --> 00:19:35,635
E Jared Gladwell foi intimado
para servi�o de j�ri.
349
00:19:35,660 --> 00:19:37,566
Isso n�o � o suficiente.
350
00:19:37,693 --> 00:19:40,934
Precisamos de algo que conecta
Barry Lysiak com nossa v�tima.
351
00:19:40,978 --> 00:19:43,327
Deve ter algo que
deixamos passar.
352
00:19:57,830 --> 00:19:59,362
Viu algo?
353
00:20:07,297 --> 00:20:08,880
Espere.
354
00:20:09,153 --> 00:20:12,757
Veja os nomes que Lucia
escreveu. Percebeu algo?
355
00:20:12,782 --> 00:20:16,249
Agora, veja o grafite do barco.
356
00:20:21,752 --> 00:20:24,058
O D arredondado.
O pingo no I.
357
00:20:24,083 --> 00:20:25,434
Bate perfeitamente.
358
00:20:25,459 --> 00:20:28,219
Devon Rudd talvez n�o seja
membro do grupo.
359
00:20:28,244 --> 00:20:31,202
Mas aposto que Lucia Cruz �.
360
00:20:36,270 --> 00:20:39,228
Eu n�o matei Devon.
O amava.
361
00:20:39,253 --> 00:20:41,704
Obstru��o de justi�a � a
�ltima preocupa��o sua.
362
00:20:41,729 --> 00:20:44,579
Vou fazer algumas quest�es.
Quero a verdade agora.
363
00:20:44,604 --> 00:20:46,151
Entendeu?
364
00:20:46,341 --> 00:20:48,484
� membro do "Os Defensores
das �guas Profundas"?
365
00:20:48,509 --> 00:20:50,350
- Sim.
- Devon era?
366
00:20:50,375 --> 00:20:52,225
Estava considerando.
367
00:20:52,250 --> 00:20:55,926
- Dependendo do qu�?
- Completar nossa miss�o.
368
00:20:57,368 --> 00:21:00,514
Era sobre isso, sua viagem?
Foi uma miss�o?
369
00:21:00,539 --> 00:21:03,029
O plano original era tirar
fotos debaixo d'�gua
370
00:21:03,054 --> 00:21:04,617
De redes de deriva ilegal.
371
00:21:04,642 --> 00:21:06,571
Mas o plano foi alterado
no �ltimo minuto.
372
00:21:06,596 --> 00:21:09,526
Quer dizer plantar uma bomba
para explodir um barco.
373
00:21:09,551 --> 00:21:10,978
Prometeram que
n�o teriam v�timas.
374
00:21:11,003 --> 00:21:13,065
Deveria explodir quando
estivesse vazio.
375
00:21:13,090 --> 00:21:15,641
Seria gravado por uma c�mera
de seguran�a e viralizaria.
376
00:21:15,666 --> 00:21:17,794
Quem � seu chefe?
377
00:21:21,867 --> 00:21:25,145
� ele?
� Barry Lysiak "Rainbow6"?
378
00:21:25,750 --> 00:21:28,205
Lucia, sei que � estressante.
379
00:21:28,230 --> 00:21:30,044
Acha que estou
chorando por isso?
380
00:21:30,069 --> 00:21:31,804
Por estresse?
381
00:21:31,889 --> 00:21:33,106
O amor da minha vida
382
00:21:33,131 --> 00:21:35,173
morreu lutando por uma
causa que acreditava.
383
00:21:35,198 --> 00:21:38,891
E espera que eu traia
dedurando seus aliados?
384
00:21:39,650 --> 00:21:41,565
N�o procuros pelos aliados.
385
00:21:41,819 --> 00:21:44,114
Procuro pelo seu assassino.
386
00:22:04,381 --> 00:22:08,132
Achei no carro do Devon Rudd.
Alguma ideia do que �?
387
00:22:09,187 --> 00:22:10,254
Sei.
388
00:22:10,372 --> 00:22:12,637
Temos Lucia Cruz em cust�dia.
389
00:22:13,240 --> 00:22:16,070
No depoimento da Lucia,
ela disse que voc�
390
00:22:16,095 --> 00:22:19,394
encontrou com ela e Devon Rudd
num estacionamento abandonado
391
00:22:19,419 --> 00:22:22,019
na manh� que Devon foi morto.
392
00:22:22,093 --> 00:22:24,307
Voc� encheu o porta mala
de coisas de mergulho,
393
00:22:24,332 --> 00:22:28,170
detalhes sobre o alvo.
Voc� n�o mencionou os explosivos.
394
00:22:28,195 --> 00:22:29,808
Porque era o trabalho da Lucia
395
00:22:29,833 --> 00:22:32,983
vender a ideia para Devon
no jantar do J & J,
396
00:22:33,008 --> 00:22:35,272
ao ponto que eles brigaram
e Devon foi embora
397
00:22:35,297 --> 00:22:37,179
Isso parece familiar para voc�?
398
00:22:40,523 --> 00:22:42,768
Polvos mudam de
cor quando sonham.
399
00:22:42,835 --> 00:22:44,036
Sabia disso?
400
00:22:44,061 --> 00:22:47,731
E tamb�m s�o a �nica esp�cie al�m
de n�s que sabe usar ferramentas.
401
00:22:47,752 --> 00:22:49,046
Por que est� contando?
402
00:22:49,071 --> 00:22:51,524
Porque milh�es ficam presos
em redes todos os anos,
403
00:22:51,549 --> 00:22:53,628
por pescadores usando
redes de deriva ilegais.
404
00:22:53,653 --> 00:22:57,151
Compartilho sua paix�o pelos oceanos.
N�o compartilho sua paix�o por assassinato.
405
00:22:57,176 --> 00:22:58,409
N�o matei Devon.
406
00:22:58,434 --> 00:23:00,715
Tenho asma grave.
N�o sou permitido a mergulhar.
407
00:23:00,740 --> 00:23:02,605
Seu novo recruta Devon,
consegue.
408
00:23:02,630 --> 00:23:04,270
Agora ele est� morto.
409
00:23:04,640 --> 00:23:07,362
Deve ter seguido o plano
original sozinho.
410
00:23:07,460 --> 00:23:08,634
Se for verdade,
411
00:23:08,659 --> 00:23:10,450
o alvo do Devon teve
um motivo para mat�-lo.
412
00:23:10,475 --> 00:23:11,832
Ent�o...
413
00:23:12,985 --> 00:23:14,739
Preciso de um nome.
414
00:23:22,360 --> 00:23:24,718
Ol� de novo, Capit�o Jack Swift.
415
00:23:24,743 --> 00:23:27,117
Na hora da morte do Devon
416
00:23:27,149 --> 00:23:30,414
a Guarda Costeira gravou o GPS
dele aqui, indo pra leste.
417
00:23:30,447 --> 00:23:32,242
Est� ficando bom nisso.
418
00:23:32,267 --> 00:23:35,007
Quem precisa de Jesse?
Soldier Cove.
419
00:23:35,056 --> 00:23:37,835
� onde Jesse determinou
que Devon foi morto.
420
00:23:37,860 --> 00:23:40,907
Quando o Capit�o estava
comigo e com Rex,
421
00:23:40,931 --> 00:23:45,726
disse que estava no Clay
Point, que � bem aqui,
422
00:23:45,751 --> 00:23:47,639
30km longe.
423
00:23:47,664 --> 00:23:51,536
- Quase duas horas de barco.
- Por que ele mentiu?
424
00:23:54,146 --> 00:23:56,670
Tenho uma teoria.
Consegue ampliar essa parte?
425
00:23:56,695 --> 00:23:57,969
Claro, sem problema.
426
00:23:57,994 --> 00:23:59,612
�...
427
00:23:59,637 --> 00:24:01,023
Espere.
428
00:24:01,048 --> 00:24:04,159
- "Quem precisa do Jesse"?
- Muito engra�ada.
429
00:24:05,855 --> 00:24:08,804
Certo, ver�o passado,
fui junto com uns colegas,
430
00:24:08,829 --> 00:24:11,611
num viagem de pesca
perto dali.
431
00:24:11,635 --> 00:24:14,770
E consegue ver pela termoclina.
432
00:24:17,077 --> 00:24:19,484
Voc� acha que sei o que �?
433
00:24:19,512 --> 00:24:21,653
� onde correntes,
434
00:24:21,678 --> 00:24:24,915
com diferentes temperaturas se encontram
devido as diferen�as de profundidade.
435
00:24:24,940 --> 00:24:27,375
� bom para alimenta��o
do bacalhau.
436
00:24:27,656 --> 00:24:30,695
O barco do Capit�o Swift captura camar�o.
437
00:24:30,720 --> 00:24:33,716
Acha que est� passando
redes ilegais para capturar?
438
00:24:33,741 --> 00:24:35,598
Ele est� fazendo algo suspeito.
439
00:24:35,623 --> 00:24:39,025
Para a maioria que pesca camar�o,
receita m�dia caiu 40%.
440
00:24:39,149 --> 00:24:40,616
Mas Swift quadriplicou.
441
00:24:40,641 --> 00:24:42,456
Parece que � mais
do que bacalhau.
442
00:24:42,481 --> 00:24:43,750
Ele est� contrabandeando algo?
443
00:24:43,775 --> 00:24:46,369
N�o � incomum para pescadores
durante per�dos dif�ceis.
444
00:24:46,394 --> 00:24:48,867
� menos sobre
o estado do oceano
445
00:24:48,892 --> 00:24:51,611
e mais sobre o estado da
carteira do Capit�o Swift.
446
00:24:51,655 --> 00:24:52,946
No que est� pensando, Charlie?
447
00:24:52,971 --> 00:24:54,829
Vendo os registros de
pescas da �ltima ter�a.
448
00:24:54,884 --> 00:24:57,114
Quero achar algo.
Aqui est�.
449
00:24:57,139 --> 00:25:00,714
De acordo com isso
Capit�o Jack saiu da marina
450
00:25:00,739 --> 00:25:02,680
com quatro homens, incluindo ele.
451
00:25:02,705 --> 00:25:07,602
Mas depois Jesse conseguiu essa
foto do J & J da mesma manh�.
452
00:25:07,627 --> 00:25:10,841
- Tem seis homens no barco.
- Sim, dois extras.
453
00:25:10,929 --> 00:25:12,565
Nossos contrabandistas?
454
00:25:13,957 --> 00:25:16,001
Consegue melhorar essa imagem?
455
00:25:16,718 --> 00:25:19,645
N�o. Est� acima
da minha al�ada.
456
00:25:20,495 --> 00:25:22,078
Mande esse arquivo para Jesse.
457
00:25:22,103 --> 00:25:24,509
E fale para ele que
suas "f�rias" acabaram.
458
00:25:24,534 --> 00:25:27,272
Precisamos descobrir quem s�o
e o que est�o vendendo.
459
00:25:27,297 --> 00:25:29,222
Acho que Rex j� saiba.
460
00:25:29,972 --> 00:25:32,017
Ele estava interessado no
barco o Capit�o Swift.
461
00:25:32,042 --> 00:25:34,136
Talvez fa�a contrabando de drogas.
462
00:25:34,758 --> 00:25:36,821
Mandados para marina,
demoram pra sempre, Charlie.
463
00:25:36,846 --> 00:25:39,638
Quem precisa de mandado
quando se tem Rex?
464
00:25:47,151 --> 00:25:48,759
Voc� mentiu para mim, Capit�o.
465
00:25:48,784 --> 00:25:53,149
Mentiu sobre estar em Clay Point.
Por qu�?
466
00:25:53,295 --> 00:25:55,973
Pescar pode ser competitivo, detetive.
467
00:25:55,998 --> 00:25:59,480
N�o � bom revelar seus truques
quando est� explorando novos lugares.
468
00:26:00,545 --> 00:26:04,280
N�o tenho nada a esconder.
V� em frente. Vasculhe meu barco.
469
00:26:06,681 --> 00:26:07,695
Bom,
470
00:26:07,720 --> 00:26:11,927
Ele n�o quer verificar seu barco.
� sua caminhonete.
471
00:26:20,240 --> 00:26:23,842
Levamos iscas a�.
Deve ser isso que est� cheirando.
472
00:26:37,269 --> 00:26:38,803
Certo, parceiro.
473
00:26:39,552 --> 00:26:42,324
Obrigado pelo seu tempo, Capit�o.
474
00:26:49,953 --> 00:26:52,254
- O que �?
- Eu n�o sei.
475
00:26:52,279 --> 00:26:55,385
Mas Rex cheirou isso.
S� isso que consegui descobrir.
476
00:26:55,410 --> 00:26:57,278
Achamos que o Capit�o
est� contrabandeando.
477
00:26:57,329 --> 00:27:00,163
- Algum tipo de droga?
- Sim, isso que pensei.
478
00:27:00,188 --> 00:27:02,709
Veja se tem rastros de narc�ticos?
479
00:27:02,734 --> 00:27:03,889
Pode deixar.
480
00:27:03,914 --> 00:27:06,048
A prop�sito, pesquisei
mais sobre termoclinas.
481
00:27:06,073 --> 00:27:09,792
Com Jesse fora...
Algu�m precisa ser o nerd.
482
00:27:09,817 --> 00:27:12,717
� um cargo importante.
Como aprenderia fatos como
483
00:27:12,742 --> 00:27:15,281
diferentes temperaturas extremas
nas correntes termoclinas
484
00:27:15,306 --> 00:27:18,008
consegue refletir um sonar de �rea?
485
00:27:18,033 --> 00:27:19,600
Sonar de �rea?
486
00:27:19,625 --> 00:27:22,093
� melhor Jesse
ficar esperto.
487
00:27:22,154 --> 00:27:23,321
As termoclinas previnem
488
00:27:23,346 --> 00:27:26,087
qualquer atividade de contrabando
ser detectado por sat�lites.
489
00:27:26,112 --> 00:27:29,311
Podemos esquecer do Google
Search em nos ajudar.
490
00:27:29,669 --> 00:27:33,170
Falei com a DENARC.
N�o teve aumento em narc�ticos.
491
00:27:33,243 --> 00:27:34,844
E se foi outra coisa?
492
00:27:34,869 --> 00:27:36,366
Verifiquei o fragmento de borracha.
493
00:27:36,391 --> 00:27:38,706
Sem narc�ticos.
Mas achei tra�os de p�lvora.
494
00:27:38,731 --> 00:27:41,002
Bate com a bola de
t�nis que Rex achou.
495
00:27:41,027 --> 00:27:43,236
- Aquele que estava vazio?
- Vazio de material forense.
496
00:27:43,261 --> 00:27:46,502
Mas n�o verifiquei por bal�stica.
Ent�o dei outra olhada.
497
00:27:46,527 --> 00:27:48,745
Tinha gr�os enfincado
na borracha.
498
00:27:48,770 --> 00:27:51,356
Gr�os de p�lvora n�o descarregados.
499
00:27:51,804 --> 00:27:54,457
Bolas de t�nis s�o usados
como silenciadores.
500
00:27:54,467 --> 00:27:58,419
Isso n�o � sobre drogas.
� de algo muito pior.
501
00:28:03,725 --> 00:28:05,532
� sobre armas.
502
00:28:08,463 --> 00:28:10,229
Falei com Com�rcio Transfronteiri�o.
503
00:28:10,230 --> 00:28:13,096
Teve um aumento de armas e
viol�ncia armada nos �ltimos anos,
504
00:28:13,121 --> 00:28:16,709
especificamente, nova
gera��o de Tec-9.
505
00:28:16,883 --> 00:28:19,335
At� agora, ningu�m sabe
como chegaram aqui.
506
00:28:19,360 --> 00:28:23,873
Isso pode explicar a
conta banc�ria do Capit�o.
507
00:28:24,863 --> 00:28:26,482
Talvez isso ajude.
508
00:28:26,721 --> 00:28:27,999
Esse � do Jesse.
509
00:28:28,024 --> 00:28:32,737
Melhorou a imagem da filmagens
e fez reconhecimento facial.
510
00:28:33,533 --> 00:28:35,088
John Dryden e Keith Dunhill.
511
00:28:35,113 --> 00:28:37,284
O primeiros tem antecedentes,
assalto � m�o armada.
512
00:28:37,309 --> 00:28:40,158
Mas fugiu da prov�ncia.
O segundo n�o � t�o sortudo.
513
00:28:40,183 --> 00:28:42,737
Foi achado morto por uma
9mm em Middle Cove.
514
00:28:42,762 --> 00:28:45,284
9mm. � o mesmo calibre
das balas dos Tec-9s.
515
00:28:45,309 --> 00:28:47,784
Se Swift estiver por tr�s disso,
516
00:28:47,809 --> 00:28:49,409
ele ir� querer
amarrar pontas soltas.
517
00:28:49,434 --> 00:28:51,174
Ir� silenciar todos os envolvidos.
518
00:28:51,199 --> 00:28:52,798
N�o os que temos em cust�dia.
519
00:28:52,823 --> 00:28:55,612
Seguramos o �ltimo cara que
potencialmente conversou com a v�tima.
520
00:28:55,637 --> 00:28:59,459
Barry Lysiak? Ele n�o dir� nada.
Conversei com ele duas vezes j�.
521
00:28:59,616 --> 00:29:03,171
Fale com ele de novo.
� hora de outra t�tica.
522
00:29:19,051 --> 00:29:20,351
Oi, amigo.
523
00:29:24,589 --> 00:29:26,027
Pode-se dizer muito
524
00:29:26,052 --> 00:29:28,788
sobre uma pessoa do jeito
que trata um animal.
525
00:29:34,322 --> 00:29:35,949
Temos que te manter cust�dia
526
00:29:35,974 --> 00:29:38,857
por amea�as de explosivos
e eco-terrorismo.
527
00:29:38,882 --> 00:29:42,720
Mas descartamos voc� como
suspeito de assassinar Devon Rudd.
528
00:29:48,280 --> 00:29:49,998
� minha culpa que Devon morreu.
529
00:29:50,023 --> 00:29:53,552
Nunca deveria ter colocado na
posi��o de provar a si mesmo.
530
00:29:53,916 --> 00:29:56,016
Sabe o que faz
um bom operador?
531
00:29:57,161 --> 00:29:58,769
Esperan�a.
532
00:30:00,749 --> 00:30:04,402
Muitos acham que � tarde
demais para salvar o planeta.
533
00:30:05,411 --> 00:30:07,299
Devon era diferente.
534
00:30:08,740 --> 00:30:11,732
Ele acreditava na
capacidade de mudar.
535
00:30:12,239 --> 00:30:14,615
Ele acreditava na humanidade.
536
00:30:21,331 --> 00:30:23,198
Isso � raro.
537
00:30:23,286 --> 00:30:25,123
Ent�o nos ajude achar seu assassino.
538
00:30:25,148 --> 00:30:27,846
N�o tenho nada concreto.
Preciso de sua ajuda.
539
00:30:28,307 --> 00:30:30,696
Barry, se souber de algo...
540
00:30:33,692 --> 00:30:35,721
Devon tinha uma c�mera.
541
00:30:36,008 --> 00:30:37,763
N�o achamos uma com ele.
542
00:30:37,788 --> 00:30:40,602
Cada roupa de mergulho
tem uma bolsa,
543
00:30:40,627 --> 00:30:44,097
que guarda um cilindro de oxig�nio
extra e uma c�mera subaqu�tica.
544
00:30:44,122 --> 00:30:47,000
Essas c�meras aguentam
altas profundidades,
545
00:30:47,025 --> 00:30:49,399
tamb�m vem com GPS.
546
00:30:49,491 --> 00:30:50,578
Espere.
547
00:30:50,603 --> 00:30:53,617
Se Devon tirou uma
foto da carga,
548
00:30:53,642 --> 00:30:55,415
o assassino provavelmente
pegou a c�mera.
549
00:30:55,440 --> 00:30:57,574
Ache a c�mera e
ache o assassino.
550
00:30:57,576 --> 00:31:00,011
Ainda tem o rastreador?
551
00:31:01,635 --> 00:31:06,240
Essa c�mera � muito boa.
V�deo 4K.
552
00:31:06,296 --> 00:31:07,821
Foco autom�tico
em olho de peixe?
553
00:31:07,846 --> 00:31:12,325
Se me converter a eco-terrorista,
gostaria de trabalhar para Barry.
554
00:31:13,421 --> 00:31:16,420
- Conseguiu as coordenadas?
- Sim.
555
00:31:16,445 --> 00:31:18,908
Tem boas e m�s not�cias,
e uma muito ruim.
556
00:31:18,933 --> 00:31:21,281
A boa � que consegui o sinal.
557
00:31:21,306 --> 00:31:24,351
- A m�?
- � que o sinal est� fraco.
558
00:31:24,376 --> 00:31:28,196
A pior � n�o est� vindo
do barco do Capit�o Swift.
559
00:31:28,221 --> 00:31:30,581
Est� vindo do fundo do oceano.
560
00:31:34,887 --> 00:31:37,714
Deve ter outro jeito
desse cara falar.
561
00:31:50,135 --> 00:31:52,377
O homem que queria ver.
562
00:31:56,930 --> 00:31:59,208
Estava desesperado.
Um homem ligou.
563
00:31:59,233 --> 00:32:02,834
Ofereceu muito dinheiro para
compensar minha equipe. Eu escutei.
564
00:32:02,859 --> 00:32:04,029
Como a opera��o funciona?
565
00:32:04,054 --> 00:32:07,789
Vendendores do lado USA soltam
as armas no oceano com um GPS.
566
00:32:07,814 --> 00:32:09,181
Vejo onde est� o sinal
567
00:32:09,206 --> 00:32:11,388
Depois usamos um mergulhador
para buscar o pacote.
568
00:32:11,413 --> 00:32:14,188
- E os compradores?
- Se passam de pescadores.
569
00:32:14,213 --> 00:32:16,266
Testam o produto no barco,
570
00:32:16,291 --> 00:32:18,085
usando bolas de t�nis
como silenciadores.
571
00:32:18,103 --> 00:32:19,536
Opera��o s�lida.
572
00:32:19,561 --> 00:32:21,061
Por que est� confessando agora?
573
00:32:21,086 --> 00:32:25,716
Deveria ser uma �nica vez.
Mas depois fui for�ado a fazer mais.
574
00:32:25,741 --> 00:32:29,433
Agoa s� consigo pensar nas pessoas
inocentes que possam morrer por isso.
575
00:32:29,474 --> 00:32:32,535
- Por que voc� n�o negou?
- Eu tentei.
576
00:32:32,812 --> 00:32:35,162
Meu contato amea�ou
minha equipe e fam�lia.
577
00:32:35,187 --> 00:32:36,544
As ame�as s�o cr�veis.
578
00:32:36,569 --> 00:32:39,392
Ele matou um comprador
e seu mergulhador.
579
00:32:39,417 --> 00:32:42,042
E s� sei o nome, Zane.
580
00:32:42,067 --> 00:32:44,545
Ligava uma vez por semana
num celular criptografado.
581
00:32:44,570 --> 00:32:47,276
Usava um modificador de voz.
582
00:32:47,329 --> 00:32:50,097
S� quero deixar pra tr�s, mas...
583
00:32:51,188 --> 00:32:53,418
Estou sem mais jogadas.
584
00:32:58,932 --> 00:33:01,099
Felizmente, n�s ainda temos.
585
00:33:13,934 --> 00:33:16,290
- Ol�?
- Oi.
586
00:33:16,638 --> 00:33:18,458
Zane, � voc�?
587
00:33:18,656 --> 00:33:22,246
Tem outra entrega.
16h00 de amanh�.
588
00:33:22,697 --> 00:33:24,173
Consegue lidar?
589
00:33:24,198 --> 00:33:26,720
O cara � profissional.
A voz � irrastre�vel.
590
00:33:26,745 --> 00:33:28,970
O sinal est� pulando
entre v�rias torres.
591
00:33:28,995 --> 00:33:32,643
�timo. Sabe o esquema.
Ache o sinal.
592
00:33:32,668 --> 00:33:35,865
Vamos, Capit�o. Continue enrolando.
Est� se saindo bem.
593
00:33:37,040 --> 00:33:38,397
Tem um problema.
594
00:33:38,422 --> 00:33:40,166
Minha equipe quer mais
dinheiro dessa vez.
595
00:33:40,191 --> 00:33:43,509
- US$ 30 mil.
- � o dobro do que concordamos.
596
00:33:43,534 --> 00:33:47,182
- O risco est� aumentando.
- O risco vale para n�s dois.
597
00:33:47,207 --> 00:33:50,619
Mais dinheiro, quer dizer
mais potencial exposi��o.
598
00:33:50,644 --> 00:33:51,791
Quase l�!
599
00:33:51,816 --> 00:33:55,720
E devo lembr�-lo, o que aconteceu
com o �ltimo comprador que falou demais?
600
00:33:55,745 --> 00:33:57,147
Sim, eu...
601
00:33:58,397 --> 00:34:00,374
Diga que conseguiu, Jesse.
602
00:34:01,347 --> 00:34:05,255
N�o. Estava tudo certo.
N�o tivemos tempo o suficiente.
603
00:34:05,280 --> 00:34:08,008
Tudo bem, Jesse.
Foi uma boa tentativa.
604
00:34:08,033 --> 00:34:09,954
V� beber cerveja por n�s.
605
00:34:09,978 --> 00:34:13,889
Obrigado. Sinto muito.
Mantenha-me informado.
606
00:34:13,914 --> 00:34:16,017
Espero que Zane
n�o desconfie.
607
00:34:16,042 --> 00:34:19,901
N�o podemos mais usar essa jogada.
Preciamos de uma nova.
608
00:34:20,407 --> 00:34:22,056
Tem a c�mera.
609
00:34:22,066 --> 00:34:23,979
Conseguimos
o sinal da c�mera.
610
00:34:24,004 --> 00:34:26,182
Est� no fundo do oceano.
N�o sei o que tem dentro.
611
00:34:26,207 --> 00:34:29,611
- Mas talvez tenha evid�ncias.
- Evid�ncia? Qual?
612
00:34:29,636 --> 00:34:33,152
Devon pode ter tirado foto das armas.
E at� possivelmente do seu assassino.
613
00:34:33,218 --> 00:34:35,993
� um tiro no escuro.
Mas... � uma op��o.
614
00:34:36,018 --> 00:34:37,110
Certo.
615
00:34:37,135 --> 00:34:40,111
Vou com voc�s dessa vez.
616
00:34:40,136 --> 00:34:43,131
Vamos precisar de um
Mergulhador Mestre.
617
00:34:47,202 --> 00:34:50,253
S� para constar,
� um acima do Jedi.
618
00:34:51,220 --> 00:34:52,548
Vamos, Rex.
619
00:35:07,791 --> 00:35:11,987
Pare!
V� por ali!
620
00:35:33,480 --> 00:35:36,400
18 m. Correnteza est� forte.
621
00:35:36,425 --> 00:35:37,852
Tem certeza que
quer fazer isso?
622
00:35:37,877 --> 00:35:39,534
Precisamos achar a c�mera!
623
00:35:39,559 --> 00:35:42,596
Talvez seja a �ltima chance de
descobrir quem matou Devon Rudd!
624
00:35:42,621 --> 00:35:45,789
O que acha de 10
minutos de limite?
625
00:35:45,814 --> 00:35:47,582
Se a correnteza me
empurrar para longe
626
00:35:47,607 --> 00:35:49,450
volto para superf�cie
e tento de novo.
627
00:35:51,222 --> 00:35:53,379
Joe. Como est� o sinal?
628
00:35:53,404 --> 00:35:57,332
J� estamos quase no local.
Pronto para ir, Charlie!
629
00:35:58,780 --> 00:36:00,338
Eu j� volto.
630
00:36:31,464 --> 00:36:33,189
A correnteza est� forte.
631
00:36:33,214 --> 00:36:36,354
Ser� dif�cil rastrear
onde Charlie est�.
632
00:36:48,867 --> 00:36:50,552
O c�o parece preocupado!
633
00:36:50,921 --> 00:36:52,448
Ele voltar� em cinco,
634
00:36:52,473 --> 00:36:53,945
quatro, tr�s,
635
00:36:53,970 --> 00:36:56,217
dois, um.
636
00:37:06,680 --> 00:37:08,480
Acho que ele est� atr�s do barco!
637
00:37:08,505 --> 00:37:09,792
N�o de acordo
com meu medidor.
638
00:37:09,817 --> 00:37:12,072
Ele est� 18m a frente!
639
00:37:19,926 --> 00:37:21,619
Charlie pode estar com problemas!
640
00:37:21,644 --> 00:37:25,629
Ele � um Mergulhador Mestre!
Tenho certeza que ficar� bem!
641
00:37:51,125 --> 00:37:53,150
Estou dizendo,
ele est� atr�s de n�s!
642
00:37:53,437 --> 00:37:55,886
Vai acreditar no c�o
do que em mim?
643
00:38:08,233 --> 00:38:09,465
Rex!!
644
00:38:24,028 --> 00:38:25,059
Beleza, vamos!
645
00:38:25,084 --> 00:38:28,636
Deixe-o! Voltamos e pegamos ele!
Temos que salvar o Charlie!
646
00:38:28,661 --> 00:38:30,437
Ali est� o Charlie!
647
00:38:59,844 --> 00:39:01,302
Por favor, Charlie!
648
00:39:04,505 --> 00:39:06,149
N�o morra agora!
649
00:39:06,455 --> 00:39:07,610
Por favor!
650
00:39:11,037 --> 00:39:13,390
Gra�as a Deus!
651
00:39:20,888 --> 00:39:23,283
- Obrigado por salvar minha vida.
- Foi tudo Rex.
652
00:39:23,308 --> 00:39:25,321
Voc� deve algu�m uma
ida ao a�ougue,
653
00:39:25,345 --> 00:39:27,318
comprar uns ossos.
654
00:39:28,524 --> 00:39:30,506
Te devo uma, parceiro.
655
00:39:31,625 --> 00:39:32,956
Claro.
656
00:39:34,314 --> 00:39:37,175
Mande refor�os para a
marina J & J.
657
00:39:38,024 --> 00:39:40,347
Sei quem � Zane.
658
00:39:52,956 --> 00:39:56,028
J� ficou preso embaixo d'�gua
sem conseguir respirar?
659
00:39:56,322 --> 00:39:57,889
Sim. Estava...
660
00:39:59,102 --> 00:40:02,780
em p�nico e caos.
661
00:40:02,805 --> 00:40:06,541
Agora tem uma hist�ria para contar.
Considere um presente.
662
00:40:08,394 --> 00:40:13,297
Quando me deixou para morrer,
senti um medo indescrit�vel.
663
00:40:15,704 --> 00:40:17,484
Pior jeito de morrer.
664
00:40:17,876 --> 00:40:22,705
A �nica coisa pior seria ser preso,
pelo resto da minha vida,
665
00:40:22,730 --> 00:40:25,472
porque meus planos foram
arruinados por causa de um c�o.
666
00:40:25,498 --> 00:40:27,764
Mas pelo menos tem
uma hist�ria para contar.
667
00:40:27,875 --> 00:40:29,733
Considere um presente.
668
00:40:31,020 --> 00:40:32,482
Vamos, parceiro.
669
00:40:40,603 --> 00:40:42,353
- Oi!
- Ol�!
670
00:40:42,378 --> 00:40:45,744
O cara que estava procurando!
Feliz que est� vivo.
671
00:40:45,769 --> 00:40:47,515
Agrade�a a Rex por isso,
672
00:40:47,540 --> 00:40:48,947
com assist�ncia do Joe.
673
00:40:48,972 --> 00:40:51,384
Uma pena Jesse n�o
estar aqui para gravar.
674
00:40:51,409 --> 00:40:52,502
Falando do Jesse,
675
00:40:52,527 --> 00:40:55,745
Descobri por que ele estava desesperado
para ir em San Diego pessoalmente.
676
00:40:55,770 --> 00:40:57,375
A confer�ncia policial de T.I...
677
00:40:57,400 --> 00:40:59,658
Foi um dos eventos acontecendo l�.
678
00:40:59,683 --> 00:41:01,627
Jesse fez a aula online,
679
00:41:01,652 --> 00:41:05,973
conseguindo tempo para ir ao
evento que realmente queria ir.
680
00:41:07,224 --> 00:41:08,897
Comic Con!
681
00:41:10,414 --> 00:41:12,665
Acho que ele preferiria
esconder do Donovan.
682
00:41:12,690 --> 00:41:13,747
Minha boca � um t�mulo.
683
00:41:13,772 --> 00:41:17,178
Pelo menos podemos esfregar,
qu�o divertido foi o caso que ele perdeu.
684
00:41:17,203 --> 00:41:19,353
E para mim, meio que inspirador.
685
00:41:19,378 --> 00:41:22,201
Pensando sobre os
"Defensores das �guas Profundas".
686
00:41:22,216 --> 00:41:25,487
Mas mesmo que n�o aprove seus m�todos...
687
00:41:25,512 --> 00:41:28,293
- Entendo a mensagem.
- Voc� n�o � a �nica.
688
00:41:28,318 --> 00:41:30,688
�timo. Porque Capit�o
Swift, Barry Lysiak,
689
00:41:30,713 --> 00:41:34,072
e Lucia Cruz, est�o fazendo servi�o
comunit�rio como parte da senten�a.
690
00:41:34,097 --> 00:41:36,306
Voc� acha que podemos
mudar essa imagem?
691
00:41:36,331 --> 00:41:37,736
J� est� acontecendo.
692
00:41:37,761 --> 00:41:40,283
Vamos usar o barco para
um projeto de limpeza.
693
00:41:40,308 --> 00:41:43,740
Agora, est� faltando um peda�o.
694
00:41:43,765 --> 00:41:48,123
Mas felizmente,
envolve sua habilidade �nica.
695
00:41:48,739 --> 00:41:50,386
O que ser�?
696
00:41:52,022 --> 00:41:55,097
Preciso escutar as palavras m�gicas.
Ent�o...
697
00:41:56,914 --> 00:42:00,325
Envolve sua habilidade de
698
00:42:02,472 --> 00:42:05,117
Senhor Mergulhador Mestre.
699
00:42:05,795 --> 00:42:09,824
- Voc� � malvado.
- S�rio?
700
00:42:15,913 --> 00:42:19,254
Muitas redes que
tirou do oceano, Charlie.
701
00:42:19,279 --> 00:42:22,638
N�o tenho certeza se
te parabenizo ou choro.
702
00:42:22,663 --> 00:42:26,759
Se alegre. Porque
fizemos o bem.
703
00:42:28,330 --> 00:42:31,968
Me enoja quantos lixo
essa rede consegue pegar!
704
00:42:36,860 --> 00:42:38,390
Nem todo munda pensa que � lixo.
705
00:42:38,415 --> 00:42:41,416
Parece que est�
ansioso para brincar.
706
00:42:41,441 --> 00:42:43,741
Ele est� de folga.
707
00:42:45,875 --> 00:42:47,197
Est� pronto?
708
00:42:50,769 --> 00:42:59,040
Tradu��o: Aylton124555291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.