All language subtitles for el silencio (1974).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,440 --> 00:00:26,840 WALL OF SILENCE 2 00:02:56,390 --> 00:02:58,600 1,500 pesos. 3 00:02:58,700 --> 00:03:01,140 Was it Julio who fixed that amount? 4 00:03:01,240 --> 00:03:03,840 No, we did. 5 00:03:05,030 --> 00:03:06,630 Sure. 6 00:03:08,460 --> 00:03:10,380 Since you don't have to pay rent... 7 00:03:10,480 --> 00:03:16,090 we considered that this amount was sufficient for anything needed --- by the child. 8 00:03:16,390 --> 00:03:18,490 He wouldn't be missing anything, anyway... 9 00:03:19,070 --> 00:03:24,670 and believe me, I'd refuse this generous help,... 10 00:03:25,690 --> 00:03:30,910 but the son of your brother has rights which I won't deny. 11 00:03:31,010 --> 00:03:34,940 You are...very proud. 12 00:03:35,040 --> 00:03:43,320 Not hardly. You saw with what humility I had left when they threw me out of the cemetery. 13 00:03:45,280 --> 00:03:50,270 Understand, lady, Julio's wife and children were there. 14 00:03:50,370 --> 00:03:54,080 Something very painful could have happened. 15 00:03:55,130 --> 00:03:59,070 For me, it was, anyway. 16 00:04:09,210 --> 00:04:10,710 Do be seated. 17 00:04:12,560 --> 00:04:16,160 The difficult times must be dealt with at once, as a rule. 18 00:04:17,610 --> 00:04:19,310 Tell me about the house. 19 00:04:21,150 --> 00:04:22,910 Well... 20 00:04:23,010 --> 00:04:29,280 the fact is that my brother died intestate, and left many things unresolved. 21 00:04:29,380 --> 00:04:32,420 But you know very well that he left the house to his son. 22 00:04:32,520 --> 00:04:35,020 No, nobody's thinking of claiming it back. 23 00:04:35,820 --> 00:04:39,000 The trouble is we don't know where the deeds are. 24 00:04:39,100 --> 00:04:41,490 He left so many papers, that... 25 00:04:41,590 --> 00:04:44,390 we need a more thorough review. 26 00:04:44,510 --> 00:04:46,310 Come with me. 27 00:04:53,870 --> 00:04:55,370 Come on in. 28 00:04:58,770 --> 00:05:01,380 I saved all of Julio's papers for you. 29 00:05:01,480 --> 00:05:05,180 These are contracts and business matters. 30 00:05:06,060 --> 00:05:08,260 The portrait of our mother. 31 00:05:08,700 --> 00:05:10,560 I didn't know it was here. 32 00:05:10,660 --> 00:05:14,550 Why are you surprised? This was Julio's home. 33 00:05:14,650 --> 00:05:17,200 -May I? -They're yours. 34 00:05:29,410 --> 00:05:33,420 I hope you won't abuse my good faith by playing a dirty trick on me. 35 00:05:33,820 --> 00:05:39,000 It's not in my nature, ma'am, so I won't tolerate such gratuitous insults. 36 00:05:42,090 --> 00:05:47,180 Of course I understand how you feel, and what you have suffered. 37 00:05:47,540 --> 00:05:51,840 My brother's death was a terrible blow to you,... 38 00:05:52,150 --> 00:05:54,960 and I also heard that your child was very ill. 39 00:05:55,060 --> 00:05:58,960 A lot, but not as much as you would have liked. 40 00:05:59,810 --> 00:06:01,560 Do you consider us so inhuman? 41 00:06:01,660 --> 00:06:06,860 No, let's say careful with your property. 42 00:06:07,060 --> 00:06:12,450 Thank God my son was saved, and is more beautiful than ever. 43 00:06:12,790 --> 00:06:14,590 Thanks be to God. 44 00:06:31,480 --> 00:06:36,270 You saved my son for me, my God, and I dedicate him to You. 45 00:06:36,450 --> 00:06:40,620 Deliver him from evil and suffering. 46 00:06:47,180 --> 00:06:50,970 No, son, not like that. Look. Like this. 47 00:06:58,420 --> 00:07:00,520 That's it, sweetie! 48 00:07:00,860 --> 00:07:04,160 Go and wash your hands, we're about to eat. 49 00:07:04,600 --> 00:07:07,000 Oh, and bring me my medicine. 50 00:07:09,830 --> 00:07:11,730 You can go. 51 00:07:11,950 --> 00:07:13,620 Be here at three o'clock in the afternoon. Right? 52 00:07:13,720 --> 00:07:16,430 Don't let yourselves be delayed, please. 53 00:07:16,530 --> 00:07:19,310 -Are you coming to my house? -No, we're headed elsewhere. 54 00:08:03,160 --> 00:08:07,260 No, no, no, leave it to me. He won't eat it if his mother doesn't prepare it. 55 00:08:07,360 --> 00:08:08,960 Go on, you can leave. 56 00:08:18,830 --> 00:08:22,710 Eat the wedge, son. It's the expensive sort. 57 00:08:29,830 --> 00:08:33,130 But don't wield the knife like that, son. 58 00:08:33,780 --> 00:08:35,390 And elbows. 59 00:08:35,490 --> 00:08:36,980 That's it. 60 00:08:37,080 --> 00:08:39,740 Mom, when are you going to buy me a TV? 61 00:08:39,840 --> 00:08:45,310 If your Mom keeps granting you good grades and you progress on the piano, you'll get it for Christmas. 62 00:08:46,350 --> 00:08:48,700 Mom, how many breasts does a chicken have? 63 00:08:48,800 --> 00:08:52,600 Well, actually two, one on each side of the... 64 00:08:53,150 --> 00:08:56,000 The other half I'll fix breaded tonight. 65 00:08:56,100 --> 00:08:57,540 And when will we go to the movies? 66 00:08:57,640 --> 00:09:03,140 Whenever you want. Later I'll check to see what cinemas are showing a kids' movie. 67 00:09:07,760 --> 00:09:09,660 I'll be right back, son. 68 00:09:25,590 --> 00:09:30,390 I know! But look, lady, I had an appointment with Mr. Olmedo at... 69 00:09:32,340 --> 00:09:35,940 What a coincidence that whenever I talk with you, you tell me the same thing! 70 00:09:36,060 --> 00:09:37,560 What? 71 00:09:39,100 --> 00:09:43,360 Well, tell him I need to speak with him urgently. That he must talk to me, but he must be the one to call. 72 00:09:46,040 --> 00:09:49,140 When the father puts his seed in the womb... 73 00:09:49,240 --> 00:09:54,200 this begins the process of division and multiplication of cells that mom already told you about,... 74 00:09:54,300 --> 00:09:56,960 until the child is fully formed. 75 00:09:57,060 --> 00:09:59,030 -Madam! -Coming! 76 00:09:59,130 --> 00:10:00,980 Ma'am, this completes 12 sheets. 77 00:10:01,080 --> 00:10:04,640 They want two dozen. The bride is rich. 78 00:10:05,930 --> 00:10:08,230 Are you still alone, love? 79 00:10:09,130 --> 00:10:10,630 Girls. 80 00:10:14,980 --> 00:10:16,770 -Daniel, are you done? -Yeah, Mom. 81 00:10:16,870 --> 00:10:18,970 Go play, son. Off you go. 82 00:10:19,070 --> 00:10:23,470 Don't measure that way. With the meter stick, please, else they will come out shabby. 83 00:12:00,220 --> 00:12:02,720 Let it air out a bit. 84 00:12:03,200 --> 00:12:05,200 Smells like a pack of women. 85 00:12:06,560 --> 00:12:08,950 Oh, ma'am, but we bathe every day! 86 00:12:09,050 --> 00:12:11,450 The bad thing would be for us to smell man-like. 87 00:12:14,030 --> 00:12:16,740 I didn't say you smelled bad, but just like women. 88 00:12:16,840 --> 00:12:19,500 -Ah, that's good! -Women are honored. 89 00:12:28,820 --> 00:12:31,840 -Do you feel bad? -It's nothing. 90 00:12:32,100 --> 00:12:33,280 Nerves, perhaps. 91 00:12:33,380 --> 00:12:35,710 Drop this matter, Regina. It's humiliating, and you won't... 92 00:12:35,810 --> 00:12:38,370 Oh, please, don't start again! 93 00:12:38,470 --> 00:12:42,370 Besides, there's nothing humiliating in demanding what's ours. 94 00:12:43,150 --> 00:12:46,050 As you wish. I'll wait, then. 95 00:12:53,500 --> 00:12:56,520 Yes? Hello? 96 00:12:56,620 --> 00:13:01,290 Hello? Who is this? Look, next time you... 97 00:13:04,920 --> 00:13:06,500 -One moment, madam. -Where are you going? 98 00:13:06,600 --> 00:13:09,690 Let go of me! 99 00:13:09,790 --> 00:13:11,470 I'm tired of being brushed off. 100 00:13:11,570 --> 00:13:13,670 Get out of my way. 101 00:13:16,430 --> 00:13:19,040 -Let go of me! -Dr. Olmedo's in a meeting. 102 00:13:19,590 --> 00:13:23,400 Forgive my barging in this way, but it's the only way to get to talk to you. 103 00:13:23,500 --> 00:13:25,400 Leave us, miss. 104 00:13:30,230 --> 00:13:34,510 The house is my son's and I want the deeds. 105 00:13:34,610 --> 00:13:36,560 Believe me, I'm sorry,... 106 00:13:36,660 --> 00:13:40,440 but this house has belonged to my family for over a century. 107 00:13:40,540 --> 00:13:44,360 It stores a lot of memories. You must understand, we can't just give it up. 108 00:13:44,460 --> 00:13:46,690 But Julio gave it to his son. 109 00:13:46,790 --> 00:13:48,370 You know that. 110 00:13:48,470 --> 00:13:50,050 You've always recognized that. 111 00:13:50,150 --> 00:13:52,900 That you can live in it, yes, and I still think so. 112 00:13:53,000 --> 00:13:55,260 You've always acted in bad faith. 113 00:13:55,360 --> 00:13:57,870 You've been giving me the runaround for seven years,... 114 00:13:57,970 --> 00:14:02,690 promising me the deeds, deceiving me. 115 00:14:02,790 --> 00:14:06,250 Sure, now the site has risen in price,... 116 00:14:06,350 --> 00:14:13,050 the house is worth more, the money is stronger than moral obligations and rights. 117 00:14:13,350 --> 00:14:17,160 Some rights that don't count for the justice. 118 00:14:17,260 --> 00:14:19,360 And if I had written documents? 119 00:14:19,460 --> 00:14:21,210 Present them to a judge. 120 00:14:21,310 --> 00:14:23,310 That I'll do. 121 00:14:27,910 --> 00:14:34,880 But I warn you --- law or now law, the house will belong to my son. 122 00:15:17,830 --> 00:15:21,120 But, why this fear of telling him, if he's just a child? 123 00:15:21,220 --> 00:15:23,220 He's so sensitive! 124 00:15:23,350 --> 00:15:26,030 I would not want to hurt his feelings. 125 00:15:26,130 --> 00:15:31,030 Besides...I don't know, I don't think he sympathizes with you. 126 00:15:31,130 --> 00:15:34,100 Because you've developed in him an unhealthy eagerness not to love anyone but you. 127 00:15:34,200 --> 00:15:34,920 Lorenzo! 128 00:15:35,020 --> 00:15:39,720 Forgive me, but that child is lonely. 129 00:15:39,900 --> 00:15:43,570 He should go to school with kids his own age. 130 00:15:43,670 --> 00:15:47,400 I did send him, but I had to pull him out again. 131 00:15:47,900 --> 00:15:50,000 They mocked him. 132 00:15:50,930 --> 00:15:54,620 They insulted him in the most horrible way, and beat him. 133 00:15:55,800 --> 00:15:58,020 And there were those who told him that his mother was a... 134 00:15:58,120 --> 00:15:59,380 Enough, Regina! 135 00:15:59,480 --> 00:16:01,940 Children are cruel. 136 00:16:02,040 --> 00:16:06,270 -Well, but you bring him so... -Clean, neat, nothing more... 137 00:16:06,370 --> 00:16:10,370 as all the others should attend, if their mothers would take care of theirs as I do of mine. 138 00:16:10,470 --> 00:16:13,280 Besides, at school they only waste time. 139 00:16:13,380 --> 00:16:16,480 I'm a career teacher, and I know how to educate him. 140 00:16:18,110 --> 00:16:22,910 The proof is that he's far far more advanced than any child his age. 141 00:16:23,010 --> 00:16:24,740 But that can't continue forever. 142 00:16:24,840 --> 00:16:31,410 Of course. When the time comes, I will pay for special tests and he'll attend the best schools,... 143 00:16:31,510 --> 00:16:34,870 but for now he's too small and not able to defend himself. 144 00:16:34,970 --> 00:16:37,170 And if he should lose you? 145 00:16:38,930 --> 00:16:41,760 No, no, you can't love him. 146 00:16:42,180 --> 00:16:44,710 Why can't I, if I love you? 147 00:16:44,810 --> 00:16:49,390 No, of course, and it's natural, he's not of your blood. 148 00:16:49,630 --> 00:16:51,170 I already love him because he's yours. 149 00:16:51,270 --> 00:16:56,090 I'm willing to acknowledge him legally and to get him out of that all-women environment that harms him,... 150 00:16:56,190 --> 00:16:59,090 to lend him the support of a man just like he needs. 151 00:17:01,690 --> 00:17:07,300 But then he'd lose the right to that house. 152 00:17:07,830 --> 00:17:10,030 And what does it matter? 153 00:17:10,180 --> 00:17:12,860 I have plenty of money, enough to buy you as many houses as you want. 154 00:17:12,960 --> 00:17:15,680 For me, not my son. 155 00:17:15,820 --> 00:17:17,620 And for him. 156 00:17:17,980 --> 00:17:20,430 I can give both of you everything you might want. 157 00:17:20,530 --> 00:17:23,830 Why do you have to bear privation and shame? 158 00:17:24,590 --> 00:17:26,890 Tell him, Regina, please. 159 00:17:27,560 --> 00:17:30,350 It's absurd that we have to lurk in places like this,... 160 00:17:30,450 --> 00:17:36,140 which degrade us, if we can instead get married. 161 00:17:36,240 --> 00:17:42,900 You're right. At the first opportunity I'll tell him. I promise. 162 00:17:59,370 --> 00:18:01,280 Daniel, get out of here right now. 163 00:18:01,380 --> 00:18:02,650 What's he doing to you, Mom? 164 00:18:02,750 --> 00:18:05,650 Don't panic. I'm healing her. 165 00:18:09,660 --> 00:18:12,280 What is this? And what's that squiggle? 166 00:18:12,380 --> 00:18:15,980 That's Mom's heart. 167 00:18:37,490 --> 00:18:40,610 And ask the Holy Spirit to enlighten your minds... 168 00:18:40,710 --> 00:18:44,660 so you can understand the mysteries of communion... 169 00:18:44,760 --> 00:18:48,460 and the body of Jesus Christ. 170 00:18:52,570 --> 00:18:54,270 Come in, son. 171 00:19:02,280 --> 00:19:04,380 You'll see what I'll do to you. 172 00:19:04,670 --> 00:19:07,070 -Oh! -Go on! 173 00:19:09,410 --> 00:19:12,000 Go lie down, we need to talk. 174 00:19:19,430 --> 00:19:26,520 Sonny, we're on our own, and Mom isn't feeling well. 175 00:19:28,680 --> 00:19:34,980 You need someone to protect you if anything happens to me,... 176 00:19:36,860 --> 00:19:45,020 and I thought...well, that...if you had a dad who... 177 00:19:45,120 --> 00:19:46,920 Don Lorenzo?? 178 00:19:47,500 --> 00:19:52,010 Yes, he's very good, and he loves you very much. 179 00:19:52,110 --> 00:19:54,810 And he'll sleep here with you? 180 00:19:55,660 --> 00:20:00,780 Well, yes, of course. 181 00:20:01,040 --> 00:20:03,450 So who will I get to sleep with? 182 00:20:05,350 --> 00:20:11,710 With your mother, son, your mother, your mother always! 183 00:20:13,230 --> 00:20:17,430 Tick-tock, tick-tock, tick-tock. 184 00:20:30,110 --> 00:20:31,550 Hairdress me the boys' way, Mom. 185 00:20:31,650 --> 00:20:35,850 What could you possibly know? With hair so beautiful, would I hairdress you flat! 186 00:20:35,950 --> 00:20:39,650 -No way! -Daniel! Daniel, come here! Daniel! 187 00:20:41,790 --> 00:20:45,750 Obey me. How dare you talk to your mother like that? Come here. 188 00:20:45,850 --> 00:20:49,040 Come here, I say! What do you mean no? 189 00:20:49,140 --> 00:20:53,030 Is this the payment you give me after all I've sacrificed for you? 190 00:20:53,130 --> 00:20:55,330 And don't look at me with hate! 191 00:20:55,920 --> 00:21:00,120 I don't ever want to see you again! Get out! Out! 192 00:21:04,410 --> 00:21:06,150 Where's my mother? 193 00:21:06,250 --> 00:21:11,080 She's locked in her room. What have you done to her, that she doesn't even want to eat? 194 00:21:32,690 --> 00:21:35,110 Daniel! Be quiet this instant! 195 00:21:35,210 --> 00:21:37,910 Your mom has a huge headache! 196 00:22:00,140 --> 00:22:02,640 You'll kill your mother by causing her so much anger. 197 00:22:02,740 --> 00:22:06,740 Instead of here, you should go look after her and please her. 198 00:22:34,280 --> 00:22:35,780 Daniel! 199 00:22:37,920 --> 00:22:40,890 Don't just stand there. Come closer. 200 00:22:43,880 --> 00:22:47,950 You know I'm very sick, that I can die,... 201 00:22:48,210 --> 00:22:53,110 however it doesn't touch your heart so don't cause me anger like that. 202 00:22:53,560 --> 00:22:56,370 Oh, look what mess you have made of your hair! 203 00:22:56,470 --> 00:23:01,390 Ask me for forgiveness, and don't worry, I will forgive you. 204 00:23:01,790 --> 00:23:07,830 That's what children take advantage of, that we mothers always forgive. 205 00:23:09,310 --> 00:23:11,210 Sorry, Mom. 206 00:23:12,710 --> 00:23:15,870 -You won't do it again? -No, Mom. 207 00:23:16,920 --> 00:23:20,910 All right. Tell Lupe give you a snack. 208 00:23:22,200 --> 00:23:24,900 I have such a headache! 209 00:23:25,540 --> 00:23:29,140 Oh, I feel my brain is about to explode! 210 00:23:30,400 --> 00:23:33,900 Come on, give me a kiss and leave me alone. 211 00:23:36,300 --> 00:23:41,590 -Is that how you kiss me, like a spiteful Judas? -No, Mom, no! 212 00:23:41,690 --> 00:23:46,260 Ah, no, don't tell me no, since it shows in your eyes! 213 00:23:47,370 --> 00:23:52,690 You look with hatred? At your mother, me, who shudders with worry at everything you lack? 214 00:23:52,790 --> 00:23:56,710 I've removed the bread from my mouth, and you hold a grudge? Judas! 215 00:23:56,810 --> 00:24:01,350 Stop it, Mom, hit me, but shut up, shut up, shut up, shut up! 216 00:24:01,450 --> 00:24:08,370 How dare you, you bastard? You'll go straight to your room, with no dinner. 217 00:24:09,600 --> 00:24:12,200 -Mom! -The tablet! 218 00:24:18,590 --> 00:24:20,190 Here. 219 00:24:28,450 --> 00:24:29,950 Mom... 220 00:24:38,130 --> 00:24:39,950 Mom, I'm scared, Mom! 221 00:24:40,050 --> 00:24:44,930 Weren't you so brave as to answer back to your mother? Now suck it up! 222 00:24:45,650 --> 00:24:49,230 Please, Mom! Come on, Mom! 223 00:24:50,750 --> 00:24:52,150 Oh, God! 224 00:24:59,100 --> 00:25:03,610 Mom, come here! Mom, I'm scared! 225 00:25:03,710 --> 00:25:07,720 Mom! Come on, Mom, I'm scared! 226 00:25:07,820 --> 00:25:14,100 Son, calm down. Now, my love, my darling, your mother is with you. 227 00:25:14,200 --> 00:25:16,900 Relax. Calm down. 228 00:25:17,000 --> 00:25:20,960 Just thinking that one day you will stop loving me, I don't know... 229 00:25:21,060 --> 00:25:25,340 God forgive me, but I'd rather see you dead. 230 00:25:33,300 --> 00:25:34,500 Oh! 231 00:25:40,960 --> 00:25:45,810 Mom, look what I did! Mom! Mom! 232 00:25:45,910 --> 00:25:48,120 Good Lord! How did you do this? 233 00:25:48,220 --> 00:25:51,100 -With a nail. -Oh, God! 234 00:25:51,560 --> 00:25:54,910 It's nothing, fortunately. A simple scratch. 235 00:25:55,010 --> 00:25:57,810 But son, you must be more careful... 236 00:26:00,690 --> 00:26:03,890 Leave the hand alone while I get the stuff to deal with it. 237 00:26:19,350 --> 00:26:21,250 Good afternoon. 238 00:26:28,570 --> 00:26:34,420 Forgive me that I came without warning, but I need to talk to my brother. 239 00:26:35,040 --> 00:26:37,330 Carlos isn't home. 240 00:26:37,430 --> 00:26:44,030 Yes he is. Please, Mercedes, I swear that this is something very serious. 241 00:26:44,510 --> 00:26:49,410 I was a little unwell, and...Let me see. 242 00:27:17,600 --> 00:27:20,500 -That's our aunt. -Well, she doesn't look creepy. 243 00:27:26,110 --> 00:27:29,790 You must be very careful not to bite the sacred host,... 244 00:27:29,890 --> 00:27:34,510 which would be a horrible desecration to the sacred body of Our Lord,... 245 00:27:34,610 --> 00:27:37,460 you would be damned for eternity. 246 00:27:37,560 --> 00:27:45,050 Think that touching it only with your teeth would lead to purgatory upon your death. 247 00:27:45,150 --> 00:27:48,500 Is purgatory as bad as hell? 248 00:27:48,600 --> 00:27:56,750 No, son, purgatory is proof of divine mercy, because it engenders forgiveness,... 249 00:27:56,850 --> 00:27:59,050 but I'll give an example:... 250 00:27:59,210 --> 00:28:02,700 a sinner condemned to purgatory for 1,000 years... 251 00:28:02,800 --> 00:28:06,380 suffered both fire and molten lead... 252 00:28:06,480 --> 00:28:09,580 as they punished his soul with physical pain. 253 00:28:09,680 --> 00:28:12,180 He called to an angel passing:... 254 00:28:12,280 --> 00:28:16,580 "Blessed Angel, you haven't forgotten me? 255 00:28:16,680 --> 00:28:19,490 "Surely a thousand years have already passed." 256 00:28:19,590 --> 00:28:22,040 And the angel answered:... 257 00:28:22,140 --> 00:28:29,280 "Patience, brother, patience, only a few seconds have passed." 258 00:28:30,580 --> 00:28:35,580 I don't know how you have the courage to give me to read...these letters. 259 00:28:35,680 --> 00:28:39,700 Forgive me, but are the only evidence I have. 260 00:28:39,800 --> 00:28:44,080 Proofs...of other things. 261 00:28:44,630 --> 00:28:49,280 He mentions the boy, yes, but never once said "my son". 262 00:28:49,380 --> 00:28:51,880 But surely everyone knows about it! 263 00:28:52,330 --> 00:28:54,530 Who are you going to tell? 264 00:28:54,990 --> 00:28:59,170 I still remember the day they expelled my poor daughters from school,... 265 00:28:59,270 --> 00:29:04,530 the nieces of the teacher, who consented to getting... 266 00:29:04,630 --> 00:29:06,220 pregnant by a married gentleman. 267 00:29:06,320 --> 00:29:08,080 Carlos, please! 268 00:29:08,180 --> 00:29:12,690 And now, when people have forgotten all that, when they are starting respect me again,... 269 00:29:13,240 --> 00:29:17,040 now you're asking me to unearth the scandal to bring everything back into the light. 270 00:29:17,140 --> 00:29:20,920 Things didn't go like you think. Julio loved me. 271 00:29:21,030 --> 00:29:25,260 He was going to get divorced to marry me. He adored his son. 272 00:29:25,360 --> 00:29:28,760 Not all that much, since he didn't even recognize him. 273 00:29:29,180 --> 00:29:35,620 Well, no one planned for an accident. It was so unexpected... 274 00:29:36,690 --> 00:29:42,920 He's my son, Carlos, and he's not to blame for anything. 275 00:29:43,570 --> 00:29:46,070 I must defend him. 276 00:29:47,170 --> 00:29:53,100 I pray on our parents: help my son, Carlos,... 277 00:29:53,230 --> 00:29:57,530 at the end of the day he's of your blood! 278 00:29:57,660 --> 00:30:02,590 Please, brother! Please! 279 00:30:15,460 --> 00:30:18,940 Now, now, calm down. You're getting hyper. 280 00:30:22,310 --> 00:30:24,010 Do you feel better? 281 00:30:26,230 --> 00:30:30,950 There, there. Calm down, dear. 282 00:30:32,790 --> 00:30:35,790 Oh, you're so sensitive! 283 00:30:39,500 --> 00:30:42,000 Don't worry, honey,... 284 00:30:42,450 --> 00:30:47,350 just think that tomorrow will be the best day of your life. 285 00:30:48,320 --> 00:30:51,320 You'll meet the Lord. 286 00:30:51,820 --> 00:30:57,060 You'll feel clean inside, and you'll be very happy. 287 00:30:57,370 --> 00:31:00,290 -But I'm scared. -Scared? 288 00:31:00,390 --> 00:31:05,190 Yes --- what if I drop the host or bite it... 289 00:31:05,360 --> 00:31:10,220 That'll never happen, my love. Look: shall we have a practice go? 290 00:31:24,240 --> 00:31:26,760 Come here, son. Come on. 291 00:31:26,860 --> 00:31:29,260 Let's see, kneel here. 292 00:31:29,570 --> 00:31:35,550 Now...No, no, place your hands, close your eyes, and stick out your tongue. 293 00:31:40,000 --> 00:31:44,800 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 294 00:31:45,580 --> 00:31:47,580 Moisten it. 295 00:31:49,420 --> 00:31:50,920 Swallow. 296 00:31:54,590 --> 00:31:57,380 -All set? -Yup. 297 00:32:00,330 --> 00:32:02,430 You're not afraid anymore. 298 00:32:03,120 --> 00:32:05,210 You see, my love? 299 00:32:07,060 --> 00:32:08,960 Isn't that good? 300 00:32:10,020 --> 00:32:12,020 Poor goldfish in the aquarium! 301 00:32:12,230 --> 00:32:16,060 Hold the line, please. Now, follow, follow. 302 00:32:16,300 --> 00:32:20,300 Take advantage of this, fuck, for once cognac's being served in this house. 303 00:32:20,510 --> 00:32:23,220 -Here, your cup. -Health. 304 00:32:23,320 --> 00:32:25,640 I'll be right back. I'll save those poor people. 305 00:32:25,740 --> 00:32:28,350 Yes, yes, we'll wait for you. Hey, this joke will crack you up. 306 00:32:28,450 --> 00:32:31,720 -It's great! -I always forget. 307 00:32:45,810 --> 00:32:49,640 Hey, only yours can be the bright idea of keeping the children locked inside. Let them play to their own liking. 308 00:32:49,740 --> 00:32:51,840 Come on, all the children go play outside. 309 00:32:52,540 --> 00:32:55,140 Play and have fun out there, go on. 310 00:32:56,280 --> 00:32:58,500 Daniel, go play you, too, son. 311 00:32:58,600 --> 00:33:01,360 Come with me, all children are outside waiting. 312 00:33:01,460 --> 00:33:03,980 It's your party, you can't spend all day playing the... 313 00:33:04,080 --> 00:33:05,360 Can I go change? Now, Mom? 314 00:33:05,460 --> 00:33:11,690 But son, you look so handsome! Let me enjoy it a little. 315 00:33:11,790 --> 00:33:14,640 Sure you can, son. Tell him. 316 00:33:14,740 --> 00:33:19,010 -Yes, of course. -Go and change and go play with your cousins. Now. 317 00:33:19,550 --> 00:33:24,020 What a wondrous child, how well-bred you rear him. Right, ma'am? 318 00:33:24,120 --> 00:33:26,580 -It's amazing. -Oh, thank you. 319 00:33:26,680 --> 00:33:30,730 Oh, I wish our kids could be like that, but they're really just wild, girl! 320 00:33:30,830 --> 00:33:33,730 Of course, in the village, with the father they have... 321 00:33:33,830 --> 00:33:36,130 Oh, you! 322 00:33:52,840 --> 00:33:55,920 No, I warned you that you couldn't do anything. 323 00:33:56,020 --> 00:33:59,390 Nothing, Regina. Yes, they absolutely refuse. 324 00:33:59,490 --> 00:34:01,790 But that is an injustice. 325 00:34:03,260 --> 00:34:09,040 Please Carlos, you can't let them chuck me out of the house! 326 00:34:09,920 --> 00:34:15,050 I won't do more. I'm tired of... 327 00:34:15,150 --> 00:34:18,150 I've done more than could be expected of me by humbling myself and going to them begging... 328 00:34:18,530 --> 00:34:21,530 Regina, Regina! 329 00:34:27,560 --> 00:34:29,060 Regina! 330 00:34:32,130 --> 00:34:37,300 Mom! Here, Mom! Mom! 331 00:34:38,490 --> 00:34:41,510 Does it hurt much? Mommy! 332 00:34:41,610 --> 00:34:44,010 Are you feeling better, Mom? 333 00:34:44,580 --> 00:34:49,840 Don't worry, my love, I'm better. 334 00:34:51,290 --> 00:34:56,540 Nothing will happen to mom until she does what she has to do. 335 00:34:56,640 --> 00:34:58,440 Yes, Mom. 336 00:35:05,790 --> 00:35:09,940 -Look, that there's the river. You like it? -Yes, Uncle! 337 00:35:12,330 --> 00:35:15,410 -And there's my home. -Aha. 338 00:35:15,510 --> 00:35:22,120 Oh, what a mother you have! Look at the clothes, such delicacy of embroidery! 339 00:35:22,220 --> 00:35:27,290 Oh, son, if only your cousins were as neat as you! But they are pigs. 340 00:35:27,390 --> 00:35:29,790 Just check out their room! 341 00:35:30,320 --> 00:35:33,580 -What, no dinner in this house? -I'm coming! 342 00:35:33,680 --> 00:35:37,380 We'll finish storing your clothes later. Come on, son, to dinner. 343 00:35:37,480 --> 00:35:39,860 We're hungry, we're hungry! 344 00:35:39,960 --> 00:35:41,810 Where I can wash my hands, aunt? 345 00:35:41,910 --> 00:35:45,640 Ah, yes, my son, look: there's the bathroom at the back of the yard. 346 00:35:45,740 --> 00:35:47,770 Now shut up, men, drop the fuss! 347 00:35:47,870 --> 00:35:54,020 Come on. See? It's that little door at the bottom. Off to the right as you enter, you'll find the light switch. 348 00:36:23,800 --> 00:36:28,600 Sorry, aunt, I can't find the light switch. Can I wash my hands here? 349 00:36:28,700 --> 00:36:31,500 Sure, soap is over there. 350 00:36:38,340 --> 00:36:39,940 Dictator! 351 00:36:42,230 --> 00:36:43,760 Where shall I sit, uncle? 352 00:36:43,860 --> 00:36:46,410 Here with me, son. Sit here. 353 00:36:49,280 --> 00:36:51,530 -Give it to me. -No, to me. -Hold your horses! 354 00:37:05,370 --> 00:37:06,870 Your dish. 355 00:37:19,770 --> 00:37:23,550 Wipe your mouth, pig! You eat like a hog! 356 00:37:27,390 --> 00:37:29,190 You didn't like it, son? 357 00:37:29,770 --> 00:37:34,140 -I haven't got much of an appetite. -Would you like me to fry an egg for you? 358 00:37:34,240 --> 00:37:37,240 Why wouldn't he like the stew, since it's very tasty? 359 00:37:39,100 --> 00:37:41,100 You indeed liked it, right? 360 00:37:42,320 --> 00:37:43,930 Yeah, uncle. 361 00:37:44,030 --> 00:37:45,930 Now you're going too... 362 00:38:15,930 --> 00:38:17,530 You're in for it! 363 00:38:23,940 --> 00:38:25,640 Not both at once! 364 00:38:26,210 --> 00:38:28,210 Give it to him! 365 00:38:34,820 --> 00:38:35,930 That'll teach him! 366 00:38:36,030 --> 00:38:42,720 Enough, children, sleep, otherwise tomorrow no one'll get up to go to school. Into bed, go on. 367 00:38:42,820 --> 00:38:44,820 Come on, Daniel. 368 00:38:50,610 --> 00:38:52,310 Sleep well, Daniel. 369 00:38:52,410 --> 00:38:55,410 -Turn off your light. -Yes. 370 00:38:58,530 --> 00:39:01,830 "Sleep well, Daniel." 371 00:39:04,420 --> 00:39:07,620 If I don't turn out their light, they won't sleep. 372 00:39:13,550 --> 00:39:15,950 What do think your sister's up to? 373 00:39:17,610 --> 00:39:24,400 I don't know, some barbarity. That's why she put the child out of the way. 374 00:40:05,070 --> 00:40:10,150 -What are you doing? Go back to bed. -But I'm very scared. 375 00:40:10,250 --> 00:40:14,560 -Of what? -I don't know, of the dark. 376 00:40:14,660 --> 00:40:18,080 Such a fairy! Go on now, and let us sleep. 377 00:40:42,040 --> 00:40:44,140 Ms. Blasco. 378 00:40:45,750 --> 00:40:48,050 You already know my brother Enrique. 379 00:40:48,150 --> 00:40:51,390 The lawyer Valdés, head of our legal department. 380 00:40:51,490 --> 00:40:53,200 Please come along. 381 00:40:55,330 --> 00:40:56,940 Here. 382 00:41:10,940 --> 00:41:12,880 Did you get my messages? 383 00:41:12,980 --> 00:41:16,680 Yes, they're quite nasty, indeed. 384 00:41:17,180 --> 00:41:19,480 And what is your final answer? 385 00:41:20,820 --> 00:41:24,220 That you have no right whatsoever to that house. 386 00:41:26,820 --> 00:41:34,930 That might be because I wasn't willing to pay the price Mr. Olmedo demanded of me,... 387 00:41:35,060 --> 00:41:36,770 but my son does. 388 00:41:36,870 --> 00:41:38,970 What are you trying to imply? 389 00:41:39,070 --> 00:41:43,500 Do you think I would have waited nearly seven years to claim the house... 390 00:41:43,600 --> 00:41:47,780 if Mr. Olmedo had not promised it would be for my son? 391 00:41:47,880 --> 00:41:50,050 I haven't promised anything. 392 00:41:50,150 --> 00:41:56,340 What a bad memory, but I'll refresh it! Here, or in front of a judge. 393 00:41:56,440 --> 00:42:00,040 Especially the way he did so. 394 00:42:00,140 --> 00:42:01,350 What did I do? 395 00:42:01,450 --> 00:42:07,980 Your proposals. The first time I kicked him out of home because...they'd just buried Julio. 396 00:42:09,700 --> 00:42:13,000 I'd never do such thing, because I'm a gentleman. But you by way of contrast... 397 00:42:13,100 --> 00:42:16,810 I speak the truth. And he has continued to insist all these years. 398 00:42:16,910 --> 00:42:20,910 He assured me that if I was friendly and submissive to him... 399 00:42:21,010 --> 00:42:22,880 not only would the house be for my son,... 400 00:42:22,980 --> 00:42:29,320 but he'd take care of him and would be very generous to us. Isn't that right? 401 00:42:29,500 --> 00:42:33,800 -Madam, this is...! -Deny, deny that the last time you got home drunk! 402 00:42:34,090 --> 00:42:41,210 He behaved like a brute. He tore my clothes and hit me. 403 00:42:48,840 --> 00:42:51,340 Understand that this woman is crazy. 404 00:42:53,120 --> 00:42:57,020 Enrique, brother, you know me. 405 00:42:57,570 --> 00:43:01,770 Counselor, I would never do such thing. 406 00:43:02,800 --> 00:43:08,830 Only a whore could come up with such a hoax. 407 00:43:08,930 --> 00:43:13,150 Hoax? We'll see what the judge thinks of all this. 408 00:43:13,250 --> 00:43:17,230 Quiet, please, calm. Getting upset and rude achieves nothing. 409 00:43:17,330 --> 00:43:20,350 Mind that you lack witnesses. 410 00:43:20,450 --> 00:43:22,190 But what witnesses or what...? 411 00:43:22,290 --> 00:43:25,370 Furthermore, ma'am, who can trust the word... 412 00:43:25,470 --> 00:43:29,480 the word of a woman of such objectionable behavior... 413 00:43:29,580 --> 00:43:32,990 against a man that everyone respects in the city? 414 00:43:33,090 --> 00:43:35,590 A beastly hypocrite! 415 00:43:35,860 --> 00:43:41,070 Yes? Well, now I'm the one who wants you to submit the complaint,... 416 00:43:41,170 --> 00:43:44,470 and I swear on my name that you will regret it. 417 00:43:48,880 --> 00:43:53,420 Think about it, ma'am, you have a child and you owe yourself to him. 418 00:43:53,520 --> 00:44:00,110 You don't want to add this scandal to old mistakes that seemed forgotten. 419 00:44:00,210 --> 00:44:05,460 I now have nothing to lose, though he does. 420 00:44:06,090 --> 00:44:09,980 Furthermore, a poor woman left on her own who defends her son... 421 00:44:10,080 --> 00:44:15,580 will garner worldwide support and compassion. Don't you think? 422 00:44:16,340 --> 00:44:22,060 But before I get to trial I have other more straightforward resources up my sleeve. 423 00:44:28,540 --> 00:44:35,270 I hope you won't believe a word of what she said, that blackmailing liar. 424 00:44:35,370 --> 00:44:43,170 No, no, of course not. We...we're sure that she was lying,... 425 00:44:43,270 --> 00:44:46,990 but think of the effect it would have on the court. 426 00:44:47,090 --> 00:44:51,890 It would be a scandal that would affect your wife and children. 427 00:44:52,420 --> 00:44:59,520 Also, slander always has residual consequences. 428 00:45:01,080 --> 00:45:06,330 Yes! How disgusting this is! 429 00:45:07,930 --> 00:45:13,240 And I wonder what she meant by other resources up her sleeve? 430 00:45:33,480 --> 00:45:37,200 -I want to see the lady. -The lady is very busy and can't receive. 431 00:45:37,300 --> 00:45:40,400 Look, girl, I'm tired of every time I come here you tell me she isn't here! 432 00:45:55,200 --> 00:45:58,140 Hey, open up, lady! 433 00:45:58,240 --> 00:46:00,780 Look, here we all know each other's affairs! 434 00:46:00,880 --> 00:46:06,670 Don't forget that for years I've slept with your husband and in bed many secrets are told! 435 00:46:07,440 --> 00:46:12,740 Or don't care that I tell everyone you got pregnant by Julio to force him to marry you? 436 00:46:23,510 --> 00:46:27,080 Madam, please, stop gossiping. Please come in. 437 00:46:43,310 --> 00:46:45,310 Come on up, please. 438 00:47:04,970 --> 00:47:06,800 Daniel, hurry up! 439 00:47:06,900 --> 00:47:09,700 Look how he arranges his clothes! 440 00:47:13,240 --> 00:47:17,030 -What's going on, Daniel? -Come at once, Daniel! 441 00:47:29,290 --> 00:47:30,890 Check him out. 442 00:47:40,470 --> 00:47:45,180 -Hey, you. Are you female? -No, I'm a boy. 443 00:47:45,280 --> 00:47:47,680 Yeah, let's grab him, boys! 444 00:48:31,840 --> 00:48:34,660 I'll beat you to death! Why did you take him to the river, demons? 445 00:48:34,760 --> 00:48:38,590 Don't you see that he could drown? Just see how untidy you come back, instead he... 446 00:48:38,690 --> 00:48:39,790 Because he didn't fight. 447 00:48:39,890 --> 00:48:44,690 And why you always get into fights? Today you get no dessert. Go on now, get out of here! 448 00:48:46,820 --> 00:48:48,710 You mock on him on top of this, you bastards? 449 00:48:48,810 --> 00:48:51,780 It's that his balls were on the ground even before taking off his pants. 450 00:48:51,880 --> 00:48:54,150 He looked funny, kicking like a frog. 451 00:48:54,250 --> 00:48:56,450 I just don't know how to swim. 452 00:48:57,080 --> 00:49:00,780 Feet to the rhythm of the hand. There you go, alone, alone, alone! 453 00:49:02,430 --> 00:49:07,120 Let's see, again. The feet. Feet...kick them. 454 00:49:07,220 --> 00:49:10,620 Shake them...Alone, alone, alone, alone! 455 00:49:13,360 --> 00:49:14,980 Let's see, take a deep breath and let's try again. 456 00:49:15,080 --> 00:49:17,190 -No, not again! -Yes, yes, yes. 457 00:49:17,510 --> 00:49:19,110 Go on, man. 458 00:49:41,920 --> 00:49:45,640 -Kicking's cheating! -They're not kicks, they're leg whips. 459 00:49:46,300 --> 00:49:47,900 You see? 460 00:49:48,000 --> 00:49:49,490 Who was it? 461 00:49:51,120 --> 00:49:55,220 Did you hear me? Who was it? 462 00:49:57,600 --> 00:50:00,400 You'd rather have me get the truth out of you by beatings. 463 00:50:09,250 --> 00:50:10,950 No, Daddy! 464 00:50:18,480 --> 00:50:19,880 Now you. 465 00:50:29,420 --> 00:50:33,830 No, uncle, no! Don't hit them again, I broke it! 466 00:50:33,930 --> 00:50:39,130 -No, Dad, it wasn't him. -Of course not. He's incapable of that. 467 00:50:39,230 --> 00:50:40,930 No. 468 00:50:41,530 --> 00:50:45,000 Go off and play, son. Leave these dogs to me. 469 00:51:27,200 --> 00:51:35,820 Why did you break my pipe? You did it on purpose, out of hatred. 470 00:51:35,920 --> 00:51:38,650 -No, uncle. -So why, then? 471 00:51:41,250 --> 00:51:44,240 Oh, I know: the challenge, right? 472 00:51:47,890 --> 00:51:51,890 To prove you're a tough guy in a pair of shorts. 473 00:51:55,220 --> 00:51:59,120 Well, let's see. 474 00:52:10,090 --> 00:52:11,490 Come here. 475 00:52:46,370 --> 00:52:48,370 What a freak you are, son! 476 00:52:49,390 --> 00:52:51,390 I really don't understand you. 477 00:53:01,430 --> 00:53:05,370 Go on, go off and play. 478 00:53:19,830 --> 00:53:24,370 Forgive me, uncle, I swear I won't do it again. 479 00:53:33,000 --> 00:53:34,520 -That's it? -Almost. 480 00:53:34,620 --> 00:53:36,320 I'll be right back. 481 00:53:40,970 --> 00:53:44,080 -Hey, uncle, where are you going? -To the square. 482 00:53:44,180 --> 00:53:47,480 -I can go with you? -Sure, but hurry. 483 00:53:55,420 --> 00:53:59,320 -Why don't you wear shoes? -I want to get used to going without. 484 00:53:59,420 --> 00:54:01,020 Well, son! 485 00:54:02,790 --> 00:54:04,160 It hurts, doesn't it? 486 00:54:04,260 --> 00:54:08,160 Yes, a little, but no matter. 487 00:54:19,130 --> 00:54:22,920 Stop, uncle, stop! Stop! 488 00:54:23,020 --> 00:54:25,950 -I played. Why did you play a double there? -Because you played the tile over to me. 489 00:54:26,050 --> 00:54:28,970 But I played it because I had no option, besides I'd just played a double in the first hand! 490 00:54:29,070 --> 00:54:30,780 Your play. 491 00:54:34,290 --> 00:54:35,490 I'm playing. 492 00:54:55,940 --> 00:55:03,010 Well, you got what you wanted, but in all my life I'll never forgive the shame you've put me through. 493 00:55:03,110 --> 00:55:07,130 Are you sure that everything is legal? They can't take it no matter what? 494 00:55:07,230 --> 00:55:12,750 No, now you can be sure, the house belongs to your son. 495 00:55:13,750 --> 00:55:20,880 But the things I've had to endure: contempt, humiliation,... 496 00:55:23,550 --> 00:55:26,610 I was treated like a common thug. 497 00:55:26,710 --> 00:55:33,560 And can't they...I don't know...appeal to someone, or something...? 498 00:55:34,570 --> 00:55:36,400 They are very influential. 499 00:55:36,500 --> 00:55:38,650 Yes, you're telling me! 500 00:55:38,750 --> 00:55:44,300 They'll try to discredit me or cause me some harm, for sure. 501 00:55:44,830 --> 00:55:47,790 But the house...do you think the house is...? 502 00:55:47,890 --> 00:55:51,460 Well, that's unhealthy idea. Right? 503 00:55:51,560 --> 00:55:57,570 Our good name doesn't matter to you, nor it or falling into the worst gutter,... 504 00:55:57,670 --> 00:56:01,120 nor sacrificing me, or whatever, you don't care about that. 505 00:56:01,220 --> 00:56:03,980 All you care about is the house, the house, the house. 506 00:56:04,080 --> 00:56:06,060 But you know it's not for me. 507 00:56:06,160 --> 00:56:12,490 It's for your son, I know, but even that doesn't excuse you. 508 00:56:13,500 --> 00:56:19,690 And now listen to me: don't ever remember that I exist,... 509 00:56:22,580 --> 00:56:24,980 not even at the hour of my death. 510 00:56:30,230 --> 00:56:32,930 You have your home, son. 511 00:57:12,580 --> 00:57:16,610 -But where is he? -There, in those rocks. 512 00:57:16,710 --> 00:57:20,650 -Daniel! -Uncle, Mom! 513 00:57:28,620 --> 00:57:31,520 But what have you done with my son? 514 00:58:07,150 --> 00:58:09,890 Incredible. Incredible. 515 00:58:09,990 --> 00:58:14,030 I'll never forgive you for this, letting the poor child there on his own. 516 00:58:14,130 --> 00:58:17,690 -Something could have happened to him in that river so... -You don't know what you're saying. 517 00:58:17,790 --> 00:58:24,070 Entrust him to me, Regina. Can't you see here he's becoming...well, a man, why not say it,... 518 00:58:24,300 --> 00:58:27,390 that you were hurting him with so much pampering and care,...? 519 00:58:27,490 --> 00:58:33,280 You're not going to teach me how to raise a child...with that pair of angels. 520 00:58:33,510 --> 00:58:35,110 What about them? 521 00:58:36,590 --> 00:58:41,940 The boys are healthy and normal. 522 00:58:42,040 --> 00:58:49,300 If that's how you see it...Now, for my son, I'll try to avoid life's blows while I can. 523 00:58:49,510 --> 00:58:54,310 He'll have time to suffer and harden when I'm gone. 524 00:58:55,270 --> 00:58:58,170 I am very sick, Jorge. 525 00:58:58,440 --> 00:59:09,430 For a moment I thought of entrusting the child to you, but after this, never. Do you hear? Never. 526 01:00:11,670 --> 01:00:14,770 By brushing it a lot, it'll soon grow back. 527 01:00:17,210 --> 01:00:19,310 Come on, come to bed. 528 01:00:19,420 --> 01:00:23,600 -Mom, I want to sleep in my own room. -What? 529 01:00:23,700 --> 01:00:29,870 -Yes, I'm not scared anymore. -All right, if you no longer need me,... 530 01:00:32,310 --> 01:00:35,110 if you don't need your mother... 531 01:00:37,220 --> 01:00:38,920 Daniel. 532 01:00:39,490 --> 01:00:46,240 Daniel, Mom went through some hard times while you were there. 533 01:00:47,350 --> 01:00:51,530 I missed you so much I couldn't sleep. 534 01:00:51,710 --> 01:00:59,910 Stay with me tonight. I want to hold you. Tomorrow we'll see. OK? 535 01:01:00,010 --> 01:01:02,010 OK. 536 01:01:03,800 --> 01:01:05,500 Go and lie down. 537 01:01:09,490 --> 01:01:11,690 My little son! 538 01:01:13,320 --> 01:01:15,520 So precious! 539 01:01:19,850 --> 01:01:24,150 Well, you see, that eliminates the economic problems and is the most convenient. 540 01:01:24,250 --> 01:01:28,230 Mortgaging the house?? No, how awful! No, no. 541 01:01:28,330 --> 01:01:32,780 But it's a small amount, and in the long term, and with the same income you can afford... 542 01:01:32,880 --> 01:01:41,890 No, no, I think not. I prefer...I don't know, I could sell some jewelry that I have, and...and I'll build on that. 543 01:01:41,990 --> 01:01:44,680 Gradually, according to my means. 544 01:02:45,820 --> 01:02:48,360 -Regina! -Lorenzo! 545 01:02:49,250 --> 01:02:53,370 -I didn't know you were back. -Well, you know now. Come, let's have a coffee or something. We have so much to talk about! 546 01:02:53,470 --> 01:02:56,490 -Thanks, I can't. -Why not? 547 01:02:56,590 --> 01:03:00,380 It would just lead to more gossip against me. 548 01:03:00,480 --> 01:03:03,590 Yes, I heard something. The city is big, but it's still a small town. 549 01:03:03,690 --> 01:03:05,620 At least let me walk with you a bit. 550 01:03:05,720 --> 01:03:10,020 I don't think that walking down the street can compromise your reputation. 551 01:03:13,940 --> 01:03:16,290 Forgive me, but your logic is seriously flawed. 552 01:03:16,390 --> 01:03:20,600 Falling into...well, I mean what you've done for keeping hold of a house that was... 553 01:03:20,700 --> 01:03:24,610 -That was my son's. -I offered to buy it cover your obsession. 554 01:03:24,710 --> 01:03:27,060 But why, if his father left it to him? 555 01:03:27,160 --> 01:03:30,090 Well, enough of that. You already have it, right? 556 01:03:30,190 --> 01:03:34,430 Rent it out, put the money in a bank on behalf of the child, and let's get out of here. 557 01:03:34,870 --> 01:03:39,290 You know I love you, Regina. Really, I'm in love with you. 558 01:03:39,390 --> 01:03:41,650 I swear I don't understand. 559 01:03:41,750 --> 01:03:46,400 You who travel so much, you know so many women, what do you see in me? 560 01:03:46,500 --> 01:03:52,190 It's what I always say: you're no beauty, and not easy to deal with. 561 01:03:52,560 --> 01:03:53,690 But: mysterious. 562 01:03:53,790 --> 01:04:00,760 Also I am the perfect father for your child. Blond, handsome, rich... 563 01:04:01,550 --> 01:04:04,170 My son will know no more of fathers than the father he had. 564 01:04:04,270 --> 01:04:06,270 Oh, how awful! 565 01:04:06,520 --> 01:04:11,040 -But he didn't get to know him, he was a newborn! -He knows him from portraits. 566 01:04:11,290 --> 01:04:15,390 Well, but he died, and you have the right to marry. 567 01:04:15,780 --> 01:04:21,400 Look, here, as you yourself say, you had to use the scandal as a weapon,... 568 01:04:21,500 --> 01:04:25,440 and people are whispering, so it's difficult for a man to approach you with good intentions. 569 01:04:25,540 --> 01:04:27,440 Nor do I care. 570 01:04:27,550 --> 01:04:33,240 -Don't be absurd, you've got interested in me, at least in bed. -Oh, don't be vulgar! 571 01:04:33,340 --> 01:04:39,040 That you can't deny: the screams and the things that you said... 572 01:04:39,910 --> 01:04:46,000 -I don't deny it, my love, my reasons are different. -What? -What do I know? 573 01:04:46,100 --> 01:04:50,230 Well, see, you already got the house --- I'll give you the money to fix it up. 574 01:04:50,330 --> 01:04:55,300 No, I must fix it up by myself, by my own effort. 575 01:04:55,900 --> 01:05:02,940 OK, we get married, I recognize your child as the legitimate heir to my fortune that is bigger than your... 576 01:05:03,040 --> 01:05:04,480 Don't start again! 577 01:05:04,580 --> 01:05:11,440 And we go to Italy, where I still have relatives, or my estate, with sun, lake, horses,... 578 01:05:11,540 --> 01:05:14,370 for the enjoyment of your...our son. 579 01:05:14,470 --> 01:05:17,550 You, too, just like my brother --- you want to turn him into a brute. 580 01:05:17,650 --> 01:05:22,410 A brute? He'll go to the best colleges and universities in the world, and we will be by his side. 581 01:05:22,510 --> 01:05:27,130 No, I will raise my child myself. 582 01:05:27,230 --> 01:05:29,980 I'm beginning to think you've got toys in the attic. 583 01:05:30,080 --> 01:05:32,280 You can think whatever you want. 584 01:05:32,720 --> 01:05:36,820 -Okay, educate him, but with me. -Oh, don't push, Lorenzo! 585 01:05:36,920 --> 01:05:42,000 I have only one mission in life: to devote myself entirely to the care of my son. 586 01:05:42,100 --> 01:05:47,770 Care, Regina? I think you should see a doctor. First this obsession over the house, and now... 587 01:05:47,870 --> 01:05:53,610 Bah! I have faced so much misunderstanding in this life that I can deal well with yours. 588 01:05:54,690 --> 01:05:56,790 Farewell, Lorenzo. 589 01:05:56,900 --> 01:06:03,070 Wait, we need to keep talking. Let me come visit, try to win over the boy. 590 01:06:03,220 --> 01:06:13,330 What for? He hates you, and I can't think of me, but of my mission. 591 01:06:15,390 --> 01:06:17,290 Farewell, Lorenzo. 592 01:06:33,370 --> 01:06:39,800 -Daniel, what are you doing here, son? -Viewing the mantle of the Virgin. It will be very nice. 593 01:06:39,900 --> 01:06:42,900 Yes, gorgeous. Come, let's have tea. 594 01:06:44,640 --> 01:06:47,040 I'll change and then come down. 595 01:06:55,220 --> 01:06:58,310 Hello? Hello? 596 01:06:58,410 --> 01:07:01,910 Listen, asshole, next time I call the police. 597 01:07:08,910 --> 01:07:12,480 Daniel, come. Look, a bird. 598 01:07:14,940 --> 01:07:18,700 It must have fallen from the nest. Look how cute it is! 599 01:07:18,800 --> 01:07:21,580 -Why does it open its mouth? -He must be hungry. 600 01:07:21,680 --> 01:07:25,680 No, no, and no, it's still very small. 601 01:07:25,870 --> 01:07:30,930 You have to feed it just like its mom. Watch. Like this. 602 01:07:35,540 --> 01:07:40,220 There, you see? Take it. Careful. 603 01:07:48,180 --> 01:07:52,870 That's it, and when you're finished, put it here. 604 01:08:00,700 --> 01:08:02,400 Little bird. 605 01:08:04,650 --> 01:08:07,850 Little bird, tiny, pretty. 606 01:08:12,420 --> 01:08:18,500 -Rogue, knowing what it means to me! -By God, I won't dare take anything! 607 01:08:18,810 --> 01:08:21,490 -You can look, you won't find anything. -You've had time to hide it. 608 01:08:21,590 --> 01:08:24,090 How could you think I'd take anything? 609 01:08:24,190 --> 01:08:27,250 -That's what I say. -I've been working for you for ages, and nothing's gone missing. 610 01:08:27,350 --> 01:08:30,950 -It has to be you! -I couldn't do such a thing. 611 01:08:31,270 --> 01:08:32,880 Come here, son. 612 01:08:34,300 --> 01:08:36,800 You won't lie to your mom, right? 613 01:08:39,360 --> 01:08:40,430 No, Mom. 614 01:08:40,530 --> 01:08:46,620 Look closely, my boy. You remember the gold watch dad left you,... 615 01:08:47,070 --> 01:08:52,770 and you know it's yours, you can use it or play with it when you feel like it, right? 616 01:08:52,890 --> 01:08:59,080 -Well, my love, Mom just wants to know if you took it. -No, Mom. 617 01:08:59,970 --> 01:09:02,640 Understand that I won't scold you. 618 01:09:02,740 --> 01:09:07,930 I repeat that the gold watch left by your father is yours and you can do whatever you want with it. 619 01:09:08,030 --> 01:09:11,940 I know, Mom, but I didn't take it. 620 01:09:12,040 --> 01:09:17,250 -Think about it, maybe you forgot. -And why would I forget? 621 01:09:17,350 --> 01:09:21,750 Enough is enough, --- if the child says no, it's the truth! 622 01:09:22,450 --> 01:09:25,350 Go on, son, go play. 623 01:09:28,560 --> 01:09:34,570 Daniel, my boy, I love you, and you love me too. Right? 624 01:09:34,670 --> 01:09:39,750 I've always care for you, but your mom says that I stole your watch. 625 01:09:39,850 --> 01:09:44,250 She's firing me, and she'll call the police. 626 01:09:44,350 --> 01:09:46,300 Leave off pressuring the child! 627 01:09:46,400 --> 01:09:50,260 Go on, gather your stuff and get out of here. Get the hell out, I tell you. 628 01:09:50,360 --> 01:09:53,760 After all this time eating the bread of this house, ungrateful cow! 629 01:10:18,280 --> 01:10:21,520 You see, architect, this part is pretty bad. 630 01:10:21,620 --> 01:10:27,520 Now, in the back is where I'd like to do another boudoir,... 631 01:11:24,400 --> 01:11:27,030 -What are you doing here? -Nothing. 632 01:11:27,130 --> 01:11:28,630 Come here. 633 01:11:35,250 --> 01:11:36,950 Did you install this? 634 01:11:38,810 --> 01:11:43,660 -Well it's fine. What's your problem? -Nothing. 635 01:11:47,190 --> 01:11:51,850 Oh, I know, your mom doesn't know that you hang out over here. 636 01:11:52,790 --> 01:11:57,590 Don't worry, I'll keep your secret. 637 01:12:01,500 --> 01:12:02,920 Are you going to take it down? 638 01:12:03,020 --> 01:12:09,100 Yes, I have no choice, that's part of the scheme, but it's the last thing we'll do. 639 01:12:10,760 --> 01:12:15,570 I'll leave it for you while I can. Up you go! 640 01:12:26,390 --> 01:12:27,690 Ciao. 641 01:12:54,120 --> 01:12:58,220 Child, come out from there, lest the devil take you. 642 01:13:01,640 --> 01:13:05,870 -You might get a cold. -He wants to see free movies. 643 01:13:06,340 --> 01:13:09,140 Get out of there because you'll turn into a fool. 644 01:13:21,760 --> 01:13:23,560 Little bird. 645 01:13:23,710 --> 01:13:27,410 Birdie, nice birdie. 646 01:13:43,790 --> 01:13:46,890 Come, come, come, come, come, come. 647 01:13:47,560 --> 01:13:49,330 Little bird. 648 01:13:49,430 --> 01:13:51,830 Come, come, come, come, come. Wait! 649 01:14:22,870 --> 01:14:26,340 -Have I done wrong, Mom? -No, son. Why? 650 01:14:26,440 --> 01:14:30,330 So why didn't you buy the TV? 651 01:14:30,430 --> 01:14:33,930 Oh, God, am I for that nonsense!? 652 01:14:36,190 --> 01:14:37,790 Come here. 653 01:14:39,230 --> 01:14:43,530 First you have a home, son, that's the best gift. 654 01:14:43,800 --> 01:14:47,100 Just now mom can't spend a lot on other things. 655 01:14:48,330 --> 01:14:52,990 But when we fix up the other part of the house and rent it out,... 656 01:14:53,090 --> 01:14:56,590 you'll have your TV, and everything else you want. 657 01:14:58,180 --> 01:15:01,980 Now go read your comics, while mom has to do some math. 658 01:16:00,880 --> 01:16:02,180 Come here. 659 01:16:08,820 --> 01:16:10,920 You thought I was going to take it off, right? 660 01:16:11,020 --> 01:16:16,020 Well, when it comes time to remove it the builder will put it somewhere else you may want. OK? 661 01:16:28,210 --> 01:16:32,520 Come on, son, let us work. Go play around. 662 01:16:46,820 --> 01:16:50,520 That boy is going to be a screaming queen, wait and see! 663 01:18:46,520 --> 01:18:50,630 Daniel, what are you doing up there, boy? Go back, get down! 664 01:19:00,270 --> 01:19:03,920 Idiot child! You could have died! 665 01:19:04,020 --> 01:19:08,420 Stupid! I've told you 1,000 times, I've told you many times not get on the roof. 666 01:19:08,520 --> 01:19:13,840 You could have been killed! Brat, you're so disobedient! 667 01:19:13,940 --> 01:19:19,240 You're spoiled rotten! But I'll show you, I'll teach you to obey your mother. 668 01:19:19,340 --> 01:19:22,280 You do what I tell you. Do you hear? 669 01:19:22,380 --> 01:19:26,390 Don't hit me again, Mom, don't hit me anymore! 670 01:19:40,210 --> 01:19:44,580 Mom, Mom! Here, mommy, take it! 671 01:19:50,250 --> 01:19:56,410 Mom, do you feel better now, Mom? Mommy! 672 01:19:58,840 --> 01:20:00,940 Here's your pudding, Daniel. 673 01:20:05,130 --> 01:20:09,570 At least eat your flan, son, you haven't tried anything. 674 01:20:09,670 --> 01:20:16,930 Really, Mom, I'm not hungry. My head really hurts. 675 01:20:22,650 --> 01:20:24,580 May I be excused? 676 01:20:24,680 --> 01:20:28,090 Sure, son. 677 01:21:07,350 --> 01:21:12,530 Have just a little milk, son. Do it for mom. 678 01:21:12,630 --> 01:21:16,030 Really, I don't want any. 679 01:21:21,280 --> 01:21:24,380 You mustn't resent your mother. 680 01:21:26,200 --> 01:21:33,530 You know that I have rarely struck you, my son, but I was so scared! 681 01:21:33,800 --> 01:21:41,430 I thought you were going to fall. I saw you dead and lost my head. 682 01:21:42,270 --> 01:21:44,440 Forgive me, my life. 683 01:21:44,540 --> 01:21:51,950 Forgive your mother, who loves you, who has sacrificed everything for you. 684 01:21:53,620 --> 01:21:55,620 I beg you. 685 01:21:56,700 --> 01:21:58,900 Forgive me! 686 01:22:00,450 --> 01:22:03,620 Please forgive me! 687 01:22:03,720 --> 01:22:07,080 -Yes, Mom, I forgive you. -How good you are! 688 01:22:08,070 --> 01:22:12,760 Thank you! Thanks, son, thanks! 689 01:22:18,760 --> 01:22:22,750 I know he'll like it because he's a very special boy and very smart. 690 01:22:22,850 --> 01:22:27,130 Nothing is more suitable for having fun teaching, the trouble is the price. 691 01:22:27,230 --> 01:22:33,400 Is that they are imported from the United States. It's the last one left, have sold like hotcakes. 692 01:22:33,500 --> 01:22:37,300 -Wrap it up. I'll take it. -Very well. 693 01:22:39,010 --> 01:22:44,260 Since it's hardened by the formalin, you have to press hard,... 694 01:22:44,360 --> 01:22:46,950 but then you do a vertical cut... 695 01:22:47,050 --> 01:22:51,330 so we can separate the skin and see tissues and viscera. 696 01:22:51,430 --> 01:22:57,270 You'll do the cut smoothly from here to here,... 697 01:22:58,570 --> 01:22:59,870 as I have marked. 698 01:22:59,970 --> 01:23:03,720 Firmly. Squeeze...No, not so much. 699 01:23:04,430 --> 01:23:07,430 That's it. That's good. 700 01:23:08,840 --> 01:23:12,040 And now let's separate...Put off the scalpel. 701 01:23:12,550 --> 01:23:15,450 Let's separate the skin... 702 01:23:21,080 --> 01:23:26,380 Come on, baby, now you're going to make a cut in the same way, but deeper. Take the scalpel. 703 01:23:34,050 --> 01:23:35,950 But not so firmly. 704 01:23:38,760 --> 01:23:41,340 Relax, the budget is fair. 705 01:23:41,440 --> 01:23:44,490 It's just that the back should be fully rebuilt, almost. 706 01:23:44,590 --> 01:23:49,620 -Then we'll try to... -Well, we'll see. 707 01:23:50,010 --> 01:23:51,920 Tomorrow I'll give you your check. 708 01:23:52,020 --> 01:23:56,630 Give it to the builder, because I think I'm done here. 709 01:23:56,730 --> 01:23:59,630 You mean you're not coming back? 710 01:23:59,880 --> 01:24:03,700 I've done my part, and the company's sending me somewhere else. 711 01:24:03,800 --> 01:24:06,690 Ah, no, but you're not going to leave me with the work unfinished! What am I going to do? 712 01:24:07,330 --> 01:24:10,360 Well, here's the contractor. He's responsible for... 713 01:24:10,460 --> 01:24:15,030 Yes, yes, I know, but I made a deal with you, and the house is for me something... 714 01:24:15,130 --> 01:24:22,220 But the budget accounted just for the blueprints. But ma'am, please, I don't know how to lay a brick! 715 01:24:26,230 --> 01:24:33,290 Master, if you don't mind, could I have a moment alone with the architect? 716 01:24:33,400 --> 01:24:35,600 Of course, Ma'am. 717 01:24:36,380 --> 01:24:37,850 -Good night. -Good night. 718 01:24:37,950 --> 01:24:40,040 -See you tomorrow, architect. -Never mind, I'll go with you. 719 01:24:40,140 --> 01:24:43,220 Architect, take great care so that everything is to the taste of the lady,... 720 01:24:43,320 --> 01:24:46,420 so that everything's done responsibly. 721 01:24:47,130 --> 01:24:52,130 Now if you have any questions, you can call me at home or better yet at the company, they'll tell you where I am. 722 01:24:52,230 --> 01:24:58,050 Well, I hope the new job waiting for you goes well. 723 01:24:59,150 --> 01:25:03,210 Thank you, Master, thank you for your good intentions. 724 01:25:08,540 --> 01:25:12,640 You don't know what that house means to me, Architect. 725 01:25:13,540 --> 01:25:17,540 So much so that...Anyway, you wouldn't understand. 726 01:25:18,230 --> 01:25:22,710 Maybe. You don't drink coffee? 727 01:25:23,080 --> 01:25:25,840 No, I can't. 728 01:25:25,940 --> 01:25:27,480 Not even a glass? 729 01:25:27,580 --> 01:25:31,840 -I should not. -Madam, please, don't leave me alone here. 730 01:25:31,950 --> 01:25:35,050 Well, I'll wet my lips. 731 01:25:39,590 --> 01:25:44,920 Don't go, architect. I have so much trust in you! 732 01:25:45,260 --> 01:25:51,630 The house is...I don't know, the security of my son, his future. 733 01:25:51,760 --> 01:25:53,800 Please! 734 01:25:53,900 --> 01:25:57,450 Look, Regina,...May I call you Regina? 735 01:25:57,550 --> 01:25:59,000 Yes, of course. 736 01:25:59,100 --> 01:26:03,340 -The truth is that I thought... -A little more coffee? 737 01:26:03,440 --> 01:26:05,350 No, no thanks. 738 01:26:06,290 --> 01:26:14,200 Actually, I wanted to help, but it's not up to me. 739 01:26:14,780 --> 01:26:17,000 -Try to understand. -I understand, but... 740 01:26:17,100 --> 01:26:21,200 Now, if I could find some way to help... 741 01:26:30,420 --> 01:26:37,520 Don't be sad. I could come in my spare time... 742 01:26:37,860 --> 01:26:45,090 Of course, in reality I'd be coming to see you. 743 01:26:48,560 --> 01:26:50,560 Please! 744 01:27:02,100 --> 01:27:04,400 An illusion can mean a lot, Regina. 745 01:27:04,700 --> 01:27:07,840 You've always impressed me as a woman and as a beauty,... 746 01:27:07,940 --> 01:27:12,640 because you have a something that makes someone want you. 747 01:27:40,750 --> 01:27:46,680 -I'd love to keep meeting you. -Yes, at night. 748 01:27:48,300 --> 01:27:50,200 And also by day,... 749 01:27:50,380 --> 01:27:54,880 I told you I'd come to work in my spare time on the house. 750 01:29:34,470 --> 01:29:38,600 Mom. Mom. 751 01:30:39,790 --> 01:30:42,070 Isn't Don Aurelio coming today? 752 01:30:42,170 --> 01:30:45,590 No. I told you, he went to work elsewhere. 753 01:30:45,690 --> 01:30:49,090 Are you blind? Hail's falling. Move it, quick. 754 01:30:49,190 --> 01:30:50,380 And he won't come back here? 755 01:30:50,480 --> 01:30:52,970 I don't know, depends on... 756 01:30:53,070 --> 01:30:55,070 Now, hurry! 757 01:30:55,710 --> 01:30:59,360 But don't worry, your swing is still there. 758 01:30:59,460 --> 01:31:02,800 Come on, come on, lazybones! Faster! 759 01:31:05,770 --> 01:31:07,770 Don't spill the clay! 760 01:31:31,260 --> 01:31:35,650 In the little chest of my child, in his nose. 761 01:31:35,750 --> 01:31:39,050 You'll soon feel right, my love. 762 01:31:39,200 --> 01:31:44,760 Mom, I'm very sick. Right? I'm going to die. 763 01:31:44,860 --> 01:31:49,000 Such nonsense you talk, son, you just have catarrh! 764 01:31:49,100 --> 01:31:52,890 You stay in bed for a few days and you'll be fine. 765 01:31:53,430 --> 01:31:57,440 Mom, I want to confess. 766 01:31:57,540 --> 01:32:01,230 Daniel, son, for God's sake, you have nothing to confess! 767 01:32:01,330 --> 01:32:06,200 Look, when you get well we'll go wherever you want. At the cinema, or a... 768 01:32:06,300 --> 01:32:11,100 No, I prefer you take me to church. 769 01:32:12,060 --> 01:32:18,000 If I die I want to be cleansed of sins. 770 01:32:18,100 --> 01:32:23,700 -But relax! You have no sins, no... -But... 771 01:32:24,260 --> 01:32:30,560 Well, I'll take you to Father Julián, but now you're going to take your broth. 772 01:32:45,630 --> 01:32:49,650 -You like it? -It's very tasty. Thanks, Mom. 773 01:32:51,560 --> 01:32:53,660 That's better. 774 01:32:55,060 --> 01:32:57,260 Now we'll cover yourself up well. 775 01:33:04,290 --> 01:33:06,590 Turn off the other light, son. 776 01:33:44,240 --> 01:33:46,940 So why do you feel like you're in a state of sin? 777 01:33:47,090 --> 01:33:56,520 When you gave us communion you said we'd be like angels, and I... 778 01:33:56,850 --> 01:33:59,550 Have you done something to offend God? 779 01:33:59,780 --> 01:34:01,540 Never, Father. 780 01:34:01,640 --> 01:34:03,940 You disobey your mom? 781 01:34:04,350 --> 01:34:10,690 No, Father, I do everything she orders me to, all my tasks, and more. 782 01:34:10,910 --> 01:34:14,380 I hope you haven't stolen anything. 783 01:34:14,480 --> 01:34:21,190 No, Father, when I take something, it's because I know it's mine. 784 01:34:21,290 --> 01:34:28,250 Fine. You don't do bad things with your body, indecencies? 785 01:34:29,050 --> 01:34:31,150 Like what, Father? 786 01:34:32,300 --> 01:34:34,400 Forget it, kid. 787 01:34:34,500 --> 01:34:38,980 Ego te absolvo a peccatis tuis in nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 788 01:34:39,080 --> 01:34:43,280 Come on, son, go in peace, and may God always keep you as you are now. 789 01:35:03,070 --> 01:35:05,170 This can't go on! 790 01:35:09,970 --> 01:35:11,770 Stop it, kid! 791 01:35:11,940 --> 01:35:16,080 Oh, stop that, look, you'll make us crazy! Don't know how to play something else? 792 01:35:16,180 --> 01:35:20,000 Don't you hear me? Leave off. You make me sick. 793 01:35:20,100 --> 01:35:23,460 What's wrong? Why are you making that face? 794 01:35:23,560 --> 01:35:27,270 Can't I anymore scold you without you locking yourself in that attitude full of bitterness? 795 01:35:27,370 --> 01:35:31,890 You don't care about my disease. You don't care a damn about all the sacrifices I've made for you. 796 01:35:31,990 --> 01:35:36,740 You just care of your own world, you don't care about how much I work, or my illness,... 797 01:35:36,840 --> 01:35:40,540 you don't even think about it, because you don't love me. 798 01:35:42,420 --> 01:35:50,930 Honestly, the only thing I've found is the beginning of emphysema, quite natural in a smoker... 799 01:35:51,030 --> 01:35:54,270 The same old song from Dr. César. You shouldn't have phoned him. 800 01:35:54,370 --> 01:36:00,540 I phoned him, first, due to professional ethics, and second, because he has been your doctor for years. 801 01:36:00,640 --> 01:36:07,480 And he hasn't done me any good. He said it's just nerves, to take painkillers...and I keep getting worse,... 802 01:36:07,580 --> 01:36:10,680 and the attacks are even more frequent. 803 01:36:12,210 --> 01:36:19,490 Look, Doctor, I'm a teacher and I have studied enough to know... 804 01:36:19,590 --> 01:36:27,100 what psychosomatic illnesses are. No, no, I'm not a hypochondriac or simulated hysteric. 805 01:36:27,200 --> 01:36:29,020 Mine are real. 806 01:36:29,120 --> 01:36:34,600 Of course, you suffer great pain, suffocation, and fainting,... 807 01:36:34,700 --> 01:36:37,440 but these can come from several causes. 808 01:36:37,540 --> 01:36:39,090 And why not the heart? 809 01:36:39,190 --> 01:36:42,910 Because at least so far, there are no symptoms that would indicate... 810 01:36:43,010 --> 01:36:45,260 But I know, sorry. 811 01:36:45,360 --> 01:36:48,640 Humans, when all is said and done, are still animals,... 812 01:36:48,740 --> 01:36:54,000 and so we have some instinct which senses death. 813 01:36:54,100 --> 01:36:56,800 I have a son who needs me. 814 01:36:58,520 --> 01:37:00,690 Swear it to me, doctor. 815 01:37:00,790 --> 01:37:05,830 Should I swear on what you think is your disease, or what I think it is? 816 01:37:09,490 --> 01:37:13,950 I see I was wrong about you, as I was about Dr. César. Good afternoon. 817 01:38:55,930 --> 01:38:57,830 What are you doing there, Daniel? 818 01:38:58,300 --> 01:38:59,600 Nothing. 819 01:38:59,700 --> 01:39:01,400 Have you already had a snack? 820 01:39:05,360 --> 01:39:08,860 Well, I'll change and then I'll fix your dinner. 821 01:39:09,370 --> 01:39:11,300 -Mom. -Yes, son? 822 01:39:14,500 --> 01:39:20,650 -Is that me? -Of course, the most beautiful and beloved child of the world. 823 01:39:55,480 --> 01:40:02,470 Daniel! Son! Son! My God! Did you hurt yourself? 824 01:40:02,570 --> 01:40:06,090 No? Thank God! 825 01:40:06,770 --> 01:40:07,900 Oh, my love! 826 01:40:08,000 --> 01:40:10,300 But how could you think...? 827 01:40:10,670 --> 01:40:12,220 Don't you hurt at all? 828 01:40:12,320 --> 01:40:16,340 Stay here. But what ideas you have, to bind yourself like that. 829 01:40:17,260 --> 01:40:22,070 Your legs. Don't they hurt? And your little arms? 830 01:40:23,210 --> 01:40:25,210 You really don't hurt? 831 01:40:25,380 --> 01:40:27,380 Let's see, my love, walk. 832 01:40:53,300 --> 01:40:57,400 The tablet...in the bag... 833 01:41:05,840 --> 01:41:12,980 Daniel...son...you can't leave me like this. 834 01:42:02,170 --> 01:42:06,070 My son, why? 835 01:42:10,150 --> 01:42:12,350 Why? 836 01:42:14,480 --> 01:42:18,510 Why, God, why? 70289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.