Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,000 --> 00:00:34,200
Comment j'ai appris
2
00:00:38,640 --> 00:00:42,000
par moi-même
3
00:00:45,480 --> 00:00:49,200
à être un enfant
4
00:00:50,400 --> 00:00:53,400
Pour connaître
Au moins une fois le bonheur
5
00:00:53,720 --> 00:00:55,240
Au fond de mon coeur
6
00:00:56,080 --> 00:00:58,480
Quelque part dans le monde
7
00:00:58,800 --> 00:01:01,920
Se trouve
Le chemin qui mène au ciel
8
00:01:02,440 --> 00:01:03,680
Quelque part
9
00:01:03,880 --> 00:01:07,080
D'une manière ou d'une autre
Un beau jour...
10
00:01:08,320 --> 00:01:11,200
Quelque part dans le monde
11
00:01:11,360 --> 00:01:13,000
Il y a un peu de bonheur
12
00:01:13,200 --> 00:01:16,000
Et j'en rêve à chaque instant
13
00:03:24,560 --> 00:03:29,480
L'ENFANT AUX 1 000 RÊVES
14
00:03:31,280 --> 00:03:35,280
D'APRES LE ROMAN EPONYME
D'ANDRE HELLER
15
00:03:41,080 --> 00:03:43,720
AUTRICHE, 1959
16
00:14:58,880 --> 00:15:01,680
TU HONORERAS TON PÈRE ET TA MÈRE
17
01:03:55,560 --> 01:03:56,920
Moi, Roman Silberstein,
18
01:03:57,120 --> 01:03:59,320
en pleine possession
de mes facultés,
19
01:03:59,520 --> 01:04:02,400
décrète
que mon plus jeune fils Paul...
20
01:23:58,800 --> 01:24:01,200
TOUT EST FINI
21
01:27:15,680 --> 01:27:19,080
Près de la fontaine
Devant le portail
22
01:27:21,080 --> 01:27:24,440
Il y a un tilleul
23
01:27:24,760 --> 01:27:29,160
C'est sous son ombre
24
01:27:29,360 --> 01:27:33,000
Que je fais le plus doux des rêves
25
01:27:33,960 --> 01:27:38,640
J'ai gravé bien des mots doux
26
01:27:38,840 --> 01:27:43,560
Dans son écorce
27
01:27:44,000 --> 01:27:48,400
Cela m'a fait connaître
De la joie et de la tristesse
28
01:27:49,280 --> 01:27:54,040
Cela m'a emmenée
Loin de lui pour toujours
29
01:27:54,640 --> 01:27:59,160
Cela m'a emmenée
Loin de lui pour toujours
30
02:00:00,720 --> 02:00:03,600
MON LIVRE DE NOTES ET D'IDÉES
31
02:00:08,880 --> 02:00:10,560
En avant et au loin !
32
02:00:13,600 --> 02:00:15,920
Je suis qui je suis.
33
02:00:17,200 --> 02:00:19,160
Ma mystérieuse cavalière
34
02:00:23,960 --> 02:00:25,240
Je suis courageux,
35
02:00:25,440 --> 02:00:28,120
je deviens chaque jour
plus courageux
36
02:00:28,480 --> 02:00:30,000
Chère demoiselle !
37
02:00:37,960 --> 02:00:39,640
Le secret de la liberté
est le courage
38
02:00:48,440 --> 02:00:49,720
Humain, une chose... rêve
39
02:09:40,520 --> 02:09:43,200
Réalisation :
Rupert Henning
40
02:09:45,840 --> 02:09:48,320
Scénario :
Uli Brée, Rupert Henning
41
02:09:50,440 --> 02:09:52,440
POUR ARTE G.E.I.E. :
Isabelle Amann
42
02:09:52,640 --> 02:09:54,640
Version française :
KARINA FILMS
43
02:09:54,840 --> 02:09:56,840
Adaptation :
Jean-François Grassineau
44
02:09:57,080 --> 02:09:59,080
Direction artistique :
Catherine Brot
45
02:09:59,280 --> 02:10:01,280
Enregistrement :
Gabriel Prodhomme
46
02:10:01,480 --> 02:10:03,480
Montage :
Sébastien Lacherey
47
02:10:03,680 --> 02:10:05,680
Mixage :
Xavier Marsais
48
02:10:05,880 --> 02:10:07,880
Avec les voix de :
Fanny Bloc, Nicolas Marié,
49
02:10:08,080 --> 02:10:10,080
Sybille Tureau, Vincent Violette,
Bernard Alane, Bernard Lanneau,
50
02:10:10,280 --> 02:10:12,280
Gabriel Bismuth, Ariane Deviegue,
Anne Plumet, Eric Aubrahn,
51
02:10:12,480 --> 02:10:14,480
Régis Lang, Valérie Nosrée,
Maïté Monceau, Jérôme Rebbot,
52
02:10:14,680 --> 02:10:16,680
Guillaume Bourboulon,
Cécile Gatto,
53
02:10:16,880 --> 02:10:18,880
Glen Hervé, Jean-Loup Horowitz,
Catherine Deplaces
3819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.