Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,302 --> 00:01:37,671
She was accused of murdering her mistress.
2
00:02:08,003 --> 00:02:12,622
Following the murder, sachiko
went on the run for three days.
3
00:02:33,070 --> 00:02:39,566
After a while,she began to feel better.
4
00:03:09,856 --> 00:03:15,351
She believed that if she could
get to town, she would be safe.
5
00:03:15,570 --> 00:03:20,985
Then she would be able
to forget about the terrible murder.
6
00:03:58,488 --> 00:04:00,399
- Stop the car.
- Yes.
7
00:04:41,531 --> 00:04:46,525
Young lady, you seem to be
exhausted from walking, right?
8
00:04:47,037 --> 00:04:48,037
Yes.
9
00:04:48,413 --> 00:04:50,779
You look very tired.
10
00:04:51,541 --> 00:04:53,031
I'm all right.
11
00:04:54,044 --> 00:04:56,035
I wonder where you are going.
12
00:04:56,421 --> 00:04:58,252
Perhaps I could give you a lift.
13
00:04:58,423 --> 00:04:59,629
It's too much trouble...
14
00:04:59,925 --> 00:05:03,292
Besides, I wouldn't
feel comfortable riding with you.
15
00:05:05,388 --> 00:05:07,504
I know it's none of my business,
16
00:05:07,891 --> 00:05:11,133
but I'm worried about you.
17
00:05:11,812 --> 00:05:13,768
You seem to be in trouble.
18
00:05:14,189 --> 00:05:17,431
No, I've been walking for three days.
19
00:05:41,091 --> 00:05:43,707
You've had a troubled life, haven't you?
20
00:05:58,859 --> 00:06:01,475
You don't have to hide anything.
21
00:06:01,862 --> 00:06:03,853
Tell me if I'm wrong.
22
00:06:05,448 --> 00:06:07,234
Don't be angry at me.
23
00:06:09,369 --> 00:06:15,239
You and I have something in common.
We both have a tragic fate.
24
00:06:17,252 --> 00:06:22,622
That's why...
I feel a certain oneness with you.
25
00:06:25,886 --> 00:06:31,006
I run that hotel
over there in the mountains.
26
00:06:33,268 --> 00:06:37,637
Once a week I have a chance
to leave for shopping in town.
27
00:06:42,110 --> 00:06:46,979
It's only then
I can become myself and feel free.
28
00:06:50,744 --> 00:06:54,657
The rest of the week,
29
00:06:56,041 --> 00:07:02,412
I live submissively
with my husband, with no way out.
30
00:07:05,550 --> 00:07:10,135
Living like a
rare fish in a glass aquarium.
31
00:07:11,056 --> 00:07:13,388
That's the extent of my life.
32
00:07:14,559 --> 00:07:22,432
Woods are wet: Woman's hell
33
00:07:48,551 --> 00:07:51,839
Thank you very much for the ride.
34
00:07:52,305 --> 00:07:53,841
It's nothing.
35
00:07:54,057 --> 00:07:59,347
When I see your face,
I can't believe we're not related.
36
00:07:59,479 --> 00:08:00,935
Excuse me.
37
00:08:04,067 --> 00:08:08,481
If you don't mind,
you're welcome to stay with us...
38
00:08:09,739 --> 00:08:12,071
For a day or two.
39
00:08:15,453 --> 00:08:19,366
Because of the depression,
there's no electricity available here.
40
00:08:20,709 --> 00:08:27,376
My life would be happier
if you would stay here a while.
41
00:08:30,135 --> 00:08:33,548
You can help me.
42
00:08:34,305 --> 00:08:36,261
I'd feel stronger.
43
00:08:37,267 --> 00:08:39,804
Indeed, it's a bad society out there.
44
00:09:40,371 --> 00:09:44,205
When I was 10, I lost my parents.
45
00:09:44,501 --> 00:09:46,867
Before that, my life was happy.
46
00:09:47,462 --> 00:09:50,579
Since then,
horrible things keep happening to me.
47
00:09:51,382 --> 00:09:54,715
But you haven't
done anything wrong. I can tell.
48
00:09:55,512 --> 00:09:58,879
You look innocent and pure.
49
00:09:59,474 --> 00:10:02,762
As long as people live honest lives,
50
00:10:03,144 --> 00:10:08,514
eventually,
good things will happen to them.
51
00:10:46,312 --> 00:10:47,312
Here we are.
52
00:10:50,191 --> 00:10:54,685
We rarely have guests,
being so deep in the woods.
53
00:11:21,347 --> 00:11:23,087
My misfortune...
54
00:11:24,225 --> 00:11:27,558
It isn't as complicated as yours.
55
00:11:29,439 --> 00:11:33,603
But as a woman,
mine might be more devastating.
56
00:11:39,365 --> 00:11:45,702
Since my marriage at 19,
I've been hideously lonely.
57
00:11:47,248 --> 00:11:51,082
My husband is incredibly cruel.
58
00:11:58,092 --> 00:12:03,507
I'm forced to live
with the most brutal man imaginable.
59
00:12:39,425 --> 00:12:41,666
Please, have a seat.
60
00:12:52,313 --> 00:12:58,900
Young lady, I'm the
most unhappy woman in the world.
61
00:13:00,405 --> 00:13:04,694
If someone like you would stay with me...
62
00:13:07,036 --> 00:13:13,828
To share womanly ideas,
not as a servant, but as a friend,
63
00:13:15,211 --> 00:13:19,204
I would be very happy.
64
00:13:33,479 --> 00:13:40,317
Pretty young lady,
if you can relate to my sadness,
65
00:13:40,611 --> 00:13:46,823
to my unfortunate destiny,
66
00:13:47,702 --> 00:13:54,494
I would give you half my legacy.
67
00:13:54,876 --> 00:14:01,372
Also, my two maids
would serve you like they serve me.
68
00:14:02,759 --> 00:14:07,879
I will accept your
offer to be your companion.
69
00:14:09,891 --> 00:14:15,852
Wife, you are the best
for bringing such a pretty girl here.
70
00:14:16,606 --> 00:14:22,146
You are wonderful.
Look at her face, so innocent and pure.
71
00:14:22,987 --> 00:14:26,354
She will be very good for our business.
72
00:14:26,866 --> 00:14:29,152
I want to try her right away.
73
00:14:31,287 --> 00:14:34,905
By the way, wife,
I have a surprise for you too.
74
00:14:35,249 --> 00:14:37,991
The girl's name is
sachiko murai, 19 years old.
75
00:14:38,169 --> 00:14:42,287
Master, how did you know about me?
76
00:14:43,132 --> 00:14:45,498
You brought an amazing girl to our house.
77
00:14:45,676 --> 00:14:48,918
Can you imagine such a tender face has...
78
00:14:49,180 --> 00:14:53,674
What are you talking about?
This sounds very intriguing.
79
00:14:53,893 --> 00:14:58,307
She's wanted for murdering her mistress.
80
00:14:58,689 --> 00:15:00,270
Is that true?
81
00:15:03,194 --> 00:15:05,810
This angelic girl
could do something like that?
82
00:15:08,950 --> 00:15:11,817
Mistress, listen to my story.
83
00:15:13,913 --> 00:15:16,404
I've been falsely accused of murder.
84
00:15:17,083 --> 00:15:19,950
Master, believe me.
85
00:15:22,338 --> 00:15:27,298
I was working for a lady,
at her mansion...
86
00:15:28,845 --> 00:15:33,589
She helped me with some
troubles in my life.
87
00:15:35,476 --> 00:15:36,716
Please believe me.
88
00:15:37,728 --> 00:15:40,845
How could I kill someone like her?
89
00:15:41,983 --> 00:15:48,195
I was... framed by her son.
90
00:15:48,990 --> 00:15:51,322
How dramatic!
91
00:15:51,826 --> 00:15:54,192
You are quite an actress.
92
00:15:54,203 --> 00:15:56,865
So you want me
to believe the son is the murderer?
93
00:15:57,081 --> 00:16:00,619
That's right. It's horrible.
94
00:16:01,502 --> 00:16:05,745
I'm not making this up.
95
00:16:06,132 --> 00:16:09,124
I just received notice
of the murder this morning.
96
00:16:09,635 --> 00:16:14,470
Now I'm getting
excited over this situation.
97
00:16:14,891 --> 00:16:19,885
I can't wait to
punish this beautiful liar.
98
00:16:23,649 --> 00:16:25,355
I can't believe this has happened.
99
00:16:25,526 --> 00:16:30,395
This little girl fooled me!
Isn't it amazing?
100
00:16:31,032 --> 00:16:34,741
Mistress, please believe me.
101
00:16:35,036 --> 00:16:39,154
I am innocent. I was framed.
102
00:16:40,416 --> 00:16:43,783
Don't misunderstand.
103
00:16:45,421 --> 00:16:51,792
We aren't going to give you to the police.
104
00:16:54,055 --> 00:16:57,388
Not if you co-operate with us.
105
00:16:59,310 --> 00:17:02,894
The master and I...
106
00:17:03,648 --> 00:17:07,857
Might believe your story, afterwards.
107
00:17:08,736 --> 00:17:12,024
Yes, what should [...?
108
00:17:12,740 --> 00:17:17,734
You certainly don't look like someone...
109
00:17:19,038 --> 00:17:23,907
Who would commit a cold-blooded murder.
110
00:17:24,794 --> 00:17:28,036
Maybe I should assume your innocence.
111
00:17:28,548 --> 00:17:29,754
Yes.
112
00:17:30,424 --> 00:17:32,380
Give her a bath.
113
00:17:32,802 --> 00:17:36,044
- And give her a dress from my closet.
- Yes.
114
00:17:39,892 --> 00:17:41,007
This way.
115
00:18:03,457 --> 00:18:04,457
This way.
116
00:19:39,804 --> 00:19:41,886
Guests have arrived.
117
00:19:42,139 --> 00:19:46,052
Oh”? What great timing!
118
00:19:46,310 --> 00:19:47,310
Tell us more.
119
00:19:47,561 --> 00:19:52,931
Seems to be a couple of
wealthy hunters looking for lodging.
120
00:19:58,322 --> 00:20:01,029
You will be useful right away.
121
00:20:01,909 --> 00:20:04,901
What should I do?
122
00:20:05,204 --> 00:20:08,696
We run a hotel here,
but not to make money.
123
00:20:09,917 --> 00:20:13,830
We're alreaqy rich.
We have enough money.
124
00:20:15,172 --> 00:20:16,287
Excuse me.
125
00:20:17,174 --> 00:20:20,917
Our purpose is something else.
126
00:20:22,096 --> 00:20:25,463
This resort is for our amusement.
127
00:20:25,683 --> 00:20:32,976
We enjoy fleecing our guests.
But don't take me wrong...
128
00:20:33,441 --> 00:20:36,308
I'm not asking you to Rob anybody.
129
00:20:36,610 --> 00:20:40,478
We're not asking you to
join in our wrongful operation.
130
00:20:42,074 --> 00:20:48,741
I heard your sad story,
and I know you are very honest.
131
00:20:48,998 --> 00:20:54,493
It would be impossible for you
to join with us. I understand that.
132
00:20:56,589 --> 00:21:03,586
So I'd rather ask
for you to help the guests.
133
00:21:04,847 --> 00:21:12,140
You can tell them this is
a nest of thieves ready to Rob them.
134
00:21:13,105 --> 00:21:17,394
Warning them would be
a suitable job for a good girl, right?
135
00:21:20,029 --> 00:21:25,899
Such a task would ease your conscience,
and it doesn't go against your ethics.
136
00:21:30,164 --> 00:21:34,533
Don't you dare think
about running away from here.
137
00:21:35,169 --> 00:21:40,414
If you try that,
I will call the police immediately.
138
00:21:42,301 --> 00:21:43,507
The phone.
139
00:22:04,698 --> 00:22:06,939
You would be arrested.
140
00:22:08,702 --> 00:22:14,789
By the way, why would the
police believe the words of a fugitive?
141
00:22:15,334 --> 00:22:19,168
If you told them about this hotel,
they wouldn't listen to you.
142
00:22:22,967 --> 00:22:24,958
I should also tell you...
143
00:22:25,719 --> 00:22:29,177
You can tell the guests anything about us.
144
00:22:29,723 --> 00:22:32,556
We won't hurt you.
145
00:22:35,938 --> 00:22:37,974
You can trust me about this.
146
00:22:38,858 --> 00:22:41,600
There seems to be no other choice for you.
147
00:22:42,486 --> 00:22:45,978
Try your best to rescue these guests.
148
00:22:46,240 --> 00:22:50,358
Otherwise we might kill them,
or who knows what else...
149
00:22:50,828 --> 00:22:57,245
If you successfully rescue them,
you may also leave.
150
00:22:57,710 --> 00:23:01,248
We promise we won't report to the police.
151
00:23:01,714 --> 00:23:07,209
This is a perfect task
for such an honest, compassionate girl.
152
00:23:08,012 --> 00:23:09,252
Go now.
153
00:23:11,515 --> 00:23:13,881
What else could you ask for?
154
00:23:14,018 --> 00:23:20,856
You can help the guests in crisis,
plus you can obtain your freedom.
155
00:23:22,234 --> 00:23:28,025
Of course, if you don't
accept this offer to save the guests,
156
00:23:28,282 --> 00:23:31,866
you will feel
responsible for their murders.
157
00:23:32,244 --> 00:23:36,783
Your tender mind would
suffer pangs of regret, eh?
158
00:23:39,919 --> 00:23:45,289
Wife, we must assume she agrees,
so now we're going to have fun with her.
159
00:23:48,427 --> 00:23:52,545
I'm excited as well!
I love it when we get visitors!
160
00:24:07,947 --> 00:24:10,654
Mistress, this is a terrible situation.
161
00:24:10,950 --> 00:24:13,908
You planned this since you picked me up.
162
00:24:14,662 --> 00:24:21,955
I was willing
to do anything to capture you.
163
00:24:22,336 --> 00:24:28,832
Don't be depressed.
You'll get used to the games.
164
00:24:29,218 --> 00:24:37,218
I'm also certain that in a
couple of months, you won't want to leave.
165
00:24:54,326 --> 00:24:57,363
I think you are truly pretty.
166
00:24:58,122 --> 00:25:04,584
I'm mesmerized whenever I see your face.
167
00:25:07,214 --> 00:25:11,878
We should be very good together.
168
00:25:12,219 --> 00:25:17,134
Are you also involved in
your husband's brutal business?
169
00:25:17,725 --> 00:25:23,345
There's nothing wrong with
a husband and wife sharing hobbies.
170
00:25:24,231 --> 00:25:29,271
We always enjoy doing whatever we want.
171
00:25:29,611 --> 00:25:34,480
That's why we're so good for each other.
172
00:25:43,375 --> 00:25:47,038
I'll never get used to doing bad things.
173
00:25:49,048 --> 00:25:53,883
I can't... control myself
from loving you any longer.
174
00:25:55,387 --> 00:25:59,926
Mistress, this isn't
the behavior of someone like you.
175
00:26:00,809 --> 00:26:03,050
Stop treating me like nobility.
176
00:26:03,645 --> 00:26:07,513
What we do here is very simple.
177
00:26:09,068 --> 00:26:15,940
We are merely
honest to our desires and lust.
178
00:26:17,034 --> 00:26:19,650
Well, it's time for your performance.
Get undressed.
179
00:26:19,828 --> 00:26:21,568
It's showtime!
180
00:26:23,332 --> 00:26:25,288
They are eating now.
181
00:26:25,667 --> 00:26:30,957
Go and amuse them.
Tell them of the danger they're in.
182
00:26:33,092 --> 00:26:35,674
I don't want to do this!
183
00:26:35,844 --> 00:26:37,550
What? Go on!
184
00:26:37,721 --> 00:26:44,308
Go and tell them about the
thieves and murderers in their midst.
185
00:26:45,562 --> 00:26:47,427
Go to room ♪11.
186
00:27:36,530 --> 00:27:37,770
Come in.
187
00:27:43,412 --> 00:27:51,251
Oh? This girl is quite attractive.
The master was right.
188
00:27:52,921 --> 00:27:55,412
How lovely she is.
189
00:28:01,680 --> 00:28:05,138
Don't just stand there. Join us.
190
00:28:06,685 --> 00:28:11,554
I'm only half-dressed,
but this isn't by my choice.
191
00:28:12,191 --> 00:28:14,682
That's a very entertaining scene.
192
00:28:15,068 --> 00:28:18,310
Don't be shy.
Come over here and serve us some tea.
193
00:28:34,838 --> 00:28:39,457
I am here to tell you
about the danger at hand.
194
00:28:41,470 --> 00:28:47,591
That's all right.
We're finishing our dinner. Just relax.
195
00:28:49,102 --> 00:28:50,308
Some tea.
196
00:28:57,361 --> 00:29:01,980
But if you don't hurry,
something horrible will happen.
197
00:29:02,491 --> 00:29:04,482
What are you saying?
198
00:29:05,494 --> 00:29:07,485
You look so virginal.
199
00:29:07,704 --> 00:29:10,116
Why are you so anxious to rush us?
200
00:29:11,750 --> 00:29:18,212
Or could it be that
you're actually a nymphomaniac?
201
00:29:18,590 --> 00:29:21,753
Wet and ready, eh?
202
00:29:25,389 --> 00:29:27,505
What are you doing?
203
00:29:28,517 --> 00:29:31,759
Because of your insistence,
my tool is ready for action!
204
00:29:32,896 --> 00:29:37,139
Wait, I'm not that kind of woman!
You misunderstood what I said!
205
00:29:39,403 --> 00:29:40,609
No, don't!
206
00:29:42,739 --> 00:29:44,775
What are you doing?
207
00:29:47,369 --> 00:29:48,529
It's very important...
208
00:31:06,615 --> 00:31:09,857
She's a real diamond in the rough.
209
00:31:10,369 --> 00:31:13,861
We haven't seen
action like this in a long time.
210
00:31:13,997 --> 00:31:17,114
Wife, you out-did yourself this time.
211
00:31:19,628 --> 00:31:21,243
Thank you, my husband.
212
00:32:54,848 --> 00:32:56,679
She's terrific.
213
00:32:59,853 --> 00:33:02,094
Please, listen to me.
214
00:33:02,481 --> 00:33:04,722
I must tell you:
Your lives are in danger.
215
00:33:04,733 --> 00:33:06,348
You're so dramatic!
216
00:33:06,985 --> 00:33:08,941
So go ahead, tell us your story.
217
00:33:09,696 --> 00:33:12,984
Let me go,
and I will tell you everything.
218
00:33:12,991 --> 00:33:14,822
No way, just talk!
219
00:33:18,705 --> 00:33:22,243
You're going to be killed.
220
00:33:24,711 --> 00:33:27,498
Anything can happen in these bad times.
221
00:33:27,756 --> 00:33:31,248
The master and
his wife aren't normal people.
222
00:33:31,510 --> 00:33:34,377
They're planning to Rob and kill you.
223
00:33:36,765 --> 00:33:38,881
What? Tell me more.
224
00:33:40,268 --> 00:33:45,103
They will take everything you have.
225
00:33:45,524 --> 00:33:52,521
Do you think they will
let you live after such a robbery?
226
00:33:53,865 --> 00:33:58,859
What? Are you lying to us?
227
00:33:59,412 --> 00:34:03,155
Why would I lie about this?
228
00:34:07,128 --> 00:34:10,962
Do you have anything
to protect yourself with?
229
00:34:11,341 --> 00:34:13,081
We have hunting guns.
230
00:34:17,180 --> 00:34:20,843
If you want to run away,
I can show you the way out.
231
00:34:21,351 --> 00:34:25,685
I don't want to stay here either.
232
00:34:26,439 --> 00:34:28,475
I'll go with you two.
233
00:34:35,073 --> 00:34:37,314
I'll be back after I get dressed.
234
00:34:38,201 --> 00:34:41,489
I need to check the premises.
235
00:34:44,749 --> 00:34:47,832
I don't know
how they're planning to do it.
236
00:34:48,837 --> 00:34:50,998
Please be careful.
237
00:35:04,394 --> 00:35:08,478
Bitch! This is part of the trick!
238
00:35:25,123 --> 00:35:28,490
Why didn't you let the other man fuck you?
239
00:35:28,752 --> 00:35:32,244
Didn't I tell you that's
my favorite part of the game?
240
00:35:34,507 --> 00:35:38,420
But this wasn't so bad.
241
00:35:38,637 --> 00:35:41,424
I think you'll be a good teammate.
242
00:35:41,681 --> 00:35:46,015
Now, Walt here.
I'll show you some real entertainment.
243
00:36:12,837 --> 00:36:15,795
Ah! How about this song?
244
00:36:15,965 --> 00:36:20,208
Let's have a party! Party!
245
00:36:20,553 --> 00:36:24,296
No time to take a breath!
One thing after another!
246
00:36:24,474 --> 00:36:28,433
Let's have a party! Party!
247
00:36:28,603 --> 00:36:35,224
Like a donkey fucking a hippopotamus!
Time for a party!
248
00:37:02,971 --> 00:37:04,836
They're like animals in a trap.
249
00:37:05,098 --> 00:37:06,634
What's going on here?
250
00:37:08,101 --> 00:37:11,264
I will show you
my expertise in vice. Come.
251
00:37:54,814 --> 00:38:00,400
Why didn't you heed the warning?
252
00:38:00,945 --> 00:38:03,436
You two are stupid.
253
00:38:03,823 --> 00:38:06,530
What happened to your weapons? Eh?
254
00:38:16,336 --> 00:38:20,579
You left your guns up there.
What kind of hunters are you?
255
00:38:26,179 --> 00:38:28,795
But I kinda like the way you look at me.
256
00:38:29,098 --> 00:38:33,216
I'll give you fellas
one more chance to get out.
257
00:38:34,229 --> 00:38:38,723
Don't be so scared and listen to me.
258
00:38:39,609 --> 00:38:42,191
There are two ladies here.
259
00:38:42,737 --> 00:38:46,355
One is my wife.
She's still beautiful.
260
00:38:47,242 --> 00:38:53,863
And the other one...
Is this lovely girl you already enjoyed.
261
00:38:55,208 --> 00:38:59,451
If you two can fuck
these two ladies before my very eyes,
262
00:38:59,963 --> 00:39:03,956
I would admire your
stamina and Grant your freedom.
263
00:39:05,510 --> 00:39:10,095
However, if your body
betrays you and you can't perform,
264
00:39:10,223 --> 00:39:12,714
then sorry, you will not survive.
265
00:41:00,208 --> 00:41:02,995
Young lady,
do you remember what I told you?
266
00:41:03,127 --> 00:41:06,460
If you refuse him,
you destroy his chance for survival.
267
00:41:08,216 --> 00:41:11,003
My guest, now she's ready.
268
00:41:11,344 --> 00:41:13,460
Fuck her and live.
269
00:43:45,665 --> 00:43:52,537
Don't stop!
If you stop I'll kill you!
270
00:45:23,638 --> 00:45:26,880
Keep it up.
271
00:45:33,397 --> 00:45:37,140
Don't stop. Are you ready to die?
272
00:46:05,054 --> 00:46:08,012
Why did you stop?
273
00:46:17,525 --> 00:46:24,522
I told you not to stop.
I told you I will kill you!
274
00:47:39,607 --> 00:47:45,728
This is the ultimate pleasure.
This is the sacred pleasure.
275
00:48:04,256 --> 00:48:07,043
You, what are you doing?
276
00:48:13,682 --> 00:48:16,924
Can you move this guy?
277
00:48:17,269 --> 00:48:21,558
His penis doesn't
know that his body is dead.
278
00:48:22,691 --> 00:48:27,401
Maybe he'll stay like that.
279
00:48:41,794 --> 00:48:46,959
No, this is horrible. I want out!
280
00:48:48,467 --> 00:48:50,458
I love violence.
281
00:48:50,678 --> 00:48:54,842
When I see my victim covered in blood,
I can't control my excitement!
282
00:49:02,064 --> 00:49:06,683
Girls! Lay on the dead bodies.
283
00:49:07,236 --> 00:49:12,230
I'll give everyone a good fuck!
284
00:50:31,278 --> 00:50:35,647
Why don't these ladies run away?
285
00:50:36,575 --> 00:50:41,194
We raised the girls
since they were very small.
286
00:50:42,665 --> 00:50:46,203
Theyre used to the way we live.
287
00:50:46,835 --> 00:50:49,326
It's normal for them.
288
00:50:53,968 --> 00:51:01,968
These girls are
furnished with shelter and good food.
289
00:51:03,727 --> 00:51:07,686
Why would they want
to live in the outside world?
290
00:51:09,608 --> 00:51:16,229
Those unhappy ladies,
incapable of having human feelings.
291
00:51:17,491 --> 00:51:18,981
I don't think so.
292
00:51:19,243 --> 00:51:25,239
There are so many people without
feelings who are struggling in poverty.
293
00:51:27,459 --> 00:51:32,749
My life has
been full of terrible circumstances.
294
00:51:33,507 --> 00:51:37,250
But I have never
experienced such savage brutality.
295
00:51:37,970 --> 00:51:44,011
You two are worse than the devil.
296
00:51:46,020 --> 00:51:49,103
How can you
continue this horrible behavior?
297
00:51:49,523 --> 00:51:53,641
Why aren't you afraid of
god or your own conscience?
298
00:51:53,777 --> 00:51:58,237
Taking human life so easily...
299
00:52:00,409 --> 00:52:02,775
Don't worry. Rigor mortis is setting in.
300
00:52:03,537 --> 00:52:07,871
Throughout history, there are no examples
of the strong succumbing to the weak.
301
00:52:08,292 --> 00:52:11,534
Can you point to anybody
who hasn't victimized weaker people?
302
00:52:12,004 --> 00:52:15,292
You realize how wonderful
it is to have control over others...
303
00:52:15,633 --> 00:52:18,375
Once you reach a position of power.
304
00:52:18,802 --> 00:52:20,508
The pleasure of control...
305
00:52:20,512 --> 00:52:23,800
You can't understand it
unless you believe these things.
306
00:52:24,683 --> 00:52:26,799
Happiness is not absolute.
307
00:52:27,144 --> 00:52:30,762
It's based on comparing your
life with that of a pathetic weakling.
308
00:52:31,023 --> 00:52:34,060
That's the only way
to understand true happiness.
309
00:52:34,318 --> 00:52:37,936
Happiness isn't in the so-called heaven.
310
00:52:39,031 --> 00:52:41,067
I'm in heaven now.
311
00:52:41,408 --> 00:52:44,445
Happiness is a relative concept.
312
00:52:44,453 --> 00:52:50,198
I disagree! I can't be happy
unless everybody else is happy.
313
00:52:50,209 --> 00:52:53,292
In that case,
you must be very happy now.
314
00:52:53,462 --> 00:52:56,545
Because my husband and I are very happy.
315
00:52:56,548 --> 00:52:59,164
No, you misunderstand.
316
00:52:59,343 --> 00:53:02,961
The happiness must come
from a state of correctness.
317
00:53:02,971 --> 00:53:06,555
Absolute correctness
doesn't exist in this world.
318
00:53:07,351 --> 00:53:12,596
What you accept as ethical
is contrived by those in authority,
319
00:53:12,731 --> 00:53:16,565
in order for them to control people.
320
00:53:17,194 --> 00:53:23,440
In the natural worlq,
nobody blames a lion for eating a zebra.
321
00:53:24,493 --> 00:53:28,077
A human should be able to
be honest to his desires and instincts,
322
00:53:28,080 --> 00:53:31,698
by whatever methods
he chooses to satisfy himself.
323
00:53:32,084 --> 00:53:37,579
The measure of human lust
is determined by human desire.
324
00:53:38,090 --> 00:53:42,003
When deciding what's necessary,
you listen to your body's desire.
325
00:53:42,219 --> 00:53:45,632
Your body should be
the judge of what is ultimately right.
326
00:53:45,889 --> 00:53:49,256
If you are punished
as a result of your behavior,
327
00:53:49,268 --> 00:53:53,261
you may also turn around and
do the same thing to your punisher.
328
00:53:55,274 --> 00:53:59,893
It's all stacked against the common man.
It's a plot to keep people in line.
329
00:54:00,154 --> 00:54:06,024
To keep them obedient and correct,
for a stupid society ruled by authority.
330
00:54:09,538 --> 00:54:15,158
Why should my behavior
fit into their rules and regulations?
331
00:54:15,544 --> 00:54:21,414
Why must I obey the law imposed by
authorities when I don't agree with them?
332
00:55:16,355 --> 00:55:20,598
When my appetite is satisfied,
my sexual hunger returns.
333
00:55:23,487 --> 00:55:26,854
I agree with you.
My flame of lust was burning.
334
00:55:27,866 --> 00:55:32,075
But while I was eating,
food seemed so much more important.
335
00:55:33,330 --> 00:55:37,494
Now the little flame
of sex has ignited again.
336
00:55:37,835 --> 00:55:42,499
I wish those dead men would return
so I could enjoy them one more time.
337
00:55:43,841 --> 00:55:50,007
Then we should go back to
our room and wait for their ghosts.
338
00:55:50,222 --> 00:55:52,463
Come on! Let's go!
339
00:55:52,641 --> 00:55:57,852
Let's have a party!
No time to wait, party!
340
00:56:13,662 --> 00:56:18,782
There is no guarantee
that you won't be the next victim.
341
00:56:19,042 --> 00:56:23,376
There's no reason for us not to kill you.
342
00:56:29,678 --> 00:56:36,015
Nobody, including me,
knows what my lust wants.
343
00:56:41,690 --> 00:56:44,432
I'd rather die than live in this hell!
344
00:56:45,277 --> 00:56:47,768
Those words are not very original.
345
00:56:48,280 --> 00:56:52,319
That's a routine line. But next,
the victim is begging me for life.
346
00:56:52,576 --> 00:56:56,660
But unfortunately,
when they start begging, it's too late.
347
00:56:59,333 --> 00:57:05,044
But, as long as you are useful to me...
348
00:57:08,175 --> 00:57:13,590
As long as you do your job
and keep exciting me, like tonight,
349
00:57:13,847 --> 00:57:16,554
I will let you live.
350
00:57:47,005 --> 00:57:49,621
You are part of our team.
351
00:57:51,635 --> 00:57:54,627
You helped us kill those men.
352
00:57:55,514 --> 00:57:59,974
Help. Help. You helped...
353
01:02:40,006 --> 01:02:41,917
Ah, what a beautiful day.
354
01:02:42,175 --> 01:02:44,507
- Watch your step.
- Yes.
355
01:02:44,678 --> 01:02:48,136
We'll be there soon.
I feel so good.
356
01:02:54,271 --> 01:02:58,014
You are very beautiful.
Becoming more beautiful.
357
01:03:07,826 --> 01:03:11,694
Good morning, people of Japan!
358
01:03:13,707 --> 01:03:16,949
I hope you stay here with us forever.
359
01:03:20,088 --> 01:03:25,549
If you stay with us,
I won't be bad to you again. I promise.
360
01:03:28,179 --> 01:03:31,842
You'll get used to living happily with us.
361
01:03:34,060 --> 01:03:36,221
No, I won't.
362
01:04:03,006 --> 01:04:04,997
Producer: Yutaka okada
363
01:04:05,008 --> 01:04:08,000
based on the novel justine
by the Marquis de sade
364
01:04:08,011 --> 01:04:10,002
script: Tatsumi kumashiro
365
01:04:10,013 --> 01:04:12,004
cinematography: Yonezo maeda
366
01:04:12,015 --> 01:04:14,006
art director: Kazuo yagyu
367
01:04:17,270 --> 01:04:19,261
music: Shinichi haruno
368
01:04:26,029 --> 01:04:27,769
Starring:
369
01:04:28,782 --> 01:04:34,277
Hiroko isayama, rie
nakagawa Yuri yamashina
370
01:04:34,287 --> 01:04:40,874
moeko ezawa kyoko kano Akira
Takahashi kouichi hori
371
01:04:42,754 --> 01:04:45,166
hatsuo yamaya
372
01:04:48,176 --> 01:04:52,385
directed by: Tatsumi kumashiro
373
01:04:57,310 --> 01:05:00,302
the end
29388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.